155 Käyttäjää paikalla!
0.0076777935028076
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1981
2:
3: VALTIOPÄIVÄT
4:
5:
6:
7:
8: Asial<irjat
9: A5
10: Hallituksen esitykset
11: 211-264
12: Asetukset
13: Valtioneuvoston päätökset
14:
15:
16: HELSINKI 1982 VALTIONEUVOSTON
17: KANSLIA
18: Helsinki 1982. Valtion painatuskeskus
19: SISÄLLYSLUETTELO
20:
21:
22:
23:
24: Hallituksen esitykset 211-264
25: - 211 laiksi pysäköintivirhemaksusta annetun lain - 225 Suomen liittymiseen Euroopan farmakopean
26: muuttamisesta laatimista koskevaan yleissopimukseen
27:
28: - 212 laiksi rikosvahinkojen korvaamisesta valtion - 226 laiksi kansainvälisten sopimusten julkaisemi-
29: varoista annetun lain muuttamisesta sekä eräiksi sesta
30: siihen liittyviksi laeiksi
31: - 227 Singaporen kanssa tuloveroja koskevan kaksin-
32: - 213 laiksi kuntien yhdisrymisavustuksista annetun kertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertä-
33: lain 10 §:n muuttamisesta misen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden mää-
34: räysten hyväksymisestä
35: - 214 laiksi kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä
36: tapauksissa - 228 Sambian kanssa tulo- ja varallisuusveroja kos-
37: kevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja
38: - 215 laiksi työnantajan työttömyysvakuutusmaksun veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen
39: suuruudesta vuonna 1982 eräiden määräysten hyväksymisestä
40: - 216 laeiksi liikepankkilain 33 ja 34 §:n, posti- - 229 perushyödykkeiden yhteisrahaston perustamista
41: pankkilain 12 ja 13 §:n, säästöpankkilain 38 ja koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksy-
42: 39 §:n sekä osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muutta- misestä
43: misesta
44: - 230 laiksi väliaikaisesta polttoaineverosta annetun
45: - 217 laiksi aluevaihdosta valtion ja Lahden kaupun- lain 4 §:n muuttamisesta ja laiksi sähköverosta
46: gin välillä annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta
47: annetun lain muuttamisesta
48: - 218 talletusten veronhuojennuslaiksi
49: - 231 laiksi eräiden maatilatalouden luottojen vakaut-
50: - 219 laiksi elintarviketuotteiden valmisteverosta an- tamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta
51: netun lain verotaulukon muuttamisesta
52: - 2}2 laiksi vuoden 1981 satovahinkojen johdosta
53: - 220 laiksi tieteellisen tutkimuksen järjestelystä an- myönnettävistä korkotukilainoista
54: netun lain muuttamisesta
55: - 233 laiksi tasavallan presidentin palkkiosta
56: - 221 laiksi yksityisluontoisten arkistojen valtionavus-
57: ta annetun lain muuttamisesta - 234 laiksi tasavallan presidentin eläkeoikeudesta
58: annetun lain muuttamisesta
59: - 222 laiksi vuoden 1978 satovahinkojen johdosta
60: myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain - 235 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1981 tulo- ja
61: 5 § :n muuttamisesta menoarvioon
62:
63: - 223 laiksi työntekijäin eläkelain 8 ja 8 a §:n muut- - 236 lisävaltuuksien antamisesta valtioneuvostolle
64: tamisesta lainanottoon vuoden 1981 aikana
65:
66: - 224 laiksi korkeimmasta oikeudesta annetun lain - 237 laiksi valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpää-
67: 7 a §:n muuttamisesta töksen perusteista annetun lain muuttamisesta
68:
69: 088200047T
70: 4 Sisällysluettelo
71:
72:
73: - 238 laiksi tulo- ja varallisuusverolain 22 ja 41 §:n - 253 Irlannin kanssa tehdyn kansainvälistä tavara-
74: muuttamisesta liikennettä maanteitse koskevan sopimuksen eräiden
75: määräysten hyväksymisestä
76: - 239 laiksi sosiaali- ja terveysministeriön menosään-
77: nön perusteiden muuttamisesta - 254 Euroopan talousyhteisön kanssa tehdyn juusto-
78: jen tuontia ja vientiä koskevan väliaikaisen sopi-
79: - 240 laiksi maataloustuotannon ohjaamisesta annetun muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
80: lain 9 §:n muuttamisesta
81: - 25'5' Syyrian kanssa tehdyn kansainvälistä henkilö-
82: - 241 laiksi maan ulkomaankaupan ja taloudellisen ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan sopimuk-
83: kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta sen eräiden määräysten hyväksymisestä
84:
85: - 242 laeiksi sairausvakuutuslain ja työsopimuslain - 256 laeiksi rehu- ja lannoitelain sekä apteekki-
86: 34 a §:n muuttamisesta tavaralain 2 §:n muuttamisesta
87:
88: - 243 laiksi sairausvakuutuslain 8 ja 9 §:n muutta- --:- 257 laiksi työajasta kotimaanliikenteen aluksissa
89: misesta
90: - 258 laiksi liikennevakuutuslain 9 §:n muuttamisesta
91: - 244 laiksi ampuma-aseista ja ampumatarpeista anne-
92: tun lain muuttamisesta - 259 vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 yleis-
93: sopimuksen voimassaolaajan kuudenneksi ja elin-
94: - 245 laiksi satovahinkojen korvaamisesta annetun tarvikeapua koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen
95: lain 3 §:n muuttamisesta voimassaolaajan ensimmäiseksi pidentämiseksi tehty-
96: jen vuoden 1981 pöytäkirjojen eräiden määräysten
97: - 246 laiksi yleisistä teistä annetun lain muuttami- hyväksymisestä
98: sesta
99: - 260 laeiksi väestökirjalain ja leimaverolain 10 ja
100: - 247 oikeustoimen kohtuullistamista koskevaksi lain- 12 §:n muuttamisesta
101: säädännöksi
102: - 261 Pohjoismaiden välillä keskinäisestä avunannosta
103: - 248 laiksi verotuslain muuttamisesta
104: tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
105: hyväksymisestä
106: - 249 laiksi tullitariffin muuttamisesta
107:
108: - 250 laiksi maatilalain muuttamisesta - 262 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1982 tulo- ja
109: menoarvioon
110: 251 laiksi eläkkeensaajien asumistukilain muuttami-
111: sesta - 263 laiksi eräiden valtion maa-alueiden ja raken-
112: nuksen luovuttamisesta Lapuan kaupungille
113: - 252 Luxemburgin kanssa tehdyn kansainvälistä
114: henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan - 264 laiksi yksityisistä teistä annetun lain muuttami-
115: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sesta
116:
117:
118:
119:
120: Asetukset
121:
122: - 1 Eräistä virkajärjestelyistä (23. 1. 1981) - 4 Eräistä posti- ja lennätinlaitoksen virkajärjeste-
123: lyistä (23. 1. 1981)
124: - 2 Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä
125: (23. 1. 1981) - 5 Eräistä virkajärjestelyistä ( 13. 3. 1981)
126:
127: 3 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräis- - 6 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräis-
128: tä virkajärjestelyistä (23. 1. 1981) tä virkajärjestelyistä ( 13. 3. 1981)
129: Sisällysluettelo 5
130:
131: - 7 Puolustusministeriön hallinnonalaan kuuluvista 18 Eräistä virkajärjestelyistä (9. 10. 1981)
132: eräistä virkajärjestelyistä (22. 5. 1981)
133: 19 Eräistä liikenneministeriön hallinnonalaan kuu-
134: - 8 Eräistä merenkulkulaitoksen virkajärjestelyistä luvista virkajärjestelyistä (9. 10. 1981)
135: (22. 5. 1981)
136: - 20 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista
137: - 9 Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalaan kuu- eräistä virkajärjestelyistä (9. 10. 1981)
138: luvista eräistä virkajärjestelyistä (22. 5. 1981)
139: - 10 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun - 21 Sri Lankan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituot-
140: turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta teiden Sri Lankasta tapahtuvan tuonnin rajoitta-
141: ( 18. 6. 1981) mista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaan-
142: saattamisesta (9. 10. 1981)
143: - 11 Romanian kanssa tehdyn eräiden tekstiilituottei-
144: den Romaniasta tapahtuvan tuonnin rajoittamista ja - 22 Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä
145: valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattami- ( 13. 11. 1981)
146: sesta (22. 5. 1981)
147: - 23 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista
148: 12 Hintavalvontalain voimassaolon jatkamisesta eräistä virkajärjestelyistä ( 13. 11. 1981)
149: ( 18. 9. 1981)
150: - 24 Puolan kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta
151: 13 Valtiovarainministeriön erään viran lakkauttami-
152: poistamisesta tehdyn sopimuksen 11 artiklan sovel-
153: sesta ( 18. 9. 1981)
154: tamisesta (27. 11. 1981)
155: - 14 Eräistä virkajärjestelyistä ( 18. 9. 1981)
156: - 25 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista
157: - 15 Liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä ( 11. 12. 1981)
158: eräistä virkajärjestelyistä ( 18. 9. 1981)
159: - 16 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun - 26 Saksan Demokraattisen Tasavallan kanssa kau-
160: pan esteiden poistamisesta etujen ja velvoitteiden
161: turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta
162: vastavuoroisuuden pohjalta tehdyn sopimuksen 10
163: (9. 10. 1981)
164: artiklan soveltamisesta annetun asetuksen kumoa-
165: 17 Oikeusministeriön hallinnonalaan kuuluvista misesta (23. 12. 1981)
166: eräistä virkajärjestelyistä (9. 10. 1981)
167:
168:
169:
170:
171: Valtioneuvoston päätökset
172:
173: 1 Tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta - 7 Eräiden virkojen siirtämisestä ( 10. 9. 1981)
174: ( 11. 12. 1980)
175: - 8 Investointiveron kantamisesta annetun valtioneu-
176: - 2 Viljan ja viljatuotteiden maahantuonnista sekä voston päätöksen 1 §:n muuttamisesta (25. 9. 1981)
177: maastaviennistä ( 15. 1. 1981)
178: - 9 Eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen pa-
179: - 3 Eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuk- lauttamisesta (29. 10. 1981)
180: sesta ( 19. 2. 1981)
181: - 4 Eräiden maa- ja metsätalousministeriön virkojen - 10 Eräiden hedelmien tullien väliaikaisesta muutta-
182: siirtämisestä ( 12. 3. 1981) misesta (19. 11.1981)
183:
184: - 5 Eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuk- - 11 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta (3. 12.
185: sesta annetun valtioneuvoston päätöksen kumoami- 1981)
186: sesta (2. 4. 1981)
187: 12 Tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta
188: - 6 Eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen (3.12. 1981)
189: palauttamisesta ( 13. 5. 1981)
190: 1981 vp. n:o 211
191:
192:
193:
194:
195: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi pysäköintivirhemak-
196: susta annetun lain muuttamisesta
197:
198:
199:
200: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
201: Laissa säädetty pysäköintivirhemaksun vä- Lakiin ehdotetaan otettavaksi ,myös saan-
202: himmäismäärä ehdotetaan nostettavaksi 20 nökset pysäköinninvalvontahenkilökunnan toi-
203: markasta 30 markkaan. Liikenteellisten syiden mivaltuuksista valvontatehtävää suoritettaessa.
204: takia sisäasiainministeriö voisi nostaa maksun Maksumääräyksen tiedoksi antamiselle säädet-
205: enintään 100 markaksi. Nykyisin maksun tyä määräaikaa ehdotetaan lisäksi pidennettä-
206: enimmäismäärä laissa on 50 markkaa. Voi- väksi kolmesta kuukaudesta kuuteen kuukau-
207: massa oleva maksu on eräissä suurissa kau- teen.
208: pungeissa 40 markkaa ja muissa kaupungeissa Laki on tarko1tettu tulemaan voimaan .sa-
209: 30 markkaa. maan aikaan kuin uusi tieliikennelaki eli 1. 4.
210: 1982.
211:
212:
213:
214: YLEISPERUSTELUT
215: 1. Pysäköintivirhemaksu- Pysäköintivirhemaksu määrätään antamalla
216: järjestelmä maksukehotus. Tavallisesti se kiinnitetään ajo-
217: neuvoon, jollei kehotuksen saajaa henkilökoh-
218: Ajoneuvon pysäyttämistä ja pysäköimistä taisesti tavoiteta. Maksusta ovat ajoneuvon
219: koskevien kieltojen ja rajoitusten rikkomisesta kuljettajan ohella vastuussa sen omistaja ja
220: voidaan määrätä pysäköintivirhemaksu. Tästä pysyvä haltija. Viimeksimainitut vapautuvat
221: säädetään laissa pysäköintivirhemaksusta vastuusta, jos he saattavat todennäköiseksi,
222: (248/70), jota täydentää asetus pysäköinti- että ajoneuvo oli virheen tapahtuessa luvatto-
223: virhemaksusta (545/70). Jos virheen johdosta masti kuljettajan käytössä, tai osoittavat muun
224: on pantu syyteasia vireille, ei pysäköintivirhe- syyn, jonka mukaan he eivät ole velvollisia
225: maksua saa määrätä. vastaamaan maksusta.
226: Pysäköintivirhemaksusta annetun lain 7 § :n Pysäköinninvalvonta on ensisijaisesti polii-
227: mukaan maksu on 20 markkaa, kuitenkin niin, sin tehtävänä. Lääninhallitus voi laissa sääde-
228: että sisäasiainministeriö voi korottaa maksun tyin edellytyksin määrätä, että poliisin ohella
229: enintään 50 markaksi, milloin liikenteelliset kunta huolehtii pysäyttämistä ja pysäköimistä
230: syyt niin vaativat. Korotus voi koskea vain koskevien kieltojen ja rajoitusten noudatta-
231: tiettyä kuntaa tai sen tiettyä aluetta. misen valvonnasta ja pysäköintivirhemaksujen
232: Liikenteelliset syyt, jotka perustuvat muun määräämisestä. Tällöin kuntaan asetetaan kun-
233: muassa kaupunkien asukasmäärien kasvuun, nallinen pysäköinninvalvoja, joka tehtävässään
234: ovat johtaneet maksun korottamiseen niin, on poliisipiirin päällikön johdon ja valvonnan
235: että nykyään maksu on 14 kaupungissa 40 alainen.
236: markkaa ja muissa kaupungeissa 30 markkaa. Lain mukaan kunnallisella pysäköinninval-
237: Käsiteltävänä on Joensuun kaupungin esitys vojalla pitää olla tarpeellinen määrä apulaisia.
238: maksun korottamiseksi 40 markaksi ja tie- Käytännössä pysäköinninvalvonnasta huolehti-
239: dossa on, että maksun korottamista 50 mar- vatkin nämä pysäköinninvalvojan apulaiset,
240: kaksi on suunniteltu Helsingissä. joista laissa käytetään myös nimitystä kunnal-
241: 168100816Y
242: 2 N:o 211
243:
244: linen valvonta-apulainen. Heidän esimiehenään lääninoikeudessa. Pysäköintivirhemaksulain mu-
245: kunnallisella pysäköinninvalvojalla on oikeus kaan maksuvelvollinen voi kuitenkin tehdä py-
246: antaa valvontatoimen hoitamiseksi tarpeellisia säköintivirhemaksusta myös niin sanotun pe-
247: ohjeita ja määräyksiä. Eräissä suurissa kaupun- rustevalituksen, joka voidaan saattaa vielä kor-
248: geissa on myös muuta valvontahenkilökuntaa, keimman hallinto-oikeudenkin tutkittavaksi.
249: esimerkiksi Helsingissä apulaisvalvoja, valvon-
250: nan tarkastajia ja valvonta-apulaisen esimiehiä.
251: Pysäköintivirhemaksulain 3 § :n 4 momentin 2. M a k s u k ä y t ä n t ö
252: mukaan asetuksella säädetään kunnallisen val-
253: vontahenkilökunnan kelpoisuusehdoista. Ase- Pysäköintivirhemaksukehotuksia on eri vuo-
254: tuksessa voidaan määrätä myös henkilökun- sina annettu seuraavasti:
255: nan toiminimikkeet. Oikeus pysäköintivirhe-
256: maksun määräämiseen on kuitenkin vain niillä 1974 220 702
257: pysäköinninvalvontahenkilökuntaan kuuluvilla, 1975 260 214
258: joiden tehtävänä on toimia kunnallisina val- 1976 214 999
259: vonta-apulaisina. 1977 219 339
260: 1978 213 483
261: Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- 235 044
262: 1979
263: taessa selvittämään henkilötietonsa pysäköin-
264: 1980 253 563
265: ninvalvojalle tai valvonta-apulaiselle. Pysäköin-
266: tivirhemaksulakiesityksen perusteluissa lausut-
267: tiin (n:o 130/1969 vp. s. 8), että pysäköin- Vuonna 1979 jäi koko maassa 71 430 ta-
268: ninvalvojaa ja valvonta-apulaista on pidettävä pauksessa pysäköintivirhemaksu suorittamatta
269: tieliikennelain ( 14 3/57) 2 §: ssä tarkoitettuna määräaikana. Saatujen tietojen mukaan jää Hel-
270: ''muuna liikenteen valvojana". Tämän perus- singissä noin 3-4 prosentissa tapauksia maksu
271: teella on myös pysäköinninvalvonnassa käytet- saamatta sen johdosta, ettei maksuvelvollista eh-
272: ty ajoneuvo rinnastettu muun muassa pysä- ditä selvittää kolmen kuukauden määräajassa.
273: köintiä koskevien poikkeussäännösten · osalta Muualla maassa perimättä jäävien maksujen
274: hälytysajoneuvoon. Uuden tieliikennelain (267 / osuuden voidaan arvioida olevan hieman kor-
275: i:i 1) muuta kuin poliisiviranomaisen suoritta- keampi kuin pääkaupungissa.
276: maa liikennevalvontaa koskevat säännökset Kertyvien maksujen kokonaismäärästä ei ole
277: poikkeavat voimassa olevista, eikä edellä mai- tilastotietoja, mutta voidaan arvioida, että se
278: nittu perustelulausuma tämän vuoksi päde viime vuosina on ylittänyt kahdeksan miljoo-
279: enää uuden tieliikennelain 1. 4. 1982 tapahtu- naa markkaa.
280: van voimaantulon jälkeen. Kehotuksista vain noin 10 prosenttia annet-
281: Jos maksua ei suoriteta määräajassa, sen tiin poliisin toimesta tai muualla kuin kunnal-
282: määrä nousee puolitoistakertaiseksi. Tästä on liseen pysäköinoinvalvontaan kuuluvilla alueil-
283: maksusta vastuussa olevalle annettava erillinen la. Kunnalliseen valvontaan kuuluvilla alueilla
284: maksumääräys. Pysäköintivirhemaksun saa val- puolestaan poliisi antoi vain vajaan kymme-
285: tio, tai kunta jos se on lääninhallituksen pää- neksen maksukehotuksista. Pysäköintivirhe-
286: töksellä saanut oikeuden järjestää pysäköinoin- maksulainsäädäntöä soveltavat siis pääasiassa
287: valvonnan alueellaan. kunnalliset viranomaiset.
288: Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen Maksukehotusten lukumäärällä mitattuna
289: raukeaa lain 11 § :n mukaan, jollei maksumää- pysäköintivirheiden määrä on eri vuosina vaih-
290: räystä ole annettu tiedoksi maksuvelvolliselle dellut varsin selvästi. Määrä kääntyi jyrkkään
291: kolmen kuukauden kuluessa virheen tekopäi- laskuun vuoden 1975 jälkeen. Viisivuotisjak-
292: västä. son 1976-1980 lopussa maksukehotusten
293: Kehotuksesta suorittaa pysäköintivirhemak- määrä taas nousi lähelle edellistä huippulukua.
294: su saa esittää määräajassa vastalauseen pysä- Erityisen voimakas on nousu ollut kahden vii-
295: köinoinvalvojana toimivalle poliisipiirin päälli- meksi kuluneen vuoden aikana.
296: kölle tai kunnalliselle pysäköinninvalvojalle. Pysäköiorivirheiden määrän selvä alenemi-
297: Valvoja voi peruuttaa pysäköintivirhemaksun. nen vuoden 1975 jälkeen selittynee pääasiassa
298: Pysäköinninvalvojan päätöksestä saa valittaa sillä, että sisäasiainministeriön päätöksillä
299: lääninhallitukselle, jossa valitukset käsitellään maksu nostettiin vuoden 197 6 alusta lukien
300: N:o 211 3
301:
302: kymmenessä kaupungissa 40 markaksi sekä maan saannösten vastaista ajoneuvojen pysäyt-
303: muissa kaupungeissa ja kauppaloissa, kahta tämistä ja pysäköimistä.
304: kaupunkia lukuunottamatta, 30 markaksi. Tä-
305: män jälkeen on maksua korotettu vuosina
306: 1976, 1979, 1980 ja 1981, mutta kaikkiaan 3. Esityksen taloudelliset
307: vain kuudessa kaupungissa, joten nämä koro- vaikutukset
308: tukset eivät enää laajemmalti ole vaikuttaneet
309: virheitä ehkäisevästi. Nykyään maksu on 40 Esitetty pysäköintivirhemaksun vähimmäis-
310: markkaa Helsingissä, Espoossa, Turussa, Po- määrän korottaminen aiheuttaa vähäisen tulon-
311: rissa, Hämeenlinnassa, Lahdessa, Tampereella, lisäyksen valtiolle. Jossain määrin esitys lisää
312: Imatralla, Kuopiossa, Vaasassa, Kouvolassa, myös kuntien tuloja, sitä mukaa kuin pysäköin-
313: Hyvinkäällä, Oulussa ja KokkolaSisa ~sekä muis- tivirhemaksun määrää sisäasiainministeriön pää-
314: sa kaupungeissa 30 markkaa. töksin korotetaan. Esityksen tarkoituksena ei
315: Pysäköintivirhemaksun suuruus näyttää si- kuitenkaan ole valtion tai kuntien tulojen li-
316: ten olevan keskeinen tekijä pyrittäessä estä- sääminen, vaan pysköintivirheiden estäminen.
317:
318:
319:
320:
321: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
322:
323: 1. Toimivalta liikenneministeriö tai muu laissa matmttu vi-
324: ranomainen. Näillä tehtävään määrätyillä lii-
325: Pysäköinninvalvojan ja hänen apulaistensa kenteen valvojilla on laajempi toimivalta kuin
326: oikeudesta vaatia ajoneuvon kuljettajaa selvit- pysäköinninvalvonnassa on välttämätöntä. Py-
327: tämään henkilöllisyytensä säädetään pysäköinti- säköinninvalvontatehtävässä on tarpeen voida
328: virhemaksulain 4 § :n 2 momentissa. Virheen estää ajoneuvon poistuminen virheen tapahtu-
329: tehneen henkilöllisyyden selvittäminen on tar- mispaikalta sekä antaa muita valvontatehtävän
330: peen muun muassa sen vuoksi, että maksusta hoitamisen takia tarpeellisia määräyksiä, esi-
331: vastuussa oleva ajoneuvon omistaja tai pysyvä merkiksi kieltää ajoneuvon pysäyttäminen
332: haltija saa tietää, keneltä hän voi vaatia suo- paikkaan, jossa pysähtyminen tai pysäköinti on
333: rittamansa maksun korvaamista. Kuljettajan kielletty. Toisaalta pysäköinoinvalvonnassa käy-
334: henkilötietoja tarvitaan myös silloin, kun virhe tetty ajoneuvo olisi voitava pysäköidä paik-
335: on ilmoitettava poliisille sen takia, että siitä kaan, jossa se muilta ajoneuvoilta on kielletty,
336: on aiheutunut vakavaa vaaraa tai haittaa. esimerkiksi sen takia, että voidaan valvoa
337: Sen johdosta, että pysäköinninvalvontaa suo- aluetta, jossa ajoneuvojen pysäköinti on koko-
338: rittavat henkilöt on rinnastettu tieliikennelain naan kielletty.
339: 2 § :ssä mainittuihin muihin liikenteen valvo- Pysäköinninvalvontaa suorittavien henkilöi-
340: jiin, heillä on katsottu olevan myös oikeus an- den toimivallasta on asianmukaista ottaa sään-
341: taa tieliikenneasetuksen 6 §:n nojalla valvon- nös pysköintivirhemaksusta annettuun lakiin.
342: tatehtävissään tarpeellisia ohjeita ja määräyk- Tämän vuoksi 4 §:ään ehdotetaan lisättäväksi
343: siä. Saman säännöksen mukaan ajoneuvon kul- säännökset ajoneuvon kuljettajan velvollisuu-
344: jettajan on liikenteen valvojan antamasta mer- desta pysäyttää ajoneuvo valvojan tai hänen
345: kistä pysähdyttävä. Pysäköinninvalvonnassa apulaisensa antamasta merkistä sekä noudat-
346: käytettyä ajoneuvoa pysäköitäessä on myös so- taa näiden antamia muita merkkejä ja keho-
347: vellettu tieliikenneasetuksen 18 §: n 6 momen- tuksia. Pykälään ehdotetaan otettavaksi myös
348: tin säännöstä, jonka mukaan muunkin liiken- viittaussäännös siitä, että pysäköinoinvalvon-
349: teen valvojan kuin poliisin käyttämä ajoneuvo nassa käytettyyn ajoneuvoen on sovellettava,
350: saadaan valvontatehtävän niin vaatiessa py- mitä uuden tieliikennelain 48 § :n 4 momen-
351: säyttää ja pysäköidä tätä koskevien säännösten tissa säädetään liikennevalvontaan käytettävästä
352: vastaisesti, kunhan liikennettä ei ilmeisesti vaa- ajoneuvosta. Pysäköinninvalvontatehtävässä käy-
353: ranneta. tetty ajoneuvo saataisiin tällöin pysäköidä sa-
354: Uuden tieliikennelain mukaan muut liiken- moin. kuin hälytysajoneuvo eli pysähtymistä ja
355: teen valvojat kuin poliisit määrää tehtäväänsä pysäköimistä koskevien uuden tieliikennelain
356: 4 N:o 211
357:
358: säännösten estämättä. Valtuuksia saatatsun ma1s- ja enimma1smaaran korottamisen. Suo-
359: käyttää vain sikäli kuin se on välttämätöntä men Kaupunkiliitto teki esityksen maksun mää-
360: pysäköinoinvalvonnan suorittamiseksi. Tämän rän nostamiseksi 40 ja 80 markan rajoihin
361: mukaan ajoneuvo saataisiin pysäköidä vain ti- jo 1975. Sisäasiainministeriö on kuluvan vuo-
362: lapäisesti ja siten, ettei liikennettä ilmeisesti den alussa esittänyt oikeusministeriölle, että
363: vaaranneta. määrät korotettaisiin 40 ja 100 markaksi.
364: Pysäköinoinvalvojan ja hänen apulaistensa Liikenne- ja pysäköintitilan tarve kaupun-
365: toimivalta ei tulisi uuden säännöksen johdosta kien keskustoissa on voimakkaasti kasvanut
366: aikaisempaa laajemmaksi. Säännöksillä selkiin- vuoden 1969 jälkeen. Pysäköintivirhemaksun
367: nytettäisiin nykyinen tilanne, joka perustuu lä- uhka ei ole parin viimeksi kuluneen vuoden
368: hinnä pysäköintivirhemaksulakiesityksen edellä aikana ehkäissyt pysäköintivirheitä kovinkaan
369: yleisperustelujen jaksossa 1 mainittuun perus- tehokkaasti. Tämä näkyy pysäköintivirheiden
370: telulausumaan. Toimivaltuuksia voitaisiin suuresta ja jatkuvasti kasvavasta määrästä.
371: käyttää vain sikäli kuin ne ovat tarpeen pysä- Rahan arvon muuttumisen ja liikenneolojen
372: köinninvalvontatehtävän hoitamiseksi. muutoksen vuoksi pysäköintivirhemaksun so-
373: pivana vähimmäismääränä on pidettävä ny-
374: kyään 30 markkaa. Maksun enimmäismäärä oli-
375: si samoista syistä korotettava 100 markaksi.
376: 2. Maksun suuruus Tämän vuoksi pysäköintivirhemaksusta anne-
377: tun lain 7 §:n 1 momentin ensimmäistä lau-
378: Pysäköintivirhemaksu ei ole muodollisesti setta olisi muutettava.
379: rangaistus. Silti maksun pitäisi olla niin tuntu-
380: va, että maksun uhka ehkäisee pysäköintivirhei-
381: tä. Toisaalta maksun on oltava kohtuullinen 3. Tiedoksi a n ta m i sai k a
382: ottaen huomioon pysäköintivirheiden luonne
383: yleensä vähäisenä rikkomuksena sekä ajoneu- Maksukehotuksen tiedoksiantaminen epäon-
384: von omistajan tai haltijan vastuun kuljettajan nistuu nykyisin yleensä siitä syystä, että ajo-
385: virheistä. Sekin, että maksu on sama maksu- neuvon omistajaa tai pysyvää haltijaa koskevat
386: kyvystä riippumatta, rajoittaa maksun suu- rekisteritiedot eivät ole ajan tasalla. Tämän
387: ruutta. johdosta maksuvelvollisen henkilöllisyyden sel-
388: Hallituksen esityksessä laiksi pysäköintivir- vittäminen voi viedä niin paljon aikaa, ettei kol-
389: hemaksusta todettiin (s. 8) maksun olevan men kuukauden määräaika riitä.
390: "niin pieni, ettei sitä voida katsoa kohtuutto- Tiedoksiantamiselle säädetyn maaraaJan
391: maksi kenellekään". Lisäksi mainittiin: "Kui- muuttaminen kuudeksi kuukaudeksi antaisi ny-
392: tenkin erilaiset liikenteelliset syyt, kuten lii- kyistä paremmat mahdollisuudet maksuvelvol-
393: kennetiheys, paikoitustilojen niukkuus, liiken- lisen henkilöllisyyden selvittämiseksi. Epäile-
394: teen sujuvuus ja liikennekurin säilyttäminen mättä tällöinkin osa maksuista jäisi edelleen
395: saattavat aiheuttaa sen, että valvonnan tehok- perimättä, mutta epäonnistuneiden tiedoksiau-
396: kuuden ylläpitämiseksi maksun määrää on ko- tojen voidaan kuitenkin arvioida vähenevän
397: rotettava joko koko valtakunnan alueella tai niin paljon, että muutoksella on merkitystä py-
398: jossakin kunnassa tai kunnan tietyllä alueella." säköinninvalvonnan tehokkuuden kannalta.
399: Pysäköintivirhemaksun määrää koskeva lain Lain 11 §: n määräajan pidentäminen ehdote-
400: 7 §:n 1 momentti on pysynyt samanlaisena •tUilla tavalla vastaa Suomen Kaupunkiliiton
401: vuodesta 1970 lähtien, jolloin laki tuli voi- vuonna 1975 tekemää esitystä.
402: maan. Lakia säädettäessä lähdettiin ilmeisesti
403: siitä, että inflaatio edellyttää maksun korotta-
404: mista myös lakia muuttamalla. Sisäasiainminis- 4. Voimaan t u 1o
405: teriölie on laissa annettu valta korottaa mak-
406: sua vain liikenteellisten syiden sitä vaatiessa. Lain olisi tultava voimaan samaan ai-
407: Tosin inflaatio voi välillisesti johtaa siihen, et- kaan kuin uusi tieliikennelaki eli 1. 4. 1982.
408: tä liikenteelliset syyt vaativat maksun korotta- Jo ennen lain voimaantuloa olisi voitava päät-
409: mista. tää lain voimaantulon jälkeen määrättävien
410: Vuoden 1969 jälkeen tapahtunut rahan ar- maksujen korottamisesta. Tästä säädettäisiin
411: von muutos tekee perustelluksi maksun vähim- voimaantulosäännöksessä. Sen sijaan •tiedoksi-
412: N:o 211 5
413:
414: antamisen uutta määräaikaa vo1ta1s11n soveltaa osoittautunut tarpeelliseksi pysäköinninvalvon-
415: vasta lain voimaantulon jälkeen tehtyihin py- nan muodoksi ajoneuvokannan jatkuvan kas-
416: säköintivirheisiin. vun ja pysäköintivirheiden korkeana pysyneen
417: lukumäärän takia.
418: Tällä lakiesityksellä pyritään saattamaan py-
419: 5. Säätä m i s j ä r j e s t y s säköintivirhemaksu vastaamaan lain säätämisen
420: ajankohtana vallinnutta kustannustasoa. Esi-
421: Pysäköintivirhemaksusta annettu laki on tyksessä ei puututa säännöksiin, joissa määri-
422: säädetty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä mää- tellään ajoneuvon kuljettajan ja omistajan tai
423: rätyssä järjestyksessä. Lakiesityksen peruste- pysyvän haltijan vastuu virhemaksusta, eikä
424: luissa tästä lausuttiin (s. 13 s.) : "Pysäköinti- myöskään ajoneuvon siirtämistä koskeviin
425: virhemaksu ei ole rangaistus eikä sitä myös- säännöksiin.
426: kään voida pitää hallitusmuodon 62 §:ssä tar- Edellä mainituilla perusteilla esitetään, että
427: koitettuna maksuna eikä verona. Se on luon- tähän esitykseen sisältyvä lakiehdotus käsitel-
428: nehdittava uudentyyppiseksi julkisoikeudelli- täisiin tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä.
429: seksi rasitukseksi, eräänlaiseksi rangaistuksen- Eduskunnalle on kuluvan vuoden alussa an-
430: Juontoiseksi maksuksi. Sen vuoksi ja kun mak- nettu esitys ylikuormamaksusta (n:o 20/1981
431: su eräissä tapauksissa voi kohdistua myös vp.). Sen mukaan ylikuorman kuljettamisesta
432: muuhun henkilöön kuin virheen tekijään, on ajoneuvossa tai ajoneuvoyhdistelmässä määrät-
433: laki, huomioon ottaen hallitusmuodon 6 §:n 1 täisiin ylikuorman suuruudesta riippuva mak-
434: momentissa kansalaisten omaisuuden turvaksi su. Tämä maksu on hallinnollisessa järjestyk-
435: annetut säännökset, säädettävä valtiopäiväjär- sessä määrättävä taloudellinen seuraamus. Yli-
436: jestyksen 67 § :ssä määrätyllä tavalla. Myöskin kuorman kuljettamisen rangaistavuus säilyisi
437: säännöksillä, jotka koskevat valvontaviran- maksujärjestelmän rinnalla. Ylikuormamaksu
438: omaisen oikeutta siirtää virheellisesti pysäköi- määrättäisiin pääsääntöisesti ylikuorman kul-
439: tyjä ajoneuvoja, joudutaan rajoittamaan ajo- jettamiseen käytetyn ajoneuvon omistajan tai
440: neuvon omistajien tai haltijoiden oikeutta pysyvän haltijan maksettavaksi. Tätä perustel-
441: käyttää ja hallita ajoneuvoaan." laan esityksessä paitsi sillä, että omistaja tai
442: Pysäköintivirhemaksulain 8 §:n mukaan kui- haltija saa taloudellista hyötyä ylikuorman kul-
443: tenkin silloin, kun pysäköintivirheeseen on syyl- jettamisesta, omistajan tai haltijan valvontavel-
444: listynyt muu kuin ajoneuvon omistaja tai pysyvä vollisuudella ja liikenteenharjoittajan rikosoi-
445: haltija, tämä vapautuu vastaamasta maksusta, keudellisen vastuun selvittämisvaikeuksilla.
446: jos hän saattaa todennäköiseksi, että ajoneuvo Ylikuormamaksulaki on esitetty säädettä-
447: oli luvatta kuljettajan käytössä tai ettei hän väksi tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä.
448: muusta syystä ole velvollinen vastaamaan mak- Eduskunnan perustuslakivaliokunta on esityk-
449: susta. Ajoneuvon omistaja tai pysyvä haltija vas- sen johdosta antamassaan lausunnossa (n:o 2/
450: taa pysäköintivirhemaksusta siis vain silloin, 1981 vp.) asettunut samalle kannalle. Valio-
451: kun ajoneuvoa on hänen suostumuksellaan käy- kunta lausuu, että ylikuormamaksu on selvästi
452: tetty liikenteessä, jollei lain mukaista erityistä rangaistuksen luontoinen eli lainvastaiseen te-
453: perustettakaan maksusta vapautumiseen ole ole- koon liitetty taloudellinen seuraamus, joka
454: massa. Vahingonkorvausoikeudellisten periaat- voidaan määrätä vain oikeusjärjestyksen lain-
455: teiden mukaan pysäköintivirheeseen syypään vastaiseksi katsomasta teosta ja teon lainvas-
456: ajoneuvon kuljettajan on korvattava ajoneuvon taisuuden vuoksi. Tarkasteltaessa mahdolli-
457: omistajalle tai pysyvälle haltijalle tämän suo- suutta määrätä ylikuormamaksun kaltainen ta-
458: rittama pysäköintivirhemaksu. Vastuun kan- loudellinen seuraamus muulle kuin maksun
459: nalta pysäköintivirhemaksu voidaan rinnastaa perusteena olevaan menettelyyn syyllistyneelle,
460: ajoneuvon omistajaa tai pysyvää haltijaa koh- on perustuslakivaliokunnan mielestä otettava
461: taavaan vakuutusmaksun kohoamiseen silloin, huomioon, että tällainen sääntely on rinnastet-
462: kun ajoneuvo muun kuin omistajan tai pysy- tavissa lainsäädännössä esiintyviin tapauksiin,
463: vän haltijan kuljettamana vaurioituu liikenne- jotka koskevat lainvastaiseen tekoon liittyvien
464: onnettomuudessa. Pysäköintivirhemaksu voi- seuraamusten kohdistumiseen eri osallisuusta-
465: daan ajatella myös eräänlaiseksi ennakkoon il- hoihin. Valiokunta katsoo, ettei hallitusmuo-
466: moitetuksi maksuksi Iuvattarnasta maankäy- don kansalaisten yleisiä oikeuksia koskevista
467: töstä. Pysäköintivirhemaksujärjestelmä on säännöksistä tai valtiosääntöoikeudellisista peri-
468: 6 N:o 211
469:
470: aatteista muuten ole johdettavissa mitään pe- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
471: rustetta sille, että tällainen säätely vaatisi kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
472: poikkeuksellista säätämisjärjestystä.
473:
474:
475:
476: Laki
477: pysäköintivirhemaksusta annetun lain muuttamisesta
478:
479: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä huhtikuuta 1970 pysäköintivirhe-
480: maksusta annetun lain (248/70) 4 §:n 2 momentti, 7 §:n 1 momentti ja 11 § seuraavasti:
481:
482: 4 § kin niin, että sisäasiainministeriöllä on valta,
483: milloin liikenteellisten syiden katsotaan vaati-
484: Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- van, korottaa maksun määrä enintään sadaksi
485: taessa selvittämään henkilöllisyytensä pysäköin- markaksi. Korotus voi koskea myös kuntaa tai
486: ninvalvojalle tai hänen apulaiselleen. Kuljetta- kunnan tiettyä aluetta.
487: jan on myös pysäytettävä ajoneuvo pysäköin-
488: oinvalvojan tai hänen apulaisensa antamasta
489: merkistä sekä noudatettava tämän pysäköin- 11 §
490: ninvalvontatehtävässä antamaa muuta merkkiä Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen on
491: tai kehotusta. Pysäköinoinvalvonnassa käytet- rauennut, jollei maksumääräystä ole annettu
492: tyyn ajoneuvoon sovelletaan, mitä tieliikenne- tiedoksi kuuden kuukauden kuluessa virheen
493: lain (267 /81) 48 §:n 4 momentissa säädetään tekopäivästä.
494: ajoneuvosta, jota käytetään liikennevalvon-
495: nassa. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
496: kuuta 1982.
497: 7 § Lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7 §: n 1
498: Pysäköintivirhemaksu on virheen laadusta momentissa tarkoitettuihin toimenpiteisiin voi-
499: riippumatta kolmekymmentä markkaa, kuiten- daan ryhtyä jo ennen lain voimaantuloa.
500:
501:
502: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981
503:
504:
505: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
506: Pääministeri
507: MAUNO KOIVISTO
508:
509:
510:
511:
512: Oikeusministeri Christoffer Taxell
513: N:o 211 7
514:
515: Liite
516:
517:
518:
519: Laki
520: pysäköintivirhemaksusta annetun lain muuttamisesta
521: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä huhtikuuta 1970 pysäköintivirhe-
522: rnaksusta annetun lain (248/70) 4 § :n 2 momentti, 7 § :n 1 momentti ja 11 § seuraavasti:
523:
524: Voimassa oleva laki Ehdotus
525:
526: 4 §
527: Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit-
528: raessa selvittämään henkilöllisyytensä pysä- taessa selvittämään henkilöllisyytensä pysä-
529: köinninvalvojalle tai hänen apulaiselleen. köinninvalvojalle tai hänen apulaiselleen. Kul-
530: jettajan on myös pysäytettävä ajoneuvo pysä-
531: köinninvalvojan tai hänen .apulaisensa anta-
532: masta merkistä sekä noudatettava tämän pysä-
533: köinninvalvontatehtävässä antamaa muuta
534: merkkiä tai kehotusta. Pysäköinninvalvonnassa
535: .käytettyyn ajoneuvoon sovelletaan, mitä tielii-
536: kennelain (267 /81) 48 §:n 4 momentissa sää-
537: detään ajoneuvosta, jota käytetään liikenneval-
538: vonnassa.
539:
540: 7 §
541: Pysäköintivirhemaksu on virheen laadusta Pysäköintivirhemaksu on virheen laadusta
542: riippumatta kaksikymmentä markkaa, kuiten- riippumatta kolmekymmentä markkaa, kuiten-
543: kin niin että sisäasiainministeriöllä on valta, kin niin, että sisäasiainministeriöllä on valta,
544: milloin liikenteellisten syitten katsotaan vaati- milloin liikenteellisten syiden katsotaan vaati-
545: van, korottaa maksun määrä enintään viideksi- van, korottaa maksun määrä enintään sadaksi
546: kymmeneksi markaksi. Korotus voi koskea markaksi. Korotus voi koskea myös kuntaa tai
547: myös kuntaa tai kunnan tiettyä aluetta. kunnan tiettyä aluetta.
548:
549:
550: 11 §
551: Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen on Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen on
552: rauennut, jollei maksumääräystä ole annettu rauennut, jollei maksumääräystä ole annettu
553: tiedoksi kolmen kuukauden kuluessa virheen tiedoksi kuuden kuukauden kuluessa virheen
554: tekopäivästä. tekopäivästä.
555:
556:
557: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
558: kuuta 1982.
559: Lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7 §:n 1
560: momentissa tarkoitettuihi1Z toimenpiteisiin voi-
561: daan ryhtyä jo ennen lain voimaantuloa.
562: 1981 vp. n:o 212
563:
564:
565:
566:
567: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rikosvahinkojen kor-
568: vaamisesta valtion varoista annetun lain muuttamisesta sekä
569: eräiksi siihen liittyviksi laeiksi
570:
571:
572: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
573:
574: · Rikosvahinkojen korvaamisesta valtion va- Korvauksen hakemiselle säädettyä maararu.-
575: roista annetun lain sekä sairausvakuutuslain kaa pidennettäisiin. Määräaikasäännöksen sovel-
576: saman vahingon korvaamiseen sovellettavia taminen olisi nykyistä joustavampaa. Valtiolle
577: säännöksiä muutetaan siten, että tulojen tai takautumisoikeuden perusteella siirtyvät saata-
578: elatuksen menetyksestä suoritettavasta rikos- vat perittäisiin samassa järjestyksessä kuin sa-
579: vahinkokorvauksesta tulee ensisijainen sairaus- kot ja eräät muut valtion rikosperusteiset saa-
580: vakuutuslain nojalla työkyvyttömyyden joh- tavat.
581: dosta suoritettavaan päivärahaan nähden. Tulon Muutokset ovat tarkoitetut tulemaan voi-
582: tai elatuksen menetyksestä suoritettavan kor- maan vuoden 1982 alusta.
583: vauksen enimmäismäärää nostetaan.
584:
585:
586:
587:
588: 168101108C
589: 2 N:o 212
590:
591:
592:
593:
594: SISÄLLYSLUETTELO
595:
596: Sivu Sivu
597: YLEISPERUSTELUT 3 YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 8
598: 1. Voimassa oleva lainsäädäntö ............. . 3 1. Lakien perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
599: 2. Valmisteluvaiheet ....................... . 3 1.1. Laki rikosvahinkojen korvaamisesta val-
600: 2.1. Eduskunnan lausuma ............... . 3 tion varoista annetun lain muuttamisesta 8
601: 2.2. Eduskunnan oikeusasiamiehen ehdotus .. 3 1.2. Laki sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta
602: 2.3. Valmisteluelimet .................... . 3 annetun lain 3 §:n muuttamisesta . . . . 12
603: 2.4. Lausunnonantajat .................... . 3 1.3. Laki sairausvakuutuslain 27 §:n muutta-
604: misesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
605: 3. ~ykyinen tilanne ....................... . 4 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . 12
606: 3.1. Tulon tai elatuksen menetyksen korvaa- 3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
607: minen .............. · ... · · · · · · · · · · · · 4
608: 3.2. Rikosvahinkolain ja sairausvakuutuslain LAKITEKSTIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
609: er~!.?~?. säännösten yhteensovittaminen .. 5 1. Laki rikosvahinkojen korvaamisesta valtion va-
610: 3.3. Maaraa)at .......................... . 6 roista annetun lain muuttamisesta . . . . . . . . . . 13
611: 3.4. Takautusmisoikeuden käyttäminen ..... . 6 2. Laki sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta an-
612: 3.5. Aiheettomasti suoritetun korvauksen ta- netun lain 3 §:n muuttamisesta . . . . . . . . . . . . 15
613: kaisin periminen ................... . 7 3. Laki sairausvakuutuslain 27 §:n muuttami-
614: 3.6. Rikosvahinkopäätöksen purkaminen ... . 7 sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
615: 4. Esityksen organisatoriset ja henkilöstövaiku- Liite 1. Rinnakkaistekstit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 i
616: tukset ................................. . 7
617: Liite 2. Tilastoja rikosvahingoista vuosilta 1974
618: 5. Esityksen taloudelliset vaikutukset ......... . 7 -1980 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
619: N:o 212 3
620:
621:
622:
623:
624: YLEISPERUSTELUT
625:
626: 1. Voimassa oleva lainsäädäntö 2.2. Eduskunnan oikeusasiamiehen ehdotus
627:
628: Laki rikosvahinkojen korvaamisesta valtion Eduskunnan oikeusasiamies on 30 päivänä
629: varoista (935/73, jäljempänä rikosvahinkolaki) joulukuuta 1977 valtioneuvostolle lähettämäs-
630: tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1974. Ri- sään kirjeessä kiinnittänyt huomiota niihin
631: koksella aiheutetun vahingon kärsineellä on lain väärinkäsityksiin ja oikeudenmenetyksiin, joita
632: mukaan oikeus saada korvausta henkilövahin- hakemuksen jättämisaikaa koskevat rikosvahin-
633: gosta ja esinevahingosta. Esinevahingon korvaa- kolain säännökset ovat aiheuttaneet kansalai-
634: minen edellyttää, että rikoksentekijä on lain sille. Eduskunnan oikeusasiamiehen mielestä
635: 8 §: ssä tarkoitettu laitoshoidokki tai lasten- ei voida pitää kansalaisten oikeusturvan kan-
636: suojelulain (52/ 36) nojalla huostaan otettu nalta hyväksyttävänä eikä myöskään lainsäätä-
637: lapsi tai nuori henkilö. jän tarkoitusta vastaavana sitä, että rikoksen
638: Vahinko korvatann yleensä täysimääräisesti. kautta vahinkoa kärsineet kansalaiset, jotka ri-
639: Korvauksesta on vähennettävä, mitä vahin- kosvahinkolain nojalla olisivat oikeutettuja saa-
640: gon kärsinyt on saman vahingon johdosta oi- maan korvausta valtiolta, menettävät tämän
641: keutettu saamaan jonkin muun lain nojalla. oikeutensa lähinnä korvausvaatimusten vireille-
642: Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus on paneaikaa koskevien väärinkäsitysten johdosta.
643: vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on mak- Laissa säädetty määräaika on osoittautunut
644: settu. muutoinkin kohtuuttoman lyhyeksi. Sen vuoksi
645: Valtiolla on oikeus periä suorittamansa kor- oikeusasiamies esitti kirjeessään valtioneuvoston
646: vaus takaisin vahingosta vastuussa olevalta. harkittavaksi, olisiko syytä ryhtyä toimenpitei-
647: Korvausta ei voida tietenkään periä enempää siin kysymyksessä olevien säännösten tarkista-
648: kuin vahingon aiheuttaja on velvoitettu tuo- miseksi.
649: mioistuimen päätöksellä maksamaan vahingon
650: kärsineelle.
651: 2.3. Valmisteluelimet
652:
653: 2. V a 1m i s te 1 u vaiheet Oikeusministeriö asetti vuonna 1978 työryh-
654: män selvittelemään rikosvahinkojen korvaamis-
655: 2.1. Eduskunnan lausuma säännösten tarkistamista sekä laatimaan tarpeel-
656: liset ehdotukset rikosvahinkolain muuttamises-
657: Eduskunta on antaessaan vastauksen halli- ta. Hallituksen esityksen muotoon laadittu työ-
658: tuksen esitykseen laiksi rikosvahinkojen kor- ryhmän ehdotus valmistui syksyllä 1979.
659: vaamisesta valtion varoista sekä laeiksi eräi-
660: den elatusapujen sitomisesta elinkustannuksiin
661: annetun lain, sairausvakuutuslain ja leimavero- 2.4. Lausunnonantajat
662: lain muuttamisesta (hallituksen esitys n:o 98/
663: 1973 vp.) edellyttänyt, "että kiireellisesti tut- Oikeusministeriössä laaditusta ehdotuksesta
664: kittaisiin mahdollisuudet laajentaa rikosvahin- saatiin lausunnot ulkoasiainministeriöltä, sisä-
665: kojen korvaamista koskevaa järjestelmää niin, asiainministeriöltä, valtiovarainministeriöltä, so-
666: että korvaukseen oikeutettuja olisivat kansalai- siaali- ja terveysministeriöltä, oikeusministeriön
667: suudesta riippumatta kaikki Suomessa ns. väki- vankeinhoi ta-osastolta, kansaneläkelaitokselta,
668: valtarikoksen uhriksi joutuneet ja että korvaus- lääkintöhallitukselta, sosiaalihallitukselta, tapa-
669: ta suoritettaisiin myös ns. avohuollossa olevan turmavirastolta, rikosvahinkolautakunnalta, va-
670: henkilön rikoksella aiheuttamasta esinevahin- kuutusoikeudelta, oikeuspoliittiselta tutkimus-
671: gosta". laitokselta, Turun ja Oulun poliisilaitoksilta,
672: 4 N:o 212
673:
674: Kiteen, Petäjäveden, Riihimäen ja Vihdin pii- tulon tai elatuksen vähentymisestä suoritettavan
675: rin nimismiehiltä, Suomen Asianajajaliitolta, korvauksen ylärajaa voida vuoden 1982 alusta
676: Yleiset Oikeusavustajat ry:ltä, Suomen Nimis- laskea sairausvakuutuksen suurimman päivä-
677: miesyhdistys ry:ltä ja Vakuutusyhtiöiden Kes- rahan perusteella.
678: kusliitto ry:ltä. Lausunnoista on laadittu tiivis-
679: Rikosvahinkolain nojalla suoritetaan vahin-
680: telmä (Oikeusministeriö 1980, monistettu).
681: gosta yleensä täysi korvaus. Ylärajan asettamis-
682: Lausunnonantajat suhtautuivat työryhmän eh-
683: ta tulojen menetyksen korvaamiselle perustel-
684: dotuksiin yleensä myönteisesti.
685: tiin sillä, ettei suurten tulojen menetystä ole
686: Osa työryhmän ehdotuksista on otettu tar- tarpeen korvata täysimääräisesti. Kun rikosva-
687: kistettuina tähän esitykseen. Muilta osin rikos- hinkolain mukaisen korvauksen yläraja säädet-
688: vahinkolain säännösten tarkistustyö on edelleen tiin sairausvakuutuksen suurinta päivärahaa
689: vireillä oikeusministeriössä. Siinä yhteydessä tu- korkeammaksi, haluttiin kuitenkin periaatteessa
690: lee myös selvitettäväksi, miten ansionmenetyk- antaa rikoksen uhreille parempi asema kuin
691: sen korvaaminen tulee suhteuttaa yleiseen sai- muusta syystä työkyvyttömäksi joutuneille.
692: rausvakuutusjärjestelmään. Hallituksen tarkoi- Eräät rikosvahinkolain ja sairausvakuutuslain
693: tuksena on antaa vuoden 1982 aikana esitys ri- ensisijaisuussäännösten soveltamisessa ilmen-
694: kosvahinkojen korvausjärjestelmän laajentami- neet ongelmat, joita jäljempänä selostetaan,
695: sesta. ovat kuitenkin tosiasiassa johtaneet siihen, ettei
696: lain edellä mainittu tarkoitus ole käytännössä
697: toteutunut.
698: 3. Nykyinen tilanne Kun sairausvakuutuksen päivärahan taso nou-
699: see vuoden 1982 alusta, on myös rikosvahinko-
700: 3.1. Tulon tai elatuksen menetyksen jen korvausjärjestelinää tarkistettava niin, ettei
701: korvaaminen rikoksen uhri jää huonompaan asemaan kuin
702: muusta syystä työkyvyttömäksi joutuneet.
703: Henkilövahingosta aiheutuneesta tulojen tai Rikoksen uhrin turvaa ehdotetaan parannetta-
704: elatuksen vähentymisestä suoritettavalle kor- vaksi nostamalla korvauksen ylärajaa tuntu-
705: vaukselle on säädetty lain 5 §:ssä yläraja. Se vasti nykyisestään. Näin yhä useammassa
706: on enintään sairausvakuutuslain nojalla ilman tapauksessa myös tulojen tai elatuksen vähen-
707: huoltajanlisää suoritettavan suurimman päivära- tymisestä voidaan suorittaa täysi korvaus.
708: han puolitoistakertainen määrä eli noin 58 Korvauksen ylärajaksi ehdotetaan sairaus-
709: markkaa työpäivää kohden. Kun sairausvakuu- vakuutuslain nojalla ilman lapsikorotusta suo-
710: tuksen päivärahan enimmäismäärää ei ole vuo- ritettavan vähimmäispäivärahan kymmenker-
711: desta 1972 nostettu, on rikosvahinkolain mu- taista määrää. Rikosvahinkolain nojalla suori-
712: kaisen korvauksen enimmäismäärä pysynyt sa- tettavan korvauksen yläraja olisi siten vuoden
713: mana koko lain voimassaoloajan. Ylärajasään- 1982 alusta 275 markkaa työpäivältä.
714: nöstä joudutaankin soveltamaan useimmissa ta- Sairausvakuutuslain uuden 76 §:n 2 mo-
715: pauksissa. mentin mukaan vähimmäispäivärahan markka-
716: Sairausvakuutuslain perusteella suoritettavan määrää tarkistetaan kalenterivuosittain maan
717: päivärahan määräytymisperusteita on olennai- yleisessä palkkatasossa tapahtuneiden muutos-
718: sesti muutettu sairausvakuutuslain muuttami- ten johdosta lainkohdassa tarkemmin ilmoitetun
719: sesta annetulla lailla (471/81), joka tulee voi- palkkaindeksin mukaan. Näin ollen myös ri-
720: maan vuoden 1982 alusta. Päiväraha tulee sa- kosvahinkolain nojalla tulojen tai elatuksen
721: malla veronalaiseksi tuloksi. Sairausvakuutuk- menetyksestä suoritettavan korvauksen yläraja
722: sen päivärahan määrä on vähimmäispäiväraha, nousee vastaavasti.
723: 27,50 markkaa lisättynä 30 prosentilla vakuu- Silloin kun vahingon kärsinyt olisi oikeutet-
724: tetun työtulojen kolmassadasosasta, kuitenkin tu rikosvahinkokorvausta suurempaan sairaus-
725: vähintään 80 prosenttia työtulojen kolmassadas- vakuutuksen päivärahaan, maksettaisiin hänelle
726: osasta. Jollei vakuutetulla ole ollut työtuloja, erotus sairausvakuutuslain nojalla. Ehdotetulla
727: päivärahan määrä päivää kohden on vähimmäis- ylärajan nostamisella on kuitenkin pyritty myös
728: päivärahan suuruinen. Kun sairausvakuutuksen siihen, ettei rikoksen uhrin tarvitse yleensä
729: päivärahalla ei enää tule olemaan kiinteää hakea korvausta kahdelta eri viranomaiselta
730: enimmäismäärää, ei rikosvahinkolain nojalla kahdesta eri korvausjärjestelmästä.
731: N:o 212 3
732:
733: 3.2. Rikosvahinkolain ja sairausvakuutuslain vahinkolain .3 §:ää on sovellettu niin, että
734: eräiden säännösten yhteensovittaminen sairausvakuutuksen päivärahaa vastaava määrä
735: vähennetään aina tulojen menetyksestä suori-
736: Sairausvakuutuksen mukaista päivärahaa suo- tettavasta rikosvahinkokorvauksesta riippumat-
737: ritetaan vain, jos vakuutetulla ei ole oikeutta ta siitä, onko päivärahaa rikoksen uhrille mak~
738: muun lain nojalla saada korvausta työkyvyttö- settu vai ei. Jos päivärahahakemus on sairaus-
739: myydestä tai jos hänen muun lain nojalla saa- vakuutuslain nojalla hylätty sillä perusteella,
740: mansa korvaus on sairausvakuutuksen päivära- että vakuutetulla on oikeus saada korvausta
741: haa pienempi. Tämä säännös ei kuitenkaan kos- vahingonkorvauslain nojalla vahingonaiheuttajal-
742: ke rikosvahinkolain mukaista korvausta työ- ta, vähennetään päivärahan määrä tästä huoli-
743: kyvyttömyydestä (sairausvakuutuslain 27 §:n matta rikosvahinkokorvauksesta. Lopputulos on
744: 1 momentti). Rikosvahinkolain nojalla suori- yleensä se, että rikosvahingon uhrille makse-
745: tettava korvaus on sitä vastoin ehdottoman taan tulojen tai elatuksen menetyksestä vain
746: toissijainen: sitä suoritetaan vain, jos hakija ei rikosvahinkolain mukaisen enimmäiskorvauksen
747: saa korvausta minkään muun lain nojalla. Kun ja sairausvakuutuksen suurimman päivärahan
748: rikosvahinkolain mukainen korvaus työkyvyt- erotus eli nykyisin noin 19 markkaa arkipäivää
749: tömyydestä on nykyisin aina sairausvakuutuk- kohden. Karenssiajalta on rikosvahinkokorvaus
750: sen päivärahaa suurempi, joutuu vahingonkär- suoritettu kuitenkin vähentämättömänä.
751: sinyt mainittujen ensisijaisuussääntöjen vuoksi Vuoden 1982 alusta voimaan tulevat sairaus-
752: hakemaan ensin kansaneläkelaitokselta päivära- vakuutuslain uudet säännökset eivät aiheuta
753: haa ja sen jälkeen tapaturmavirastolta sairaus- muutoksia sairausvakuutuslain ja rikosvahinko-
754: vakuutuksen päivärahan ja rikosvahinkokor- lain samoin kuin eivät myöskään sairausvakuu-
755: vauksen erotuksen. tuslain ja vahingonkorvauslain väliseen ensisi-
756: Sairausvakuutuksen päivärahaa ei makseta jaisuuteen. Sairausvakuutuksen päivärahan ja
757: niin sanotulta karenssiajalta eli työkyvyttömyy- rikosvahinkokorvauksen laskemisperusteiden
758: den alkamispäivältä ja seitsemältä sitä lähinnä muuttuminen ei poista yhteensovittamisessa il-
759: seuraavalta arkipäivältä. Rikosvahinkolaissa ei menneitä epäkohtia, jos selostetut ensisijaisuus-
760: mitään karenssiaikaa tunneta, joten siltäkin säännökset jäävät ennalleen.
761: ajalta korvausta maksetaan. Rikoksen uhrin aseman parantamiseksi ja
762: Sairausvakuutuslain ja rikosvahinkolain ensi- korvausjärjestelmän yksinkertai~tamiseksi ehdo-
763: sijaisuussäännösten soveltamiskäytäntö on muo- tetaan, että rikosvahinkolain mukaan tulojen
764: dostunut vahingonkärsineille epäoikeudenmukai- tai elatuksen vähentymisestä suoritettava kor-
765: seksi. Tämä johtuu siitä, että sairausvakuutus- vaus olisi ensisijainen sairausvakuutuksen päi:
766: lain toissijaisuuden perusteella sairausvakuu- värahaan nähden. Vahingonkärsinyt hakisi ri-
767: tuksen päivärahaa ei makseta, jos vakuutetulla koksella aiheutetun työkyvyttömyyden johdosta
768: on oikeus saada korvausta vahingonaiheuttajalta ensin rikosvahinkolain mukaista korvausta ta-
769: vahingonkorvauslain saannösten perusteella. paturmavirastolta. Ainoastaan siinä tapauksessa,
770: Käytännössä päivärahaa maksetaan vain sil- että sairausvakuutuksen päiväraha ylittää rikos~
771: loin, kun rikoksentekijä jää tuntemattomaksi vahinkokorvauksen ylärajan, vahingon kärsineen
772: tai kun vahingonkärsinyt osoittaa korvausvel- täytyisi hakea korvausta kahdelta viranomaisel-
773: vollisen ulosmittauksessa varattomaksi. Lain ta. Nämä tapaukset tulisivat olemaan harva~
774: mukaan päivärahaa voidaan nimittäin maksaa lukuiset. Laskelmien mukaan vasta silloin, kun
775: vaikka vakuutetulla olisi oikeus muun lain no- vahingonkärsineen kuukausitulot ylittävät 8 500
776: jalla suoritettavaan korvaukseen, jos tämä kor- markkaa, voi päivärahan määrä nousta rikos-
777: vaus viivästyy vahingonkärsineestä riippumatto- vahinkokorvausta suuremmaksi. Ehdotettu muu~
778: masta syystä (sairausvakuutuslain 27 §:n 2 tos lakien ensisijaissuhteissa. merkitsee myös
779: momentti). sitä, että vain aivan poikkeuksellisissa tapauk-
780: Rikosvahinkolain toissijaisuus on ilmaistu sissa kaksi eri viranomaista, tapahlrfnavirastö
781: lain 3 §: ssä. Sen mukaan korvauksesta on vä- ja kansaneläkelaitos, joutuisivat käsittelemään
782: hennettävä, mitä hakija saman vahingon joh- samaa vahinkoa koskevan korvausasian ja peri~
783: dosta on saanut tai ilmeisesti on oikeutettu mään suorittamaosa korvauksen takaisin vahin-
784: saamaan jonkin muun lain perusteella. Rikos- gon aiheuttajalta.
785: 6 N:o 212
786:
787: 3 .3. Määräajat sin vähän. Esimerkiksi vuonna 1980 vahingon
788: aiheuttajilta vaadittiin takautumisoikeuteen pe-
789: Rikosvahinkolain mukaan korvausta on haet- rustuvia saatavia yhteensä noin 1 940 000 mark-
790: tava vuoden kuluessa siitä, kun hakija sai ri- kaa. Vapaaehtoisia suorituksia tuli noin 190 000
791: koksesta tiedon ja enintään viiden vuoden ku- markkaa eli noin 10 % vaaditusta määrästä.
792: luessa rikoksen tekemisestä. Määräajan laimin- Ulosottotoimin saatiin perityksi noin 60 000
793: lyönnin vuoksi hylättiin vuonna 1979 98 ja markkaa eli vain noin 3 % vaaditusta määräs-
794: vuonna 1980 74 hakemusta. Hakemusten hyl- tä.
795: käämisissä on yli viidenneksessä ollut perustee- Nyt ehdotetaan, että valtion takautumisoi-
796: na määräajan laiminlyönti. Oikeudenmenetykset keuteen perustuvat rikosvahinkosaatavat perit-
797: ovat usein johtuneet siitä virheellisestä käsi- täisiin vastaisuudessa valtiolle sakkorangaistuk-
798: tyksestä, että korvausta voidaan hakea vasta sen täytäntöönpanosta annetun lain (318/63)
799: rikosasian tultua ratkaistuksi tuomioistuimes- mukaisessa järjestyksessä. Tämän lain mukaan
800: sa. Liian lyhyeksi osoittautunut määräaika eh- peritään nykyisinkin sakkojen lisäksi muita val-
801: dotetaan pidennettäväksi kahteen vuoteen. Li- tion rikosperusteisia saatavia, kuten valtiolle
802: säksi laissa annettaisiin tapaturmavirastolle tuomitut vahingonkorvaukset ja maksuttomasta
803: mahdollisuus ottaa erityisestä syystä tutkitta- oikeudenkäynnistä annetun lain säännöksiin pe-
804: vaksi myöhemminkin tehty hakemus. rustuvat korvaukset. Uudistus merkitsisi, että
805: rikosvahinkosaatavien perinnässä tultaisiin käyt-
806: tämään automaattista tietojenkäsittelyä. Sakko-
807: 3 .4. Takautumisoikeuden käyttäminen jen ja muiden valtion saatavien perimisjärjestel-
808: mää kehitetään parhaillaan niin, että velallisen
809: Rikosvahinkolain 19 § :n mukaan korvauk- maksukyvyn muutoksia voidaan tehokkaasti
810: sen hakijan oikeus vahingonkorvaukseen vahin- seurata. Jo nykyisin seurataan mahdollisten va-
811: ~~osta vastuussa olevalta siirtyy valtiolle sinä rojen ilmaantumista velalliselle sen jälkeenkin,
812: päivänä, jolloin tapaturmavirasto on päättänyt kun hänet on todettu maksukyvyttömäksi. Siir-
813: maksaa korvausta ja enintään siltä osin kuin tyminen sakkojen täytäntöönpanosta annetun
814: korvausta on päätetty maksaa. Saman pykälän lain mukaiseen perintäjärjestelmään ei paljoa-
815: mukaan takautumisoikeuden käyttämisestä voi- kaan lisäisi siitä huolehtivan oikeusministeriön
816: daan luopua erityisen painavista syistä. Takau- tietojärjestelmäyksikön työtä. Kun tapaturma-
817: tumisoikeuden käyttämistä koskevan päätöksen viraston ei enää tarvitsisi selvittää korvausvel-
818: täytäntöönpanoa voidaan myös siirtää. Laissa vollisen maksukykyä eikä toimittaa saatavaa
819: on säädetty ne perusteet, joiden nojalla päätös ulosottoon, vapautuisi siltä työvoimaa muihin
820: takautumisoikeuden käyttämisestä luopumisesta tehtäviin.
821: tai siirtämisestä on tehtävä. Sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta anne-
822: Käytännössä tapaturmavirasto menettelee tun lain säännöksiä maksuajan myöntämisestä
823: niin, että se hankkii kaikkien vapaaehtoisen ja täytäntöönpanosta luopumisesta on tarkoi-
824: maksun laiminlyöneiden korvausvelvollisten tuksenmukaista soveltaa myös rikosvahinkosaa-
825: maksukyvystä asianomaisen kunnan sosiaalilau- tavien perinnässä. Päätöksen maksuajan myön-
826: takunnan lausunnon. Vasta tämän jälkeen saa- tämisestä ja täytäntöönpanosta luopumisesta te-
827: tava lähetetään ulosottoteitse perittäväksi, ellei kisi tapaturmaviraston sijasta toimivaltainen
828: lausunnon perusteella tehdä päätöstä perimises~ ulosottoviranomainen.
829: tä luopumisesta tai perinnän lykkäämisestä. Maksuvapautuslain (529 /80) mukaan val-
830: Kun lykätty asia tulee uudelleeri esille, han- tiokonttori voi laissa säädetyin edellytyksin
831: kitaan jälleen korvausvelvollisen varallisuus- vapauttaa maksu- tai korvausvelvollisen val-
832: oloista sosiaalilautakunnan lausunto. Tapatur- tiolle tulevan maksun tai korvauksen suoritta-
833: mavirasto on vuonna 1980 luopunut yhteensä misesta osaksi tai kokonaan. On tarkoituksen-
834: noin 620 000 markan perinnästä. Lykkäyspää- mukaista, että maksuvapautuslakia voitaisiin
835: töksiä on tehty samana vuonna kaikkiaan 761 soveltaa myös rikosvahinkolakiin perustuviin
836: asiassa. valtion takautumissaataviin.
837: Korvausvelvollisen maksukyvyn selvittämi" Käytäntö luopumisissa tulisi uusien säännös-
838: sestä ja seurannasta on aiheutunut melkoisesti ten mukaan ilmeisesti olemaan nykyistä jonkin
839: työtä tapaturmavirastolle sekä sosiaaliviran- verran tiukempi. Perinnän lopputulokseen sillä
840: omaisille. Sitä vastoin perityksi on saatu var- tuskin olisi sanottavaa vaikutusta.
841: N:o 212 7
842:
843: 3 .5. Aiheettomasti suoritetun korvauksen ta- mukainen, on tapaturmaviraston rikosvahinko-
844: kaisin periminen lain 27 §:n nojalla otettava asia uudelleen kä-
845: siteltäväksi. Tämä on mahdollista vain silloin,
846: Jos rikosvahinkolain mukaista korvausta on kun kysymys on evätyn edun myöntämisestä tai
847: maksettu aiheettomasti tai liikaa, tarvitaan kor- myönnetyn edun lisäämisestä. Muissa tapauk-
848: vauksen takaisin perimiseksi tuomioistuimen sissa purkua on haettava korkeimmalta oikeu-
849: päätös. Liikaa suoritettu ennakko voidaan kui- delta. Sen sijaan vakuutusoikeudella, joka on
850: tenkin lain 23 §:n mukaan periä takaisin il- ensimmäinen ja ainoa muutoksenhakuaste rikos-
851: man tuomioistuimen päätöstä. Nyt ehdotetaan, vahinkoasioissa, ei ole tällaisissa asioissa pur-
852: että takaisinperintämenettely rikosvahinkoasiois- kuoikeutta.
853: sa muutetaan vastaamaan eri sosiaaliturvalaeis- Nykyistä joustavampi ja tarkoituksenmukai-
854: sa, kuten kansaneläkelaissa (347 /56) ja sai- sempi menettely olisi se, että purkua rikosva-
855: rausvakuutuslaissa omaksuttua järjestelyä. Ai- hinkoasioissa haettaisiin ensisijaisesti vakuutus-
856: heettoman korvauksen takaisin perinnästä päät- oikeudelta, kuten eräiden sosiaaliturvalakienkin
857: täisi yleisen tuomioistuimen sijasta korvauksen mukaisissa asioissa menetellään. Vakuutusoi-
858: maksanut viranomainen, tapaturmavirasto. Eh- keus voisi poistaa lainvoimaisen päätöksen
859: dotus yksinkertaistaisi ja nopeuttaisi korvauk- myös korvauksensaajan vahingoksi. Tapaturma-
860: sen takaisin perimistä. Hakijalla olisi oikeus viraston olisi kuitenkin edelleen otettava asia
861: valittaa tapaturmaviraston päätöksestä vakuu- aikaisemman päätöksen estämättä uudelleen kä-
862: tusoikeuteen. siteltäväksi, jos kysymys on evätyn edun myön-
863: Nykyisen lain mukaan takaisinmaksutuomion tämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä. Eh-
864: edellytyksenä on, että korvauksen virheellinen dotus ei sinänsä puutu korkeimmalle oikeudel-
865: maksaminen on johtunut hakijan tahallisesta le kuuluvaan purkuvaltaan. Tämän merkitys
866: tai tuottamuksellisesta menettelystä. Esimerkik- jäisi uudistuksen jälkeen vähäiseksi, koska käy-
867: si jos hakija on saanut samasta vahingosta kor- tettävissä olisi yksinkertaisempi ja määräajoista
868: vausta muualta, josta hän ei ollut rikosvahinko- riippumaton muutoksenhakutie.
869: korvauksen saadessaan tietoinen, ei aiheetonta
870: rikosvahinkokorvausta voida periä häneltä lain
871: 23 §:n nojalla takaisin. Vallitseva hallinto-oi- 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t o r i s e t ja
872: keudellinen periaate on, että perusteettoman henkilöstövaikutukset
873: julkisoikeudellisen edun saanut on velvollinen
874: suorittamaan sen valtiolle tai muulle julkisyh- Esitykseen sisältyvät ehdotukset eivät aiheu-
875: teisölle takaisin, olipa hän vilpittömässä mie- ta muutoksia viranomaisten organisaatioon. Eh-
876: lessä tai ei. Tätä periaatetta lieventää se mah- dotusten vuoksi ei myöskään tapaturmaviras-
877: dollisuus, että perinnästä voidaan tietyin edelly- ton eikä muiden viranomaisten henkilöstöä
878: tyksin luopua. Rikosvahinkolain säännöksiä pe- tarvitse lisätä. Takautumisoikeuteen perustu-
879: rusteettoman edun takaisin perinnästä ehdote- vien saatavien perintämenettelyn muuttaminen
880: taan muutettavaksi niin, ettei perinnän edel- vapauttaa tapaturmavirastossa henkilökuntaa
881: lytyksenä olisi enää hakijan tai hänen edusta- muihin tuloksellisempiin perintätehtäviin. Oi-
882: jansa tahallinen tai tuottamuksellinen menette- keusministeriön tietojärjestelmäyksikölle siirty-
883: ly korvauksen hakemisessa. Yleisen käytännön vät perintätehtävät voidaan hoitaa nykyisellä
884: mukaisesti laissa säädettäisiin perusteista, joi- henkilökunnalla.
885: den nojalla perinnästä voidaan esimerkiksi koh-
886: tuussyistä luopua. Hakijan vilpitöntä mieltä
887: suojattaisiin säätämällä erityinen määräaika ta- 5. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t vai-
888: kaisin perintää koskevan päätöksen tekemiselle. kutukset
889: Kustannuksia lisäisivät tulojen tai elatuksen
890: vähentymisestä suoritettavan rikosvahinkokor-
891: 3.6. Rikosvahinkopäätöksen purkaminen vauksen muuttaminen sairausvakuutuksen päi-
892: värahaan nähden ensisijaiseksi sekä tämän kor-
893: Jos rikosvahinkoasiassa annettu lainvoimai- vauksen ylärajan nostaminen sairausvakuutuk-
894: nen päätös perustuu virheelliseen tai puutteel- sen vähimmäispäivärahan kymmenkertaiseen
895: liseen selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lain- määrään. Tapaturmavirastossa ei ole erikseen
896: N:o 212
897:
898: tilastoitu tulojen ja elatuksen vähentymisestä hakevat henkilövahingon johdosta rikosvahinko-
899: maksettuja rikosvahinkokorvauksia. Kahden lain mukaista korvausta, kuuluvat yleensä
900: kuukauden aikana maksettuihin korvauksiin alempiin tuloryhmiin. Näin ollen keskimääräi-
901: perustuvan satunnaisetannan nojalla voidaan sen päiväansion menetyksen ei arvioida nouse-
902: laskea, että tapaturmavirasto on vuosina 1979 van enempään kuin kolmannekseen korvauksen
903: ja 1980 maksanut vuosittain korvauksia tulo- enimmäismäärästä. Tapaturmavirastossa saadut
904: jen ja elatuksen vähentymisestä noin 200 ta- kokemukset osoittavat, että keskimääräinen työ-
905: pauksessa yhteensä 100 000 markkaa vuodes- kyvyttömyysaika on ollut noin yksi kuukausi.
906: sa. Ehdotuksista aiheutuvaa kustannusten li- Näin sairausvakuutuslain ja rikosvahinkolain
907: säystä ei tarkoin voida laskea. Kun korvauksen ensisijaisuussuhteen muuttamisesta sekä kor-
908: yläraja nousee tuntuvasti, merkitsee tämä sitä, vauksen ylärajan nostamisesta aiheutuva kus-
909: että useimmissa tapauksissa suoritetaan tulojen tannusten lisäys voidaan arvioida 300 000 mar-
910: ja elatuksen vähentymisestä täysi korvaus. Käy- kaksi vuodessa, josta valtiolle vielä palautuu
911: tännössä on kuitenkin todettu, että ne, jotka osa veroina takaisin.
912:
913:
914:
915:
916: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
917:
918: 1. Lakien perustelut vauksen. Viimeksi mainitussa tapauksessa va-
919: hingon kärsinyt hakee päivärahan ja rikosva-
920: 1.1. Laki rikosvahinkojen korvaamisesta val- hinkokorvauksen erotuksen kansaneläkelaitok-
921: tion varoista annetun lain muuttamisesta sen paikallistoimistosta.
922: Rikosvahinkolain ehdotettu ensisijaisuus kos-
923: 3 §. Pykälässä on säännökset siitä, miten kisi vain tulojen tai elatuksen menetyksestä
924: muun lain tai vakuutuksen nojalla suoritetta- suoritettavaa korvausta, mutta ei esimerkiksi
925: vat korvaukset on vähennettävä rikosvahinko- lääke- ja hoitokulujen korvausta. Näistä tapa-
926: lain nojalla maksettavasta korvauksesta. Nyt turmavirasto edelleen vähentäisi sen määrän,
927: pykälä ehdotetaan jaettavaksi kolmeen moment- minkä vahingon kärsinyt on oikeutettu saamaan
928: tiin. Pykälän 1 momenttiin tulisi säännös muun sairausvakuutuslain nojalla. Rikosvahinkolaki ei
929: lain nojalla suoritettavan korvauksen vähen- myöskään olisi ensisijainen muuhun kuin sai-
930: tämisestä. Momentin ensimmäinen virke on rausvakuutuslakiin nähden. Silloin kun vahin-
931: samansisältöinen kuin nykyisen 3 §:n ensim- gon kärsinyt alkaa saamaan työkyvyttömyyden
932: mäinen virke. Tämä säännös ilmaisee rikos- johdosta työeläkelainsäädännön mukaista työky-
933: vahinkolain mukaisen korvauksen toissijaisuu- vyttömyyseläkettä, muuttuu rikosvahinkokor-
934: den muun lain nojalla suoritettaviin korvauk- vaus toissijaiseksi eläkkeeseen nähden. ·
935: siin. Momentin viimeiseksi virkkeeksi tulevas- Rikosvahinkolain 17 § :n 2 momentin mu-
936: sa säännöksessä säädettäisiin poikkeus tästä kaan korvausasiaa ei voida ratkaista ennen kuin
937: toissijaisuudesta. Jos hakija on oikeutettu työ- hakijan oikeus saada korvausta vahingosta va.s-
938: kyvyttömyyden johdosta saamaan myös sai- tuussa olevalta on ratkaistu ensimmäisessä oi-
939: rausvakuutuslain mukaista päivärahaa, suoritet- keusasteessa tai rikoksentekijä on päätetty jät-
940: taisiin hänelle uuden säännöksen mukaan ensi- tää panematta syytteeseen. Tapaturmavirasto
941: sijaisesti rikosvahinkolain mukainen korvaus voi ratkaista kuitenkin korvausasian, jos tekijää
942: tulojen tai elatuksen vähentymisestä. Ensisi- ei ole kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun
943: jaisuus tarkoittaa, että vahingonkärsineen on poliisi sai rikoksesta tiedon, asetettu syyttee-
944: haettava ensin rikosvahinkolain mukaista kor- seen tai päätetty jättää syytteeseen panematta.
945: vausta tapaturmavirastolta. Sairausvakuutuksen Kun pykälän 3 momentin mukaan hakijalle
946: päivärahaa maksetaan vain silloin, kun rikos- voidaan kuitenkin suorittaa etmakkokorvaus-
947: vahinkolain mukaista korvausta ei makseta, tai ta, jos hänen oikeutensa korvaukseen on il~
948: jos. vahingon kärsineelle tuleva päiväraha ylit- meinen, ei oikeudenkäynnin pitkittyminen
949: tää rikosvahinkolain mukaisen enimmäiskor- yleensä voi siirtää korvauksen maksamista myö-
950: N:o 212 9
951:
952: hemmäksi. Jos kuitenkin korvausasia on epä- tettavaksi siten, että korvauksen ylärajaksi tu-
953: selvä eikä tapaturmavirasto pidä hakijan oi- lisi sairausvakuutuslain mukaisen, ilman lapsi-
954: keutta ilmeisenä, on tällä oikeus hakea päivä- korotusta suoritettavan vähimmäispäivärahan
955: rahaa sairausvakuutuslain 27 § :n 2 momentin kymmenkertainen määrä. Jos vahingonkärsinyt
956: nojalla. saa tuloa tai elatusta, maksetaan hänelle enin-
957: Pykälän toiseen momenttiin on otettu nykyi- tään vähimmäispäivärahan kymmenkertaisen
958: nen säännös vakuutuksen nojalla suoritettavan määrän ja sanotun tulon tai elatuksen erotus.
959: korvauksen vähentämisestä. 15 §. Pykälässä säädetään siitä, milloin kor-
960: Pykälän 3 momenttiin on siirretty muutta- vausta on viimeistään haettava. Säännöstä on
961: mattomana nykyisen 3 § :n viimeinen virke, muutettu niin, että korvauksen hakemiselle
962: joka koskee rikoksentekijäitä tulevan korvauk- säädetty määräaika on vuoden sijasta kaksi
963: sen vähentämistä. vuotta siitä, kun hakija sai rikoksesta tiedon.
964: 5 §. Pykälässä säädetään, mitä korvauksia Niin kuin voimassa olevankin lain mukaan kor-
965: henkilövahingon vuoksi suoritetaan. Elatusvel- vausta on kuitenkin haettava viimeistään viiden
966: vollisen surmaamisesta aiheutuvan menetyksen vuoden kuluessa rikoksen tekemisestä.· Uusi
967: ja hautauskulujen korvaamisesta on erikseen säännös on se, että tapaturmavirasto voi erityi-
968: säännös 6 § :ssä. Jotta pykäläteksti olisi hel- sestä syystä ottaa tutkittavakseen myöhemmin-
969: pommin luettavissa, ehdotetaan se jaettavak- kin tehdyn hakemuksen. Esimerkiksi vasta vuo-
970: si kahteen eri kohtaan. Pykälän alussa oleva sien kuluttua saattaa selvitä, että esinevahingon
971: ilmaisu, "sille, jolle on aiheutettu ruumiinvam- on aiheuttanut lain 8 §: ssä tarkoitettu henkilö.
972: ma tai muu henkilövahinko" sanottaisiin nyt Säännös mahdollistaa sen, että tällaisessa . ta-
973: lyhyemmin "henkilövahingon kärsineelle". pauksessa hakemus voidaan tutkia, vaikka edel-
974: Pykälän 1 kohdan säännös sairaanhoitokus- lä tarkoitetut määräajat olisivat kuluneet um-
975: tannusten ja muiden vahingosta aiheutuneiden peen.
976: kulujen korvaamisesta vastaa nykyistä lakia. 19 §. Pykälän nykyisessä 2 momentissa on
977: Pykälän 2 kohtaan tulee säännös tulojen tai säännökset takautumisoikeuden käyttämisestä
978: elatuksen vähentymisen korvaamisesta. Nykyi- luopumisesta ja takautumisoikeuden käyttämis-
979: sinkin korvausta maksetaan tulon tai elatuksen tä koskevan päätöksen täytäntöönpanon lyk-
980: todellisesta menetyksestä. Jos vahingon kärsi- käämisestä sekä siitä, mitä seikkoja luopumista
981: neellä ei ole ollut tuloja, ei korvausta makseta. ja siirtämistä koskevaa päätöstä tehtäessä on
982: Korvaukselle on kuitenkin säädetty erityinen otettava huomioon. Ehdotusten vuoksi momen-
983: yläraja, joka on nykyään enintään ilman huolta- tin säännösteksti on muutettava kokonaisuu-
984: janlisää .suoritettavan sairausvakuutuslain mu- dessaan. Momentin 1 virkkeessä ehdotetaan
985: kaisen suurimman päivärahan puolitoistakertai- säädettäväksi, että valtion takautumisoikeuteen
986: nen määrä. perustJiva saaminen peritään sakkorangaistuksen
987: Sairausvakuutuslakia on muutettu vuoden täytäntöönpanosta annetun lain mukaisessa
988: 1982 alusta voimaan tulevalla lailla siten, ettei järjestyksessä. Tämä merkitsee mainittujen saa-
989: päivärahalla ole enää kiinteätä enimmäismäärää. tavien perinnän siirtämistä tietojärjestelmäyksi-
990: Sairausvakuutuksen päivärahan määrästä on sää- kön perintäjärjestelmään.
991: detty sairausvakuutuslain uuden 16 §:n 1 mo- Ehdotuksesta seuraisi myös, että noudatet-
992: mentissa. Vuoden 1982 alusta vähimmäispäivä- taviksi tulisivat sakkorangaistuksen täytäntöön-
993: raha on 27,50 markkaa päivää kohden lisättynä panosta annetun lain säännökset maksuajan
994: 30 prosentilla vakuutetun työtulojen kolmassa- myöntämisestä ja täytäntöönpanosta luopumi-
995: dasosasta, kuitenkin vähintään 80 prosenttia sesta. Maksuajan myöntämisestä säädetään sak-
996: työtulojen kolmassadasosasta. Lain 76 §:n 2 korangaistuksen täytäntöönpanosta annetun
997: momerttin mukaan lain 16 §:n 1 momentissa lain 10-14 §:ssä. Siitä päättää ulosottomies
998: säädettyjä markkamääriä tarkistetaan kalenteri- tai lääninhallitus. Lain 20 a § :n 2 momentin
999: vuosittain maan yleisessä palkkatasossa tapah- mukaan asetuksella voidaan säätää, että läänin-
1000: tuneiden muutosten johdosta sen palkkaindek- hallitus saa luopua saamisen täytäntöönpanosta
1001: sin mukaan, joka vuosittain vahvistetaan työn- määrätyillä edellytyksillä. Sakkorangaistuksen
1002: tekijäin eläkelain 9 § :n soveltamista varten. täytäntöönpanosta annetun asetuksen (321/69)
1003: Rikosvahinkolain mukaisen korvauksen ylä- 23 b §:n mukaan täytäntöönpanosta voidaan
1004: rajan laskemisperustetta ehdotetaan nyt muu- luopua, jos saamisen määrä tai siitä maksamatta
1005:
1006: 2 168101108C
1007: 10 N:o 212
1008:
1009: oleva osa on kymmentä markkaa pienempi. gon aiheuttajaa :kohtaan ja muuuen:kin valtion
1010: Luopuminen on mahdollista myös, jos on ku- edustaminen ,takautumi:s10iikeu1Jta koskevissa
1011: lunut kymmenen vuotta saamista koskevan lain- asioiss,a. Sen vuoksi tapaturmaviraston tehtä-
1012: voimaisen päätöksen julistamis- tai antamispäi- viä koSikevaa säännöSitä ehdotetaan ta:rki:stetta-
1013: västä ja saaminen tai siitä maksamatta oleva v~ksi.
1014: osa on 2 000 markkaa pienempi ja jos on to- 20 §. Pykälässä on säännös 'Si1tä, milloin
1015: dennäköistä, ettei saamista saada perityksi. Kun takautu1mi:soikeuden 'käyttäm1s.tä kosikev:a tapa-
1016: mainitut säännökset tulevat sovellettaviksi, turmaviraston päätös on täy.täntöönpantavissa.
1017: käyvät rikosvahinkolain säännökset takautumis- Ko~ka perintään ryhtymisen edelly:ty!ksistä sää-
1018: oikeuden käyttämisestä luopumisesta ja takau- dettäisiin muutettav.arksi ehdotetussa 19 § :n 2
1019: tumisoikeuden käyttämistä koskevan päätöksen momentissa, tämä pytkälä voidaan kumota.
1020: täytäntöönpanon lykkäämisestä tarpeettomiksi 21 §. Tämän säännoksen nojalla tapaturma-
1021: ja ne ehdotetaankin poistettavaksi pykäläteks- virasto voi pääutää perinnästä uudelleen vahin-
1022: tistä. gon aiheUJttajan maksukyvyn muu!Jtumi:sen ja
1023: Pykälän 2 momentissa ,säädetitäisiin myös, ilmi tulleiden uusien :sehl4ojen vuoksi. Tapa-
1024: ettei valtion t~kautumisoikeu1:een perustuvan turmavimstolle ei tällaisten asioiden käsittely
1025: saamisen perintään voida ryhtyä ennen kuin enää kuuluisi 19 §: ään tehtyjen muutosehdo-
1026: tuomio~stuimen päätös, jolla vahingosta vas- tusten mukaan. Kun MIDkorangaistuiksen täy-
1027: tuus,sa oleva on velvoitettu suorittamaan va- täntöönpanosta annetussa laissa on vastaavan-
1028: hingon!korv.austa, on ,saanut hinvoiman. Nykyi- lais,et ,säännökset, ehdotJetaan 21 § 'tarpeetto-
1029: sin 1tämä periaate ilmenee kumottavaksi ehdo- mana kumottavaksi.
1030: tetusta 20 § :stä. 23 §. Pykälässä säädetään aiheettomasti 'SUO-
1031: Momentin viimei&een vinhl:eeseen tuleva vi1t- ritetun korvauksen ,taJkaisin perimi!sestä. Muu-
1032: taussäännös mahdollistaa s~en, ~entä tmaksuvapau- tettavaksi ehdotetaan nyt rtakais1nperimisen
1033: tu&lakia :voidaan soveltaa rikosvahinkolain 19 edellytyiksiä ja takaisinperintämenettelyä koske-
1034: §: ään perustuva&ta korvausvelvollisuudesta va- via .säännöksiä. Uudet säännökset tulisivat 1-
1035: pautumiseen. Maksuvapautuslain 1 § :n mu- 3 momentlteihin, jolloin nykyinen 2 momentti
1036: kaan v;a1tiokonttori voi vapauttaa malksu- tai sii11tyisi muuttumattomana uudeksi 4 momen-
1037: korvausvelvollisen valtiolle tulevan maksun •tai t~ksi.
1038: korvauksen suodttamisesta osaksi tai kokonaan, Pyhlän 1 momentin mukaan pääsääntö on,
1039: jos vapautus ei loukkaa valtion etua tai jos että ,aiheetltomasti maiksetitu korvaus periitään
1040: maksun 1tai korvauksen periminen olisi ilmei- aina takaisin. Perintään .ryhtyminm ei enää
1041: sen kohtuutonta. Samoin ·edellytyksin valtio- edellyttä, että korv.aUJk:sen aiheeton maksu olisi
1042: lmntltori voi myöntää helpotusta maksun tai johtunuJt hakijan rsyyksi luettavasta menettelys-
1043: korvauksen suor~tnamis,es,sa. Vapautuksen hake- tä. Perinnästä voitaisiin kuitenkin luopua, jos
1044: minen olisi korvausvelvollisen asia. Tapaturma- perintä olisi kohtuutonta ,tai perittävä määrä
1045: vira&ton tehtävänä olisi vain antaa hakemuk- on vähäinen eikä korvauksen myöntäminen tai
1046: sen johdosta lausunto valtiokronttorille. maiksaminen ole i·ohtunut hakijan tai hänen
1047: Pykälän 3 momentin mukaan tapaturmavi- edustajansa vilpillisyydestä.
1048: rasto eduSJtaa valtiota 1takautuu-n~soiikeuden käyt- Muutos voimassa olevaan ,lakiin olisi myös
1049: tämistä koskevissa asioissa. Säännös korvaisi se, eDtä ,aiheettom~&ti m~ksetun rkorvauksen ta-
1050: n)l1kyism 2 momentin ensimmäisen virkkeen, kaisin perimi:sestä päättäisi tuomioistuimen ase-
1051: jonlka mukaan takautumiso1keuden käyttämroos.- mesta tap~turmavirasto. Jos hakijan havaiJt:aan
1052: tä päättää tapaturmavitasto. Uusi ,säännös on syyllistyneen korvausta hakiessaan rikokseen,
1053: tarpeen ,sen vuoksi, ettei tapatunmaviraSJto pe- voiJt:aisiin korvamw.aa:timus esittää rikosoikeu-
1054: rintäjärjeSite1mään ,tuJ.evien muutosten vuoksi denkäynnissä. Voi käydä niin, e1:tä vakm;ttus-
1055: enää ,tekisi päätöstä :takautumisroikeuden käyt- oikeus myöntää haJkij.alle valituksen johdosta
1056: tämisestä. Se vain siirtäisi 1saatavat to1sen vi- korvausta ja tämä korvaus osoittautuu sittem-
1057: r.anomaisen per,ittäväksi. Tapaturmavirasto ei min a1hee1Jtomaksi. T,apaturmavira:sto ei voisi
1058: myö&kään enää päättäisi perinnästä luopumises- tällaisessa tapauksessa rsuoraan velvoittaa haki-
1059: ta dkä täyttäntöönpanon lykrkäämisestä. Tapa- jaa marks.a!maan korvausta rtakaisin, vaan sen on
1060: turmavil1aston tehtäväksi jäisi •takautUiffiiso~keu haettava ensin lain 27 § :n mukai:ses.sa järjes-
1061: ooen tper:us.tuvien ikanteiden nostaminen vahin- t)l1k::sessä päätöksen poi:srtamista vakuutuooikeu-
1062: N:o 212 11
1063:
1064: delta. Jos korvausta on maksettu v.rukuutusoi- korvauksen maksun tai maksaa sitä vain siltä
1065: keuden päätöksen perusteella, mutta virhe on osin kuin aikaisempi lainvoimainen päätös ei
1066: syntyn)'lt ma!ksrutu:ksessa, ei rvakuutUJSoiJkeuden sen mielestä ole virheellinen. Säännöksen mu-
1067: päätöstä kuitenkaan Jtarvits~si po1s.taa. Takaisin kaan ennen kuin vakuutusoikeus tekee päätök-
1068: perimiSitä tlroskevasta :tapatunmruvita:s.t'On päätök- sen asian uudelleen käsittelemisestä, asian-
1069: sestä .saisi va:Httaa vakuutusoikeuteen. omaista on kuultava. Kuuleminen on tarpeen
1070: Pykälän 2 moment1s:s.a :säädettäisiin erityi- silloin, kun asia on tullut esille muun kuin
1071: nen määräaiika rtakaisin perimistä koskevan pää- korvauksen hakijan aloitteesta.
1072: tOksen tekemiselle. Määräaika oHsi kolme vuot- Poistettuaan rikosvahinkoasiassa annetun
1073: ta ja ,se ,laskettaisiin :korvauksen ma!ks.amisesta. lainvoimaisen päätöksen vakuutusoikeus voi
1074: Säännöstä ei s.ovellettaisi, jos haikijan tai hä- tapauksen laadun mukaan joko palauttaa asian
1075: nen edustajm11sa havaitta1siin :toimineen a:siassa tapaturmavirastolle tai ratkaista sen itse. Ta-
1076: vilpil:lises.ti. Tälla~sissa 'tapauksissa nouda:tetltai- paturmaviraston uudesta päätöksestä voidaan
1077: siin yleisiä ,saatavan vanhentumissäännöksiä. lain 26 §:n nojalla valittaa vakmitusoikeuteen.
1078: Pykälän 3 momentin mukaan :trukaisin peri- Kun kysymys on evätyn edun myöntämisestä
1079: mistä koskevassa asiassa annettu lainvoimainen tai myönnetyn edun lisäämisestä, tapaturma-
1080: päätös saadaan panna täytäntöön niin kuin virasto voisi 2 rilomentin mukaan edelleenkin
1081: lainvoimainen tuomio. Säännös otettaisiin lakiin aikaisemman päätöksen estämättä ottaa asian
1082: vain selvyyden vuoksi, sillä ulosottolain 3 lu- uudelleen käsiteltäväksi ilman vakuutusoikeu-
1083: vun 1 § :n 1 :momentin 6 kohdantkin nojalla den määräystä.
1084: taparturma:viraston päätöstä oHsi pidettävä täy- Selvyyden vuoksi pykälään ehdotetaan lisät-
1085: täntöönpanokelpoisena. täväksi uusi 3 momentti, jossa viitattaisiin oi-
1086: Pykälän n)'lkyinen 2 momentti on siirretty keudenkäymiskaaren 31 luvun säännöksiin yli-
1087: muuttamattomana pykälän 4 momentiksi. määräisestä muutoksenhausta. Korkeimman oi-
1088: 26 §. Kosika nykyinen 21 § ehdotetaan ku- keuden tuomion purkuoikeus sekä oikeus pa-
1089: mottavaiksi, on viittaus :tähän pykälään :sen lauttaa menetetty määräaika rikosvahinkoasiois-
1090: vuoksi pois.teuta:va. Samoin poistetaan viittaus sa säilyisivät pykälän 1 momenttiin tehdyistä
1091: 19 § :ään, sillä tapaturmavirasto ei enää tekisi muutoksista huolimatta.
1092: takautum1soikeuden kä)'lttämis.tä koskevis<Sa Voimaantulosäännös. Muutokset on tarkoi-
1093: asioissa sellaisia päätöksiä, joista :tuHsi voida tettu tulemaan voimaan vuoden 1982 alusta.
1094: valittaa. Pykälään on tehty lisäksi eräitä sanon- Voimaantulosäännöksen 2-5 momenttiin on
1095: nallisia tarkistuksia. otettu siirtymäsäännökset, joissa säädetään mil-
1096: 27 §. Pykälässä olevia säännöksiä korvaus- loin on sovellettava aikaisempia säännöksiä ja
1097: asian uudelleen käsiteltäväksi ottamisesta eh- milloin tämän lain säännöksiä. Kun sään-
1098: dotetaan muutettavaksi. Pykälä jaettaisiin kah- nösmuutokset merkitsevät korvausmäärien nos-
1099: deksi momentiksi. Pykälän 1 momenttiin tule- tamista tai muuta nykyisten etujen lisäämistä,
1100: van säännöksen mukaan vakuutusoikeus saisi on pidetty kohtuullisena antaa rikosten uhreille
1101: poistaa päätöksensä samoin kuin tapaturmavi- mahdollisuuksien mukaan paremmat etuudet
1102: raston lainvoimaisen päätöksen sekä ottaa tai rikoksen tekohetkestä riippumatta. Säännöksen
1103: määrätä tapaturmaviraston ottamaan asian 2 momentin mukaan sovelletaan uuden lain
1104: uudelleen käsiteltäväksi. Aikaisemmin vakuu- 3 §:n 1 momentin ja 5 §:n säännöksiä myös
1105: tusoikeudella ei ole ollut rikosvahinkoasioissa silloin, kun rikos en tehty ennen tämän lain
1106: tällaista oikeutta. Uudelleen käsiteltäväksi otta- voimaantuloa. Edellytyksenä on kuitenkin se,
1107: misen tai määräämisen edellytykset pysyisivät ettei tapaturmavirasto ole vielä antanut kor-
1108: muuten ennallaan paitsi että vakuutusoikeus vausasiassa lopullista ratkaisuaan.
1109: voisi päättää siitä myös korvauksen saajan va- Säännöksen 3 momenttiin on otettu kor-
1110: hingoksi. vauksen hakemiselle asetettua määräaikaa kos-
1111: Lainkohdassa säädettäisiin nimenomaisesti, keva siirtymäsäännös. Sen mukaan uuden lain
1112: että kysymys asian uudelleen käsittelemisestä määräaikasäännöksiä sovelletaan, ellei aikai-
1113: voi tulla vireille vakuutusoikeudessa tapaturma- semman lain mukainen määräaika ole kulu-
1114: viraston esityksestä tai sen hakemuksesta, jota nut umpeen ennen tämän lain voimaantu-
1115: asia koskee. Milloin tapaturmavirasto tekee täl- loa. Niinpä jos ennen 1. 1. 1982 tehdyllä
1116: laisen esityksen, voi se väliaikaisesti keskeyttää rikoksella aiheutetusta vahingosta on uuden
1117: 12 N:o 212
1118:
1119: lain voimassaoloaikana tehty' hakemus sen meisessä virkkeessä olevan säännöksen mukaan
1120: jälkeen kun on kulunut enemmän kuin vuosi, sairausvakuutuslain nojalla työkyvyttömyyden
1121: mutta ei vielä kahta vuotta siitä, kun va- johdosta suoritettava päiväraha on ensisijainen
1122: hingon kärsinyt sai rikoksesta tiedon, on ha- tulojen tai elatuksen menetyksestä rikosvahin-
1123: kemus tehty ajoissa. Säännöksen toisen virk- kolain nojalla suoritettavaan korvaukseen näh-
1124: keen mukaan hakemus voidaan tehdä poik- den. Tässä esityksessä ehdotetaan, että sanottu
1125: keuksellisesti silloinkin,· kun aikaisemman lain rikosvahinkolain mukainen korvaus tulee sai-
1126: mukainen määräaika on kulunut umpeen ennen rausvakuutuksen päivärahaan nähden ensisijai-
1127: uuden lain voimaantuloa. Edellytyksenä on, seksi. Säännös tästä tulisi rikosvahinkolain
1128: että aikaisemman lain mukaisen määräajan lai- muutettavaksi ehdotetun 3 §:n 1 momenttiin.
1129: minlyöntiin on uuden lain 15 §:ssä tarkoi- Mainitusta syystä on sairausvakuutuslain 27
1130: tettu erityinen syy. §:n 1 momentin viimeinen virke poistettava.
1131: Voimaantulosäännöksen 4 momentissa on ta- V oimaantulosäännös. Säännösmuutos on tar-
1132: kautumisoikeuden käyttämistä koskeva siirty- koitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti ri-
1133: mäsäännös. Sen mukaan uuden lain 19 §:n kosvahinkolain muutosten kanssa 1. 1. 1982.
1134: 2 momentin säännöksiä sovelletaan, kun takau- Säännöksen 2 momenttiin otetun siirtymäsään-
1135: tumisoikeuden käyttämistä koskevan päätöksen nöksen tarkoituksena on turvata se, että vahin-
1136: täytäntöönpanon siirtämiselle määrätty lykkäys- gon kärsinyt saa keskeytyksettä korvausta tu-
1137: aika on kulunut umpeen. Säännöksen toisen lojen tai elatuksen menetyksestä suoritettavan
1138: virkkeen mukaan aikaisemman lain voimassa- rikosvahinkokorvauksen muuttuessa sairausva-
1139: oloaikana vireille pantua ulosottoa ei uuden kuutuksen päivärahaan nähden ensisijaiseksi.
1140: lain voimaantulon vuoksi tarvitse keskeyttää. Säännöksen mukaan päivärahan suorittamista
1141: Voimaantulosäännöksen 5 momentin mukaan ei voida keskeyttää sillä perusteella, että lain
1142: aiheettomasti maksettu korvaus, jota koskeva voimaan tultua rikosvahinkokorvaus on ensi-
1143: päätös on tehty ennen uuden lain voimaan- sijainen. Ennen lain voimaan tuloa alkanut päi-
1144: tuloa, peritään takaisin soveltaen uuden lain värahan suorittaminen jatkuu lain voimaantu-
1145: 23 § :n säännöksiä. Samoin aikaisemman lain losta riippumatta siihen saakka kun tapaturma-
1146: aikana tehdyn päätöksen purkamiseen tai muu- virasto on tehnyt päätöksen rikosvahinkolain
1147: hun ylimääräiseen muutoksenhakuun sovelle- mukaisen korvauksen suorittamisesta. Tapatur-
1148: taan uusia säännöksiä. maviraston päätöksellä tarkoitetaan sekä lopul-
1149: lista päätöstä että myös päätöstä mahdollisen
1150: ennakkokorvauksen suorittamisesta rikosvahin-
1151: 1.2. Laki sakkorangaistuksen täytäntöönpanos- kolain 17 § :n 3 momentin nojalla.
1152: ta annetun lain 3 §:n muuttamisesta
1153: Valtiolle rikosvahinkolaissa säädetyn takau- 2. Ta r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a
1154: tumisoikeuden perusteella tulevien saatavien määräykset
1155: perintä on rikosvahinkola~n muuttamista
1156: koskevassa lakiehdotuksessa ehdotettu siir- Rikosvahinkolakiin tehtävien muutosten
1157: rettäväksi sakkorangaistuksen täytäntöön- vuoksi tullaan tarkistamaan rikosvahinkojen
1158: panosta annetun lain mukaiseen permta- korvaamisesta valtion varoista annetun asetuk-
1159: järjestelmään. Tämän vuoksi sakkorangais- sen säännöksiä tarpeellisilta osin. Asetuksen
1160: tuksen täytäntöönpanosta annetun lain 3 muuttamista koskevaa luonnosta ei ole liitettv
1161: § :n 2 momenttiin ehdotetaan lisättäväksi tähän ehdotukseen. -
1162: uusi virke, jonka mukaan myös rikosvahinko-
1163: lakiin perustuva valtion takautumissaaminen
1164: peritään sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta
1165: annetun lain mukaisessa järjestyksessä. 3. Voimaan t u 1o
1166:
1167: Muutokset ovat tarkoitetut tulemaan voi-
1168: 1.3. Laki sairausvakuutuslain 27 §:n muutta- maan vuoden 1982 alusta. Erityisesti on huo-
1169: misesta mattava, että tämän ajankohdan jälkeen ei
1170: tulojen tai elatuksen menetyksestä suoritettavan
1171: Sairausvakuutuslain 27 §: n 1 momentin vii- korvauksen ylärajaa koskevaa rikosvahinkolain
1172: N:o 212 13
1173:
1174: nyktistä 5 §: ää voida soveltaa, koska vuoden Edellä esitetyn perusteella annetaan ·Edus-
1175: 1982 ·alusta ei sairausvakuutuslain mukaisella kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk~
1176: päivärahalla ole enää markkamääräistä ylärajaa. set:
1177:
1178:
1179:
1180:
1181: 1.
1182: Laki
1183: rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista annetun lain muuttamisesta
1184:
1185: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
1186: kumotaan rikosvahinkojen korvaamisesta vai tion varoista 21 päivänä joulukuuta 1973 anne-
1187: tun lain (935/73) 20 ja 21 §,
1188: muutetaan 3, 5 ja 15 §, 19 §:n 2 momentti, 23 §, 26 §:n 1 momentti ja 27 § sekä
1189: lisätään 19 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
1190:
1191: 3 § tään viiden vuoden kuluessa rikoksen tekemi-
1192: Tämän lain nojalla maksettavasta korvauk- sestä. Erityisestä syystä tapaturmavirasto voi ot-
1193: sesta on vähennettävä, mitä hakija saman vahin- taa tutkittavakseen myöhemminkin tehdyn ha-
1194: gon johdosta on saanut tai ilmeisesti on oikeu- kemuksen.
1195: tettu saamaan jonkin muun lain perusteella.
1196: Jos hakija on oikeutettu työkyvyttömyyden joh- 19 §
1197: dosta saamaan myös sairausvakuutuslain (364/
1198: 63) mukaista päivärahaa, suoritetaan hänelle Valtion takautumisoikeuteen perustuva saa-
1199: kuitenkin ensisijaisesti tämän lain mukainen minen peritään sakkorangaistuksen täytäntöön-
1200: korvaus tulojen tai elatuksen vähentymisestä. panosta annetun lain (318/63) mukaisessa jär-
1201: Vakuutuksen nojalla suoritettava korvaus on jestyksessä. Perintään ei voida ryhtyä ennen
1202: vähennettävä esinevahinkoja korvattaessa. kuin tuomioistuimen päätös, jolla vahingosta
1203: Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus on vastuussa oleva on velvoitettu suorittamaan va-
1204: vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on suori- hingonkorvausta, on saanut lainvoiman. Vapau-
1205: tettu. tuksen tai helpotuksen myöntämisestä tämän
1206: pykälän nojalla valtiolle tulevan korvauksen
1207: 5 § suorittamisesta on lisäksi voimassa, mitä mak-
1208: Henkilövahingon kärsineelle suoritetaan kor- suvapautuslaissa (529/80) on säädetty.
1209: vaus: Tapaturmavirasto edustaa valtiota takautu-
1210: 1) sairaanhoitokustannuksista ja muista va- misoikeuden käyttämistä koskevissa asioissa.
1211: hingosta aiheutuneista kuluista sekä viasta tai
1212: muusta pysyvästä haitasta, sekä
1213: 23 §
1214: 2) tulojen tai elatuksen vähentymisestä, kui- Jos korvausta on maksettu aiheettomasti tai
1215: tenkin enintään sairausvakuutuslain perusteella liikaa, tapaturmaviraston on korvauksen saajaa
1216: ilman lapsikorotusta suoritettavan vähimmäis- kuultuaan velvoitettava tämä maksamaan kor-
1217: päivärahan kymmenkertaisen määrän sekä va- vaus takaisin. Takaisinperimisestä voidaan luo-
1218: hingon kärsineelle samalta ajalta mahdollisesti pua, jos periminen olisi kohtuutonta tai perit-
1219: tulevan tulon tai elatuksen erotus. tävä määrä on vähäinen eikä korvauksen
1220: myöntäminen tai maksaminen ole johtunut ha·
1221: 15 § kijan tai hänen edustajansa vilpillisyydestä.
1222: Korvausta on haettava kirjallisesti tapaturma- Päätös takaisin perimisestä on tehtävä kol-
1223: virastolta kahden vuoden kuluessa siitä, kun men vuoden kuluessa korvauksen maksamisesta.
1224: hakija sai rikoksesta tiedon, kuitenkin viimeis- Päätös voidaan tehdä myöhemminkin, jos ha-
1225: 14 N:o 212
1226:
1227: kijan tai hänen edustajansa havaitaan toimineen paturmavirasto voi ottaa asian uudelleen käsi-
1228: asias.sa vilpillisesti. teltäväksi, jos kysymys on evätyn edun myön-
1229: Takaisin perimistä koskeva tapaturmaviraston tämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä.,
1230: lainvoimainen päätös saadaan panna täytäntöön Ylimääräisestä muutoksenhausta on lisäksi
1231: niin kuin lainvoimainen tuomio. voimassa, mitä oikeudenkäymiskaaren 31 luvus-
1232: Aiheettomasti maksettu korvaus saadaan pe- sa on säädetty.
1233: riä takaisin myös siten, että se vähennetään
1234: vastaisista korvaussuorituksista. Kulloinkin suo-
1235: ritettavasta korvauserästä ei kuitenkaan saa vä- Tämä laki tulee voimaan päivänä
1236: hentää ilman korvauksen saajan suostumusta kuuta 198 .
1237: enempää kuin kuudenneksen. Tämän lain 3 §:n 1 momentin ja 5 §:n
1238: säännöksiä on sovellettava myös silloin, kun
1239: 26 § rikos on tehty ennen tämän lain voimaantuloa,
1240: Tapaturmaviraston tämän lain nojalla anta- jos tapaturmavirasto ei ole ennen tämän lain
1241: masta päätöksestä saadaan valittaa vakuutusoi- voimaantuloa antanut asiasta lopullista ratkai-
1242: keuteen 30 päivän kuluessa tiedoksi saamisesta. suaan.
1243: Valituksesta on muutoin voimassa, mitä muu- Jos korvauksen hakemiselle säädetty maata-
1244: toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa aika ei ole kulunut umpeen ennen tämän lain
1245: (154/50) on säädetty. Tapaturmaviraston voimaantuloa, on sovellettava tämän lain 15 § :n
1246: 17 §:n 3 momentin ja 24 §:n nojalla teke- säännöksiä. Jos korvauksen hakemiselle säädetty
1247: mästä päätöksestä ei kuitenkaan saa valittaa. määräaika on kulunut umpeen jo ennen tämän
1248: lain voimaantuloa, korvausta voidaan hakea tä-
1249: män lain säännösten perusteella vain, jos siihen
1250: 27 § on 15 §:ssä tarkoitettu erityinen syy.
1251: Jos tämän lain nojalla annettu lainvoimainen Jos takautumisoikeuden käyttämistä koskevan
1252: päätös perustuu virheelliseen tai puutteelliseen päätöksen täytäntöönpanoa on siirretty ennen
1253: selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lainmukai- tämän lain voimaantuloa, on päätös siinä mää-
1254: nen, vakuutusoikeus voi tapaturmaviraston esi- rätyn ajan kuluttua umpeen pantava täytäntöön
1255: tyksestä, asianosaista kuultuaan, tai sen hake- tämän lain 19 §:n 2 momentissa säädetyssä jär-
1256: muksesta, jota .asia koskee, poistaa päätöksen jestyksessä. Jos takautumisoikeuden käyttämi-
1257: ja ottaa tai määrätä tapaturmaviraston ottamaan sestä tehdyn päätöksen täytäntöönpanemiseksi
1258: asian uudelleen käsiteltäväksi. Tehtyään edellä toimitettava ulosotto on vireillä tämän lain voi-
1259: sanotun esityksen tapaturmavirasto voi, kunnes maan tullessa, voidaan ulosottoa jatkaa tämän
1260: asia on uudelleen ratkaistu, väliaikaisesti kes- lain säännösten estämättä.
1261: keyttää korvauksen maksun tai maksaa sen esi- Tämän lain 23 ja 27 § :n säännöksiä on so-
1262: tyksen mukaisin määrin. vellettava myös päätöksiin, jotka on annettu en-
1263: Aikaisemman päätöksen estämättä myös ta- nen tämän lain voimaantuloa.
1264: N:o 212 15
1265:
1266:
1267:
1268:
1269: 2.
1270:
1271: Laki
1272: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain 3 §:n muuttamisesta
1273:
1274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 pal-
1275: vänä kesäkuuta 1963 annetun lain 3 § :n 2 momentti, sellaisena kuin se on 17 päivänä
1276: tammikuuta 1969 annetussa laissa (31/69), näin kuuluvaksi:
1277:
1278: 3 § tujen kustannusten korvaamista tarkoittavien
1279: säännösten nojalla. Samoin peritään tämän lain
1280: Laki on sama, milloin korvausta on tuomittu mukaan rikosvahinkojen korvaamisesta valtion
1281: valtiolle, Suomen Pankille, Postipankille tai varoista annetun lain (935 /73) mukainen, val-
1282: kansaneläkelaitokselle rikosasiassa tai val- tion takautumisoikeuteen perustuva korvaus va-
1283: tiolle muussa asiassa, jossa virallinen syyttäjä hingosta vastuussa olevalta.
1284: on virkansa puolesta esiintynyt, taikka milloin
1285: korvausta on tuomittu todistajan tai asiantun-
1286: tijan kuulemista, maksutonta oikeudenkäyntiä
1287: tai henkilön oikeuteen tuomista koskevien Tämä laki tulee voimaan päivänä
1288: taikka vastaavien, valtion varoista suoritet- kuuta 198 .
1289:
1290:
1291:
1292:
1293: 3.
1294:
1295: Laki
1296: sairausvakuutuslain 27 § :n muuttamisesta
1297:
1298: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairausva-
1299: kuutuslain 27 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä joulukuuta 1973 annetussa
1300: laissa (937 /73), näin kuuluvaksi:
1301:
1302: 27 § tää samalta ajalta muun lain nojalla suoritetta-
1303: Jos vakuutetulla on oikeus saada korvausta van korvauksen.
1304: sairaudesta, viasta tai vammasta johtuvan työ-
1305: kyvyttömyyden vuoksi muunkin kuin tämän
1306: lain nojalla, on hänelle saman työkyvyttömyy- Tämä laki tulee voimaan päivänä
1307: den johdosta suoritettava tämän lain mukaista kuuta 198 .
1308: päivärahaa vain sikäli ja siltä osin kuin se ylit- Jos vakuutetulle rikoksella aiheutetun työky-
1309: N:o 212
1310:
1311: vyttömyyden johdosta maksetaan tämän lain sesta valtion varoista annetun lain (935/73) mu-
1312: voimaan tullessa päivärahaa, ei päivärahan suo- kaisen korvauksen suorittamisesta saman työ-
1313: rittamista saada tämän lain voimaantulon perus- kyvyttömyyden johdosta. Edellä tarkoitettua
1314: teella lakkauttaa ennen kuin tapaturmavirasto päivärahaa ei saa tämän lain voimantulon pe-
1315: on tehnyt päätöksen rikosvahinkojen korvaami- rusteella myöskään periä takaisin vakuutetulta.
1316:
1317:
1318: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981
1319:
1320:
1321: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
1322: Pääministeri .
1323: MAUNO KOIVISTO
1324:
1325:
1326:
1327:
1328: Oikeusministeri Christoffer Taxell
1329: N:o 212 17
1330:
1331: Liiie '1
1332:
1333: 1.
1334: Laki
1335: rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista annetun lain muuttamisesta
1336:
1337: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
1338: kumotaan rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista 21 päivänä joulukuuta 1973 anne-
1339: . tun lain (935/73) 20 ja 21 §,
1340: · muutetaan 3, 5 ja 15 §, 19 §:n 2 momentti, 23 §, 26 §:n 1 momentti ja 27 § sekä
1341: lisätään 19 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
1342:
1343: Voimassa oleva laki Ehdotus
1344:
1345: 3 §. 3 §
1346: Täniän lain nojalla maksettavasta korvauk- Tämän lain nojalla maksettavasta korvauk-
1347: sesta on vähennettävä, mitä hakija saman vahin- sesta on vähennettävä, mitä hakija saman vahin-
1348: gon johdosta on saanut tai ilmeisesti on oikeu- gon johdosta on saanut ·tai ilmeisesti on oikeu-
1349: tettu saamaan jonkin muun lain perusteella. tettu saamaan jonkin muun lain perusteella.
1350: Sen lisäksi on vakuutuksen nojalla suoritettava Jos hakija on oikeutettu työkyvyttömyyden joh~
1351: korvaus vähennettävä esinevahinkoja korvatta- dosta saamaan myös sairausvakuutuslain (364/
1352: essa. Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus 63) mukaista päivärahaa, suoritetaan .hänelle
1353: on vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on kuitenkin ensisijaisesti tämän lain mukainen
1354: suoritettu. korvaus tulojen tai elatuksen vähentymisestä.
1355: Vakuutuksen nojalla suoritettava korvaus on
1356: vähennettävä esinevahznkoja korvattaessa.
1357: Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus on
1358: vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on suori~
1359: tettu.
1360:
1361: 5 §. 5 §
1362: Sille, jolle on aiheutettu ruumiinvamma tai Henkilövahingon kärsineelle suoritetaan kor-
1363: muu henkilövahinko, suoritetaan korvaus sai- vaus:
1364: raanhoitokustannuksista ja muista vahingosta ai- 1) sairaanhoitokustannuksista ja muista va-
1365: heutt:lneist'a kuluista sekä viasta tai muusta py- hingosta aiheutuneista kuluista sekä viasta tai
1366: syvästä haitasta. Lisäksi suoritetaan korvausta muusta pysyvästä haitasta, sekä ,
1367: tulojen tai elatuksen vähentymisestä, ei kuiten- 2) tulojen tai elatuksen vähentymisestä, kui-
1368: kaan sairausvakuutuslain (364 163) perusteella tenkin enintään sairausvakuutuslain perusteella
1369: ilman · huoltajanlisää suoritettavan suurimman ilman lapsikorotusta suoritettavan vähimmäis7
1370: päivärahan puolitoistakertaisen määrän ylittä- päivärahan kymmenkertaisen määrän . sekä va"
1371: västä tulojen tai elatuksen osasta. hingon kärsineelle samalta ajalta mahdollisesti
1372: tulevan tulon tai elatuksen erotus.
1373:
1374: 15 §. 15 §
1375: Korvausta on haettava kirjallisesti tapaturma· Korvausta on haettava kirjallisesti tapaturma-
1376: virastcilta vuoden kuluessa siitä; kun hakija sai virastolta kahden vuoden kuluessa siitä, kun
1377: rikoksesta tiedon, kuitenkin viimeistään viiden hakija sai rikoksesta tiedon, kuitenkin viimeis-
1378: vuoden kuluessa rikoksen tekemisestä. tään viiden vuoden kuluessa rikoksen tekemi·
1379: sestä. Erityisestä syystä tapaturmavirasto voi ot-
1380: taa tutkittavakseen myöhemminkin tehdyn ha-
1381: kemuksen.
1382: 3 168101108C
1383: 18 N:o 212
1384:
1385: Voimassa oleva laki Ehdotus
1386: 19 §
1387: Takautumisoikeuden käyttämisestä päättää Valtion takautumisoikeuteen perustuva saa-
1388: tapaturmavirasto. Takautumisoikeuden käyttä- minen peritään sakkorangaistuksen täytäntöön-
1389: misestä voidaan erityisen painavista syistä osak- panosta annetun lain (318/63) mukaisessa jär·
1390: si tai kokonaan luopua. Takautumisoikeuden jestyksessä. Perintään ei voida ryhtyä ennen
1391: käyttämistä koskevan päätöksen täytäntöönpano kuin tuomioistuimen päätös, jolla vahingosta
1392: voidaan myös siirtää. Luopumista ja täytäntöön· vastuussa oleva on velvoitettu suorittamaan va-
1393: panon siirtämistä harkittaessa otetaan huomioon hingonkorvausta, on saanut lainvoiman. V apau-
1394: vahingosta vastuussa olevan maksukyky ja pe- tuksen tai helpotuksen myöntämisestä tämän
1395: rittävän korvauksen määrä sekä, milloin tämä pykälän nojalla valtiolle tulevan korvauksen
1396: olisi huomattavan suuri, rikoksentekijän mah· suorittamisesta on lisäksi voimassa, mitä mak-
1397: dollisuudet ennen rikoksen tekemistä päätellä suvapautuslaissa (529/80) on säädetty.
1398: siitä syntyvän vahingon suuruus.
1399: Tapaturmavirasto edustaa valtiota takautu-
1400: misoikeuden käyttämistä koskevissa asioissa.
1401:
1402: 20 §.
1403: Jos vahingosta vastuussa oleva on tuomzots- (kumotaan)
1404: tuimen lainvoimaisella päätöksellä velvoitettu
1405: suorittamaan hakijalle vahingonkorvausta, ta-
1406: ,kautumisoikeuden käyttämistä koskeva päätös
1407: ,an heti täytäntöönpantavissa niin kuin lainvoi-
1408: mainen tuomio.
1409:
1410: 21 §.
1411: ]os vahingosta vastuussa olevan maksukyky (kumotaan)
1412: on olennaisesti muuttunut tai myöhemmin tulee
1413: ilmi seikkoja, jotka olisivat voineet vaikuttaa
1414: takautumisoikeuden käyttämistä koskevaan pää-
1415: tökseen, voidaan perimisestä päättää uudelleen.
1416:
1417: 23 §. 23 §
1418: Jos hakija antamalla virheellisiä tietoja, sa- ] os korvausta on maksettu aiheettomasti tai
1419: laamalla tietoja tai muulla tavoin tahallaan tai liikaa, tapaturmaviraston on korvauksen saajaa
1420: tuottamuksellisesti on saanut aikaan korvauk- kuultuaan velvoitettava tämä maksamaan kor-
1421: sen aiheettoman maksun tai sen maksamisen vaus takaisin. T akaisinperimisestä voidaan luo-
1422: liian suurena, tuomioistuimen on tapaturmavi- pua, jos periminen olisi kohtuutonta tai perit~
1423: raston vaatimuksesta velvoitettava hänet suorit- tävä määrä on vähäinen eikä korvauksen myön-
1424: tamaan takaisin aiheetta tai liikaa maksetun täminen tai maksaminen ole johtunut hakijan
1425: määrän. Mahdollisesti liikaa suoritettu ennakko tai hänen edustajansa vilpillisyydestä.
1426: voidaan periä takaisin ilman tuomioistuimen
1427: päätöstä.
1428: Päätös takaisin perimisestä on tehtävä kol-
1429: men vuoden kuluessa korvauksen maksamisesta.
1430: Päätös voidaan tehdä myöhemminkin, jos ha-
1431: kijan tai hänen edustajansa havaitaan toimineen
1432: asiassa vilpillisesti.
1433: Takaisin perimistä koskeva tapaturmaviraston
1434: lainvoimainen päätös saadaan panna täytäntöön
1435: niin kuin lainvoimainen tuomio.
1436: N:o 212 19
1437:
1438: Voimassa oleva laki Ehdotus
1439:
1440: Aiheettomasti maksettu korvaus saadaan pe- Aiheettomasti maksettu korvaus saadaan pe-
1441: riä takaisin myös siten, että se vähennetään vas- riä takaisin myös siten, että se vähennetään
1442: taisista korvaussuorituksista. Kulloinkin suori- vastaisista korvaussuorituksista. Kulloinkin suo-
1443: tettavasta korvauserästä ei kuitenkaan saa vä· ritettavasta korvauserästä ei kuitenkaan saa vä-
1444: hentää ilman korvauksen saajan suostumusta hentää ilman korvauksen saajan suostumusta
1445: enempää kuin kuudenneksen. enempää kuin kuudenneksen.
1446:
1447: 26 §. 26 §
1448: Tapaturmaviraston tämän lain nojalla anta- Tapaturmaviraston tämän lain nojalla anta-
1449: maan päätökseen saadaan hakea vakuutusoikeu- masta päätöksestä saadaan valittaa vakuutusoi-
1450: delta muutosta 30 päivän kuluessa tiedoksi saa- keuteen 30 päivän kuluessa tiedoksi saamisesta.
1451: misesta. Muutoksenhaussa on muutoin nouda- V alituksesta on muutoin voimassa, mitä muu-
1452: tettava, mitä muutoksenhausta hallintoasioissa toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa
1453: annetussa laissa (154/50) on säädetty. Tapa- (154/50) on säädetty. Tapaturmaviraston
1454: turmaviraston 17 §:n 3 momentin sekä 19, 21 17 §:n 3 momentin ja 24 §:n nojalla tekemäs-
1455: ja 24 §:n nojalla tekemään päätökseen ei kui- tä päätöksestä ei kuitenkaan saa valittaa.
1456: tenkaan saa hakea valittamalla muutosta.
1457:
1458:
1459: 27 §. 27 §
1460: Jos tämän lain nojalla annettu lainvoimainen Jos tämän lain nojalla annettu lainvoimainen
1461: päätös perustuu virheelliseen tai puutteelliseen päätös perustuu virheelliseen tai puutteelliseen
1462: selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lainmukai- selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lainmukai-
1463: nen, tapaturmaviraston tulee ottaa asia uudel- nen, vakuutusoikeus voi tapaturmaviraston esi-
1464: leen käsiteltäväksi, jos on kysymys evätyn edun tyksestä, asianosaista kuultuaan, tai sen hake-
1465: myöntämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä. muksesta, jota asia koskee, poistaa päätöksen
1466: ja ottaa tai määrätä tapaturmaviraston ottamaan
1467: asian uudelleen käsiteltäväksi. Tehtyään edellä
1468: sanotun esityksen tapaturmavirasto voi, kunnes
1469: asia on uudelleen ratkaistu, väliaikaisesti kes-
1470: keyttää korvauksen maksun tai maksaa sen esi-
1471: tyksen mukaisin määrin.
1472: Aikaisemman päätöksen estämättä myös ta-
1473: paturmavirasto voi ottaa asian uudelleen käsi-
1474: teltäväksi, jos kysymys on evätyn edun myön-
1475: tämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä.
1476: Ylimääräisestä muutoksenhausta on lisäksi
1477: voimassa, mitä oikeudenkäymiskaaren 31 luvus-
1478: sa on säädetty.
1479:
1480:
1481: Tämä laki tulee voimaan päivänä
1482: kuuta 198 .
1483: Tämän lain 3 §:n 1 momentin ja 5 §:n
1484: säännöksiä on sovellettava myös silloin, kun
1485: rikos on tehty ennen tämän lain voimaantuloa,
1486: jos tapaturmavirasto ei ole ennen tämän lain
1487: voimaantuloa antanut asiasta lopullista ratkai-
1488: suaan.
1489: Jos korvauksen hakemiselle säädetty maara-
1490: aika ei ole kulunut umpeen ennen tämän lain
1491: voimaantuloa, on sovellettava tämän lain 15 §:n
1492: 20 N:o 212
1493:
1494: Voimassa oleva laki Ehdotus
1495:
1496: säännöksiä. Jos korvauksen hakemiselle säädetty
1497: määräaika on kulunut umpeen jo ennen tämän
1498: lain voimaantuloa, korvausta voidaan hakea tä~
1499: män lain säännösten perusteella vain, jos siihen
1500: on 15 §:ssä tarkoitettu erityinen syy. ·
1501: Jos takautumisoikeuden käyttämistä koskevan
1502: päätöksen täytäntöönpanoa on siirretty ennen
1503: tämän lain voimaantuloa, on päätös siinä mää-
1504: rätyn ajan kuluttua umpeen pantava täytäntöön
1505: tämän lain 19 §:n 2 momentissa säädetyssä jär-
1506: jestyksessä. Jos takautumisoikeuden käyttämi•
1507: sestä tehdyn päätöksen täytäntöönpanemiseksi
1508: toimitettava ulosotto on vireillä tämän lain voi-
1509: maan tullessa, voidaan ulosottoa jatkaa tämän
1510: lain säännösten estämättä.
1511: Tämän lain 23 ja 27 §:n säännöksiä on so~
1512: vellettava myös päätöksiin, jotka on annettu en-
1513: nen tämän lain voimaantuloa.
1514: N:o 212 21
1515:
1516: 2.
1517:
1518: Laki
1519: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain 3 §:n muuttamisesta
1520:
1521: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 päi-
1522: vänä kesäkuuta 1963 annetun lain 3 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 17 päivänä
1523: tammikuuta 1969 annetussa laissa (31/69), näin kuuluvaksi:
1524:
1525: Voimassa oleva laki Ehdotus
1526:
1527: 3 §
1528:
1529: Laki ori sama, milloin korvausta on tuomittu Laki on sama, milloin korvausta on tuomittu
1530: valtiolle, Suomen Pankille, postisäästöpankille valtiolle, Suomen Pankille, Postipankille
1531: tai kansaneläkelaitokselle rikosasiassa tai val- tai kansaneläkelaitokselle rikosasiassa tai val-
1532: tiolle muussa asiassa, jossa virallinen syyttäjä tiolle muussa asiassa, jossa virallinen syyttäjä
1533: on virkansa puolesta esiintynyt, taikka milloin on virkansa puolesta esiintynyt, taikka milloin
1534: korvausta on · tuomittu todistajan tai asiantun- korvausta on tuomittu todistajan tai asiantun-
1535: tijan kuulemista, maksutonta oikeudenkäyntiä tijan kuulemista, maksutonta oikeudenkäyntiä
1536: tai henkilön oikeuteen tuomista koskevien taik- tai henkilön oikeuteen tuomista koskevien taik-
1537: ka vastaavien, valtion varoista suoritettujen ka vastaavien, valtion varoista suoritettu-
1538: kustanruisten korvaamista tarkoittavien sään- jen kustannusten korvaamista tarkoittavien
1539: nösten hOjalla. säännösten nojalla. Samoin peritään tämän lain
1540: mukaan rikosvahinkojen korvaamisesta valtion
1541: varoista annetun lain (935 /73) mukainen, val-
1542: tion takautumisoikeuteen perustuva korvaus va-
1543: hingosta vastuussa olevalta.
1544:
1545:
1546:
1547: Tämä laki tulee voimaan päivänä
1548: kuuta 198 .
1549:
1550:
1551:
1552: 3.
1553: Laki
1554: sairausvakuutuslain 27 §:n muuttamisesta
1555:
1556: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairausva-
1557: kuutuslain 27 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä joulukuuta 1973 annetussa
1558: laissa (937/73), näin kuuluvaksi:
1559:
1560: Voimassa oleva laki Ehdotus
1561:
1562: 27 §. 27 §
1563: Jos vakuutetulla on oikeus saada korvausta Jos vakuutetulla on oikeus saada korvausta
1564: sairaudesta, viasta tai vammasta johtuvan työ- sairaudesta, viasta tai vammasta johtuvan työ-
1565: kyvyttömyyden vuoksi muunkin kuin tämän kyvyttömyyden vuoksi muunkin kuin tämän
1566: lain nojalla, on hänelle saman työkyvyttömyy- lain nojalla, on hänelle saman työkyvyttömyy-
1567: 22 N:o 212
1568:
1569: Voimassa oleva laki Ehdotus
1570:
1571: den johdosta suoritettava tämän lain mukaista den johdosta suoritettava tämän lain mukaista
1572: päivärahaa vain sikäli ja siltä osin kuin se ylit- päivärahaa vain sikäli ja siltä osin kuin se ylit-
1573: tää samalta ajalta muun lain nojalla suoritetta- tää samalta ajalta muun lain nojalla suoritetta-
1574: van korvauksen. Edellä säädetty ei kuitenkaan van korvauksen.
1575: koske rikosvahinkojen korvaamisesta valtion va-
1576: roista annetun lain (935/73) mukaista kor-
1577: vausta työkyvyttömyydestä.
1578:
1579:
1580: Tämä laki tulee voimaan päivänä
1581: kuuta 198 .
1582: Jos vakuutetulle rikoksella aiheutetun työky-
1583: vyttömyyden johdosta maksetaan tämän lain
1584: voimaan tullessa päivärahaa, ei päivärahan suo-
1585: rittamista saada tämän lain voimaantulon perus-
1586: teella lakkauttaa ennen kuin tapaturmavirasto
1587: on tehnyt päätöksen rikosvahinkojen korvaami-
1588: sesta valtion varoista annetun lain (935/73) mu-
1589: kaisen korvauksen suorittamisesta saman työ-
1590: kyvyttömyyden johdosta. Edellä tarkoitettua
1591: päivärahaa ei saa tämän lain voimantulon pe-
1592: rusteella myöskään periä takaisin vakuutetulta.
1593: N:o 212 23
1594:
1595: Liite 2
1596:
1597:
1598:
1599:
1600: TILASTOJA RIKOSVAHINGOISTA VUOSILTA 1974-1980
1601:
1602:
1603: 1. T apaturmavirastolle saapuneiden rikosvahinkohakemusten lukumäärä
1604: Henkilö- Esine- Yhteensä
1605: Vuosi
1606: vahinko vahinko
1607: 1974') 231 61 292
1608: 1975 600 189 789
1609: 1976 676 187 863
1610: 1977 700 238 938
1611: 1978 702 229 931
1612: 1979 731 184 915
1613: 1980 759 227 986
1614: Yhteensä 4 399 1 315 5 714
1615:
1616:
1617:
1618:
1619: 2. Tapaturmavirastossa ratkaistujen asioiden lukumäärä
1620: Korvatut
1621: Henkilö- Esine- Yhteensä Hylkäys- Kaikkiaan
1622: Vuosi vahinko Hylätyt
1623: vahinko % ratkaistu
1624: 1974') 36 15 51 37 42.0 88
1625: 1975 400 77 477 272 36.3 749
1626: 1976 483 106 589 402 40.6 991
1627: 1977 486 154 640 327 33.8 967
1628: 1978 679 163 842 333 28.3 1175
1629: 1979 669 128 797 300 27.3 1097
1630: 1980 689 147 836 289 25.7 1125
1631: Yhteensä 3 442 790 4232 1960 6192
1632: 1
1633: ) Tiedot ovat ajalta 1. 3.-31. 12. 1974
1634: 24 N:o 212
1635:
1636: Jj Vuosina 1974-1980 hylättyjen hakemusten lukumäärä hylkäysperusteittain jaoteltuna
1637: Yhteensä %
1638: kpl
1639: Määräaika laiminlyöty') ................. . 502 25.7
1640: Ei osoitettu rikosta ..................... . 444 22.6
1641: Esinevahinko ei laitoshoidokin aiheuttama ... . 274 14.0
1642: Korvausvaatimuksen esittämisen laiminlyöntF} 127 6.3
1643: Oikeushenkilö hakijana .................. . 122 6.2
1644: Vaadittu korvausta vain kivusta ja särystä ... . 83 4.2
1645: Muut ................................ . 412 21.0
1646: Yhteensä .. : .......................... . 1960 100.0
1647:
1648: ') Rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista annetun lain 12 §:n 1 momentti ja 15 §.
1649: ') Lain 12 §:n 2 moinentti: "Jos asiaa on käsitelty tuomioistuimessa, korvausta ei suotiteta vahingon kär-
1650: sineelle, joka on laiminlyönyt, mitä hänen kohtuudella olisi pitänyt tehdä saadakseen oikeutensa vahingon-
1651: korvaukseen tuomiolla vahvistetuksi."
1652:
1653:
1654:
1655:
1656: 4. Maksetut korvaukset markkoina
1657: Henkilövahinko Esinevahinko
1658: Keski- Yht. Keski- Yhteensä
1659: Vuosi Yht. arvo arvo
1660: 1974 32 000 900 15 000 1 000 47 000
1661: 1975 556 000 1400 70 000 900 626 000
1662: 1976 1 075 000 2 200 147 000 1400 1222 000
1663: 1977 1 053 000 2 200 192 000 1200 1245 000
1664: 1978 1 511 000 2200 222 000 1400 1 733 000
1665: 1979 1 739 000 2 600 166 000 .1300 1 905 000
1666: 1980 2 026 000 2 900 318 000 2 200 2 344 000
1667: 7 992 000 1130 000 9122 OQO
1668:
1669: 1'.,,·
1670: '.
1671: ~~
1672: 1981 vp. n:o 213
1673:
1674:
1675:
1676:
1677: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuntien yhdistymis·
1678: avustuksista annetun lain 10 §:n muuttamisesta
1679:
1680:
1681:
1682: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
1683:
1684: Kuntien yhdistymisavustuksista annetun Jain kuntiin, joita koskeva kuntajaon muutos tulee
1685: voimassaoloaikaa ehdotetaan jatkettavaksi nel- voimaan viimeistään vuoden 1985 alusta.
1686: jällä vuodella siten, että lakia sovellettaisiin
1687:
1688:
1689:
1690:
1691: PERUSTELUT
1692:
1693: Laki kuntien yhdistymisavustuksista ( 560/ Valtiovarainministeriö ja kuntien keskusjär-
1694: 78) annettiin 14 päivänä heinäkuuta 1978. jestöt ovat antaneet asiassa lausuntonsa. Kaikki
1695: Lain tarkoituksena on edistää kunnallisen jao- lausunnonantajat ovat suhtautuneet myönteises-
1696: tuksen tarkoituksenmukaista kehittämistä hel- ti kuntien yhdistymisen tukemiseen valtion va-
1697: pottarualla myönnettävin yhdistymisavustuksin roista maksettavin avustuksin jatkossakin. Val-
1698: niitä vaikeuksia, joita kuntaliitoksiin ja muihin tiovarainministeriö on kuitenkin ehdottanut
1699: merkittäviin kunnallisen jaotuksen muutoksiin yhdistymisavustusten myöntämistä kuntien ylei-
1700: saattaa liittyä. Lain 10 §:n mukaan sitä so- siä rahoitusavustuksia varten varattavasta mää-
1701: velletaan kuntiin, joita koskeva kuntajaon muu- rärahasta. Ottaen huomioon yleisten rahoitus-
1702: tos tulee voimaan aikaisintaan vuoden 1979 ja avustusmäärärahojen tähänastisen niukkuuden
1703: viimeistään vuoden 1981 alusta. verrattuna niihin kohdistuviin tarpeisiin saat-
1704: Vuosina 1979 ja 1980 ei tullut voimaan taisi näiden määrärahojen yhdistämisellä kui-
1705: yhtään sellaista kuntajaon muutosta, johon tenkin olla yhdistymisavustusjärjestelmän ta-
1706: lakia olisi ollut sovellettava. Vuoden 1981 voitteiden kannalta kielteisiä vaikutuksia. Li-
1707: alussa tällaisia muutoksia tapahtui kolme: Pu- säksi on huomattava, että yleiset rahoitusavus-
1708: sulan kunnan alueen siirtäminen Nummen kun- tukset ovat tarkoitetut heikossa taloudellisessa
1709: taan, jolloin Nummen kunnan nimi samalla asemassa oleville kunnille, kun taas yhdistymis-
1710: muutettiin Nummi-Pusulaksi, Lokalahden kun- avustuksia tulee voida myöntää myös muille
1711: nan alueen siirtäminen Uudenkaupungin kau- kunnille. Näistä syistä yhdistymisavustuksia ei
1712: punkiin sekä Keikyän ja Kiikan kunnan yhdis- ainakaan toistaiseksi esitetä yhdistettäväksi ylei-
1713: täminen Äetsä-nimiseksi kunnaksi. siin rahoitusavustuksiin.
1714: Valtion tuki kuntaliitoksiin ja muihin mer- Valtionapujärjestelmän selkeyden kannalta si-
1715: kittäviin kuntajaon muutoksiin liittyvien talou- nänsä on kyllä erilaisten harkinnanvaraisten
1716: dellisten vaikeuksien helpottamiseksi on jat- valtionapujen yhdistämistä ja järjestelmän yk-
1717: kossakin ilmeisen välttämätön. Tämän vuoksi sinkertaistamista pidettävä periaatteessa oikean-
1718: ehdotetaan lain voimassaoloaikaa jatkettavaksi suuntaisena. Muun muassa sisäasiainministeriön
1719: neljällä vuodella siten, että sitä sovellettaisiin taholta on monessa yhteydessä korostettu täl-
1720: viimeistään vuoden 1985 alusta voimaantule- laisten pyrkimysten tärkeyttä. Tälle pohjalle
1721: viin kuntajaon muutoksiin. rakentuisi myös valmisteilla oleva kuntien ja
1722: 168101169B
1723: 2 N:o 213
1724:
1725: kuntainliittojen valtionosuus- ja avustusjärjes- kotietajärjestelmää koskevia säännöksiä. Sisä-
1726: telmän kokonaisuudistus. asiainministeriön toimesta tullaan kuitenkin
1727: Kuntien keskusjärjestöt ovat lausunnoissaan selvittämään mahdollisuudet sisällyttää en-
1728: pitäneet tarpeellisena erityisen valtiota sitovan nakkotietojärjestelmä jossakin muodossa yhdis-
1729: ennakkotietojärjestelmän sisällyttämistä yhdisty- tymisavustusjärjestelmään myöhemmin.
1730: misavustusjärjestelmään. Tällaista järjestelmää Koska yhdistymisavustuslain soveltamisesta
1731: voidaan periaatteessa pitää kuntauudistustus- on toistaiseksi saatu varsin vähän kokemuksia
1732: suunnitelmien toteutumista edistävänä ja kun- ja kun lain sisältöön vaikuttaneissa olosuhteissa
1733: ti~ ra4C?itus-ja, rouup,,spun,nJt~elun, kannalta ei lain $liätämisen jälkeen ole tapahtunut olen-
1734: muutoinkin tarpeelli~en;1~ .Sen sisällyttämiseen nail)ia, : mHl,lJOl,<sia, ei lain sisältöön ehdoteta
1735: luonteeltaan harkinnanvaraiseen valtionapujär- tehtäväksi muunkaankaltaisia muutoksia.
1736: jestelmään, mikä sinänsä olisi lainsäädännössäm-
1737: me uutta, liittyy kuitenkin joukko vaikeasti Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
1738: ratkaistavia ongelmia. Sen vuoksi ei yhdisty- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
1739: ,~ r ~~ .
1740: misavustuslakiin nyt esitetä' Hsättäv'äksi ennak-
1741:
1742:
1743:
1744: Laki
1745: kuntien yhdistymisavustuksista annetun lain 10 §:n muuttamisesta
1746:
1747: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kuntien yhdistymisavustuksista 14 päivänä
1748: heinäkuuta 1978 annetun lain (560/78) 10 § näin kuuluvaksi:
1749:
1750: 10 §
1751: Tätä lakia sovelletaan kuntiin, joita koskeva Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
1752: kuntajao11 muutos tulee voimaan aikaisintaan kuuta 1982~
1753: vuoden 1979 ja viimeistään vuoden 1985
1754: alusta. ·
1755:
1756:
1757:
1758: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981
1759:
1760:
1761: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
1762: Pääministeri
1763: MAUNO KOIVISTO
1764:
1765:
1766:
1767:
1768: Ministeri ]. Koikkalainen
1769: 1981 vp. n:o 214
1770:
1771:
1772:
1773:
1774: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kotieläintuotannon
1775: ohjaamisesta eräissä tapauksissa
1776:
1777:
1778:
1779: ESITYKSEN P ÅÄASIALLINEN SISÄLTÖ
1780:
1781: Esityksessä ehdotetaan vuoden 1981 lop- voimassa olevan lain tavoin kehittää ja ohjata
1782: puun voimassa olevan kotieläintuotannon oh- nautakarja-, sika- ja kanatalousyritysten kokoa
1783: jaamisesta eräissä tapauksissa annetun lain tuotanto- ja markkinointitilanteen huomioon
1784: (996/79, muut. 401/81) jatkoksi säädettä- ottavalla tavalla sekä siten, että tuotanto pe-
1785: väksi uusi samannimikkeinen laki, joka olisi rustuisi perheviljelmätyyppiseen maatilatalou-
1786: voimassa vuoden 1982 alusta vuoden 1986 teen. Laki on tarkoitus saattaa voimaan vuo-
1787: loppuun. Lakiehdotuksen tarkoituksena olisi den 1982 alusta.
1788:
1789:
1790:
1791:
1792: YLEISPERUSTELUT
1793:
1794: 1. Nykyinen tilanne myöntämisessä jouduttiin sianlihan ja kanan-
1795: munien vaikean ylituotantotilanteen vuoksi ka-
1796: Laki kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä natalousyritysten osalta vuoden 1976 helmi-
1797: tapauksissa (302/75) annettiin 9 päivänä tou- kuusta ja sikatalousyritysten osalta vuoden
1798: kokuuta 1975. Lain tarkoituksena oli sika- ja 1978 alusta lähtien turvautumaan pitkäaikaisiin
1799: kanatalousyritysten koon kehittäminen ja tuo- keskeytyksiin tai rajoituksiin.
1800: tannon ohjaaminen siten, että tuotanto perus- Toukokuussa 1975 säädetyn ensimmäisen
1801: tuu perheviljelmätyyppiseen maatilatalouteen. kotieläintuotannon ohjaamislain voimassaolo,;
1802: Lainmuutoksella, joka. annettiin 12 päivänä aika päättyi vuoden 1979 lopussa. Tämän jat-
1803: toukokuuta 1978 tehtiin mahdolliseksi asetus- koksi annettiin joulukuun 21 päivänä 1979
1804: teitse ottaa kotieläintuotannon ohjaamislain lu- uusi kotieläintuotannon ohjaamista eräissä ta-
1805: vanvaraisuuden piiriin myös maidon ja naudan· pauksissa koskeva laki (996/79). Sen voi-
1806: lihan tuotanto .Tätä tarkoittava asetus (6%/ massaoloaika päättyy vuoden 1981 lopussa.
1807: 79) annettiin 30 päivänä elokuuta 1979, jol- Voimassa oleva laki vastaa pieniä muutoksia
1808: loin ohjaamislain säännökset ulotettiin koske- lukuunottamatta sisällöltään aiemmin voimassa
1809: maan nautakarjayksiköitä, joissa on enemmän ollutta lakia. Sen mukaan ei ilman maatilahalli~
1810: kuin 30 lypsylehmää tai yhteensä enemmän tuksen tai tietyssä tapauksessa ilman maa- ja
1811: kuin 120 nautaeläintä. metsätalousministeriön lupaa saa ryhtyä har-
1812: Tammikuun 9 päivänä 1976 annetulla lailla joittamaan tai laajentamaan kotieläinyritystä,
1813: (7/76) lisättiin edellä mainittuun ohjaamis- jossa on enemmän kuin 300. yli kahdeksan vii-
1814: lakiin uusi 5 a §, jonka nojalla on valtioneu- kon ikäistä sikaa tai jossa on enemmän kuin
1815: voston päätöksellä voitu maataloustuotteiden 1 000 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa tai
1816: tuotanto- ja markkinointitilanteen sitä vaatiessa sellaista nautakarjatalousyritystä, jossa on
1817: asettaa määräajaksi lisärajoituksia maatilahalli- enemmän kuin 30 lypsylehmää tai yhteensä
1818: tuksen lupien myöntämiselle taikka määrä. enemmän kuin 120 nautaeläintä. Luvan saannin
1819: ajaksi kokonaan keskeyttää sanottujen }a val- edellytyksenä on pe1heviljelmätyyppisyyd.en li-
1820: tioneuvoston lupien myöntäminen. Lupien säksi mahdollisuus saada tilalta 1/4 rehuntat·
1821: 168101186W
1822: 2 N:o 214 ·
1823:
1824: peesta silloin kun kysymyksessä on kana- tai kiaan 665 sikatalousyritystä koskevaa hake-
1825: sikatalousyritys tai 2/3 rehuntarpeesta nauta- musta. Myönteinen päätös on annettu 552 ha-
1826: karjayrityksen ollessa kysymyksessä. Lypsy- kemukseen. Kanatalousyrityksiä koskevia hake-
1827: karjayritysten luvanvaraisuuden alaraja muutet- muksia on tehty 1 202. Myönteinen päätös on
1828: tiin 20 lehmään kesäkuun 12 päivänä 1981 annettu 747 tapauksessa. Nautakarjayrityksiä
1829: annetulla lailla (401/81). Samalla laajennet- koskevia hakemuksia on käsitelty yhteensä 36
1830: tiin mahdollisuutta myöntää lupa luvanvaraisen ja perustamislupa myönnetty 22 yritykselle.
1831: yrityksen harjoittamiseen entisessä .laajuudessa Sikataloustuotanto on maassamme kehitty-
1832: omistajanvaihdostilanteissa vaikka tila ei täyt- nyt siten, että yli 300 sikapaikan sikaloissa
1833: täisikään lain edellyttämiä rehunsaantimahdol- tuotetaan nykyisin lähes 30 % sianlihan koko-
1834: lisuuksia. Myös voimassa olevan lain aikana naistuotannosta, joka on noin 180 miljoonaa
1835: on lupien myöntämistä rajoitettu valtioneuvos- kiloa. Vuosina 1978-80 myönnettyjen perus-
1836: ton päätöksillä. tamis- tai laajentamislupien arvioidaan lisän-
1837: neen sianlihan tuotantoa noin 9 miljoonaa ki-
1838: loa, kun maan koko sianlihan tuotanto kasvoi
1839: 2. 0 h j a a m i s 1a i n s ä ä d ä n n ö n samanaikaisesti noin 15 miljoonaa kiloa. Tuo-
1840: tarve tannon kasvu on siis pääosin tapahtunut yli
1841: 300 sikapaikan sikaloissa, mutta kasvua on
1842: Kotieläintuotannon raJoittamiseen tähdän- ollut huomattavassa määrin myös alle 300 sian
1843: neistä useista toimenpiteistä huolimatta tuo- sikaloissa. Onkin ilmeistä, että ilman perusta-
1844: tannon kasvua on viime vuosina edelleen ta- mislupajärjestelmää ja lupien myöntämisrajoi-
1845: pahtunut. Sianlihan tuotannon kasvu on ollut tuksia sianlihan tuotannon kasvu olisi ollut
1846: kulutuksen kasvua suurempi ja sianlihan vien- erittäin voimakasta, koska suuria yksiköitä
1847: titarve on vuosittain lisääntynyt siten, että vuo- olisi voinut muodostua vapaasti. Myönnetyt
1848: den 1981 aikana vientimäärä on noin 40 mil- luvat ovat painottuneet 20-50 hehtaarin ti-
1849: joonaa kiloa. Kanatalouteen kohdistuneilla toi- loille. Luvista valtaosa on myönnetty Etelä-
1850: menpiteillä on ollut selvä tuotannon kasvua ja Lounais-Suomeen.
1851: hillitsevä vaikutus. Vientimäärät ovat kuiten- Yli 1 000 kanan kanalat tuottavat nykyisin
1852: kin edelleen olleet huomattavia, esimerkiksi noin puolet koko kananmunatuotoksesta. Vuon-
1853: vuonna 1981 viennin arvioidaan nousevan 27 na 1977 tällaisten kanaloiden osuus tuotan-
1854: miljoonaan kiloon. Tämä aiheuttaa huomatta- nosta oli noin 40 %. Hyväksyttyjen kanaJa-
1855: van rasitteen sekä valtiontaloudelle että maa- lupien arvioidaan vastaavan. vuosien 1978-80
1856: taloudelle, joka osallistuu voimassa olevan maa~ aikana yhteensä vajaan 8 miljoonan kilon tuo-
1857: taloustulolain mukaan maataloustuotteiden tannon kasvua. Koko kananmunatuotos on sa-
1858: viennistä aiheutuviin kustannuksiin. Vaikka manaikaisesti kasvanut vain noin 2 mil-
1859: maidontuotanto on tällä hetkellä kääntynyt las- joonaa kiloa. Tähän on ollut syynä se, että
1860: kuun on senkin tuotannon ohjaamiseen edel- huomattava määrä, erityisesti pienehköjä kana-
1861: leen olemassa tarvetta. Joita on lopettanut tuotantonsa ja eräät suu-
1862: Perustamislupajärjestelmällä on tehokkaasti ret kanalat ovat vähentäneet tuotantoaan muun
1863: voitu estää suurten maatalouden ulkopuolisten muassa markkinoimismaksujen vuoksi. Kun
1864: yritysten muodostuminen, jotka heikentäisivät on ilmeistä, että suurehkoja, osittain maatalou-
1865: kotieläintuotannon harjoittamisedellytyksiä var- den ulkopuolisia kanaloita olisi syntynyt; ellei
1866: sinaisilla perheviljelmillä. Yritysten perustami- niiden perustamista olisi rajoitettu, olisi maan
1867: sen ja laajentamisen ohjaaminen on edelleen kananmunien tuotanto tällä hetkellä huomatta-
1868: välttämätöntä, jotta kotieläintuotteiden tuotan- vasti nykyistä suurempi. Myös kanaloiden pe-
1869: toa voitaisiin tarkoituksenmukaisesti kehittää rustamis- ja laajentamisluvista valtaosa ·on
1870: ja säilyttää sen harjoittamisedellytykset perhe- myönnetty Etelä- ja Lounais-Suomeen. Perus.-
1871: viljelmillä. tetuilla yli 1 000 kanan kanalailla on peltoa
1872: keskimäärin 30-50 ha.
1873: Yli 20 lehmän karjoja on noin 3 000 kpl
1874: .3. V a ik u t u k s e t t u ot ant oon ja niiden osuus maidontuotannosta on noin
1875: 11 %. Maidontuotanto on näin ollen edelleen
1876: Kotieläintuotannon ohjaamisesta annettujen keskittynyt lähinnä pienille ja keskisuurille
1877: lakien voimassaoloaikana on käsitelty kaik- tiloille.
1878: N:o 214 3
1879:
1880: 4. E h d o t u s u u d e k s i 1 a i k s i tykselle. Maatilahallitus voisi myöntää luvan
1881: edellä mainittua suuremmiliekin yrityksille.
1882: Nyt annettava ehdotus uudeksi laiksi koti- Tarkoitus on tällöin myöntää lupa aino-
1883: eläintuotannon ohjaamisesta eräissä tapauksissa astaan lähinnä sukupolvenvaihdostapauksissa.
1884: on pääpiirteiltään samankaltainen tällä hetkellä Samoin kuin voimassa olevassa laissakin
1885: voimassa olevan lain kanssa, Merkittävimpinä olisi lupa kuitenkin tarpeen edellä tarkoitettua
1886: muutoksina nykyiseen lakiin verrattuna ehdo- pienempienkin nautakarja-, sika- tai kanatalous-
1887: tetaan luvanvaraisten yrityskokojen alarajojen yritysten aloittamiseen tai laajentamiseen, jos
1888: alentamista ja lupamenettelyn porrastamista yrityksen harjoittajana oleva yksityinen vilje-
1889: kana- ja sikatalousyritysten osalta siten, että lijä on samalla osakkaana vastaavan kotieläin-
1890: alempaan luvanvaraisuuskokoluokkaan luvan talouden tuotantosuunnan harjoittamista varten
1891: myöntää maatalouspiirin maataloustoimisto ja perustetussa yhtymässä ja jos hänen osuuttaan
1892: ylempään maatilahallitus. Nautakarjayritysten siinä vastaava eläinmäärä yhdessä kysymykses-
1893: osalta luparaja säilyisi nykyisellään ja luvan sä olevan yrityksen eläinmäärän kanssa on
1894: myöntävä viranomainen olisi edelleen maatila- edellä mainitun suuruinen taikka jos yrityksen
1895: hallitus. harjoittajana on. mainitunlainen yhtymä ja jos
1896: Maatalouspiirin maataloustoimiston lupa tar- sen eläinmäärä yhdessä osakkaiden erikseen pi-
1897: vittaisiin lakiehdotuksen mukaan kanatalousyri- tämien vastaavien eläinten määrän kanssa· on
1898: tysten osalta sellaisten yritysten aloittamiselle edellä mainitun suuruinen.
1899: ja laajentamiselle, joissa on 500-1 000 tuo- Kotieläinyrityksen luvansaannin ehtona ole-
1900: tantoiässä olevaa munivaa kanaa, vastaavasti via tilan omaa rehuntuotantomahdollisuutta
1901: maatilahallituksen lupa vaadittaisiin 1 000- koskevia vaatimuksia ehdotetaan nyt voimassa
1902: 4 000 kanan kanaloille sekä kanaloille, joissa olevasta lainsäädännöstä poiketen, muutetta-
1903: kasvatetaan kerralla enemmän kuin 30 000 vaksi siten, että sellaisten yritysten, joille lu-
1904: teuraskananpoikaa. van mvöntää maatalouspiirin maataloustoimis-
1905: Sikatalousyritysten osalta ehdotetaan, että to, tulisi saada neljäsosa rehuntarpeesta omal-
1906: maatalouspiirin maataloustoimiston lupa edel- ta tilalta. Maatilahallituksen luvanvaraisten
1907: lytetään 100-200 sikapaikan sikaloiden perus- kana- ja sikatalousyritysten rehuntarpeesta kak-
1908: tamiselle tai laajentamiselle ja maatilahallituk- si viidesosaa ja nautakarjayritysten rehuntar-
1909: sen lupa 200-400 sikapaikan sikaloille. Si- peesta kaksi kolmasosaa tulisi voida tuottaa
1910: kojen lukumäärää laskettaessa katsotaan ema- omavaraisesti.
1911: kon edelleen vastaavan viittä sikaa. Lupa olisi
1912: tarpeen myös sellaisen nautakarjayrityksen pe- 5. V a 1 t i on ta 1 o u d e lli se t
1913: rustamiseen ja laajentamiseen, jossa on enem- v a i k u t uk s e t
1914: män kuin 20 lypsylehmää tai yhteensä enem-
1915: män kuin 120 nautaeläintä. Luvan myöntäisi Lakiehdotuksen eraana tarkoituksena on
1916: maatilahallitus. pyrkiä ohjaamaan tuotantoa siten, että maa-
1917: Lupaa ei saisi myöntää yli 50 lypsylehmän talouden ylituotannosta aiheutuvia vientikus-
1918: nautakariayritykselle, yli 400 sian sikatalous- tannuksia voitaisiin vähentää. Esitys ei aiheuta
1919: yritykselle eikä yli 4 000 kanan kanatalousyri- organisatorisia muutoksia.
1920:
1921:
1922: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
1923:
1924: 1 §. Ehdotetun . lain, kuten nykyisenkin tai maatilahallituksen luvan varaista. Pykälän
1925: lain, tarkoituksena on asianomaisten kotieläin- 1 momentissa tarkoitettu maataloustoimiston
1926: talousyritysten koon kehittäminen ja tuotan- lupa tarvittaisiin ryhdyttäessä harjoittamaan tai
1927: non ohiaarnineo siten, että tuotanto perustuu laajentamaan sikatalousyritystä, jossa on 100-
1928: perheviljelmätyyppiseen maatilatalouteen ja 200 yli kahdeksan viikon ikäistä sikaa tai ka-
1929: että tuotanto- ja markkinatilanne tulevat huo- natalousyritystä, jossa on 500:_1 000 tuotan-
1930: mioon otetuiksi. toiässä olevaa munivaa kanaa.
1931: 2 §. Pykälässä säädettäisiin niiden yritys- Pykälän 2 momentin mukainen · maatila-
1932: ten koosta, joiden aloittaminen tai laajentami- hallituksen lupa tarvittaisiin sellaisten yritysten
1933: nen olisi maatalouspiirin maataloustoimiston aloittamiseen tai laajentamiseen, joissa on
1934: 4 N:o 214
1935:
1936: enemmän kuin 20 lypsylehmää tai yh- 4 §. Pykälän 1 momentin mukaan luvan
1937: teensä enemmän kuin 120 nautaeläintä, myöntämisen edellytyksenä olisi nykyisen lain
1938: enemmän kuin 200 yli kahdeksan viik- tapaan se, että viljelijä asuu maatilallaan, sekä
1939: koista sikaa, enemmän kuin 1 000 tuo- vaatimus mahdollisuudesta täyttää osa yrityk-
1940: tantoiässä olevaa munivaa kanaa tai yhdellä sen rehuntarpeesta oman tilan tuotannolla. Ti-
1941: kertaa enemmän kuin 30 000 teuraskananpoi- lalta tulisi esityksen mukaan saada yrityksen
1942: kaa. Nyt voimassa olevaan lakiin verrattuna rehuntarpeesta vähintään yksi neljäsosa sil-
1943: luvanvaraisuusrajoja ehdotetaan muutettavaksi loin kun on kysymys yrityksistä, joille luvan
1944: sika- ja kanatalousyritysten osalta. myöntää maatalouspiirin maataloustoimisto ja
1945: Luvanvaraisten yrityskokojen alarajojen las- vähintään kaksi viidesosaa silloin kun maatila-
1946: keminen ja toisaalta pienimpien luvanvaraisten hallitus myöntää luvan sika- ja kanatalousyri-
1947: yritysten lupien myöntämisen siirtäminen piiri- tyksille. Nautakarjatalousyrityksen osalta rehu-
1948: hallinnon tasolle katsotaan tarkoituksenmukai- omavaraisuusvaatimus olisi kaksi kolmasosaa.
1949: seksi, koska sianlihan ja kananmunien ylituo- Pykälän 2 momentin mukaan lupa voi-
1950: tanto on edelleen jatkunut huomattavana ra- taisiin myöntää yksityisten viljelijöiden nauta-
1951: joittamistoimenpiteistä huolimatta. Ylituotan- karja-, sika- tai kanatalouden harjoittamista
1952: toa lisäävänä tekijänä pidetään juuri nykyisten varten perustarnalle yhtymälle, jos yritystä
1953: luvanvaraisuusrajojen alapuolelle sijoittuvien hoidetaan pääasiassa osakkaiden ja heidän
1954: tuotantoyksiköiden määrän lisääntymistä. perheidensä työllä, sekä edellyttäen, että
1955: kukin osakas asuu yrityksen toimintapai-
1956: Pykälän ·3 momentissa säädetään, että lupaa kan läheisyydessä hallitsemaliaan maatilalla ja
1957: ei saa myöntää yritykselle, jossa on enemmän harjoittaa sillä pääasiassa omalla ja perheensä
1958: kuin 50 lypsylehmää, 400 sikaa tai 4 000 tuo- työllä maatilataloutta ja että osakkaiden maa-
1959: tantoiässä olevaa munivaa kanaa. tiloilta on mahdollisuus saada vähintään aikai-
1960: 3 S. Pykälässä säädettäisiin luvan myöntä- semmin mainittu osa yrityksen rehuntarpeesta.
1961: misen edellytyksistä. Pykälän 1 momentissa eh- Pykälän 3 momentissa ehdotetaan, että 1
1962: dotetaan, että lupa luvanvaraisen kotieläin- momentissa määritetyn rehunsaantivaatimuksen
1963: yrityksen harjoittamiseen voitaisiin myöntää ja 2 pykälän 3 momentissa mainitun kiellon,
1964: vain yksityiselle viljelijälle tai viljelijöiden pe- joka koskee luvanvaraisten yrityskokojen ylä-
1965: tustamalle yhtymälle, joka harjoittaa nauta- rajoja, estämättä maatilahallitus voi myöntää
1966: karja-, sika- tai kanataloutta. Lupia on käytän- luvan maatilalla laillisesti harjoitetun yrityksen
1967: nossa tähänkin mennessä myönnetty vain jatkamiseen entisessä laajuudessa. Säädöstä pi-
1968: tällaisille hakijoille. detään tarpeellisena, jotta ennen muuta suku-
1969: Pykälän 2 momentissa määritetään luvan- polvenvaihdostapauksissa yritys voisi jatkaa
1970: varaisuus sellaisten tapausten varalta, joissa toimintaansa entisessä laajuudessa. Erityiset
1971: nautakarja-, sika- tai kanatalousyritystä har- syyt, joiden perusteella lupaa ei kuitenkaan tu-
1972: joittamaan tai laajentaman ryhtyvä yksityinen lisi myöntää entisessä laajuudessa harjoitettuun
1973: vilieHjä on samalla osakkaana vastaavan koti- tuotantoon olisivat esimerkiksi tilan pinta-alan
1974: eläintalouden harjoittamista varten perustetus- ja sillä toimivan kotieläinyrityksen koon epä-
1975: sa yhtymässä tai joissa yritystä harjoittamaan suhtaisuus, jolloin tilalla ei käytännöllisesti kat-
1976: tai laajentamaan ryhtyy sanotunlainen yhtymä. soen ole omaa rehuntuotantoa. Vastaavanlai-
1977: Yksityinen viljelijä tarvitsisi luvan 2 pykälässä nen mahdollisuus luvan myöntämiselle yritys-
1978: tarkoitettua pienemmänkin yrityksen aloittami- toiminnan harjoittajan vaihduttua on myös voi-
1979: seen ja laajentamiseen, jos hänen osuuttaan massa olevassa laissa.
1980: yhtymässä vastaava eläinmäärä yhdessä kysy- 5 §. Pykälän mukaan valtioneuvosti:>lla
1981: myksessä olevan yrityksen eläinmäärän kanssa, olisi maitotaloustuotteiden, naudan- tai sian-
1982: on sanotussa pykälässä mainitun suuruinen. lihan taikka kananmunien tuotanto- ja markki-
1983: Yhtymä tarvitsisi puolestaan luvan, jos sen nointitilanteen sitä vaatiessa oikeus asettaa
1984: eläinmäärä yhdessä osakkaiden erikseen pitä- määräajaksi lisärajoituksia tai määräajaksi kes-
1985: mien vastaavien eläinten määrän kanssa on keyttää 2 §:n 2 momentissa tarkoitettujen lu-
1986: sanotussa pykälässä mainitun suuruinen. pien myöntäminen. Kotieläintalouden tuotanto-
1987: Pykälän 3 momentin perusteella lupa voitai- ja markkinatilanne edellyttää hallituksen mie-
1988: siin myöntää samalle hakijalle vain yhden lu- lestä edelleen pidättyvyyttä lupien myöntämi-
1989: vanvaraisen kotieläinyrityksen pitämiseen. sessä. Rajoituksia määrättäessä tulisi kuitenkin
1990: N:o 214 5
1991:
1992: naudanlihan tuotannon osalta ottaa huomioon myöntämisestä ole ryhdytty tarkoitettuun toi-
1993: erilaisten tuotantomenetelmien vaikutus nauta- mintaan.
1994: karjayritysten eläinmääriin. 13 §. Pykälä vastaa asiallisesti voimassa
1995: 6-11 §. Pykälät vastaavat asiallisesti ny- olevan lain 12 §:ää.
1996: kyisen lain 4, 5, 7, 8, 9 ja 10 pykäliä. 14 §. Säädettävä laki ehdotetaan tulemaan
1997: 12 §. Nyt voimassa olevan lain perusteella voimaan 1 päivänä tammikuuta 1982 ja ole-
1998: lupa jää voimaan, vaikka hakija ei aloittaisi- maan voimassa vuoden 1986 loppuun.
1999: kaan tuotantoa. Kun luvan saajalla d myös- Sen estämättä, mitä uudessa laissa olisi lu-
2000: kään ole velvollisuutta ilmoittaa viranomaisille, van myöntämisen edellytyksistä säädetty, olisi
2001: milloin lupaan perustuva tuotanto aloitetaan, lupa nautakarja-, sika- tai kanatalousyrityksen
2002: on ohjaamislain vaikutusten seuraaminen vai- aloittamiseen tai laajentamiseen myönnettävä,
2003: keata. Pykälän 1 momentin perusteella luvan- jos yrityksen harjoittaja on ennen lain voi-
2004: saaja velvoitettaisiin ilmoittamaan maatalous- maantuloa tehnyt yrityksen aloittamiseksi tai
2005: piirin maataloustoimistolle aloittamastaan tai laajentamiseksi merkittäviä taloudellisia uh-
2006: laajentamastaan toiminnasta. rauksia tai sanotussa tarkoituksessa sitovasti
2007: Pykälän 2 momentissa ehdotetaan, että lupa velvoittautunut sellaisten tekemiseen eikä aloit-
2008: voitaisiin peruuttaa, mikäli yritys ei enää täytä tamiseen tai laajentamiseen olisi nykyistä ohjaa-
2009: luvan myöntämisen edellytyksiä tai jos lupa- mislakia ja sen nojalla annettuja säännöksiä
2010: ehtoja ei noudateta. Vastaava säännös on voi- soveltaen tarvittu lupaa.
2011: massa olevan lain 11 pykälässä. Lisäksi ehdo-
2012: tetaan, että lupa voitaisiin peruuttaa, mikäli Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
2013: sen perusteella ei kolmen vuoden kuluessa kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
2014:
2015:
2016:
2017:
2018: Laki
2019: kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä tapauksissa
2020:
2021: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
2022:
2023: 1 §
2024: Tämän lain tarkoituksena on nautakarja-, tään 200 edellä 1 momentissa tarkoitettua si-
2025: sika- ja kanatalousyritysten koon kehittäminen kaa, tai kanatalousyritystä, jossa on vähintään
2026: ja tuotannon ohjaaminen tuotanto- ja markki- 1 000 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa
2027: nointitilanteen vaatimukset huomioon otta- taikka kanatalousyritystä, jossa kasvatetaan yh-
2028: valla tavalla ja siten, että tuotanto perustuu dellä kertaa enemmän kuin 30 000 teuras-
2029: perheviljelmätyyppiseen maatilatalouteen. kananpoikaa.
2030: Lupaa ei kuitenkaan saa myöntää sellaisen
2031: 2 § nautakarja-, sika- tai kanatalousyrityksen har-
2032: Ilman maatalouspiirin maataloustoimiston joittamista varten, jossa on enemmän kuin 50
2033: lupaa ei saa ryhtyä harjoittamaan tai laajenta- lypsylehmää tai enemmän kuin 400 edellä 1
2034: maan sikatalousyritystä, jossa on yli 100 mutta momentissa tarkoitettua sikaa taikka enemmän
2035: alle 200 yli kahdeksan viikon ikäistä sikaa, tai kuin 4 000 tuotantoiässä olevaa muniva.a kanaa.
2036: kanatalousyritystä, jossa on yli 500 mutta alle
2037: 1 000 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa. 3 §
2038: Sikojen lukumäärää laskettaessa katsotaan ema- Luoa voidaan myöntää vain yksityiselle vil-
2039: kon vastaavan viittä sikaa. jelijälle ja yksityisten viljelijöiden perustarnalle
2040: Ilman maatilahallituksen lupaa. ei saa ryhtyä nautakarja-, sika- tai kanataloutta harjoittavalle
2041: harjoittamaan tai laajentamaan nautakarjata- yhtymälle.
2042: lousyritystä, jossa on enemmän kuin 20 lypsy- Jos yksityinen viljelijä on osakkaana 1 mo-
2043: lehmää tai yhteensä enemmän kuin 120 nauta- mentissa tarkoitetussa vhtymässä, katsotaan hä-
2044: eläintä, tai sikatalousyritystä, jossa on vähin- nen osuutensa yhtymässä hänen tuotantoonsa
2045: 6 N:o 214
2046:
2047: kuuluvaksi 2 § :n säännöstä sovellettaessa. Yh- Kuolinpesän katsotaan täyttävän 4 § :n 1 mo-
2048: tymän tuotannon laajuuteen katsotaan kuulu- mentissa säädetyt viljelijän ja hänen perheensä
2049: van myös osakkaiden erikseen pitämien eläin- työn käyttöä sekä maatilalla asumista tar-
2050: ten määrä 2 § :n säännöstä sovellettaessa. koittavat edellytykset, kun yritystä hoidetaan
2051: Lupa voidaan myöntää yksityiselle ja yhty- pääasiassa kuolinpesän jonkun osakkaan ja hä-
2052: mälle vain yhden yrityksen pitämiseen. nen perheensä työllä ja kun joku osakkaista
2053: asuu maatilalla.
2054: Yksityisen viljelijän sekä yhtymän osakkaan
2055: 4§ katsotaan täyttävän 4 §:n 1 momentissa sää-
2056: Lupa voidaan myöntää vain sellaisen nauta- detyn maatilalla asumista tarkoittavan vaati-
2057: karja-, sika- tai kanatalousyrityksen harjoitta- muksen myös silloin, kun hän asuu maatilan
2058: mista varten, jota hoidetaan pääasiassa yksityi- välittömässä läheisyydessä tai kun hänen pois-
2059: sen viljeliiän ia hänen perheensä työllä maa- saolonsa siltä on luonteeltaan tilapäistä. Las-
2060: tilalla, jo1la vilieliiä asuu ja jolta on mahdolli- kettaessa, voidaanko viljelijän maatilalta tai
2061: suus saada, milloin kysymys on 2 §:n 1 mo- osakkaiden maatiloilta saada mainitussa mo-
2062: mentissa tarkoitetusta yritvksestä, vähintään mentissa tarkoitettu osa yrityksen rehuntar-
2063: yksi neliäsosa, tai milloin kysvmys on 2 §:n peesta, ei maatilaan katsota kuuluvaksi sellais-
2064: 2 momentissa tarkoitetusta sika- tai kanata- ta vuokrasopimuksen nojalla hallittua peltoa,
2065: lousvritvksestä, vähintään kaksi viidesosaa ja jonka jäljellä oleva vuokra-aika lupaa haettaes-
2066: nantakariavritvksf"stä vähintään kaksi kolmas- sa on vähemmän kuin kolme vuotta.
2067: osa!'! vrrtvksen rehuntarpeesta.
2068: Edellvtvksenä luvan myöntämi~~"en 3 §:n 1 7 §
2069: momentissa tarkoitetulle yhtymlille on, että Luvan ehdoksi on pantava, että hakijan on
2070: yritystä hoidetaan p3liasiassa osakkaiden ja hei- nautakarja-, sika- ja kanataloutta harjoittaes-
2071: dän perhddensä tvöllä. ja että kukin osakas saan noudatettava terveydenhoidosta, ympäris-
2072: asuu yrityksen toirnioaikan läheisyydessä hal- tönsuojelusta ja eläinsuojelusta annettuja sään-
2073: litsemailaan maatilalla ja harjoittaa sillä pää- nöksiä ja määräyksiä. Lupaan voidaan liittää
2074: asiassa omalla ja perheensä työllä maatilata- myös tehokkaan valvonnan turvaamiseksi ja
2075: lontta sekä että osakkaiden maatiloilta on mah- väärinkäytösten estämiseksi tarpeellisia ehtoja.
2076: dollisuus saada vähintään 1 momentissa mai-
2077: nittu osa yrityksen rehuntarpeesta.
2078: Edellä 1 momentissa mainitun rehunsaantia 8 §
2079: koskevan vaatimuksen sekä 2 §:n 3 momen- Maatilahallituksen edustajalla on oikeus tar-
2080: tissa mainitun kiellon estämättä voi maatila- kastaa asianomaiset tuotantolaitokset. Hänelle
2081: hallitus myöntää luvan, jollei erityisistä syistä on vaadittaessa annettava ne tiedot, jotka ovat
2082: muuta johdu, maatilalla laillisesti harjoitetun tarpeen sen valvomiseksi, että tätä lakia ja sen
2083: yrityksen jatkamiseen entisessä laajuudessa yri- nojalla annettuja säännöksiä ja määräyksiä nou-
2084: tystoiminnan harjoittajan vaihduttua. datetaan.
2085: 9 §
2086: Nautakarja-, sika- ja kanatalousyrityksen
2087: ' § harjoittajan kuolin- tai konkurssipesällä on
2088: Valtioneuvoston päätöksellä voidaan maito- oikeus jatkaa yrityksen harjoittamista entisessä
2089: taloustuotteiden, naudan- tai sianlihan taikka laajuudessa pesän loppuselvittelyä varten ilman
2090: kananmunien tuotanto- ja markkinointitilan- tässä laissa tarkoitettua lupaa kahden vuoden
2091: teen sitä vaatiessa asettaa 2 §:n 2 momentissa ajan yrityksen harjoittajan kuolemasta tai kon-
2092: tarkoitettujen lupien myöntämiselle sen lisäksi, kurssin alkamispäivästä lukien.
2093: mitä 4 §:n 1 ja 2 momentissa on säädetty,
2094: määräajaksi lisärajoituksia tai määräajaksi kes-
2095: keyttää mainittujen lupien myöntäminen. 10 §
2096: Muutosta maatalouspiirin maataloustoimis~
2097: ton antamaan päätökseen haetaan maatilahalli-
2098: 6§ tukselta ja maatilahallituksen päätökseen
2099: Jollei tämän lain säännöksistä muuta johdu, korkeimmalta hallinto-oikeudelta siinä järjes-
2100: on luvan myöntämisestä kuolinpesälle voimas- tyksessä kuin muutoksenhausta hallintoasioissa
2101: sa, mitä yksityisen viljelijän osalta on säädetty. on säädetty.
2102: N:o 214 7
2103:
2104: 11 § 13 §
2105: Joka rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annet- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
2106: tuja säännöksiä tai määräyksiä, rangaistakoon, töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
2107: ellei muualla laissa ole ankarampaa rangaistus-
2108: ta säädetty, sakolla. 14 §
2109: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
2110: 12 § kuuta 1982 ja on voimassa vuoden 1986 lop-
2111: Luvan saajan on välittömästi ilmoitettava puun.
2112: maataloustoimistolle luvan perusteella aloitta- Sen estämättä, mitä tässä laissa on luvan
2113: mastaan tai laajentamastaan toiminnasta. myöntämisestä säädetty, on lupa myönnettävä
2114: Lupa voidaan peruuttaa, jos nautakarja-, kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä tapauk-
2115: sika- tai kanatalousyritys ei enää täytä luvan sissa 21 päivänä joulukuuta 1979 annetussa
2116: myöntämisen edellytyksiä tai jos lupaehtoja ei laissa (996/79) mainittuihin kotieläinmääriin
2117: noudateta taikka jos luvan perusteella ei kol- saakka, jos yrityksen harjoittaja on ennen tä-
2118: men vuoden kuluessa sen myöntämisestä ole män lain voimaantuloa tehnyt yrityksen aloit-
2119: ryhdytty luvassa tarkoitettuun toimintaan. Lu- tamiseksi tai laajentamiseksi merkittäviä talou-
2120: pa voidaan peruuttaa myös jos 11 §:ssä tar- dellisia uhrauksia tai sanotussa tarkoituksessa
2121: koitettu rikkomus on vakavan laatuinen taikka sitovasti velvoittautunut sellaisen tekemiseen.
2122: jos se rangaistuksesta huolimatta jatkuu tai Luvan myöntää maatilahallitus.
2123: uusiutuu.
2124:
2125: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981
2126:
2127:
2128: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
2129: Pääministeri
2130: MAUNO KOIVISTO
2131:
2132:
2133:
2134:
2135: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
2136: 1981 vp. n:o 215
2137:
2138:
2139:
2140:
2141: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työnantajan työttö-
2142: myysvakuutusmaksun suuruudesta VUQnna 1982
2143:
2144:
2145:
2146: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
2147:
2148: Esityksessä ehdotetaan työnantajan työttö- tia työnantajan suorittamien työpalkkojen mää-
2149: myysvakuutusmaksun suuruudeksi 0,4 prosent- rästä vuonna 1982.
2150:
2151:
2152:
2153:
2154: YLEISPERUSTELUT
2155:
2156: 1. Nykyinen tilanne Keskuskassa on arvioinut ensi vuoden koko-
2157: naismenoiksi n. 600 milj. mk. Tällöin 0,4 %:n
2158: Valtakunnallisista työttömyyskassoista anne- työttömyysvakuutusmaksun mukaan keskuskas-
2159: tun lain 26 d §:n (328/60) mukaan työn- san ylijäämä vuonna 1982 olisi n. 145 milj.
2160: antaja, joka tapaturmavakuutuslain mukaan mk.
2161: on velvollinen vakuuttamaan työntekijänsä, on Valtion ensi vuoden tulo- ja menoarvioesi-
2162: myös velvollinen maksamaan työttömyysvakuu- tyksessä on työttömyysvakuutuksen kokonais-
2163: tusmaksun, joka peritään tapaturmavakuutus- menoiksi arvioitu lisäavustuksineen 618 milj.
2164: lain mukaisista vakuutuksista maksuunpannun mk. Tämän mukaan laskettuna keskuskassan
2165: vakuutusmaksun lisämaksuna. Työnantajan työt- kokonaismenot olisivat ensi vuonna n. 660
2166: tömyysvakuutusmaksut suoritetaan työttömyys- milj. mk, josta tukimaksun osuus olisin. 430,5
2167: kassojen keskuskassalle, joka näin kertyneistä milj. mk. Ottaen huomioon ennakkotuloslas-
2168: varoista maksaa työttömyyskassoille, joilla on kelman keskuskassalle tältä vuodelta jäävät va-
2169: oikeus saada apurahaa valtionvaroista, erityistä rat 370 milj. mk ja ensi vuoden vakuutusmak-
2170: tukimaksua. Mainitun lain 26 e §:n mukaan sut korkoineen 375 milj. mk tulee keskuskas-
2171: työttömyysvakuutusmaksun suuruus oli % pro- san ensi vuoden ylijäämä olemaan 0,4 % :n
2172: senttia työnantajan suorittamien työpalkkojen työttömyysvakuutusmaksun mukaan laskettuna
2173: määrästä vuosina 1961 ja 1962, minkä jälkeen n. 85 milj. mk.
2174: suoritettavan maksun suuruus oli vahvistettava Edellä sanotun johdosta ehdotetaan vuodelle
2175: erikseen lailla. 1982 työnantajan työttömyysvakuutusmaksun
2176: Työnantajan työttömyysvakuutusmaksun suu- suuruudeksi 0,4 prosenttia maksetuista pal-
2177: ruus on vuodelle 1981 vahvistettu 0,4 prosen- koista.
2178: tiksi suoritettujen palkkojen määrästä 30 päi-
2179: vänä joulukuuta 1980 annetulla lailla (1086/
2180: 80). Maksuun sisältyy työttömyyskassojen kes- 2. E s i t y k s e n t a 1 o u d e lli se t
2181: kuskassan suorittama työeläkkeisiin tulevista vaikutukset
2182: työttömyyslisistä johtuva maksu eläketurvakes-
2183: kukselle sekä erorahastolle suoritettava mak- Lakiesityksestä ei aiheudu kustannuksia val-
2184: su, mitkä maksut joudutaan myös ensi vuonna tiolle.
2185: suorittamaan. Lisäksi keskuskassa joutunee suo-
2186: rittamaan valtiolle palkkaturvalaissa ( 649/73) Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
2187: tarkoitettua korvausta. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
2188: 168101140D
2189: 2 N:o 215
2190:
2191:
2192: Laki
2193: työnantajan työttömyysvakuutusmaksun suuruudesta vuonna 1982
2194:
2195: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
2196:
2197: Työnantajan työttön}yysvakuutusmaksun suu-
2198: ruus on 0,4 prosenttia työnantajan suoritta-
2199: mien työpalkkojen määrästä vuonna 1982.
2200:
2201:
2202: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981
2203:
2204:
2205: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
2206: Pääministeri
2207: MAUNO KOIVISTO
2208:
2209:
2210:
2211:
2212: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
2213: 1981 vp. n:o 216
2214:
2215:
2216: Hallituksen esitys Ed~skunnalle laeiksi liikepankkilain 3 3 ja
2217: 34 §:n, postipankkilain 12 ja 13 §:n, säästöpankkilain 38 ja 39
2218: §:n sekä osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muuttamisesta
2219:
2220:
2221: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
2222:
2223: Esityksessä ehdotetaan lisättäväksi liikepank- sekä kotipaikka, luonnollisen henkilön osalta
2224: kilakiin, postipankkilakiin, säästöpankkilakiin myös henkilötunnus. Jos tilin käyttämisestä on
2225: ja osuuspankkilakiin säännökset siitä, että avat- tehty tilin käyttöön oikeutettua henkilöä koske-
2226: taessa tiliä pankin on merkittävä tilin omista- va ehto, ehdotetaan vastaava merkintä tehtä-
2227: jan ja avaajan yksilöimiseksi tilin avaamista väksi tästä henkilöstä.
2228: koskevaan, pankissa säilytettävään asiakirjaan Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
2229: tilin omistajan ja avaajan nimi tai toiminimi vuoden 1982 alusta.
2230: -----
2231: PERUSTELUT
2232:
2233: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- oikeushenkilö, on pankille esitettävä rekisteri-
2234: tetut muutokset ote. Avattaessa tili toisen henkilön nimellä tai
2235: muulle kuin rekisteröidylle oikeushenkilölle, on
2236: Liikepankkilain (540/69) 33 §:n 2 momen- tilin avaajan ilmoitettava itsestään mainitut tie-
2237: tin, postipankkilain (511/69) 12 §:n 2 mo- dot. Pankin tulee henkilötunnuksen avulla tai
2238: mentin, säästöpankkilain (541/69) 38 §:n 2 muutoin varmistua varojen nostajan henkilölli-
2239: momentin ja osuuspankkilain (542/69) 29 §:n syydestä. Käyttöehto on annettava pankille kir-
2240: 2 momentin mukaisesti mainittujen rahalaitos- jallisesti ja se on tilin omistajan allekirjoitet-
2241: ten talletuksesta antama vastakirja tai muu to- tava.
2242: distus on asetettava nimetylle henkilölle ja sii- Osuuskunnan säästökassojen tallettajien yksi-
2243: nä tulee olla merkintä, että se voidaan siirtää löimiseksi on osuuskuntalain 3 lukuun vuoden
2244: ainoastaan nimetylle henkilölle. Liikepankkilain 1980 lainmuutoksessa otettu säännös, jonka
2245: 34 § :n, postipankkilain 13 § :n, säästöpankki- mukaan sekä talletuksesta annettuun vastakir-
2246: lain 39 §:n ja osuuspankkilain 30 §:n mukai- jaan että tilikorttiin on otettava tallettajan jä-
2247: sesti, jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on sennumero osuuskunnassa.
2248: talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- Rahalaitosten neuvottelukunnan suositus, jo-
2249: hun todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. ta pankit ovat yleisesti noudattaneet, ei ole
2250: Mainittuja säännöksiä lukuun ottamatta pank- oikeudellisesti pankkeja sitova. Näin ollen ei
2251: kilaeissa on niukasti muita säännöksiä, jotka myöskään suosituksen noudattamatta jättämi-
2252: koskevat pankkitilin avaamista tai käyttöä. sestä ole oikeudellisia seuraamuksia. Suosituk-
2253: Tästä on ollut seurauksena, että vastakirjaan sen mukaisen menettelyn saamiseksi tarpeellisin
2254: tai muuhun talletuksesta annettuun todistuk- osin laissa· säännellyksi, selvyyden luomiseksi
2255: seen on ollut mahdollista antaa vääriä tietoja. siihen, kuka on tilin todellinen avaaja, käyttäjä
2256: Pankit ovat pääasiallisesti käytännön kokemus- ja haltija, yhtenäisten tietojen saamiseksi pan-
2257: ten pohjalta luoneet menettelyohjeet asiassa. kin kaikista tilinomistajista sekä epäselvyyksien
2258: Yhtenäisen käytännön aikaansaamiseksi kaikis- välttämiseksi pankkitilien avaamisen ja niiden
2259: sa rahalaitoksissa on rahalaitosten neuvottelu- käyttämisen yhteydessä, hallitus ehdottaa liike-
2260: kunta vuonna 1978 antanut suosituksen pank- pankkilain 33 §:ään, postipankkilain 12 §:ääri,
2261: kitilien avaamisessa ja käytössä noudatettavas- säästöpankkilain 38 §:ään ja osuuspankkilain
2262: ta menettelystä. Neuvottelukunnan suosituk- 29 §:ään lisättäväksi uuden 3 momentin. Ehdo-
2263: sen mukaan tiliä avattaessa on pankille ilmoi- tetun säännöksen mukaan pankin velvollisuute-
2264: tettava tilin omistajan nimi, henkilötunnus ja na on aina merkitä tilin avaamista koskevaan,
2265: kotipaikka. Jos tilin omistaja on rekisteröity pankissa säilyte~tävään asiakirjaan tilin omista-
2266: 168101212R
2267: 2 N:o 216
2268:
2269: jan yksilöimiseksi tarvittavat tiedot, eli omista- mukset. Pankeilta edellytetään ilman lain ni-
2270: jan nimen tai toiminimen ja kotipaikan, luon~ menomaista säännöstäkin asianmukaista varmis-
2271: nollisen henkilön osalta myös henkilötunnuk- tumista annettujen tietojen oikeellisuudesta,
2272: sen. mikä voi tapahtua esim. henkilötodistuksen tai
2273: Avattaessa tiliä toisen henkilön nimellä, kuo- rekisteriotteen avulla.
2274: linpesälle tai sellaiselle yhteisölle ja säätiölle,
2275: jota ei merkitä rekisteriin tai jonka rekisteröinti
2276: on kesken, ehdotetaan edellä mainittuihin lain- 2. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t
2277: kohtiin säännöstä, jonka mukaan myös tilin vaikutukset
2278: avaajasta on merkittävä vastaavat tiedot. Kun
2279: pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talletuksesta Muutosehdotukset e1vat tule aiheuttamaan
2280: annetun todistuksen siirtämisestä toiselle hen- valtiolle kustannuksia. Myösk~~n pankeille lain-
2281: kilolle, ehdotetaan, että siirron saajasta on muutokset eivät aiheuta mainittavia kustannuk-
2282: tällöin tehtävä samanlainen merkintä. sia.
2283: Edelleen ehdotetaan, että mikäli tilin käyttä-
2284: misestä tehdään tilin käyttöön oikeutettua hen-
2285: kilöä koskeva ehto, vastaavat tiedot tulisi mer- 3. Voimaantulo
2286: kitä myös tästä henkilöstä. Tätä koskeva sään-
2287: nös ehdotetaan lisättäväksi liikepankkilain 34 Lait ehdotetaan saatettaviksi voimaan 1 päi-
2288: §:ään, postipankkilain 13 §:ään, säästöpankki- vänä tammikuuta 1982.
2289: lain 39 §:ään ja osuuspankkilain 30 §:ään.
2290: Ehdotuksen mukaan vastuu merkitseruisestä Edellä esitetyn perusteella annetaan·. Edus-
2291: on pankeilla. Säännöksien noudattamatta jättä- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
2292: misestä aiheutuisi liikepankkilaissa, säästöpank- set:
2293: kilaissa ja osuuspankkilaissa säädetyt seuraa-
2294:
2295: 1.
2296: Laki
2297: liikepankkilain 33 ja 34 §:n muuttamisesta
2298:
2299: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2300: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun liikepankkilain (540/69) 34 § sekä
2301: lisätään 3 3 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2302: seuraavasti:
2303:
2304: 33 §. 34 §
2305: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on tal-
2306: Avattaessa tiliä liikepankin on merkittävä letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun
2307: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- todistukseen merkittävä, että ehto on tehty.
2308: ,vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyttöön
2309: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on edellä
2310: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi 33 §:n 3 momentissa tarkoitettu merkintä teh-
2311: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön tävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun ottamatta
2312: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, tilin omistajan määräyksiä tilin käyttöön oikeu-
2313: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaa- tetuista, voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoas-
2314: va merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. taan liikepankin suostumuksella.
2315: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle-
2316: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi-
2317: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa~ Tämä laki tulee voimaan päivänä
2318: manlainen merkintä. kuuta 198 .
2319: N:o 216 3
2320:
2321: 2.
2322: Laki
2323: postipankkilain 12 ja 13 §:n muuttamisesta
2324:
2325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2326: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun postipankkilain (511/69) 13 § sekä
2327: lis.ätään 12 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2328: seuraavasti:
2329:
2330: 12 § 13 §
2331: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on
2332: 'Avattaessa tiliä Postipankin on merkittävä talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu-
2333: tilin ayaamista koskevaan, pankissa säilytettä- hun todistukseen merkittävä, että ehto on teh-
2334: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- ty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyt-
2335: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön töön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on
2336: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi edellä 12 §:n 3 momentissa tarkoitettu mer-
2337: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön kintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun
2338: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt-
2339: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vas- töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai peruut-
2340: taava merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. taa ainoastaan Postipankin suostumuksella.
2341: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle-
2342: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi-
2343: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa- Tämä laki tulee voimaan päivänä
2344: manlainen merkintä. kuuta 198 .
2345:
2346:
2347:
2348: 3.
2349: Laki
2350: säästöpankkilain 38 ja 39 § :n muuttamisesta
2351:
2352: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2353: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun säästöpankkilain (541/69) 39 § sekä
2354: lisätään 38 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2355: seuraavasti:
2356:
2357: 38 § 39 §
2358: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on
2359: Avattaessa tiliä säästöpankin on merkittävä talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu-
2360: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- hun todistukseen merkittävä, että ehto on
2361: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin
2362: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto,
2363: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai on edellä 38 §:n 3 momentissa tarkoitettu
2364: nimi ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen hen- merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun
2365: kilön nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhtei- ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt-
2366: sölle, jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai pe-
2367: vastaava merkintä on tehtävä myös tilin ruuttaa ainoastaan säästöpankin suostumuksella.
2368: avaajasta. Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan
2369: tai talletuksesta annetun todistuksen siirtämi-
2370: sestä toiselle henkilölle, siirron saajasta on teh- Tämä laki tulee voimaan päivänä
2371: tävä samanlainen merkintä. kuuta 198 .
2372: 4 N:o 216
2373:
2374: 4.
2375: Laki
2376: osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muuttamisesta
2377:
2378: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2379: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun osuuspankkilain (542/69) 30 § sekä . ,
2380: lisätään 29 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 moment1ksi,
2381: seuraavasti:
2382:
2383: 29 § 30 §
2384: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on
2385: Avattaessa tiliä osuuspankin on merkittävä ti- talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu·
2386: lin avaamista koskevaan, pankissa säilytettävään hun todistukseen merkittävä, että ehto on
2387: asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilötunnus tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin
2388: ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön julkiseen käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto,
2389: rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi ja koti- on edellä 29 § :n 3 momentissa tarkoitettu
2390: paikka. Avattaessa tili toisen henkilön nimelle, merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun
2391: kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, jota ei ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin
2392: ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaava käyttöön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai
2393: merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. Kun peruuttaa ainoastaan osuuspankin suostumuk
2394: pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talletuksesta sella.
2395: annetun todistuksen siirtämisestä toiselle henki-
2396: lölle, siirron saajasta on tehtävä samanlainen
2397: merkintä. Tämä laki tulee voimaan päivänä·
2398: kuuta 198 .
2399:
2400:
2401: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
2402:
2403:
2404: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
2405: Pääministeri
2406: MAUNO KOIVISTO
2407:
2408:
2409:
2410:
2411: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
2412: N:o 216 5
2413:
2414: Liite
2415:
2416:
2417:
2418:
2419: 1.
2420:
2421: Laki
2422: liikepankkilain 33 ja 34 §:n muuttamisesta
2423:
2424: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2425: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun liikepankkilain (540/69) 34 § sekä
2426: lisätään 33 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2427: settraavasti:
2428:
2429: Voimassa oleva laki Ehdotus
2430:
2431: 33 §.
2432:
2433: Avattaessa tiliä liikepankin on merkittävä
2434: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä-
2435: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö-
2436: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön
2437: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi
2438: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön
2439: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle,
2440: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaa-
2441: va merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta.
2442: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle-
2443: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi-
2444: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa-
2445: manlainen merkintä.
2446:
2447:
2448: 34 §. 34 §
2449: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on tal- Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto; on tal-
2450: letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun
2451: todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. todistukseen merkittävä, että ehto on tehty.
2452: Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilin omistajan Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyttöön
2453: määräyksiä tilin käyttöön oikeutetuista, voidaan oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on edellä
2454: muuttaa tai peruuttaa ainoastaan liikepankin 33 §:n 3 momentissa tarkoitettu merkintä teh-
2455: suostumuksella. tävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun ottamatta
2456: tilin omistajan määräyksiä tilin käyttöön oikeu-
2457: tetuista, voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoas-
2458: taan liikepankin suostumuksella.
2459:
2460:
2461: Tämä laki tulee voimaan päivänä
2462: kuuta 198 .
2463: 6 N:o 216
2464:
2465:
2466:
2467:
2468: Laki
2469: postipankkilain 12 ja 13 §:n muuttamisesta
2470:
2471: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2472: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun postipankkilain (511/69) 13 § sekä
2473: lisätään 12 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2474: seuraavasti:
2475:
2476: Voimassa oleva laki Ehdotus
2477:
2478: 12 §.
2479:
2480: Avattaessa tiliä Postipankin on merkittävä
2481: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä-
2482: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö-
2483: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön
2484: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi
2485: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön
2486: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle,
2487: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vas-
2488: taava merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta.
2489: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle-
2490: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi-
2491: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa-
2492: manlainen merkintä.
2493:
2494:
2495: 13 §. 13 §
2496: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on
2497: talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu-
2498: hun todistukseen merkittävä, että ehto on teh- hun todistukseen merkittävä, että ehto on teh-
2499: ty. Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilinomis- ty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyt-
2500: tajan määräyksiä tilin käyttöön oikeutetuista, töön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on
2501: voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoastaan Pos- edellä 12 §:n 3 momentissa tarkoitettu mer-
2502: tipankin suostumuksella. kintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun
2503: ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt-
2504: töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai peruut-
2505: taa ainoastaan Postipankin suostumuksella.
2506:
2507:
2508: Tämä laki tulee voimaan päivänä
2509: kuuta 198 .
2510: N:o 216 7
2511:
2512: 3.
2513:
2514: Laki
2515: säästöpankkilain 38 ja 39 §:n muuttamisesta
2516:
2517: Edpskunna,n päätöksen mukaisesti .
2518: muiit'etaan '29 päivänä elokuuta 1969 annetun säästöpankkilain (541/69) 39 § sekä.
2519: liSätääri 38 § :ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2520: seuraavasti:
2521:
2522: Voimassa oleva laki Ehdotus
2523: 38' §
2524:
2525: Avattaessa tiliä säästöpankin on merkittävä
2526: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä-
2527: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö-
2528: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön
2529: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai
2530: nimi ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen hen-
2531: kilön nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhtei-
2532: sölle, jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin,
2533: vastaava merkintä on tehtävä myös tilin
2534: avaajasta. Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan
2535: tai talletuksesta annetun todistuksen siirtämi-
2536: sestä toiselle henkilölle, siirron saajasta on teh-
2537: tävä samanlainen merkintä.
2538:
2539:
2540: 39 § 39 §
2541: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on tal- Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on
2542: letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu-
2543: todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. hun todistukseen merkittävä, että ehto on
2544: Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilin omista- tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin
2545: jan määräyksiä tilin käyttöön oikeutetuista, voi- käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto,
2546: daan muuttaa tai peruuttaa ainoastaan säästö- on edellä 38 §:n 3 momentissa tarkoitettu
2547: pankin suostumuksella. merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun
2548: ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt-
2549: töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai pe-
2550: ruuttaa ainoastaan säästöpankin suostumuksella.
2551:
2552:
2553: Tämä laki tulee voimaan päivänä
2554: kuuta 198 .
2555: 8 N:o 216
2556:
2557: 4.
2558:
2559: Laki
2560: osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muuttamisesta
2561:
2562: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2563: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun osuuspankkilain (542/69) 30 § sekä·
2564: lisätään 29 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi,
2565: seuraavasti:
2566:
2567: Voimassa oleva laki Ehdotus
2568:
2569: 29 §
2570:
2571: Avattaessa tiliä osuuspankin on merkittävä ti-
2572: lin avaamista koskevaan, pankissa säilytettävään
2573: asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilötunnus
2574: ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön julkiseen
2575: rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi ja koti-
2576: paikka. Avattaessa tili toisen henkilön nimelle,
2577: kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, jota ei
2578: ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaava
2579: merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. Kun
2580: pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talletuksesta
2581: annetun todistuksen siirtämisestä toiselle henki-
2582: lölle, siirron saajasta on tehtävä samanlainen
2583: merkintä.
2584:
2585:
2586: 30 § 30 §
2587: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on
2588: talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu·
2589: hun todistukseen merkittävä, että ehto on hun todistukseen merkittävä, että ehto on
2590: tehty. Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilin tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin
2591: omistajan määräyksiä tilin käyttöön oikeute 4
2592: käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto,
2593: tuista, voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoas 4
2594: on edellä 29 §:n 3 momentissa tarkoitettu
2595: taan osuuspankin suostumuksella. merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun
2596: ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin
2597: käyttöön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai
2598: peruuttaa ainoastaan osuuspankin suostumuk-
2599: sella.
2600:
2601:
2602: Tämä laki tulee voimaan päivänä
2603: kuuta 198 .
2604: 1981 vp. n:o 217
2605:
2606:
2607:
2608:
2609: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion
2610: ja Lahden kaupungin välillä
2611:
2612:
2613:
2614: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
2615:
2616: Valtion ja Lahden kaupungin välillä on tar- oppilaitosta varten ja luovuttaa kaupungille
2617: koitus suorittaa aluevaihto, jossa valtio saa erinäisiä valtiolle tarpeettomia alueita. Ehdo-
2618: omistukseensa lisäalueita Lahden teknillistä tettu laki on tarkoitus saattaa voimaan heti
2619: oppilaitosta ja Lahden taide- ja käsiteollisuus- Eduskunnan hyväksyttyä sen.
2620:
2621:
2622:
2623:
2624: PERUSTELUT
2625:
2626: Lahden teknillinen oppilaitos to1m11 Lahden eli yhteensä maata noin 6 679 m2 sekä Lahden
2627: kaupungin Kartanon kaupunginosan korttelin kaupungin Paavolan kaupunginosan korttelin
2628: 146 pinta-alaltaan 19 713 m2 :n suuruisella 3013 3 922,5 m2 :n suuruisen tontin n:o 2.
2629: tontilla n:o 4. Oppilaitoksen suunnitellut laa- Valtio puolestaan luovuttaa Lahden kaupungille
2630: jennukset eivät mahdu valtion omistuksessa kuusi aluetta, yhteiseltä pinta-alaltaan noin
2631: olevalle alueelle. Oppilaitoskorttelia on laa- .31,5 hehtaaria. Alueet ovat valtiolle tarpeet-
2632: jennettu asemakaavanmuutoksella siten, että tomia.
2633: aikaisemmin puisto- ja katualueina olleita Sekä valtion että Lahden kaupungin luovu-
2634: alueita on liitetty oppilaitoskortteliin. tuksen arvoksi on arvioitu 1 172 870 markkaa,
2635: Lahden taide- ja käsiteollisuusoppilaitos toi- joten aluevaihdon yhteydessä ei puolin eikä
2636: mii Lahden kaupungin Paavolan kaupungin- toisin suoriteta välirahaa.
2637: osan korttelin 3013 pinta-alaltaan 4 017 m2 :n Valtion alueneuvottelukunta on 10 päivänä
2638: suuruisella tontilla n:o 1. Oppilaitoksen laa- marraskuuta 1980 puoltanut aluevaihtoa ja
2639: jennusalueeksi tarkoitettu alue eli korttelin Lahden kaupunginvaltuusto on puolestaan hy-
2640: 3013 tontti n:o 2 on Lahden kaupungin omis- väksynyt 8 päivänä kesäkuuta 1981 aluevaih-
2641: tuksessa. don.
2642: Tarkoituksena on suorittaa aluevaihto, jossa Eduskunnan hyväksyttyä lain se on tarkoitus
2643: Lahden kaupunki luovuttaa valtiolle Lahden saattaa välittömästi voimaan ja sen jälkeen to-
2644: kaupungin Kartanon kaupunginosan kortteliin teuttaa aluevaihto.
2645: 146 muodostettavaan tonttiin n:o 7 sisältyvät
2646: saman korttelin 340 m2 :n suuruisen tontin Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
2647: n:o 2 ja Lahden kylän Kartanon tilasta RN:o kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo-
2648: 13:88 noin 6 339 m2:n suuruisen määräalan tus:
2649:
2650:
2651:
2652: 168101180P
2653: 2 N:o 217
2654:
2655:
2656: Laki
2657: aluevaihdosta valtion ja Lahden kaupungin välillä
2658:
2659: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
2660:
2661: 1 §
2662: Valtiovarainministeriö oikeutetaan määrää- 6) Lahden kylän pakkolunastusyksiköistä
2663: millään ehdoilla luovuttamaan Lahden kaupun- Rautatiealue RN:o 18:38 ja Rautatiealue Rl~:o
2664: gille seuraavat Lahden kaupungissa sijaitsevat 13:46 noin 3 142 m2 :n suuruisen määräalan.
2665: tilat ja määräalat: Lahden kaupunki puolestaan luovuttaa val-
2666: 1) Renkomäen kylän tilasta Renkomäki- tiolle Lahden kaupungin Kartanon kaupungin-
2667: Tarola valtionmetsä RN:o 4:28 noin 21,65 osan kortteliin 146 muodostettavaan tenttiin
2668: hehtaarin suuruisen määräalan, n:o 7 sisältyvät saman korttelin tontin n:o 2
2669: 2) Renkomäen kylän tilan Katosuo RN:o ja Lahden kylän Kartanon tilasta RN:o 13:88
2670: 9:34, noin 6 339 m2 :n suuruisen määräalan sekä
2671: 3) Renkomäen kylän tilan Somerikko RN:o Lahden kaupungin Paavolan kaupunginosan
2672: 9:23, korttelin 3013 tontin n:o 2.
2673: 4) Renkomäen kylän tilan Välimaa RN:o
2674: 9:20, 2 §
2675: 5) Renkomäen kylän pakkolunastusyksikön Tämä laki tulee voimaan päivänä
2676: Valtion maantie- ja soranottoaluetta varten kuuta 198 .
2677: RN:o 2:34 ja
2678:
2679: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
2680:
2681:
2682: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
2683: Pääministeri
2684: MAUNO KOIVISTO
2685:
2686:
2687:
2688:
2689: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
2690: 1981 vp. n:o 218
2691:
2692:
2693:
2694:
2695: Hallituksen esitys Eduskunnalle talletusten veronhuojennus-
2696: laiksi
2697:
2698:
2699:
2700: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
2701:
2702: Nykyinen talletusten veronhuojennuslaki on nitetty veronhuojennuksen tajaarnisen selkey-
2703: voimassa kuluvan vuoden loppuun. Hallitus teen.
2704: ehdottaa, että säädettäisiin uusi talletusten ve- Esitys perustuu talletusten veronhuojennus-
2705: ronhuojennuslaki. Talletusten ja niiden korko- toimikunnan mietinnössä (komiteanmietintö
2706: jen verovapausaikaa jatkettaisiin neljällä vuo- 1981:49) tehtyihin ehdotuksiin ja liittyy val-
2707: della. Lakiehdotus vastaa pääosin nykyisin voi- tion tulo- ja menoarvioesitykseen vuodellt"
2708: massa olevaa lakia. Erityistä huomiota on kiin- 1982. Laki tulisi voimaan 1 päivänä tammi-
2709: kuuta 1982.
2710:
2711:
2712:
2713:
2714: YLEISPERUSTELUT
2715:
2716: 1. Nykyinen tilanne ja asian silta toimitettavissa varallisuusverotuksissa
2717: valmistelu enintään 16 000 markkaa.
2718:
2719: 1.1. Nykyinen tilanne
2720: 1.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto
2721: Voimassa olevan talletusten veronhuojen-
2722: nuslain ( 817/78) mukaan luonnollisen hen- Valtiovarainministeriö asetti 7 päivänä tou-
2723: kilön tai erillisenä verovelvollisena verotetta- kokuuta 1981 toimikunnan, jonka tehtävänä
2724: van kotimaisen kuolinpesän veronalaiseksi tu- oli 30 päivään syyskuuta 1981 mennessä laatia
2725: loksi ei vuosilta 1979-1981 toimitettavissa ehdotus talletusten veronhuojennusten määrä-
2726: verotuksissa katsota korkoa talletuksesta, joka aikaisesta jatkamisesta. Erityistä huomiota
2727: on tehty kotimaiseen rahalaitokseen tai osuus- toimikunnan oli kiinnitettävä veronhuojen-
2728: kunnan säästökassaan sellaiselle tilille, jota nuksen tajaarnisen selkeyteen ja veronhuo-
2729: pankkitoiminnassa yleisesti käytetään yleisön jennuksen valvonnan turvaamiseen. Työs-
2730: talletusten vastaanottamiseen, tai talletusehdoil- sään toimikunnan oli otettava huomioon eri
2731: taan siihen verrattavalle tilille osuuskuntalain omaisuuslajien erilaisen kohtelun verotuk-
2732: 18 a §:ssä tarkoitettuun lainausliikettä harjoit- sessa aiheuttamat epäkohdat ja siten verotuk-
2733: tavaan osuuskuntaan. Tällaista talletusta ei sen oikeudenmukaisuuden ja tasapuolisuuden
2734: mainituilta vuosilta toimitettavissa verotuksis· lisäämisen tarve myös tältä osin.
2735: sa pidetä luonnollisen henkilön tai jakamatto- Toimikunnan asettamispäätökseen liittyvässä
2736: man kuolinpesän veronalaisina varoina. valtioneuvoston raha-asiainvaliokunnan esittely-
2737: Niin ikään on työntekijällä oikeus työnanta- muistiossa todettiin muun muassa, että talle-
2738: jansa perustamaan huoltokonttoriin tallettamis- tusten veronhuojennuksia koskeva lainsäädän-
2739: taan varoista saamistaan korkotuloista vähen- tö, jolla on myös kansainvälinen taustansa, on
2740: tää vuosilta 1979-1981 toimitettavissa val- tarpeen jatkossakin säästämisasteen pitämisek-
2741: tion- ja kunnallisverotuksissa enintään 1 000 si mahdollisimman korkeana. Lainsäädäntöä
2742: markkaa ja talletuksen arvosta vastaaviita vuo- jatkettaessa on tarkoin harkittava sen sisällön
2743: 168101143H
2744: 2 N:o 218
2745:
2746: täsmentämistä siten, että veronhuojennukset ta. Avattaessa tili erillisenä verovelvollisena
2747: määritetään tarkasti, ja siten, että lainsäädäntö verotettavalle kotimaiselle kuolinpesälle tilin
2748: mahdollisimman aukottomasti suojaa yksittäistä avaajan olisi ilmoitettava rahalaitokselle ni-
2749: tallettajaa sellaisilta jälkikäteen määrättäviltä mensä, henkilötunnuksensa ja kotikuntansa.
2750: seuraamuksilta, joista ylikorkotalletusten yh- Jos tilin käyttämisestä olisi tehty ehto tilin
2751: teydessä on ollut kysymys. käyttöön oikeutetusta henkilöstä, olisi vastaa-
2752: Hallituksen esitys perustuu talletusten ve- vat tiedot ilmoitettava tästä henkilöstä. Sään-
2753: ronhuojennustoimikunnan mietinnössä ( komi- nöksen mukaan vaadittavat tiedot olisivat asial-
2754: teanmietintö 1981:49) tehtyihin ehdotuksiin. lisesti samat kuin rahalaitosten neuvottelukun-
2755: Mietinnöstä on hankittu lausunnot Suomen nan vuonna 1978 pankkitilien avaamisessa ja
2756: Pankilta, pankkitarkastusvirastolta, verohalli- käytössä noudatettavasta menettelystä antamas-
2757: tukselta ja kuntien keskusjärjestöiltä. sa suosituksessa tarkoitetut tiedot.
2758: Tallettajan yksilöinnistä ja tilinavausmenette-
2759: lystä olisi kuitenkin tarkoituksenmukaisinta
2760: säätää pankkilaeissa, koska näissä laeissa ovat
2761: 2. E s i t y k se n
2762: t a 1 o u d e 11 i s e t muutkin tilinavausta koskevat säännökset. Täl-
2763: vaikutukset löin myös säännöksen noudattamatta jättämi-
2764: nen tulisi sanktioiduksi. Hallituksen tarkoituk-
2765: Talletusten veronhuojennustoimikunnan mie- sena on talletusten veronhuojennuslakiin liit-
2766: tintöön on otettu liitteeksi verohallituksessa tyen antaa Eduskunnalle esitys liikepankkilain
2767: tehty arvio verovapaiden talletusten ja obligaa- 33 ja 34 §:n, postipankkilain 12 ja 13 §:n,
2768: tioiden vaikutuksesta verokertymään, johon säästöpankkilain 38 ja 39 §:n sekä osuuspank-
2769: arvioon toimikunta ei ole ottanut kantaa. Ny- kilain 29 ja 30 § :n muuttamisesta.
2770: kyisen talletusten veronhuojennuksen on ar- Talletusten veronhuojennustoimikunta ehdot-
2771: vioitu vähentävän varallisuusveron tuottoa noin ti myös säännöstä, jonka mukaan rahalaitosten
2772: 150 miljoonaa markkaa vuodessa ja tuloveron tulisi antaa tiedot luonnollisten henkilöiden ja
2773: tuottoa 1,6-1,8 miljardia markkaa vuodes- erillisenä verovelvollisena verotettavien koti-
2774: sa. Summat on laskettu tämänhetkisen talle- maisten kuolinpesien · veronalaisten talletusten
2775: tuskannan perusteella. Mikäli talletusten vero- määristä kalenterivuoden lopussa ja tällaisille
2776: tuskohtelu tulisi muuttumaan, sillä olisi ilmei- talletuksille verovuoden aikana maksetuista ko-
2777: sesti ratkaisevan suuri vaikutus laskelman läh- roista. Tiedot annettaisiin tammikuun kuluessa
2778: tötietoihin. edelliseltä kalenterivuodelta verohallituksen
2779: määräämällä tavalla.
2780: Rahalaitoksen ilmoittamisvelvollisuudesta oli-
2781: 3. Muita e s i t y k se en vai k u t tavia si kuitenkin asianmukaista säätää verotuslaissa,
2782: seikkoja koska tuossa laissa ovat muutkin ilmoittamis-
2783: velvollisuutta koskevat säännökset. Tällöin
2784: Talletusten veronhuojennustoimikunta ehdot- myös säännöksen noudattamatta jättäminen tu-
2785: ti muun muassa säännöstä, jonka mukaan tiliä lisi sanktioiduksi. Hallitus harkitsee toimikun-
2786: avattaessa rahalaitokselle olisi ilmoitettava ti- nan ehdottaman säännöksen ottamista verotus-
2787: Jin omistajan nimi, henkilötunnus ja kotikun- lakiin.
2788:
2789:
2790:
2791: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
2792:
2793: 1 §. Talletusten verovapaus Talletusten veronhuojennusten voimassaolo-
2794: ajaksi ehdotetaan neljää vuotta, joten veron-
2795: Rahalaitoksiin tehtyjä talletuksia koskeviin huojennussäännöksiä sovellettaisiin vuosilta
2796: veronhuojennuksiin olisivat ehdotuksen mukaan 1982-1985 toimitettavissa verotuksissa.
2797: edelleen oikeutettuja luonnolliset henkilöt ja Rahalaitoksia, jotka voisivat ottaa vastaan
2798: erillisenä verovelvollisena verotettavat kotimai- verovapaita talletuksia, olisivat kotimainen lii-
2799: set kuolinpesät. kepankki, osuuspankki, säästöpankki ja Posti-
2800: N:o 218 3
2801:
2802: pankki sekä osuuskunnan säästökassa. Veron- Valuuttatalletustili, joka irtisanomisehdoil-
2803: huojennus ehdotetaan rajattavaksi talletuksiin, taan vastaa karttuvaa talletustiliä, on verotus-
2804: jotka on tehty yleisesti käytössä olevalle sääs- käytännössä katsottu voimassa olevan lain tar-
2805: tötilille, karttuvalle talletustilille, karttuvalle koittamaksi verovapaaksi talletukseksi. Määrä-
2806: valuuttatalletustilille, käyttötilille taikka 6, 12 aikaisten valuuttatilien ja vaadittaessa makset-
2807: tai 24 kuukauden määrä- tai irtisanomisaikai- tavien eli avistatilien ei sitä vastoin ole kat-
2808: selle tilille. sottu kuuluvan talletusten veronhuojennusten
2809: Veronhuojennuksen piiriin eivät aikaisem- piiriin. Tarkoituksenmukaisuussyistä ei ole pe-
2810: masta käytännöstä poiketen kuuluisi alle kuu- rusteltua muuttaa nykyistä käytäntöä.
2811: den kuukauden määrä- tai irtisanomisaikaiselle Verosta vapaita olisivat ne tilit, jotka ra-
2812: tilille tehdyt talletukset. Samoin olisivat veron- halaitosten keskinäisten sopimusten perusteella
2813: alaisia edelleen shekki- tai postisiirtotilille teh- tai muutoin ovat rahalaitoksissa yleisesti käy-
2814: dyt ja muut vaadittaessa maksettavat talletuk- tössä yleisön talletusten vastaanottamiseen. Tä-
2815: set. Koska verovapaat talletukset lueteltaisiin mä edellytys täyttyy vain, mikäli tili on sa-
2816: tyhjentävästi laissa, veronalaisia talletuksia ei mankorkoisena käytössä useammassa kuin yh-
2817: tarvitsisi erikseen mainita. dessä pankkiryhmässä. Pankit ryhmitellään va-
2818: Tilien määrittelemisessä käytettäisiin pankki- kiintuneesti siten, että liikepankit, osuuspan-
2819: tarkastusviraston hyväksymien tilien nimiä. kit, säästöpankit ja Postipankki muodostavat
2820: Pankkitarkastusvirasto on 16 päivänä syys- tässä tarkoitetut pankkiryhmät.
2821: kuuta 1981 tekemässään päätöksessä toden- Pankkitarkastusviraston olisi ilmoitettava
2822: nut, että liike-, saaste- ja osuuspankkien verohallitukselle esityksessä tarkoitettujen ylei-
2823: hyväksyttyjen ottolainaustilien tiliehdot mää- sesti käytössä olevien tilien enimmäiskorko-
2824: räytyvät paitsi pankkilakien ja pankkitar- kannat. Verohallitus ilmoittaisi niistä Viralli-
2825: kastusviraston hyväksymisen myös osaltaan sessa lehdessä.
2826: rahalaitosten keskinäisten rahalaitosten neu- Pankkitarkastusviraston päätös hyväksyttyjen
2827: vottelukunnassa solmittujen sopimusten pe- tilien tiliehdoista ei koske osuuskunnan säästö-
2828: rusteella. kassoja. Säästökassoista olisi otettava lakiin
2829: oma säännöksensä, jonka mukaan veronhuojen-
2830: Päätöksen mukaan viraston hyväksymisedel- nusten piiriin kuuluisivat niiden sellaiset tilit,
2831: lytysten piiriin kuuluvat muun muassa ne tili- jotka korko- ja tiliehdoiltaan vastaisivat lais-
2832: ehdot, jotka osoittavat koron laskutapaa. Tilin sa mainittuja pankkien hyväksyttyjä tilejä. Sil-
2833: yleisyys edellyttää, että laskentasääntöjen sovel- tä varalta, että eri pankit maksaisivat eri-
2834: taminen johtaa samanlaisella tilillä talletuksiaan suuruisia korkoja laissa mainituilta tileiltä,
2835: pitävien kesken yhtä suurten talletusmäärien ehdotetaan lakiin otettavaksi säännös, jonka no-
2836: osalta samaan lopputulokseen. Pankkitarkastus- jalla valtiovarainministeriöllä olisi oikeus tar-
2837: virasto ei hyväksy samalle tilityypille erisuu- vittaessa antaa tarkemmat määräykset siitä,
2838: ruisen korko- tai hyvitysmäärän mahdollista- milloin osuuskunnan säästökassojen talletukset
2839: via koronlaskentaehtoja. kuuluisivat veronhuojennusten piiriin.
2840: Verovapailla tileillä hyvitettävän koron Laissa mainituilla tileillä olevat varat ja
2841: määrää ei olisi lakiehdotuksen mukaan tarpeen niistä saadut korot olisivat lakiehdotuksen
2842: erikseen todeta liikepankkien, osuuspankkien mukaan kokonaan verovapaita. Koron tai tili-
2843: ja säästöpankkien tilien osalta. Näiden pank- ehtojen osalta näistä tileistä poikkeavia tilejä
2844: kien tilit hyväksyy pankkitarkastusvirasto, eivät veronhuojennukset koskisi, joten tällai-
2845: Postipankin tilit voitaisiin rinnastaa mainittu- silla tileillä olevat varat ja niistä saadut korot
2846: jen pankkien tileihin. olisivat kokonaan veronalaisia.
2847: Jos pankit haluaisivat ottaa yleisöltä talle-
2848: tuksia tiliehdoiltaan jo hyväksytyistä poik- 2 §. Vuosina 1986 ja 1987 nostettavissa
2849: keavalle tilille, uusi tili olisi hyväksytettävä olevat talletukset
2850: pankkitarkastusvirastossa. Koska veronhuojen-
2851: nusten piiriin kuuluvat tilit lueteltaisiin tyhjen- Ennen vuotta 1986 tehtyjen pitkäaikaisten
2852: tävästi laissa, uuden tilin verovapaaksi katsomi- talletusten verovapauden jatkuminen vielä vuo-
2853: nen edellyttäisi ehdotetussa järjestelmässä lain sina 1986 ja 1987 turvattaisiin 2 §:n erityis-
2854: muuttamista. säännöksellä.
2855: 4 N:o 218
2856:
2857: 3 §. Huoltokonttoritalletukset rolain 32 a §:ssä säädettyä omaisuustulovähen-
2858: nystä myönnettäessä vain siltä osin kuin nämä
2859: Huoltokonttoritalletukset ovat aiheuttaneet korkotulot ylittäisivät edellä ehdotetun vähen-
2860: verotuksessa ongelmia muun muassa siitä syys- nyksen enimmäismäärän.
2861: tä, että huoltokonttoritoimintaa ei ole sään-
2862: nelty. Veronhuojennusten jatkamista myös näi-
2863: den talletusten osalta on pidettävä tarkoituk- 4 §. Rahalaitoksen ilmoittamisvelvollisuus
2864: senmukaisena. Esityksessä ehdotetaan säännök-
2865: siä tarkistettaviksi eräiltä osin. Rahalaitos voi ottaa talletuksia myös sel-
2866: Veronhuojennukseen oikeutettuja ovat eh- laisille tileille, jotka eivät ole yleisesti käytös-
2867: dotuksen mukaan edelleen vain työnantajan sä olevia tilejä. Näissä tapauksissa rahalaitok-
2868: palveluksessa olevat työntekijät. Myös sellai- sen olisi kuitenkin sitä koskevan säännöksen
2869: nen työnantajan palveluksessa ollut työntekijä, mukaan aina ilmoitettava talletuksen veron-
2870: joka on siirtynyt eläkkeelle, ehdotetaan rinnas- alaisuudesta tilin avaajalle ja annettava hänelle
2871: tettavaksi työntekijään. Lisäksi työntekijän hänen veroilmoitustansa varten tarvittavat tie-
2872: kuollessa veronhuojennusetu jatkuisi kuoleman- dot veronalaisista talletuksista ja niille makse-
2873: tapausta seuraavan vuoden loppuun saakka. tuista koroista.
2874: VeronhuojennusteD enimmäismäärät ehdote-
2875: taan rahanarvon muutoksen vuoksi korotetta-
2876: viksi. Ehdotuksen mukaan olisi vähennyksen 5 §. Asetuksenantovaltuus
2877: enimmäismäärä huoltokonttoriin talletetuista
2878: varoista saaduista koroista nykyisen 1 000 Esitykseen sisältyy normaali asetuksenanto-
2879: markan asemesta 1 500 markkaa ja talletuksen valtuus, jonka mukaan tarkemmat säännökset
2880: arvosta varallisuusverotuksessa nykyisen lain täytäntöönpanosta annettaisiin tarvittaessa
2881: 16 000 markan asemesta 25 000 markkaa. asetuksella.
2882: Osuuskuntalain 18 a §:ssä tarkoitettu osuus-
2883: kunta ehdotetaan voimassa olevasta laista poi-
2884: keten rinnastettavaksi työnantajan perustamaan 6 §. Voimaantulosäännös
2885: huoltokonttoriin. Tällaisten osuuskuntien toi-
2886: minta on rajoitettu vain määrätyn yhteisön Laki tulisi voimaan 1 päivänä tammikuuta
2887: henkilökuntaan ja on luonteeltaan huoltokont- 1982.
2888: toritoiminnan kaltaista.
2889: Huoltokonttoritalletuksesta saadut korkotu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
2890: lot otettaisiin huomioon tulo- ja varallisuusve- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
2891:
2892:
2893:
2894: Talletusten veronhuojennuslaki
2895: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
2896:
2897: 1 § taaville tileille osuuskunnan säästökassaan. Täl-
2898: Luonnollisen henkilön ja erillisenä verovel- laista talletusta ei mainituilta vuosilta toimitet-
2899: vollisena verotettavan kotimaisen kuolinpesän tavissa verotuksissa pidetä luonnollisen henki-
2900: veronalaiseksi tuloksi ei vuosilta 1982-1985 lön eikä erillisenä verovelvollisena verotetta-
2901: toimitettavissa valtion- ja kunnallisverotuksissa van kotimaisen kuolinpesän veronalaisina va-
2902: katsota korkoa talletuksesta, joka on tehty ko- roina.
2903: timaiseen liikepankkiin, osuuspankkiin, säästö- Edellä mainittua tiliä pidetään yleisesti käy-
2904: pankkiin tai Postipankkiin yleisesti käytössä tössä olevana, kun vähintään kaksi pankkiryh-
2905: olevalle säästötilille, karttuvalle talletustilille, mää käyttää sitä samanlaisin korko- ja tilieh-
2906: karttuvalle valuuttatalletustilille, käyttötilille doin yleisön talletusten vastaanottamiseen.
2907: taikka 6, 12 tai 24 kuukauden määrä- tai irti- Pankkiryhmänä pidetään tässä laissa liikepank-
2908: sanomisaikaiselle tilille. Sama koskee talletta- keja, osuuspankkeja, säästöpankkeja ja Posti-
2909: mista korko- ja tiliehdoiltaan näitä tilejä vas- pankkia.
2910: N:o 218 5
2911:
2912: Valtiovarainministeriö antaa tarvittaessa tar- tavaan osuuskuntaan tehtyä talletusta ja siitä
2913: kemmat määräykset siitä, milloin osuuskunnan saatuja korkoja.
2914: säästökassaan tehtyä talletusta on pidettävä 1 Edellä 1 momentissa tarkoitettu veronhuo-
2915: momentissa tarkoitettuna talletuksena. jennus myönnetään siihen oikeutetun verovel-
2916: Pankkitarkastusvirasto ilmoittaa verohalli- vollisen kuolinpesälle kuolinvuodelta ja sitä
2917: tukselle 1 momentissa tarkoitettujen yleisesti seuraavalta vuodelta toimitettavissa verotuk-
2918: käytössä olevien tilien enimmäiskorkokannat. sissa.
2919: Verohallitus ilmoittaa niistä Virallisessa leh- Edellä 1 momentissa tarkoitetut korkotulot
2920: dessä. otetaan huomioon tulo- ja varallisuusverolain
2921: 32 a §: ssä säädettyä omaisuustulovähennystä
2922: 2 § myönnettäessä vain siltä osin, kuin nämä korko-
2923: Edellä 1 §:ssä tarkoitetusta 6, 12 tai 24 tulot ylittävät 1 momentissa mainitun vähen-
2924: kuukauden määrä- tai irtisanomisaikaiselle ti- nyksen enimmäismäärän.
2925: lille ennen vuotta 1986 tehdystä talletuksesta,
2926: joka on nostettavissa vasta vuonna 1986 tai 4 §
2927: vuonna 1987, saatua korkoa ei pidetä vuosilta Edellä 1 ·§:ssä tarkoitetun ralialaitoksen, jo-
2928: 1986 ja 1987 toimitettavissa verotuksissa 1 ka luonnolliselta henkilöltä tai erillisenä vero-
2929: S: ssä mainittujen verovelvollisten veronalaise- velvollisena verotettavalta kotimaiselta kuolin.:
2930: na tulona eikä tällaista talletusta näiden vero- pesäitä ottaa talletuksen. sellaiselle sanotussa~
2931: velvollisten veronalaisina varoina. lainkohdassa mainitulle tilille, joka ei ole ylei-
2932: sesti käytössä, on ilmoitettava talletuksen ve·
2933: 3 § ronalaisuudesta tilin avaajalle ja annettava h~
2934: Työntekijällä ja eläkkeellä olevalla työnteki- nelle hänen veroilmoitustaosa varten tarvittavat
2935: jällä on oikeus työnantajansa perustamaan huol- tiedot veronalaisista talletuksista ja niille mak-
2936: tokonttoriin tallettamistaan varoista saamistaan setuista koroista.
2937: veronalaisista korkotuloista vähentää vuosilta
2938: 1982-1985 toimitettavissa valtion- ja kunnal- 5 s
2939: lisverotuksissa enintään 1 500 markkaa sekä Tarkemmat säännökset taman lain täytän-
2940: sanotuilta vuosilta varallisuuden perusteella töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella;
2941: toimitettavissa verotuksissa tällaisen talletuk-
2942: sen arvosta enintään 25 000 markkaa. Ve- 6 s
2943: ronhuojennus koskee myös osuuskuntalain Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
2944: 18 a § :ssä tarkoitettuun lainausliikettä harjoit- kuuta 1982.
2945:
2946:
2947: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
2948:
2949:
2950: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
2951: Pääministeri
2952: MAUNO KOIVISTO
2953:
2954:
2955:
2956:
2957: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
2958: 6 N:o 218
2959:
2960: Liite
2961:
2962:
2963:
2964:
2965: Voimasaa oleva laki
2966:
2967: Talletusten veronhuojennuslaki
2968: (3. 11. 1978/817)
2969:
2970: s.
2971: 1 toimitettavissa verotuksissa 1 momentissa mai-
2972: Luonnollisen henkilön tai erillisenä verovel- nittujen verovelvollisten veronalaisena tulona
2973: vollisena verotettavan kotimaisen kuolinpesän eikä tällaista talletusta heidän veronalaisina va-
2974: veronalaiseksi tuloksi ei vuosilta 1979-1981 roinaan.
2975: toimitettavissa valtion· ja kunnallisverotuksissa Edellä 1 momentissa tarkoitettuna talletukse-
2976: katsota korkoa talletuksesta, joka on tehty koti- na ei pidetä shekkitilille tehtyä tai muuta sii-
2977: maiseen rahalaitokseen tai osuuskunnan säästö- hen verrattavaa vaadittaessa maksettavaa talle-
2978: kassaan sellaiselle tilille, jota pankkitoiminnassa tusta.
2979: yleisesti käytetään yleisön talletusten vastaanot- 2 s.
2980: tamiseen, tai talletusehdoiltaan siihen verratta- Työntekijällä on oikeus työnantajansa perus-
2981: valle tilille osuuskuntalain 18 a § :ssä tarkoitet- tamaan huoltokonttoriin tallettamistaan varoista
2982: tuun lainausliikettä harjoittavaan osuuskuntaan. saamistaan veronalaisista korkotuloista vähentää
2983: Tällaista talletusta ei mainituilta vuosilta toimi- vuosilta 1979-1981 toimitettavissa valtion- ja
2984: tettavissa valtionverotuksissa pidetä luonnolli- kunnallisverotuksissa enintään 1 000 markkaa
2985: sen henkilön tai erillisenä verovelvollisena vero- sekä sanotuilta vuosilta varallisuuden perusteel-
2986: tettavan kotimaisen kuolinpesän veronalaisina la toimitettavissa valtionverotuksissa tällaisen
2987: varoina. talletuksen arvosta enintään 16 000 markkaa.
2988: Edellä 1 momentissa tarkoitetusta ennen
2989: vuotta 1982 vähintään kuuden kuukauden mää- 3 s.
2990: räajaksi tehdystä talletuksesta, joka on nostetta- Tarkemmat säännökset lain täytäntöönpanos-
2991: vissa vasta vuonna 1982 tai vuonna 1983, saa- ta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa ase-
2992: tua korkoa ei myöskään pidetä 1982 ja 1983 tuksella.
2993: 1981 vp. n:o 219
2994:
2995:
2996:
2997:
2998: Hallituksen esitys EduskunnalJe laiksi elintarviketuotteiden
2999: valmisteverosta annetun lain verotaulukon muuttamisesta
3000:
3001:
3002:
3003: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
3004:
3005: Elintarviketuotteiden valrnisteverosta annet- tuotteiden raaka-ainekoostumuksessa tapahtu-
3006: tuun lakiin liittyvään verotaulukkoon ehdote- neisiin muutoksiin.
3007: taan tehtäväksi eräitä tarkistuksia, jotka pe- Laki on tarkoitus saattaa voimaan sen jäl-
3008: rustuvat tullitariffilainsäädännössä ja verollisten keen, kun eduskunta on hyväksynyt ehdotuk-
3009: sen.
3010:
3011:
3012:
3013:
3014: YLEISPERUSTELUT
3015:
3016: 1. Nykyinen tilanne aineiden kotimaan hinnan ja maailmanmarkki-
3017: nahinnan erotus on vertailuaikana muuttunut
3018: Eräisiin elintarviketeollisuuden valmistamiin kulloinkin voimassa olevaan veromäärään ver-
3019: tuotteisiin on sovellettu yhdistettyä valmiste- rattuna.
3020: verotus- ja raaka-aineiden hinnanerojen tasaus- Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada
3021: järjestelmää vuodesta 1964. Järjestelmällä tur- valtion varoista verotaulukossa mainittujen
3022: vataan kotimaisen elintarviketeollisuuden kil- tuotteiden valmistukseen käytettävien raaka-ai-
3023: pailukyky niin kotimaan markkinoilla kuin neiden ja puolivalmisteiden kotimarkkinahinnan
3024: vientimarkkinoilla huolimatta tämän teollisuu- ja maailmanmarkkinahinnan erotusta vastaava
3025: den käyttämien maatalousperäisten raaka-ainei- korvaus. Korvausmäärät vahvistaa valtiovarain-
3026: den kotimarkkina- ja maailmanmarkkinahinto- ministeriö. Käytännössä korvausmäärät on las-
3027: jen välisestä erosta. kettu samojen perusteiden mukaan kuin valmis-
3028: Voimassa oleva elintarviketuotteiden valmis- tevero, joten hinnanerokorvaus ja valmistevero
3029: teverosta annettu laki ( 868/79) tuli voimaan ovat samansuuruiset. Lain piiriin kuuluvien,
3030: 1. 1. 1980. Lain liitteeenä olevassa verotaulu- maassa valmistettujen ja kotimaahan myytyjen
3031: kossa on verollisten tuotteiden luettelo ja vero- elintarviketuotteiden osalta ei siten synny mak-
3032: määrät. Tuotteet on jaettu raaka-ainekoostu- suliikettä valtion ja verovelvollisten välillä.
3033: muksensa mukaan tullitariffin nimikkeittäin Maahan tuoduista elintarvikkeista ei suori-
3034: 151 tuoteryhmään. Kuhunkin tuoteryhmään teta hinnanerokorvausta. Maasta viedyt ja laissa
3035: kuuluvista tuotteista suoritettava valmistevero erikseen mainittuihin käyttötarkoituksiin toimi-
3036: on määrätty tuotteiden keskimääräisen raaka- tetut tuotteet ovat verottomia. Hinnanerokor-
3037: ainekoostumuksen ja raaka-aineiden kotimark- vaukset suoritetaan vientiin tai verottomiksi
3038: kina- ja maailmanmarkkinahintojen erotusten säädettyihin käyttötarkoituksiin toimitettujen
3039: perusteella. määrien perusteella.
3040: Valtiovarainministeriöllä on oikeus muuttaa Elintarviketuotteiden valmisteverosta annet-
3041: valmisteveromäärää, jos verotaulukossa maini- tu laki poikkeaa muista valmisteverolaeista
3042: tun tuotteen valmistukseen käytettyjen raaka- siinä, ettei sen varsinaisena tarkoituksena ole
3043: 168100493}
3044: 2 N:o 219
3045:
3046: valtion verotulojen lisääminen, vaan verolla nan mukaan nämä valmisteet on kohdistettava
3047: katetaan pääosa näiden tuotteiden raaka-ainei- lähinnä tullitariffin 19. ja 21. ryhmiin. Elin-
3048: den hinnanerokorvauksista valtiolle aiheutu- tarviketuotteiden valmisteverosta annettuun la-
3049: vista menoista. kiin liittyvään verotaulukkoon ehdotetaan teh-
3050: Elintarviketuotteiden valmisteveron tuotto ja täväksi vastaava muutos.
3051: lain nojalla suoritetut hinnanerokorvaukset ovat Lisäksi eräiden tämän lain piiriin kuuluvien
3052: kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana olleet elintarviketeollisuuden valmistamien tuotteiden
3053: seuraavat. koostumus on muuttunut. Nämä muutokset
3054: .. valffiist~~eron hihnah~;r~ e.hdotetaan otettavaksi huomioon valmistevero-
3055: vuosi tuotto . k,orv:a~k~et ·. ja hinnaneromääriä laskettaessa.
3056: mmk mmk
3057: 1978 654 693
3058: 1979 1206 1300 3. Ehdotuksen taloudelliset
3059: 1980 1294 1483 .. vaikutukset
3060:
3061: Verotaulukkoon ehdotettujen muutosten ar-
3062: vioidaan · lisäävän elintarviketuotteiden valmis-
3063: 2. Tarve 1 a i n sää d ä n n ö n muut ta- teveron tuottoa vuodes~a noin 5 miljoonalla
3064: m i s ~ e n j a e h d o te t u t markalla. · .
3065: ·muutokset Vastaavasti näiden tuotteiden osalta suori-
3066: tettavat hinnanerokorvausme!lot 'kasv1tisivat ar-
3067: Tullitariffissa vuoden 1981 alusta tapahtu- vion mukaan noin 5 milj. markalla, joten näillä
3068: neen tulkinnan muutoksen mukaan ravintoval- muutoksilla ei olisi valtiontaloudellisia netto-
3069: misteita, joissa on enintään 20 prosenttia mak- vaikutuksia.
3070: karaa, lihaa, eläimenosia, kalaa, äyriäisiä tai Elintarviketuotteiden valmisteveroa arvioi-
3071: nilviäisiä tahi niiden yhdistelmiä ei kohdisteta. daan. kertyvän noin 1 600 miljoonaa markkaa
3072: enää tullitariffin 16. ryhmään. Nykyisen tulkin- vuonna 1982.
3073:
3074:
3075:
3076: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
3077:
3078: 1. Veron ja hinnaneron olevan verotaulukon tuoteryhmään 22 kuulu-
3079: määräämisen perusteet vina lihaa tai eläimenosia sisältävinä valmis-
3080: teina. Edellä mainittu tullitariffinimikkeistön
3081: Tullitariffilain (360/80) mukaista tullita- tulkinnan muutosta vastaava muutos olisi teh-
3082: riffinimikkeistön tulkintaa on muutettu 3 päi- tävä myös elintarviketuotteiden valmisteverosta
3083: vänä huhtikuuta 1981 annetulla lailla (246/ annetun lain verotaulukkoon.
3084: 81) siten, että enintään 20 prosenttia makka- Koska lihaa sisältävien leipomatuotteiden
3085: raa, ·lihaa, eläimenosia, kalaa, äyriäistä tai nil- raaka-ainekoostumus poikkeaa selvästi muiden
3086: viäistä tahi niiden yhdistelmiä sisältävät leipo- tullitariffin nimikkeeseen 19.08 kuuluvien lei-
3087: matuotteet, kuten pizzat ja niiden kaltaiset val- pomatuotteiden raaka-ainekoostumuksesta, lihaa
3088: misteet, jotka aikaisemmin kohdistettiin tulli- sisältävät tuotteet ehdotetaan erotettavaksi ve-
3089: tariffin 16. ryhmään, kohdistetaan nykyisin tul- rotaulukossa erilliseksi tuoteryhmäksi (89 a).
3090: litariffin nimikkeeseen 19.08. Vastaavasti edellä Tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuuluvien
3091: mainittuja raaka-aineita sisältävät ravioli, maka- lihaa sisältävien raviolin, makaronin, spaghetin
3092: roni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet ja niiden kaltaisten tuotteiden raaka-ainekoos-
3093: sekä einestuotteet kohdistetaan muuttuneen tul- tumus eroaa merkittävästi vastaavien lihaa si-
3094: litariffinimikkeistön tulkinnan mukaisesti tulli- sältämättömien tuotteiden raaka-ainekoostumuk-
3095: tariffin 16. ryhmän sijasta tullitariffin nimik- sesta. Tämän vuoksi lihaa sisältävät tullitariffin
3096: keeseen 21.07. nimikkeeseen 21.07 kuuluvat ravioli, makaroni,
3097: Valmisteverotusta to1m1tettaessa sanottuja spaghetti. ja niiden kaltaiset valmiste.et ehdo-
3098: valmisteita on edelleen pidettävä elintarvike- ·tetaan erotettavaksi erilliseksi tuoteryhmäksi
3099: tuotteiden valmisteverosta annetun lain liitteenä (119 a). Viimeksi mainittuun tullitariffin ni-
3100: N:o 219 3
3101:
3102: mikkeeseen kuuluvia lihaa tai eläimenosia si- Tullitariffin nimikkeeseen 16.02 kuuluvien
3103: sältäviä einestuotteita varten ehdotetaan lisättä- eräiden vähintään 3 % maitorasvaa sisältävien
3104: väksi erillinen tuoteryhmä ( 131 a). lihavalmisteiden ja nimikkeeseen 21.05 kuulu-
3105: Koska voimassa olevan lain tuoteryhmissä vien lihaa ja vähintään 5 prosenttia maitorasvaa
3106: 129, 131 ja 132 tarkoitettujen tuotteiden raa- sisältävien keittojen sekä tullitariffin nimikkee-
3107: ka-ainekoostumuksen mukaan laskettu valmiste- seen 21.07 kuuluvien vähintään 5 prosenttia
3108: vero ei sanottavasti poikkea muiden lihaa tai maitorasvaa sisältävien vanukkaiden ja niiden
3109: eläimenosia sisältämättömien . einestuotteiden kaltaisten tuotteiden raaka-ainekoostumus eroaa
3110: valmisteverosta, nämä tuoteryhmät ehdotetaan merldttävästi muiden vastaavien tuotteiden
3111: yhdistettäväksi yhdeksi tuoteryhmäksi · (lihaa tai. raaka-ainekoosturnuksesta. Tämän vuoksi nämä
3112: eläimenosia sisältämättömät einestuotteet, tuo- tuotteet ehdotetaan erotettavaksi erillisiksi tuo-
3113: teryhmä 132) . teryhmiksi (22 a, 23 a, 108 a ja 127).
3114: Koska ruismaitaan valmistukseen käytetyn Kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
3115: raaka-aineen hinta eroaa oleellisesti ohranialtaim tullitariffin nimikkeeseen 20.07 kuuluvat vir-
3116: valmistukseen käytetyn raaka-aineen hinnasta, voitusjuomaverosta annetun lain ( 914/80)
3117: verotaulukkoon ehdotetaan lisättäväksi ruismai- alaiset hedelmä- ja kasvismehut ehdotetaan va-
3118: lasta varten tuoteryhmä 6 a. pautettavaksi elintarviketuotteiden valmiste-
3119: : Tullitariffin nimikkeeseen 04.02 kuuluvan verosta. Näin ollen elintarviketuotteiden val-
3120: demineralisoidun herajauheen, nimikkeeseen mistevero tulisi suorittaa ainoastaan sellaisista
3121: 17.02 kuuluvan maitosokerin ja nimikkeeseen lisättyä sokeria sisältävistä hedelmä- ja kasvis-
3122: 18.06 kuuluvien kaakaota sisältävien ravinto- mehuista, joiden sokeripitoisuus on vähintään
3123: valmisteiden (tuoteryhmät 3, 33 ja 47) 20 prosenttia. Sokeripitoisuuteen luetaan kuu-
3124: valmisteveromäärien laskemisessa käytettäviä luvaksi mehuun lisätyn sokerin ohella myös
3125: ns. keskimääräisreseptejä ehdotetaan muutetta- hedelmän tai kasviksen luontainen sokeri.
3126: vaksi siten, että ne nykyistä tarkemmin vastai-
3127: sivat kotimaan teollisuuden raaka-aineen käyt-
3128: töä.
3129: Tullitariffin nimikkeeseen 29.04 kuuluvasta 2. Voimaan t u 1o
3130: sorbitolista suoritettava valmistevero ja hinnan-
3131: ero ehdotetaan määrättäväksi samalla tavoin Laki on tarkoitus saattaa voimaan sen jäl-
3132: kuin tullitariffin nimikkeeseen 38.19 kuulu- keen, kun eduskunta on hyväksynyt ehdotu~
3133: vasta sorbitoliliuoksesta eli kuivapainon mu- sen.
3134: kaan. Myös nimikkeeseen 19.02 kuuluvan
3135: mallasuutteen (tuoteryhmä 49) valmistevero ja
3136: hinnanero ehdotetaan laskettavaksi kuivapainon 3. Säätä m i s j ä r j e s t y s
3137: mukaan.
3138: Tullitariffin nimikkeeseen 16.04 kuuluvat Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätä-
3139: silakkavalmisteet ehdotetaan rinnastettaviksi misestä määrätyssä järjestyksessä.
3140: siili- ja anjovisvalmisteisiin. Tällöin niiden val-
3141: mistukseen käytetyn sokerin kotimaan hinnan Edellä sanotun perusteelia annetaan Edus-
3142: ja maailmanmarkkinahinnan ero tulisi tasatuksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
3143: 4 N:o 219
3144:
3145:
3146:
3147:
3148: Laki
3149: elintarviketuotteiden valmisteverosta annetun lain verotaulukon muuttamisesta
3150:
3151: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan elintarviketuotteiden valmisteverosta 7 päi-
3152: vänä joulukuuta 1979 annetun lain ( 868/79) liitteenä oleva verotaulukko seuraavasti:
3153:
3154: VEROTAULUKKO
3155:
3156: Elintarvike-
3157: tuotteiden
3158: Tullitarif- Tuote- valmistevero
3159: Tuote ryhmä
3160: finnimike mk/kg
3161: nettopainosta
3162:
3163:
3164:
3165: 04.02:sta Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu:
3166: - heraja:uhe: . .
3167: - -denuneralisortu .............................................. . 3. 2,44
3168:
3169: 11.07 Maltaat, myös paahdetut:
3170: - ohramaltaat ................................................... . 6. 0,52
3171: -muut .............................................. ········· ·· 6a. 0,66
3172:
3173: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet:
3174: - kokolihavalmisteet:
3175: --muut:
3176: - - - luuttomat ............................................... . 18. 9,47
3177: - - - muut, vähintään 85 % lihaa sisältävät ..................... . 19. 8,52
3178: - muut valmisteet:
3179: - - tehdasmaisesti valmistetut ruoat ............................. . 20. 7,24
3180: - - tehdasmaisesti valmistetut voileivät ........................... . 21. 4,33
3181: --muut:
3182: - - - alle 20 % lihaa tai eläimenosia sisältävät ................... . 22. 1,99
3183: - - - vähintään 20, mutta alle 40 % lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3184: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät ..................... . 22a. 3,93
3185: ----muut ................................................. . 23. 2,95
3186: - - - vähintään 40, mutta alle 60 % lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3187: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät ..................... . 23 a. 6,45
3188: ----muut ................................................. . 24. 3,85
3189: - - - vähintään 60, mutta alle 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät .. 25. 4,36
3190: - - - vähintään 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät ............. . 26. 7,18
3191:
3192: 16.04:stä Kalavalmisteet ja -säilykkeet, myös kaviaari ja kaviaarin korvikkeet:
3193: - siili-, silakka- ja anjovisvalmisteet:
3194:
3195: 17.02:sta Muu sokeri, jähmeä; sokerisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämä-
3196: tön; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna;
3197: sokeriväri:
3198: - maitosokeri ................................................... . 33. 3,25
3199: ----------------------1
3200: N:o 219 5
3201:
3202:
3203: Elintarvike-
3204: Tullitarif- Tuote- tuotteiden
3205: finnimike' Tuote
3206: ryhmä viUmistevero
3207: mk/kg
3208: nettopainosta
3209:
3210: 18.06:sta Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet:
3211:
3212: - muut ravintovalmisteet:
3213: --muut (ei kuitenkaan makeisverosta annetun lain (867/79) alaiset
3214: tuotteet):
3215: - - - alle 10% lisättyä rasvaa sisältävät ............•............. 46. 3,4j
3216: ---vähintään 10, mutta alle 20% lisättyä rasvaa sisältävät ....... . 47. '5,69
3217: - - - vähintään 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ..................... . 48. 10,54
3218: 19.02 Mallasuute, jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys- ja
3219: mallasuutevalmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoi-
3220: tuksiin tai ruoanlaittoon, myös jos niissä on kaakaota alle 50 % painosta:
3221: - mallasuute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan
3222: 49. 0,86
3223:
3224: 19.08 Kakut, biskviit ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on kaa-
3225: kaota, sen määrästä riippumatta:
3226:
3227: - lihaa sisältävät valmisteet ..................................... . 89a. 2,49
3228: - muut hienommat leipomatuotteet:
3229:
3230: 20.07:stä Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut; käymättömät ja
3231: alkoholia sisältämättömät, myös sokerilisäyksin (ei kuitenkaan virvoitus·
3232: juomaverosta annetun lain alaiset tuotteet):
3233:
3234:
3235: 21.05 Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravinto-
3236: valmisteseokset:
3237: --., keitot ja Iiemet:
3238: - - lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3239: - - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät keitot ................. . 108a. 4,44
3240: ---muut:
3241: - - - - hernekeitto ............................................ . 109. 0,73
3242: ----muut:
3243: - - - - - alle 10% lihaa sisältävät ........................... . 110. 1,00
3244: - - - - - vähintään 10 % lihaa sisältävät ....................... . 111. 1,77
3245:
3246: 21.07:stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat:
3247: - ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt:
3248: - - lihaa ja maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ................... . 119a. 2,55
3249: --muut:
3250: - - - kananmunaa sisältävät ..................................... . 120. 1,87
3251: ---muut ................................................... . 121. 0,99
3252: - jogurtti, makuaine- tai hedelmälisäyksin, vanukkaat sekä niiden kaltaiset
3253: valmisteet:
3254: - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ......................... . 127. 3,00
3255: --muut ...................................................... . 128. 1,53
3256: - äidinmaidonvastikkeet ja niiden puolivalmisteet ................... . 129. 4,14
3257: - einestuotteet ja niiden kaltaiset valmisteet:
3258: - - ohukaiset ja pannukakut ..................................... . 130. 1,41
3259: 6 N:u 219
3260:
3261: l': 'i ,. Elintarvike-
3262: tuo~t!:.4if!V,',~
3263: TUfllt~ttf2'.' Tuote-
3264: valini~~~v~roj.
3265: firr~i~~
3266: . '. . '
3267: ·--~ '
3268: ·'
3269: ryhmä mk/kgu.
3270: ;'',. nettopainosta
3271:
3272: ..·.·.··
3273: ~ 1 • r
3274: --muut: ., {
3275:
3276:
3277:
3278: -.,.-- lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3279: - - - - maitorasvaa vähintään 5 % ~isältävät 131. 2,39
3280: _ : . - - - muut ........ ' .·. , ..... • . ·... • ...... • . •. • ....... ' .. • · .. · . · 131 a, 1,99
3281: ---muut· , .. ;.. .: .. ~·:.\ :'.'.' . . ·. '.-.... ·. · · · ·: · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·; · · · · · 132.· 0,33
3282:
3283:
3284: Asykli$ht alkoholit ja niiden
3285: . .halogeeni
3286: . . . •., sul{O:;
3287: .. - . ja nitrosojohdannaiset:
3288: nitro-
3289: - - . - - - - - - - ,.....--- -·--- ------
3290: ~ '
3291:
3292:
3293:
3294:
3295: - sorbftoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 148. 2,49
3296: - - - - -...-o:- ~---:---.-- ~-- - : - - - - - - . - · - -
3297:
3298:
3299:
3300: . Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 19
3301:
3302:
3303: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
3304:
3305:
3306: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
3307: Pääministeri
3308: MAUNO KOIVISTO
3309:
3310:
3311:
3312:
3313: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
3314: "\J""'. ' , \
3315: 8 N:o 219
3316:
3317: Liite
3318:
3319:
3320:
3321:
3322: VEROTAULUKKO
3323: Voimassa oleva laki
3324:
3325: Tullitarif- Tuote- Elintarvike-
3326: finnimike Tuote numero tuotteiden
3327: valmistevero
3328:
3329: 04.02:sta Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu:
3330: - herajau~e: . .
3331: - - demmeralis01tu ............................................. . 3. 1,22
3332: 11.07 Maltaat, myös paahdetut ......................................... . 6. 0,52
3333:
3334:
3335: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet:
3336: - kokolihavalmisteet:
3337: - - muissa pakkauksissa:
3338: - - - luuttomat ............................................... . 18. 9,47
3339: - - - muut, vähintään 85 % lihaa sisältävät ..................... . 19. 8,52
3340: - muut valmisteet:
3341: - - tehdasmaisesti valmistetut ruoat ............................. . 20. 7,24
3342: - - tehdasmaisesti valmistetut voileivät ........................... . 21. 4,33
3343: --muut:
3344: - - - alle 20 % lihaa sisältävät ................................ .. 22. 2,03
3345: - - - vähintään 20, mutta alle 40% lihaa sisältävät ............... . 23. 2,95
3346: - - - vähintään 40, mutta alle 60 % lihaa sisältävät ............... . 24. 3,85
3347: - - - v~h!nt~~n 60, mut!a alle. ~,0 ~.. lihaa sisältävät ............... . 25. 4,36
3348: - - - vähmtaan 80 % lihaa stsaltavat ........................... . 26. 7,18
3349:
3350:
3351:
3352:
3353: 16.04:stä Kalavalmisteet ja -säilykkeet, myös kaviaari ja kaviaarin korvikkeet:
3354: - silli- ja anjovisvalmisteet:
3355:
3356: 17.02:sta Muu sokeri, jähmeä; sokerisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämä-
3357: tön; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna;
3358: sokeriväri:
3359: - maitosokeri ................................................... . 33. 1,95
3360:
3361: 18.06:sta Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet:
3362: ---------~----------r-----
3363: - muut ravintovalmisteet:
3364: - - muut (ei kuitenkaan makeisverosta annetun lain ( 867/79) alaiset tuot-
3365: teet):
3366: - - - alle 10 % lisättyä rasvaa sisältävät ......................... . 46. 3,43
3367: - - - vähintään 10, mutta alle 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ....... . 47. 7,49
3368: - - - vähintään 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ..................... . 48. 10,54
3369: N:o 219
3370:
3371:
3372:
3373:
3374: Laki
3375: elintarviketuotteiden valmisteverosta annetun lain verotaulukon muuttamisesta
3376:
3377: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan elintarviketuotteiden valmisteverosta 7 päi-
3378: vänä joulukuuta 1979 annetun lain (868/79 )liitteenä olevq. verotaulukko seuraavasti:
3379:
3380: VEROTAULUKKO
3381: Ehdotus
3382:
3383: Elintarvike-
3384: Tullitarif- Tuote- tuotteiden
3385: finnimike Tuote ryhmä valmistevero
3386: mk/kg
3387: nettopainosta
3388:
3389:
3390: 04.02:sta Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu:
3391: - herajau?e: . .
3392: - - demmeralisottu . 0 0 0 •• 0 •••••••••• 0 •••• 0 •• 0 0 • 0 o ••••••••• 0 o 0 • o •• 3. 2,44
3393: 11.07 Maltaat, myös paahdetut:
3394: - ohramaltaat ... o ••••• o •• o ••••••••••• 0 ••••••••••••••••••••• o ••••• 6. 0,52
3395: -muut .. o• •••••• o••···. 0 o• ••• o ••••• 0 •••••••• 0 ••• o• ••••••••••••• 6tt. 0,66
3396: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet:
3397: - kokolihavalmisteet:
3398: --muut:
3399: - - - luuttomat ......... 0 o o o o o o o o o o •• o o o 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 18. 9,47
3400: - - - muut, vähintään 85 % lihaa sisältävät 0 0 0 0 • 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 19. 8,52
3401: - muut valmisteet:
3402: - - tehdasmaisesti valmistetut ruoat o 0 o 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 0 0 0 20. 7,24
3403: - - tehdasmaisesti valmistetut voileivät 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 • 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 21. 4,33
3404: --muut:
3405: - - - alle 2{} % lihaa tai eläimenosia sisältävät 0 0 0 0 •• 0 • 0 0 0 0 0 0 • 0 0 0 0 • 22. 1,99
3406: - - - vähintään 20, mutta alle 40 % lihaa tai eläimenositt sisältävät:
3407: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät 0 0 ••• 0 • 0 0 • 0 0 •• 0 0 •• 0 ••• 22tt. 3,93
3408: ----muut ooooo•oooo••ooooooooooooooo•ooo•o••oooo•o•oooooooo 23. 2,95
3409: - - - vähintään 40, mutta alle 60 % lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3410: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 • 0 •• 0 • 0 • 2Ja. 6,45
3411: ----muut ooooooooooooooooooooooo·····oo•o••••o············· 24. 3,85
3412: - - - vähintään 60, mutta alle 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät .. 25. 4,36
3413: - - - vähintään 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät ............... . 26. 7,18
3414: 16.04:stä Kalavalmisteet ja -säilykkeet, myös kaviaari ja kaviaarin korvikkeet:
3415: - siili-, silakka- ja anjovisvalmisteet:
3416:
3417: 17.02:sta Muu sokeri, jähmeä; sokerisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämä-
3418: tön; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajaa kanssa sekoitettuna;
3419: sokeriväri:
3420: - maitosokeri ....... o •••••••••• 0 •••• 0 ••• 0 • 0 0 0 0 0 0 • 0 ••••••••••••••• 33. 3,25
3421:
3422: 18.06:sta Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet:
3423: - muut ravintovalmisteet:
3424: - - muut (ei kuitenkaan makeisverosta annetun lain ( 867/79) alaiset tuot-
3425: teet):
3426: - - - alle 10 % lisättyä rasvaa sisältävät ......................... . 46. 3,43
3427: - - - vähintään 10, mutta alle 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ....... . 47. 5,69
3428: - - - vähintään 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ..................... . 48. 10,54
3429: 2 168100493J
3430: 10 N:o 219
3431:
3432: Voimassa oleva laki
3433:
3434:
3435:
3436: Tullitarif- Elintarvike-
3437: Tuote Tuote- tuotteiden
3438: finnimike numero valmistevero
3439:
3440: 19.02 Mallasuute, jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkclys':- ja
3441: mallasuutevalmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoi-
3442: tuksiin tai ruoanlaittoon, myös jos .niissä on kaakaota alle 50 % painosta:
3443: - mallasuute ................................................... . 49. 0,86
3444:
3445: 19.08 K;akut, biskVii.t ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on
3446: k~akaota, .. seri.
3447: määrästä riippumatta:
3448: 4--------------~-------
3449: l
3450: --+ muut hienommat leipomatuotteet:
3451: ------ ~- ~.--- ~~-:----- ----::7-----
3452: 20.07:stä Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut; käymättömät ja
3453: alkoholia sisältämättömät, myös sokerilisäyksin
3454:
3455: 21.05 Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravinto-
3456: valmisteseokset: 1
3457: - keitot ja liemet:
3458: - - lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3459: 1
3460:
3461:
3462:
3463: - - - hernekeitto .............................................. . 109. 0,73
3464: ---muut:
3465: - - - - alle 10 % lihaa sisältävät ............................... . 110. 1,00
3466: - - - - vähintään 10 % lihaa sisältävät ......................... . 111. 1,77
3467:
3468: 21.07 :stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat:
3469: - - - - - - - - - - - - - - - - _,_1_-----
3470: - kahvitahnat; ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet,
3471: keitetyt:
3472: - - kananmunaa sisältävät ....................................... . 120. 1,87
3473: --muut 121. 0,99
3474: - jogurtti, makuaine- tai hedelmälisäyksin, vanukkaat sekä niiden kaltaiset
3475: valmisteet ........................ , ........................... . 127. 1,53
3476:
3477: - äidinmaidonvastikkeet ja niiden puolivalmisteet ................... . 128. 4,14
3478: - mämmi ............. ; ........................................ . 129. 0,32
3479: - ohukaiset ja pannukakut ............................... , ....... . 130. 1,41
3480: - vispipuuro .................................................... . 131. {),37
3481: - muut lihaa sisältämättömät einestuotteet ......................... . 132. 0,33
3482:
3483:
3484:
3485:
3486: 29.04:stä Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:
3487: - sorbitoli 148. 2,49
3488: 1
3489: 1 ----------------------1
3490: N:o 219 11
3491:
3492: Ehdotus
3493:
3494: Elintarvike-
3495: Tuote· tuotteiden
3496: Tullitarif- Tuote valmistevero
3497: finnimike ryhmä
3498: mk/kg
3499: nettopainosta
3500:
3501: 19.02 Mallasuute, jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys- ja
3502: mallasuutevalmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoi-
3503: tuksiin tai ruoanlaittoon, myös jos niissä on kaakaota alle 50% painosta:
3504: - mallasuute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 49. 0,86
3505:
3506:
3507: 19.08 Kakut, biskviit ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on
3508: kaakaota, sen määrästä riippumatta:
3509: - lihaa sisältävät valmisteet ....................................... . 89a. 2,49
3510: - muut hienommat leipomatuotteet:
3511:
3512: 20.07:stä Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut; käymättömät ja
3513: alkoholia sisältämättömät, myös sokerilisäyksin (ei kuitenkaan virvoitus-
3514: juomaverosta annetun lain alaiset tuotteet):
3515:
3516: 21.05 Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravinto-
3517: valmisteseokset:
3518: - keitot ja liemet:
3519: - - lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3520: - - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät keitot ................. . 108 a. 4,44
3521: ---muut:
3522: - - - - hernekeitto 109. 0,73
3523: - - - - muut:
3524: - - - - - a l l e 10% lihaa sisältävät ........................... . 110. 1,00
3525: - - - - - vähintään 10 % lihaa sisältävät ....................... . 111. 1,77
3526:
3527: 21.07 :stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat:
3528: - ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt:
3529: - - lihaa ja maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ................... . 119a. 2,55
3530: - - muut:
3531: - - - kananmunaa sisältävät ................................... . 120. 1,87
3532: ---muut ................................................... . 121. 0,99
3533: - jogurtti, makuaine- tai hedelmälisäyksin, vanukkaat sekä niiden kaltaiset
3534: valmisteet:
3535: - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ......................... . 127. 3,00
3536: --muut ...................................................... . 128. 1,53
3537: - äidinmaidonvastikkeet ja niiden puolivalmisteet ................... . 129. 4,14
3538: - einestuotteet ja niiden kaltaiset valmisteet:
3539: - - ohukaiset ja pannukakut ................................... . 130. 1,41
3540: --muut:
3541: - - - lihaa tai eläimenosia sisältävät:
3542: - - - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ..................... . 131. 2,39
3543: ----muut ................................................. . 131 a. 1,99
3544: ---muut 132. 0,33
3545: 29.04:stä Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:
3546: - sorbitoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 148. 2,49
3547: -----------------------1
3548:
3549: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 198 .
3550: 1981 vp. n:o 220
3551:
3552:
3553:
3554:
3555: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tieteellisen tutkimuk-
3556: sen järjestelystä annetun lain muuttamisesta
3557:
3558:
3559:
3560: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
3561:
3562: Esityksessä ehdotetaan tieteellisen tutkimuk- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
3563: sen järjestelystä annettuun lakiin lisättäväksi vahvistamiskuukautta seuraavan kuukauden
3564: säännös Suomen Akatemian tutkijan virkojen alusta.
3565: ja toimien kielitaitovaatimuksista.
3566:
3567:
3568:
3569:
3570: PERUSTELUT
3571:
3572: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotetut muutokset opettajalta on vaadittu vastaavasti ruotsin kie-
3573: len täydellinen hallitseminen ja sitä vähäisem-
3574: Valtion virkamiehiltä vaadittavasta kielitai- pi taito suomen kielessä.
3575: dosta annetun lain (149/22) mukaan vaadi- Suomen Akatemian tieteellisten virkojen ja
3576: taan pääsemistä varten sellaiseen valtion vir- toimien kielitaitovaatimukset ovat suuremmat
3577: kaan, johon vaaditaan korkeakoulututkinto, kuin korkeakoulujen vastaavien virkojen ja toi-
3578: että virkaan pyrkivä on osoittanut täydellisesti mien vaatimukset. Suomen Akatemian virkojen
3579: hallitsevansa virka-alueen asujainten enemmis- ja toimien haitijoista kuitenkin suurin osa toi-
3580: tön kieltä. Sen lisäksi on vaadittava, jos virka- mii ja tekee tutkimustyötään yliopiston tai kor-
3581: alue on yksikielinen, maan toisen kielen ym- keakoulun laitoksessa, ja valtaosa heistä si-
3582: märtämistä, ja jos virka-alue on kaksikielinen, joittuu myöhemmin pysyvästi yliopiston tai
3583: maan toisen kielen suullista ja kirjallista taitoa. korkeakoulun virkaan tai toimeen. Tästä syystä
3584: Nämä säännökset koskevat myös Suomen on epätarkoituksenmukaista vaatia heiltä Suo-
3585: Akatemian tutkijaprofessorin virkaan nimitet- men Akatemian virassa tai toimessa suurem-
3586: täviä sekä vanhemman tai nuoremman tutkijan paa kielitaitoa kuin mitä heiltä heidän tie-
3587: ja tutkimusassistentin toimeen määrättäviä. teellisellä urallaan yleensä edellytetään. On
3588: Yliopistojen ja korkeakoulujen virkoihin ja myös esiintynyt tapauksia, joissa Suomen
3589: toimiin vaadittavasta kielitaidosta on asianomai- kansalaisuuden saanut ulkomaalainen, jon-
3590: sista yliopistoista ja korkeakouluista annettuihin ka suomen ja ruotsin kielen taito on ollut
3591: lakeihin yleensä otettu poikkeussäännös, jonka puutteellinen, on hakenut Suomen Akatemian
3592: mukaan opettajan virkaan nimitettäväitä vaadi- tutkijantoimia. Tällaisessa tapauksessa ja var-
3593: taan, että hän asetuksessa säädetyllä tavalla sinkin silloin, kun Suomeen pysyvästi asettu-
3594: on osoittanut riittävästi hallitsevansa suomen nut tutkija edustaa korkeaa tieteellistä tasoa,
3595: kieltä. Ruotsin kielen taidosta on tällöin yleen- olisi tarkoituksenmukaista, että toimikunnilla
3596: sä säädetty määrättäväksi asetuksella tai sitten olisi mahdollisuus määrätä tutkijantoimeen
3597: laissa asetetaan vaatimus kyvystä ymmärtää myös sellaisia hakijoita, jotka eivät täytä ny-
3598: ruotsin kieltä Ruotsin kielellä luennoivalta kyisen kielilain vaatimuksia.
3599: 1681008361
3600: 2 N:o 220
3601:
3602: 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset 3. Voimaantulo
3603:
3604: Asetuksella on tarkoitus tarkemmin säätää Laki on tarkoitus saattaa voimaan vahvista-
3605: kielitaitovaatimuksista siten, että ne periaat- miskuukautta seuraavan kuukauden alusta.
3606: teiltaan vastaisivat korkeakoulujen opetus-
3607: virkojen ja -toimien kielitaitovaatimuksia. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
3608: Suomen Akatemian tutkijalta vaadittaisiin kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
3609: joko suomen tai ruotsin kielen riittävä hallit-
3610: seminen.
3611:
3612:
3613:
3614: Laki
3615: tieteellisen tutkimuksen järjestelystä annetun lain muuttamisesta
3616:
3617: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään tieteellisen tutkimuksen järjestelystä 5 päivänä
3618: joulukuuta 1969 annettuun lakiin (760/69) uusi näin kuuluva 4 a §:
3619:
3620: 4a § detyllä tavalla osoittanut riittävää suomen tai
3621: Tutkijaprofessorin virkaan sekä vanhem- ruotsin kielen taitoa.
3622: man tai nuoremman tutkijan ja tutkimusassis-
3623: tentin toimeen pääsemiseksi vaaditaan, että Tämä laki tulee voimaan päivänä
3624: virkaan tai toimeen pyrkivä on asetuksessa sää- kuuta 198
3625:
3626:
3627: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
3628:
3629:
3630: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
3631: Pääministeri
3632: MAUNO KOIVISTO
3633:
3634:
3635:
3636:
3637: Ministeri Kalevi Kivistö
3638: 1981 vp. n:o 221
3639:
3640:
3641:
3642:
3643: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisluontoisten ar~
3644: kistojen valtionavusta annetun lain muuttamisesta
3645:
3646:
3647:
3648: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
3649:
3650: Esityksessä ehdotetaan yksityisluontoisten ar- valtionarkistolle. Lisäksi ehdotetaan valtion-
3651: kistojen valtionavustusten tnyöntämismenettelyn apuun oikeuttavia menoja koskevia säännöksiä
3652: yksinkertaistamista siten, että valtionapujen eräältä osin väljennettäväksi. Muutokset on tar-
3653: myöntäminen sekä niihin liittyvä valvonta koko- koitettu tulemaan voimaan vuoden 1982 alussa.
3654: naisuudessaan siirretään opetusministeriöltä
3655:
3656:
3657:
3658: PERUSTELUT
3659:
3660: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- arkiston palovakuutusmaksuista. Lainkohtaa eh-
3661: tut muutokset dotetaan muutettavaksi siten, että valtionapuun
3662: oikeuttaviksi menoiksi hyväksyttäisiin myös
3663: Yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta muut arkiston turvaamiseen liittyvät vakuutus-
3664: annetun lain (998/74) mukaan myöntää mai- maksut kuten vesivahinko- ja murtovakuutuk-
3665: nitun lain mukaiset valtionavut opetusministe- set, joita mahdollisessa vahinkotapauksessa on
3666: riö. Myös valtionapujen ennakot myöntää ope- arkistoainesten ennalleen saattamisen kannalta
3667: tusministeriö. Opetusministeriön on yksityis- pidettävä palovakuutuksiakin tarkoituksenmu-
3668: luontoisten arkistojen valtionavusta annetun kaisempina.
3669: asetuksen (921/77) mukaan ennen avustuksen Valtionavustusten myontam1sen siirtyessä
3670: tai ennakon myöntämistä hankittava niitä kos- valtionarkiston tehtäväksi ehdotetaan 14 §: n 2
3671: kevista hakemuksista valtionarkiston lausunto. momentissa säädettäväksi, että opetusministeriö
3672: Käytännössä tämä on johtanut siihen, että sekä voi antaa valtionarkistolle valtionavustusten
3673: valtionavustusten ennakoita että lopullisia val- myöntämistä ja valvontaa koskevia yleisiä oh-
3674: tionapuja koskevat asiat on jouduttu käsittele- jeita samoin kuin yleisiä ohjeita siitä, milloin
3675: mään varsin yksityiskohtaisesti niin valtionar- lain 5 §: ssä tarkoitettuja arkiston toiminnasta
3676: kistossa kuin opetusministeriössäkin, mistä on aiheutuvia kustannuksia on pidettävä hyväksyt-
3677: aiheutunut päällekkäistä tarkastustyötä ja pää- tävinä.
3678: töksenteon viivästymistä erityisesti lopullisten
3679: valtionapujen myöntämistä koskevien asioiden
3680: osalta. Tämän vuoksi ehdotetaan yksityisluon- 2. Esityksen taloudelliset
3681: toisten arkistojen valtionavusta annetun lain 2 vaikutukset
3682: §:n 2 momenttia muutettavaksi siten, että val-
3683: tionavut arkistoille myöntäisi vastaisuudessa Ehdotettu valtionavustusten myöntämisme-
3684: valtionarkisto opetusministeriön sijasta. Tähän nettelyn muutos ei vaikuta opetusministeriön
3685: liittyen ehdotetaan lisäksi lain 4 § :n 1 mo- henkilökuntatarpeeseen, koska ministeriössä ei
3686: mentin 1 kohta, 9 § ja 10 §:n 2 momentti ole ollut erityistä henkilökuntaa kyseisten val-
3687: muutettavaksi siten, että nyt opetusministe- tionapuasioiden käsittelyä varten. Muutos ei
3688: riölle kuuluvat arkistojen varainhoitoon liitty- myöskään edellytä henkilöstölisäyksiä valtionar-
3689: vät ohjaus- ja valvontatehtävätkin siirretään kistossa.
3690: valtionarkistolle. Valtionapuun oikeuttavia menoja koskeva
3691: Yksityisluontoisten arkistojen valtionapulain lain 5 §: n muutos aiheuttaa valtionapumenojen
3692: 5 §:n 4 kohdan mukaan myönnetään valtionapua vähäistä lisäystä.
3693: 168101144]
3694: 2 N:o 221
3695:
3696: 3. Voimaan tulo viin päätöksiin, jotka tehdään mainittuna päi-
3697: vänä tai sen jälkeen.
3698: Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päivänä
3699: tammikuuta 1982. Sitä on tarkoitus soveltaa Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
3700: niihin valtionapuja tai niiden ennakoita koske- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
3701:
3702:
3703: Laki
3704: yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta annetun lain muuttamisesta
3705:
3706: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
3707: muutetaan yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta 20 päivänä joulukuuta 197 4 annetun
3708: lain (998/74) 2 §:n 2 momentti, 4 §:n 1 momentin 1 kohta, 5 §:n 4 kohta, 9 § ja 10 §:n
3709: 2 momentti sekä
3710: lisätään 14 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
3711:
3712: 2 § 9 §
3713: Valtionapua saava arkisto on varainkäytön ja
3714: Valtionavun myöntää valtionarkisto. arkistonhoidon osalta valtionarkiston valvonnan
3715: ja tarkastuksen alainen.
3716:
3717: 4 § 10 §
3718: Valtionavun saamisen edellytyksenä on, että:
3719: 1) arkiston toiminnassa noudatetaan tätä la- Mitä 1 momentissa on säädetty, on soveltuvin
3720: kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja mää- osin voimassa harkinnanvaraista valtionapua
3721: räyksiä sekä valtionarkiston antamia arkiston saavan arkiston osalta sen mukaan kuin valtion-
3722: varainhoitoa ja sen valvontaa sekä arkistonhoi- arkisto valtionapua myöntäessään määrää.
3723: toa koskevia ohjeita;
3724: 14 §
3725:
3726: 5 § Opetusministeriö voi antaa valtionarkistolle
3727: Valtionapua myönnetään 80 prosenttia seu- tässä laissa tarkoitettujen valtionavustusten
3728: raavista 1 §:ssä mainittujen tehtävien hoitami- myöntämistä ja valvontaa koskevia yleisiä oh-
3729: sesta aiheutuvista todellisista ja hyväksyttävistä jeita samoin kuin yleisiä ohjeita siitä, milloin
3730: menoista: 5 §:ssä tarkoitettuja kustannuksia on pidettävä
3731: hyväksyttävinä.
3732: 4) arkiston turvaamiseen liittyvistä vakuu-
3733: tusmaksuista; Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
3734: kuuta 1982.
3735:
3736: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
3737:
3738:
3739: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
3740: Pääministeri
3741: MAUNO KOIVISTO
3742:
3743:
3744:
3745:
3746: Ministeri Kalevi Kivistö
3747: N:o 221 3
3748:
3749: Liite
3750:
3751:
3752:
3753:
3754: Laki
3755: yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta annetun lain muuttamisesta
3756:
3757: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
3758: muutetaan yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta 20 päivänä joulukuuta 197 4 annetun
3759: lain (998/74) 2 §:n 2 momentti, 4 §:n 1 momentin 1 kohta, 5 §:n 4 kohta, 9 § ja 10 §:n
3760: 2 momentti sekä
3761: lisätään 14 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
3762:
3763: Voimassa oleva laki Ehdotus
3764:
3765: 2 §
3766: Valtionavun myöntää opetusministeriö. Valtionavun myöntää valtionarkisto.
3767:
3768:
3769: 4 §
3770: Valtionavun saamisen edellytyksenä on, että:
3771: 1) arkiston toiminnassa noudatetaan tätä la- 1) arkiston toiminnassa noudatetaan tätä la-
3772: kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja mää- kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja mää-
3773: räyksiä sekä opetusministeriön antamia arkiston räyksiä sekä valtionarkiston antamia arkiston
3774: varainhoitoa ja sen valvontaa ja valtionarkiston varainhoiloa ja sen valvontaa sekä arkistonhoi-
3775: antamia arkistonhoitoa koskevia ohjeita; toa koskevia ohjeita;
3776:
3777:
3778: 5 §
3779: Valtionapua myönnetään 80 prosenttia seu-
3780: raavista 1 §:ssä mainittujen tehtävien hoitami-
3781: sesta aiheutuvista todellisista ja hyväksyttävistä
3782: menoista:
3783:
3784: 4) arkiston palovakuutusmaksuista; 4) arkiston turvaamiseen liittyvistä vakuu-
3785: tusmaksuista;
3786:
3787:
3788: 9 §
3789: Valtionapua saava arkisto on varainkäytön Valtionapua saava arkisto on varainkäytön ja
3790: osalta opetusministeriön ja arkistonhoidon arkistonhoidon osalta valtionarkiston valvonnan
3791: osalta valtionarkiston valvonnan ja tarkastuk- ja tarkastuksen alainen.
3792: sen alainen.
3793:
3794: 10 §
3795:
3796: Mitä 1 momentissa on säädetty, on soveltu- Mitä 1 momentissa on säädetty, on soveltu-
3797: vin osin voimassa harkinnanvaraista valtion- vin osin voimassa harkinnanvaraista valtion-
3798: apua saavan arkiston osalta sen mukaan kuin apua saavan arkiston osalta sen mukaan kuin
3799: opetusministeriö valtionapua myöntäessään valtionarkisto valtionapua myöntäessään mää-
3800: määrää. rää.
3801: 4 N:o 221
3802:
3803: Voimassa oleva laki Ehdotus
3804: 14 §
3805:
3806: Opetusministeriö voi antaa valtionarkistolle
3807: tässä laissa tarkoitettujen valtionavustusten
3808: myöntämistä ja valvontaa koskevia yleisiä oh-
3809: jeita samoin kuin yleisiä ohjeita siitä, milloin
3810: 5 §:ssä tarkoitettuja kustannuksia on pidettävä
3811: hyväksyttävinä.
3812:
3813:
3814: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
3815: kuuta 1982.
3816: 1981 vp. n:o 222
3817:
3818:
3819:
3820:
3821: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuoden 1978 sato-
3822: vahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun
3823: lain 5 §:n muuttamisesta
3824:
3825:
3826:
3827: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
3828:
3829: Esityksen tarkoituksena on vuoden 1978 vuodella kuitenkin niin, että takaisinmaksuaika
3830: satovahinkojen johdosta myönnettävistä korko- on enintään viisi vuotta.
3831: tukilainoista annetun lain (869/78) 5 §:än Lainmuutos on tarkoitus saattaa voimaan
3832: muuttaminen siten, että muutos mahdollistaa välittömästi sen jälkeen, kun se on käsitelty
3833: mainitussa laissa tarkoitettujen korkotukilaino- eduskunnassa.
3834: jen takaisinmaksuajan pitentämisen kahdella
3835:
3836:
3837:
3838: PERUSTELUT
3839:
3840: Vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- teella katsotaan olevan maksuhelpotuksen tar-
3841: nettavlsta korkotukilainoista annetun lain peessa. Järjestely toteutettaisiin muuttamalla
3842: (869/78) 5 §:n 3 momentin mukaan korko- vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön-
3843: tukilainan takaisinmaksuaika on enintään nettävistä korkotukilainoista annetun lain
3844: neljä vuotta. Lain nojalla annetun maa- ja 5 § :ää siten, että lainan saajasta riippumatto-
3845: metsätalousministeriön päätöksen 7 § :n (889/ mista syistä aiheutuneiden vaikeuksien lieven-
3846: 78, muut. 786/79 ja 707 /81) mukaan korko- tämiseksi rahalaitos voisi pitentää korkotuki-
3847: tukilaina maksetaan takaisin yhtä suurina ly- lainan maksuaikaa enintään kahdella vuodella,
3848: hennyserinä. Lyhennykset ja korot on suoritet- ei kuitenkaan viittä vuotta pitemmäksi edellyt-
3849: tava kaksi kertaa vuodessa, huhtikuun ja loka- täen, että lainan saaja on esitetyn selvityksen
3850: kuun jälkimmäisen puoliskon aikana. Edellä perusteella katsottava taloudellisen asemansa
3851: mainittua maa- ja metsätalousministeriön pää- puolesta olevan tällaisen helpotuksen tarpeessa.
3852: töstä on sen antamisen jälkeen muutettu kaksi Lainan saajasta riippumattomilla syillä tarkoi-
3853: kertaa, vuonna 1979 ja vuonna 1981 sattu- tetaan tässä yhteydessä vuoden 1981 aikana
3854: neiden satovahinkojen johdosta. Muutoksilla on tapahtuneita satovahinkoja. Laina olisi makset-
3855: tehty mahdolliseksi erääntyneiden maksuerien tava takaisin jäljellä olevan pääoman ja takai-
3856: lykkääminen laissa säädetyn enimmäismaksu- sinmaksuajan mukaan määrätyin yhtä suurin
3857: ajan puitteissa. lyhennysmaksuin.
3858: Vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- Lakiehdotuksen mukaan takaisinmaksuaikaa
3859: nettävistä korkotukilainoista annettuun lakiin voitaisiin pitentää myös siten, että yhden tai
3860: ei sisälly erillisiä maksuhelpotussäännöksiä, joi- useamman lyhennysmaksun suorittamista lykä-
3861: den perusteella laina-aikaa voitaisiin erityisistä tään. Takaisinmaksuajan pitentämistä tarkoitta-
3862: syistä pitentää. Kun vuoden 1981 satovahin- va hakemus olisi ennen asian ratkaisemista ra-
3863: got ovat kuitenkin muodostuneet poikkeuksel- halaitoksessa annettava maatilahallituksen teh-
3864: lisen suuriksi, katsotaan tarpeelliseksi mahdol- tävään määräämän henkilön tarkastettavaksi.
3865: listaa lainan takaisinmaksuajan pitentäminen Vuoden 1978 korkotukilainojen lainapää-
3866: sellaisissa tapauksissa, joissa satovahinkoa kär- oma oli 30.9.1981 117,7 milj. markkaa. La-
3867: sinyt lainansaaja antamansa selvityksen perus- kiehdotuksen toteuttamisesta valtiolle aiheutu-
3868: 168101188Y
3869: 2 N:o 222
3870:
3871: via lisäkustannuksia ei voida etukäteen tarkoin 1981 satovahinkojen johdosta taloudellisia me-
3872: arvioida. Kun yhden lyhennyserän suuruus netyksiä ja kun lisäksi on oletettavaa, että
3873: kokonaisuudessaan on tällä hetkellä 31,9 milj. lykkäysmahdollisuutta eivät läheskään kaikki
3874: markkaa ja pankeille maksettava korkohyvitys tulisi käyttämään, muodostunevat kustannuk-
3875: 7,75 prosenttiyksikköä, merkitsisi yhden ly- set edellä mainittua huomattavasti pienem-
3876: hennyserän siirtäminen kokonaisuudessaan vuo- miksi.
3877: sitasolla noin 2,5 milj. markan lisäkustannusta.
3878: Kun lainmuutoksen piiriin voisivat tulla kui- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
3879: tenkin vain ne, joille on sattunut vuoden kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
3880:
3881:
3882:
3883:
3884: Laki
3885: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun
3886: lain 5 §:n muuttamisesta
3887:
3888: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön-
3889: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain (869/78) 5 §: ään
3890: uusi neljäs momentti seuraavasti:
3891:
3892: 5 § kaan määrätyin yhtä suurin lyhennysmaksuin.
3893: Takaisinmaksuaikaa voidaan pitentää myös si-
3894: Lainan saajasta riippumattomista syistä ai- ten, että yhden tai useamman lyhennysmaksun
3895: heutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi raha- suorittamista lykätään. Rahalaitoksen tulee an-
3896: laitos voi pitentää korkotukilainan takaisinmak- taa takaisinmaksuajan pitentämistä tarkoitta-
3897: suaikaa enintään kahdella vuodella, ei kuiten- va hakemus ennen asian ratkaisemista maatila-
3898: kaan viittä vuotta pitemmäksi, edeHyttäen, hallituksen tehtävään määräämän henkilön tar-
3899: että lainan saajan on esitetyn selvityksen pe- kastettavaksi.
3900: rusteella katsottava taloudellisen asemansa
3901: puolesta olevan tällaisen helpotuksen tarpees-
3902: sa. Laina on tällöin maksettava takaisin jäl- Tämä laki tulee voimaan päivänä
3903: jeilä olevan pääoman ja takaisinmaksuajan mu- kuuta 198 .
3904:
3905:
3906: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
3907:
3908:
3909: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
3910: Pääministeri
3911: MAUNO KOIVISTO
3912:
3913:
3914:
3915:
3916: Ministeri Veikko Saarto
3917: N:o 222 3
3918:
3919: Liite
3920:
3921:
3922:
3923:
3924: Laki
3925: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun
3926: lain 5 §:n muuttamisesta
3927:
3928: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön-
3929: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain (869/78) 5 §:ään
3930: uusi neljäs momentti seuraavasti:
3931:
3932: Voimassa oleva laki Ehdotus
3933:
3934: 5 §
3935:
3936: Lainan saajasta riippumattomista syistä ai-
3937: heutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi raha-
3938: laitos voi pitentää korkotukilainan takaisinmak-
3939: suaikaa enintään kahdella vuodelle, ei kuiten-
3940: kaan viittä vuotta pitemmäksi, edellyttäen,
3941: että lainan saajan on esitetyn selvityksen pe-
3942: rusteella katsottava taloudellisen asemansa
3943: puolesta olevan tällaisen helpotuksen tarpees-
3944: sa. Laina on tällöin maksettava takaisin jäl-
3945: jellä olevan pääoman ja takaisinmaksuajan mu-
3946: kaan määrätyin yhtä suurin lyhennysmaksuin.
3947: Takaisinmaksuaikaa voidaan pitentää myös si-
3948: ten, että yhden tai useamman lyhennysmaksun
3949: suorittamista lykätään. Rahalaitoksen tulee an-
3950: taa takaisinmaksuajan pitentämistä tarkoitta-
3951: va hakemus ennen asian ratkaisemista maatila-
3952: ahllituksen tehtävään määräämän henkilön tar-
3953: kastettavaksi.
3954:
3955:
3956: Tämä laki tulee voimaan päivänä
3957: kuuta 198 .
3958: 1981 vp. n:o 223
3959:
3960:
3961:
3962:
3963: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työntekijäin eläkelain
3964: 8 ja 8 a § :n muuttamisesta
3965:
3966:
3967:
3968: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
3969:
3970: Esitys liittyy osana niihin sosiaaliturvaa kos- päiväraha otettaisiin huomioon työeläkkeiden
3971: keviin muutoksiin, jotka sisältyvät kuluvan ja muiden etuuksien yhteensovituksessa. Lisäk-
3972: vuoden tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun. si ehdotetaan näihin säännöksiin eräitä muita
3973: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi työn- lähinnä teknisiä tai terminologisia muutoksia.
3974: tekijäin eläkelain yhteensovitussäännöksiä si- Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
3975: ten, että tapaturmavakuutuslain mukainen vuoden 1982 huhtikuun alusta.
3976:
3977:
3978:
3979:
3980: PERUSTELUT
3981:
3982: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- 85 % :iin vakuutetun vuosityöansiosta. Myös
3983: tut muutokset tapaturmavakuutuslain työkyvyttömyyskäsitettä
3984: muutettiin siten, että se läheisesti vastaa työ-
3985: Työntekijäin eläkelain (395/61; TEL) 8 eläkejärjestelmässä sovellettavaa työkyvyttö-
3986: § :n mukaan työeläkkeiden yhteensovituksessa myyskäsitettä.
3987: otetaan huomioon tapaturmavakuutuslain sään- Voimassa olevat TEL:n yhteensovitus-
3988: nöksiin perustuva elinkorko. Sen sijaan tapa- säännökset johtaisivat siihen, että mikäli työ-
3989: turmavakuutuslakiin perustuvaa päivärahaa ei eläke tulee maksettavaksi välittömästi tapatur-
3990: yhteensoviteta työeläkkeiden kanssa. Tämä ero man jälkeen, sitä suoritettaisiin rinnakkain
3991: yhteensovituksessa elinkoron ja päivärahan vä- 100 % :n suuruisen päivärahan kanssa. Tätä
3992: lillä on ollut olemassa koko työeläkejärjestel- ei voida pitää tarkoituksenmukaisena. Epäkoh-
3993: män voimassaoloajan. taa lisää myös se seikka, että kun päiväraha-
3994: Tapaturmavakuutuslakia on muutettu 10 kausi päättyy ja työeläkkeen ja tapaturmaeläk-
3995: päivänä heinäkuuta 1981 annetulla lailla keen yhteensovitus suoritetaan, vakuutetun
3996: (526/81), joka tulee voimaan 1 päivänä tam- saama kokonaiskorvaus pienenee oleellisesti.
3997: mikuuta 1982. Muutetun 14 §:n mukaan kor- Tämän johdosta ehdotetaan, että TEL:n 8 ja
3998: vauksena työtapaturman aiheuttamasta vam- 8 a §: ää muutettaisiin siten, että tapaturma-
3999: masta tai sairaudesta annetaan muun muassa vakuutuslain mukainen päiväraha otettaisiin
4000: päivärahaa ja entisen elinkoron asemesta tapa- huomioon työeläkkeiden yhteensovituksessa.
4001: turmaeläkettä ja haittarahaa. Tapaturman ai- Tapaturmavakuutuslain muutoksen jälkeen
4002: heuttaman ansionmenetyksen korvauksena tulee myönnettäväksi tapaturmaeläke aikaisem-
4003: maksetaan yleensä päivärahaa ensimma1sen man elinkoron asemesta. Tämän vuoksi olisi
4004: vuoden ajalta, minkä jälkeen se muutetaan tätä vastaava muutos tehtävä myös TEL:n 8
4005: tapaturmaeläkkeeksi ja haittarahaksi. Tässä §:ään. Kuitenkin tulee edelleen olemaan ta-
4006: yhteydessä muutettiin myös ansionmenetys- pauksia, joissa aikaisemmin myönnetty elinkor-
4007: korvaukset veronalaiseksi tuloksi. Samalla ta- ko tulee yhteensovitettavaksi työeläkkeiden
4008: paturmavakuutuslain mukainen täysi päivä- kanssa. Sen takia lain voimaantulosäännöksessä
4009: raha korotettiin 100 % :iin ja tapaturmaeläke ehdotetaan säädettäväksi, että elinkorkoon so-
4010: 1681011945
4011: 2 N:o 223
4012:
4013: velletaan, mitä tapaturmaeläkkeen yhteensovi- eläkkeen päällekkäisyyden ehkäisemistä ja siinä
4014: tuksesta on säädetty. mielessä kustannussäästöä työeläkejärjestelmäl-
4015: Uusi yhteensovitus tulee tehtäväksi silloin, le. Säästön suuruutta on tällä hetkellä vaikea
4016: kun päiväraha muuttuu tapaturmaeläkkeeksi. ennustaa, koska ensi vuoden alusta voimaan
4017: Työeläkkeellä, varsinkin osaeläkkeenä myönne- tuleva sairausvakuutuslain muutos (471/81),
4018: tyllä työkyvyttömyyseläkkeellä oleva vakuutet- jolla muun muassa on säädetty sairausvakuutus-
4019: tu voi olla tilapäisessä työssä ja saada siitä lain mukaiselle päivärahalle ensisijaisuusaika
4020: tapaturmavakuutuslain mukaista päivärahaa. Ei työeläkkeeseen nähden, vaikuttaa samalla ta-
4021: voida pitää kohtuullisena, että tällainen päivä- voin työeläkejärjestelmän kustannuksia alenta-
4022: raha yhteensovitetaan työeläkkeen kanssa. Päi- vasti. Erittäin epävarmojen arvioiden mukaan
4023: värahan myöntäminen eläkkeellä olevalle ei tapaturmavakuutuslain mukaisen päivärahan ja
4024: näin ollen tulisi aiheuttaa uutta yhteensovitus- työeläkkeen yhteensovitus tulisi koskemaan
4025: ta. Uuden päivärahan myöntämistä ei sen vuok- 300-500 tapausta vuodessa ja siitä aiheutuisi
4026: si ole esitetty otettavaksi huomioon TEL:n 8 a työeläkejärjestelmälle vuotuista kustannussääs-
4027: § :n säännöksessä yhteensovituksen uudelleen töä 2-3 miljoonaa markkaa.
4028: toimittamisesta.
4029: TEL:n yhteensovitussäännöksiä sovelletaan
4030: yksityisen sektorin työeläkejärjestelmässä. Sen 3. Voimaantulo
4031: sijaan valtion eläkejärjestelmässä on osittain
4032: omat erilliset valtion eläkelakiin (280/66) si- Lainmuutos pyritään saattamaan voimaan
4033: sältyvät yhteensovitussäännökset. Näiden osal- niin pian kuin mahdollista. Koska se kuitenkin
4034: ta annetaan myöhemmin erillinen esitys. aiheuttaa muutoksia työeläkejärjestelmän tekni-
4035: sessä toimeenpanossa, tarvitsevat eläkelaitokset
4036: valmisteluaikaa noin kolme kuukautta. Tämän
4037: 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t perusteella arvioidaan lain voitavan saattaa voi-
4038: vaikutukset maan vuoden 1982 huhtikuun alusta.
4039:
4040: Ehdotetut muutokset merkitsisivät tapatur- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
4041: mavakuutuslain mukaisen päivärahan ja työ- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
4042:
4043:
4044:
4045:
4046: Laki
4047: työntekijäin eläkelain 8 ja 8 a §:n muuttamisesta
4048:
4049: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun työnte-
4050: kijäin eläkelain 8 §:n 1 momentti ja 8 a §:n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 28 päivänä
4051: heinäkuuta 1978 :annetussa laissa (593/78), näin kuuluviksi:
4052:
4053: 8 §
4054: Jos tämän lain vähimmäisehtojen mukainen määrä ylittää 2 momentissa säädetyn yhteen-
4055: vanhuus- tai työkyvyttömyyseläke taikka, mil- sovitusrajan, vähennetään tämän lain mukaises-
4056: loin työntekijä lisäksi saa vanhuus- tai työ- ta vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeestä mää-
4057: kyvyttömyyseläkettä merimieseläkelain nojalla, rä, joka on yhtä suuri osa ylitteestä kuin tä-
4058: tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaa män lain vähimmäisehtojen mukainen eläke on
4059: päivärahaa tai tapaturmaeläkettä, liikenneva- kaikista peruseläkkeistä. Jos vanhuuseläke 5
4060: kuutuslain nojalla myönnettyä omaan varomaan § :n 2 momentin mukaisesti myönnetään muus-
4061: perustuvaa jatkuvaa korvausta, sotilasvamma- ta ajankohdasta kuin eläkeiän saavuttamista
4062: lain noJalla myönnettyä elinkorkoa tai 4 mo- seuraavan kuukauden alusta, yhteensovitus toi-
4063: mentissa tarkoitettua peruseläkettä tahi muuta mitetaan työntekijän täyttäessä vanhuuseläk-
4064: siihen verrattavaa työ- tai virkasuhteeseen pe- keen saamiseen oikeuttavan iän.
4065: rustuvaa eläkettä, näiden suoritusten yhteis-
4066: N:o 223 3
4067:
4068: 8a § uudelleen, kun eläkettä tarkistetaan 5 b tai
4069: 7 c §:n mukaisesti. Niin ikään toimitetaan
4070: Jos vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeen 8 §:n 5 momentin mukainen yhteensovitus
4071: saajalle myönnetään 8 §:n 1 momentissa tar- uudelleen, kun edunsaajana oleva lapsi täyttää
4072: koitettu eläke, elinkorko tai jatkuva kotv~aus, 16 vuotta tai muu edunsaaja kuin 16 vuotta
4073: toimitetaan 8 § :n 1 momentin mukainen yh- täyttänyt lapsi lakkaa olemasta edunsaajana, jos
4074: teensovitus uudelleen. Yhteensovituksen joh- eläkkeen määrä siten suurenee. Hakemuksesta
4075: dosta eläkettä vähennetään kuitenkin vain sen toimitetaan 8 § :n mukainen yhteensovitus myös
4076: verran, että sanotussa momentissa tarkoitettu- uudelleen, jos siihen vaikuttaneen päivärahan,
4077: jen etuuksien yhteismäärä pysyy vähintään yhtä muun eläkkeen, elinkoron tai jatkuvan kor-
4078: suurena kuin se olisi, jollei oikeutta tämän vauksen määrä on olennaisesti muuttunut.
4079: momentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitet-
4080: tuun eläkkeeseen, elinkorkoon tai jatkuvaan
4081: korvaukseen olisi ollut. Sama koskee 8 §:n Tämä laki tulee voimaan päivänä
4082: 5 momentin mukaista yhteensovitusta, jos per- kuuta 1982.
4083: he-eläkkeen saajalle myönnetään mainitun mo- Mitä tässä laissa on säädetty tapaturmaeläk-
4084: mentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu keen yhteensovituksesta, sovelletaan vastaavasti
4085: eläke tai jatkuva korvaus. Samoin toimitetaan tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaan
4086: 8 §:n 1 momentin mukainen yhteensovitus elinkorkoon.
4087:
4088:
4089: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
4090:
4091:
4092: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
4093: Pääministeri
4094: MAUNO KOIVISTO
4095:
4096:
4097:
4098:
4099: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä
4100: 4 N:o 223
4101:
4102: Liite
4103:
4104:
4105:
4106:
4107: Laki
4108: työntekijäin eläkelain 8 ja 8 a §:n muuttamisesta
4109:
4110: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun työnte-
4111: kijäin eläkelain 8 §:n 1 momentti ja 8 a §:n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 28 päivänä
4112: heinäkuuta 1978 annetussa laissa (593/78), näin kuuluviksi:
4113:
4114: Voimassa oleva laki Ehdotus
4115:
4116: 8 §. 8 §
4117: Jos tämän lain vähimmäisehtojen mukainen Jos tämän lain vähimmäisehtojen mukainen
4118: vanhuus- tai työkyvyttömyyseläke taikka, mil- vanhuus- tai työkyvyttömyyseläke taikka, mil-
4119: loin työntekijä lisäksi saa vanhuus- tai työ- loin työntekijä lisäksi saa vanhuus- tai työ-
4120: kyvyttömyyseläkettä merimieseläkelain nojalla, kyvyttömyyseläkettä merimieseläkelain nojalla,
4121: tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaa tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaa
4122: elinkorkoa, liikennevakuutuslain nojalla myön- päivärahaa tai tapaturmaeläkettä, liikenneva-
4123: nettyä omaan vammaan perustuvaa jatkuvaa kuutuslain nojalla myönnettyä omaan vammaan
4124: korvausta, sotilasvammalain nojalla myönnettyä perustuvaa jatkuvaa korvausta, sotilasvamma-
4125: elinkorkoa tai 4 momentissa tarkoitettua pe· lain nojalla myönnettyä elinkorkoa tai 4 mo-
4126: ruseläkettä tahi muuta siihen verrattavaa työ- mentissa tarkoitettua peruseläkettä tahi muuta
4127: tai virkasuhteeseen perustuvaa eläkettä, näiden siihen verrattavaa työ- tai virkasuhteeseen pe-
4128: suoritusten yhteismäärä ylittää 2 momentissa rustuvaa eläkettä, näiden suoritusten yhteis-
4129: säädetyn yhteensovitusrajan, vähennetään tämän määrä ylittää 2 momentissa säädetyn yhteen-
4130: lain mukaisesta vanhuus- tai työkyvyttömyys- sovitusrajan, vähennetään tämän lain mukaises-
4131: eläkkeestä määrä, joka on yhtä suuri osa ylit- ta vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeestä mää-
4132: teestä kuin tämän lain vähimmäisehtojen mu- rä, joka on yhtä suuri osa ylitteestä kuin tä-
4133: kainen eläke on kaikista peruseläkkeistä. Jos män lain vähimmäisehtojen mukainen eläke on
4134: vanhuuseläke 5 § :n 2 momentin mukaisesti kaikista peruseläkkeistä. Jos vanhuuseläke 5
4135: myönnetään muusta ajankohdasta kuin eläkeiän § :n 2 momentin mukaisesti myönnetään muus-
4136: saavuttamista seuraavan kuukauden alusta, yh- ta ajankohdasta kuin eläkeiän saavuttamista
4137: teensovitus toimitetaan työntekijän täyttäessä seuraavan kuukauden alusta, yhteensovitus toi-
4138: vanhuuseläkkeen saamiseen oikeuttavan iän. mitetaan työntekijän täyttäessä vanhuuseläk-
4139: keen saamiseen oikeuttavan iän.
4140:
4141:
4142: 8 a §. 8a §
4143:
4144: Jos vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeen Jos vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeen
4145: saajalle myönnetään 8 § :n 1 momentissa tar- saajalle myönnetään 8 § :n 1 momentissa tar-
4146: koitettu eläke, elinkorko tai jatkuva korvaus, koitettu eläke, elinkorko tai jatkuva korvaus,
4147: toimitetaan 8 §:n 1 momentin mukainen yh- toimitetaan 8 § :n 1 momentin mukainen yh-
4148: teensovitus uudelleen. Yhteensovituksen joh- teensovitus uudelleen. Yhteensovituksen joh-
4149: dosta eläkettä vähennetään kuitenkin vain sen dosta eläkettä vähennetään kuitenkin vain sen
4150: verran, että sanotussa momentissa tarkoitettu- verran, että sanotussa momentissa tarkoitettu-
4151: jen etuuksien yhteismäärä pysyy vähintään yhtä jen etuuksien yhteismäärä pysyy vähintään yhtä
4152: suurena kuin se olisi, jollei oikeutta tämän suurena kuin se olisi, jollei oikeutta tämän
4153: momentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitet- momentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitet-
4154: N:o 223 5
4155:
4156: Voimassa oleva laki Ehdotus
4157:
4158: tuun eläkkeeseen, elinkorkoon tai jatkuvaan tuun eläkkeeseen, elinkorkoon tai jatkuvaan
4159: korvaukseen olisi ollut. Sama koskee 8 § :n korvaukseen olisi ollut. Sama koskee 8 § :n
4160: 5 momentin mukaista yhteensovitusta, jos per- 5 momentin mukaista yhteensovitusta, jos per-
4161: he-eläkkeen saajalle myönnetään mainitun mo- he-eläkkeen saajalle myönnetään mainitun mo-
4162: mentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu mentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu
4163: eläke tai jatkuva korvaus. Samoin toimitetaan eläke tai jatkuva korvaus. Samoin toimitetaan
4164: 8 § :n 1 momentin mukainen yhteensovitus 8 §:n 1 momentin mukainen yhteensovitus
4165: uudelleen, kun eläkettä tarkistetaan 5 b tai uudelleen, kun eläkettä tarkistetaan 5 b tai
4166: 7 c § :n mukaisesti. Niin ikään toimitetaan 7 c §:n mukaisesti. Niin ikään toimitetaan
4167: 8 §:n 5 momentin mukainen yhteensovitus 8 § :n 5 momentin mukainen yhteensovitus
4168: uudelleen, kun edunsaajana oleva lapsi täyttää uudelleen, kun edunsaajana oleva lapsi täyttää
4169: 16 vuotta tai muu edunsaaja kuin 16 vuotta 16 vuotta tai muu edunsaaja kuin 16 vuotta
4170: täyttänyt lapsi lakkaa olemasta edunsaajana, jos täyttänyt lapsi lakkaa olemasta edunsaajana, jos
4171: eläkkeen määrä siten suurenee. Hakemuksesta eläkkeen määrä siten suurenee. Hakemuksesta
4172: toimitetaan 8 §:n mukainen yhteensovitus myös toimitetaan 8 § :n mukainen yhteensovitus myös
4173: uudelleen, jos siihen vaikuttaneen muun eläk- uudelleen, jos siihen vaikuttaneen päivärahan,
4174: keen, elinkoron tai jatkuvan korvauksen määrä muun eläkkeen, elinkoron tai jatkuvan kor-
4175: on olennaisesti muuttunut. vauksen määrä on olennaisesti muuttunut.
4176:
4177:
4178: Tämä laki tulee voimaan päivänä
4179: kuuta 1982.
4180: Mitä tässä laissa on säädetty tapaturmaeläk-
4181: keen yhteensovituksesta, sovelletaan vastaavasti
4182: tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaan
4183: elinkorkoon.
4184:
4185:
4186:
4187:
4188: 1681011945
4189: 1981 vp. n:o 224
4190:
4191:
4192:
4193:
4194: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi korkeimmasta oikeu-
4195: desta annetun lain 7 a §:n muuttamisesta
4196:
4197:
4198:
4199: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
4200:
4201: Esityksessä ehdotetaan korkeimman oikeu· keimman oikeuden asemaa tapaturmavakuutus-
4202: den tuomionvoipaa jäsenmäärää koskevia sään- asioiden muutoksenhakujärjestelmässä siten,
4203: nöksiä muutettaviksi siten, että vakuutusoikeu- että vakuutusoikeuden päätökseen voidaan ha-
4204: den päätöksistä tehtävät valitukset, jotka ny- kea muutosta vain, jos korkein oikeus myön-
4205: kyisin on käsiteltävä viisijäsenisessä jaostossa, tää valitusluvan. Korkeimman oikeuden aseman
4206: voitaisiin käsitellä ja ratkaista kolmijäsenisessä muutokseen vaikutti se, että mainitulla lailla
4207: jaostossa. Edellytyksenä olisi, että kolmijäseni- luotiin tapaturmavakuutusasioissa ensimmäisek-
4208: sen jaoston jäsenet olisivat ratkaisusta yksi- si muutoksenhakuelimeksi tapaturmalautakunta.
4209: mieliset. Tällä korkeimman oikeuden työtavan Lainmuutos tulee voimaan vuoden 1982 alusta.
4210: muutoksella pyritään siihen, että korkein oi- Nyt ehdotettava lainmuutos koskisi niitä
4211: keus voisi nykyisellä jäsenmäärällään muiden tapaturmavakuutusasioita, joissa vakuutuslaitos
4212: asioiden käsittelemiseen tarvittavien istuntojen on antanut päätöksensä ennen 1 päivää tammi-
4213: lukumäärän vähentymättä pitää tähänastista kuuta 1982. Se koskisi myös lain voimaan tul-
4214: enemmän sellaisia istuntoja, joissa käsitellään lessa korkeimmassa oikeudessa vireillä olevia
4215: vakuutusoikeudesta tulleita asioita, ja että näi- asioita.
4216: den asioiden käsittely tämän johdosta nopeutui- Uudistus on tarkoitus saattaa voimaan mah-
4217: si. dollisimman pian sen jälkeen kun eduskunta
4218: Tapaturmavakuutuslain muuttamisesta heinä- on hyväksynyt lakiehdotuksen.
4219: kuussa 1981 annetulla lailla muutettiin kor-
4220:
4221:
4222:
4223:
4224: YLEISPERUSTELUT
4225:
4226: 1. Nykyinen lainsäädäntö sun ulosmittausta koskevassa perustevalitus-
4227: asiassa, jos vakuutusmaksujen määrä on yli 200
4228: Vakuutusoikeuden ratkaisemissa tapaturma- markkaa. Lisäksi on mainitussa pykälässä sää-
4229: korvaus- ja sotilasvamma-asioissa haetaan muu- detty, että työntekijän tietyssä sukulaisuussuh-
4230: tosta korkeimmalta oikeudelta. teessa olevan omaisen oikeutta huoltoeläkkeen
4231: Tapaturmakorvausasioissa vakuutusoikeuden saantiin koskevaan vakuutusoikeuden päätök-
4232: päätökseen saa tapaturmavakuutuslain 53 §:n seen saadaan hakea muutosta siltä osin kuin on
4233: mukaan hakea muutosta korkeimmalta oikeu- kysymys lain 1-5 §:ssä säädetyistä korvatta-
4234: delta, milloin on kysymys siitä, oikeuttaako ruu- vuuden edellytyksistä.
4235: miinvamma, sairaus tai kuolema sanotun lain Sotilasvamma-asioissa haetaan vakuutusoikeu-
4236: mukaiseen korvaukseen, tai siitä, kenen on den päätöksiin muutosta korkeimmalta oikeu-
4237: korvaus suoritettava, sekä lisäksi vakuutusmak- delta sotilasvammalain 29 §:ssä säädetyin rajoi-
4238: 168101020]
4239: 2 N:o 224-
4240:
4241: tuksin, jotka ovat vastaavantapaiset kuin edellä den loppuun saakka voimassa olevan muutok-
4242: selostetut tapaturmavakuutusasioita koskevat senhakujärjestelmän alaiset tapaturmavakuutus-
4243: rajoitukset. asiat ovat tulleet loppuunkäsitellyiksi. Sen jäl-
4244: Korkeimmasta oikeudesta annetun lain 7 a keen uudistus jäisi koskemaan sotilasvamma-
4245: § :n ( 106/79) mukaan käsitellään ja ratkais- asioita.
4246: taan vakuutusoikeuden päätöksistä tehdyt vali- Korkeimmassa oikeudessa oli lopullisesti rat-
4247: tukset korkeimman oikeuden viisijäsenisessä kaisematta vuoden 1979 lopussa kaikkiaan
4248: jaos.tossa. Ylimääräistä muutoksenhakua koske- 6 524 ja vuoden 1980 lopussa 5 654 asiaa.
4249: vat asiat voidaan eräin rajoituksin ratkaista Myönteiseen kehitykseen on vaikuttanut vuo-
4250: kolmijäsenisessä jaostossa. · den 1980 alusta voimaan tullut valituslupajär-
4251: Sosiaalivakuutusuudistukseen liittyvänä to- jestelmä. On laskettu, että asiaruuhka saadaan
4252: teutettiin tapaturmavakuutusasioiden muutok- puretuksi vuoden 1983 loppuun mennessä.
4253: senhakujärjestelmän uudistus tapaturmavakuu- Tämä edellyttää, että nykyinen ylimääräinen
4254: tuslain muuttamisesta annetulla lailla (526/ neljäs jaosto toimii vielä vuosina 1982 ja
4255: 81) . Mainitulla lailla, joka tulee voimaan 1 1983. Sen jälkeen asioiden ruuhkautuminen
4256: päivänä tammikuuta 1982, perustettiin tapatur- voitaneen estää korkeimman oikeuden säännön-
4257: mavakuutusasioiden uudeksiensiasteen muutok- mukaisilla voimavaroilla.
4258: senhakuelimeksi tapaturmalautakunta. Lauta-
4259: kunnan päätöksestä haetaan muutosta vakuutus-
4260: oikeudelta, ja viimeisenä oikeusasteena on kor-
4261: kein oikeus. Korkeimman oikeuden asema tapa- 3. Uudistuksen syyt ja
4262: turmavakuutusasioiden ylimpänä muutoksen- ehdotetut muutokset
4263: hakuasteena järjestettiin samanlaiseksi kuin
4264: hovioikeuden toisena asteena ratkaisemissa Korkeimman oikeuden asiaruuhka saataneen,
4265: asioissa. Niinpä vakuutusoikeuden päätökseen kuten edellä on todettu, puretuksi vastå vuon-
4266: saadaan hakea muutosta vain, jos korkein oi- na 1983. Hiljattain toteutettujen merkittävien
4267: keus myöntää valitusluvan. uudistusten lisäksi on etsittävä keinoja, joilla
4268: asianosaisten oikeusturvaa vaarantamatta voi-
4269: daan edelleen tehostaa ratkaisutoimintaa ja ly-
4270: hentää asioiden käsittelyaikaa.
4271: 2. K o r k ei mm a n oikeuden Yksi tuollainen keino on, että määrätyt asiat
4272: työtilanne hallitusmuodon 54 §:n 3 momenttiin (105/
4273: 79) perustuvalla lainsäädäntötoimena siirretään
4274: Korkeimpaan oikeuteen on vuosina 1978- nykyistä pienemmän henkilömäärän ratkaista-
4275: 1980 saapunut vakuutusoikeusasioita seuraa- viksi. Näin on jo tehty riita- ja rikosasioissa
4276: vasti: sekä ylimääräistä muutoksenhakua koskevissa
4277: 1978 488 asioissa korkeimmasta oikeudesta annetun lain
4278: 1979 515 muuttamisesta annetulla lailla (106/79). Vuo-
4279: 1980 442 den 1980 alusta voimaan tulleen valituslupa-
4280: järjestelmän mukaan kysymys siitä, otetaanko
4281: Vuoden 1980 lopussa oli korkeimmassa oi- asia lopullisesti korkeimman oikeuden ratkais-
4282: keudessa lopullisesti ratkaisematta 1256 vakuu- tavaksi eli myönnetäänkö asianosaiselle valitus-
4283: tusoikeusasiaa eli noin kahden ja puolen vuo- lupa, ratkaistaan korkeimman oikeuden jaos-
4284: den aikana saapuneita asioita vastaava määrä. tossa, jonka tuomionvoipa jäsenmäärä on kol-
4285: Vakuutusoikeudessa oli vuoden 1980 lopussa me. Myös vanhan muutoksenhakujärjestelmän
4286: ratkaisematta 6 280 sellaista asiaa, joissa muu- mukaiset jutut sekä ylimääräistä muutoksen-
4287: tosta voidaan hakea korkeimmalta oikeudelta. hakua koskevat asiat voidaan määrätyin rajoi-
4288: Kun vakuutusoikeudessa 1 päivästä maaliskuu- tuksin ratkaista tuollaisessa jaostossa.
4289: ta 1981 on toiminut seitsemän jaostoa entisten Vakuutusoikeusasiat muodostavat sellaisen
4290: kuuden jaoston asemesta, on odotettavissa, että asiaryhmän, jossa kolmijäseninen jaosto asian-
4291: niiden korkeimpaan oikeuteen saapuvien vakuu- osaisten oikeusturvaa vaarantamatta voidaan
4292: tusasioiden määrä, joita nyt ehdotettu uudistus ottaa käyttöön myös niitä koskevan vanhan
4293: koskisi, tulee lisääntymään, kunnes kuluvan vuo- muutoksenhakujärjestelmän alaisissa asioissa.
4294: N:o 224 3
4295:
4296: Korkeimmassa oikeudessa on vakuutusoikeus- 4. Asian valmistelu
4297: asiat useimmiten ratkaistu yksimielisellä pää-
4298: töksellä. Vakuutusoikeuden ratkaisut ovat Korkein oikeus on hallitusmuodon 58 §:n
4299: muuttuneet vain harvoin, keskimäärin noin nojalla 11 päivänä maaliskuuta 1981 tehnyt
4300: 8 % :ssa tapauksista. Kun· muutos on tehty, se tasavallan presidentille esityksen korkeimmasta
4301: useimmissa tapauksissa on perustunut lääkintö- oikeudesta annetun lain muuttamisesta tässä
4302: hallituksen· antamaan asiantuntijalausuntoon ja esityksessä ehdotetulla tavalla. Hallituksen esi-
4303: tapahtunut korvauksenhakijan eduksi. tys perustuu tähän esitykseen.
4304: Jotta ratkaisu kolmijäsenisessä jaostossa aina
4305: nojautuisi vähintään viisijäsenisen jaoston
4306: enemmistöä vastaavaan jäsenmäärään, ehdote- 5. Uudistuksen taloudelliset
4307: taan, että kolmijäseninen jaosto saisi ratkaista vaikutukset
4308: vakuutusoikeuden päätöksestä tehdyn valituk-
4309: sen vain yksimielisellä päätöksellä. Yleiseltä Esityksen toteutuminen johtaa siihen, että
4310: kannalta periaatteellisesti merkittävät tai muu- korkein oikeus voi nykyisellä jäsenmäärällään
4311: ten tärkeät ja vaikeat asiat olisi vastedeskin ja siis valtion menojen lisääntymättä ratkaista
4312: ratkaistava viisijäsenisessä jaostossa. vakuutusoikeusasiat nykyistä nopeammin.
4313:
4314:
4315:
4316:
4317: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
4318:
4319: 1. Lakiehdotuksen perustelut den työtavan uudistamista eikä asianosaisten
4320: muutoksenhakuoikeutta enempää kuin muutok-
4321: 7 a §. Ehdotus toteutettaisiin lisäämällä kor- senhakumenettelyäkään, noudatettaisiin myös
4322: keimmasta oikeudesta annetun lain 7 a §:ään ennen lainmuutoksen voimaantuloa korkeim-
4323: uusi 3 momentti, jolloin pykälän nykyiset 3- paan oikeuteen saapuneita vakuutusoikeus-
4324: 5 momentti siirtyisivät 4-6 momentiksi. asioita käsiteltäessä. Voimaantulosäännöksessä
4325: Pykälän uuden 3 :momentin mukaan voitai- on lain voimaantulopäivän lisäksi tarpeen vii-
4326: siin korkeimpaan oi!keuteen vakuutusoikeudesta tata edellä :mainittuun tapaturmavakuutus-
4327: saapuvat valitusasiat käsitellä ja ratkaista pää- lain muutokseen. Näin ollen nyt kysymyksessä
4328: säännöstä poilketen kolmijäsenisessä jaostossa. olevaa lakia sovellettaisiin, paitsi sotilasvamma-
4329: Asian lopulHnen ratkaiseminen kolmijäsenisessä asioihin, niihin tapaturmavakuutusasioihin, joi-
4330: jaostossa edellyttäisi kuitenkin, että kaikki jä- ta näiden asioiden vanha muutoksenhakujärjes-
4331: senet ovat ratkaisun sisällöstä yksimieliset. telmä koskee, toisin sanoen asioihin, joissa va-
4332: Muussa tapauksessa asia olisi siirrettävä viisi- kuutuslaitos on antanut päätöksensä ennen sa-
4333: jäsenisen jaoston ratkaistavaksi. Ratkaisu nojau- notun tapaturmavakuutuslain muuttamisesta
4334: tuisi näin ollen aina vähintään viisijäsenisen annetun lain 1 päivänä ta:mmikuuta 1982 ta-
4335: jaoston enemmistöä vastaavan ·jäsenmäärän mie- pahtuvaa voimaantuloa. Lain voimaantulon
4336: lipiteeseen. jälkeen vakuutusoikeudessa vireille tuleviin ta-
4337: Tarkoitus on, että vaikeat sekä periaatteelli- paturmavakuutusasioihin sovellettaisiin valitus-
4338: sesti tai muuten tärkeät asiat edelleen esiteitäi- lupajärjestelmää.
4339: siin suoraan viisijäsenisessä jaostossa. Tarkem-
4340: mat määräykset siitä, minkälaiset vakuutusoi-
4341: keusasiat olisi esiteltävä suoraan viisijäsenisessä 2. Voimaan t u 1 o
4342: jaostossa, antaisi korkein oikeus työjärjestykses-
4343: sään. Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa
4344: Voimaantulosäännös. Oikeudenkäyntimenet- voimaan mahdollisimman nopeasti sen jälkeen
4345: telyä koskevista yleisistä periaatteista ja nyt kun eduskunta on sen hyväksynyt.
4346: ehdotettua lainmuutosta vastaavissa tapauksissa
4347: noudatetusta käytännöstä johtuu, että uutta Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
4348: säännöstä, joka koskee vain korkeimman oikeu- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
4349: 4 N:o 224
4350:
4351:
4352: Laki
4353: korkeimmasta oikeudesta annetun lain 7 a §:n muuttamisesta
4354:
4355: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kot.ikeimtnasta oikeudesta 22 päivänä heinä-
4356: kuuta 1918 annetun lain 7 a §:ään, sellaisena kuin se on 2 päivänä helmikuuta 1979 anne-
4357: tussa laissa ( 106/79), uusi 3 momentti, jolloin nykyiset 3-5 momentti siirtyvät 4-6 mo-
4358: mentiksi, seuraavasti:
4359:
4360: 7a §
4361:
4362: Vakuutusoikeuden päätöksistä tehdyt vali- Tämä laki tulee voimaan päivänä
4363: tukset voidaan käsitellä ja ratkaista kolmijäse- kuuta 198 .
4364: nisessä jaostossa. Asia on kuitenkin siirrettävä Tätä lakia ei kuitenkaan sovelleta niihin ta-
4365: täysilukuisen jaoston ratkaistavaksi, jolleivät paturmavakuutusasioihin, joissa vakuutuslaitok-
4366: jaoston jäsenet esittelyn jälkeen ole ratkaisusta sen päätös on annettu 31 päivän joulukuuta
4367: yksimieliset. 1981 jälkeen.
4368:
4369:
4370:
4371:
4372: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
4373:
4374:
4375: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
4376: Pääministeri
4377: MAUNO KOIVISTO
4378:
4379:
4380:
4381:
4382: Oikeusministeri Christoffer T axelt
4383: 1981 vp. n:o 225
4384:
4385:
4386:
4387:
4388: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen liittymiseen Euroo-
4389: pan farmakopean laatimista koskevaan yleissopimukseen
4390:
4391:
4392:
4393: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
4394:
4395: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- tuvaatimukset, jotka Euroopan maiden kan-
4396: väksyisi Suomen liittymisen Euroopan farma- nalta ovat yleisesti kiinnostavia ja merkittäviä.
4397: kopean laatimista koskevaan yleissopimukseen. Sopimus tulee Suomen osalta voimaan kol-
4398: Sopimuksen tarkoituksena on Euroopan val- men kuukauden kuluttua siitä, kun liittymis-
4399: tioille laadittavan yhteisen farmakopean avulla asiakirja on talletettu Euroopan neuvoston
4400: yhtenäistää sellaisia lääkeaineita koskevat laa- pääsihteerin huostaan.
4401:
4402:
4403:
4404:
4405: YLEISPERUSTELUT
4406:
4407: 1. Nykyinen tilanne ja asian asiantuntijaryhmässä, JOissa laadituista mono-
4408: valmistelu grafiaesityksistä Suomessa on tehty tarvittavat
4409: tutkimukset. Lisäksi Suomen farmakopeakomi-
4410: Apteekkitavaroiden ja farmaseuttisten eri- tea on antanut lausuntoja Euroopan farmako-
4411: koisvalmisteiden on lakisääteisesti täytettävä peakomissiolle. Suomen osallistumista Euroo-
4412: voimassa olevan farmakopean vaatimukset. pan farmakopeayhteistyöhön on pidettävä vält-
4413: Apteekkilaitoksesta annetun lain (4/28) 22 §:n tämättömänä sekä kansallisen farmakopeamme
4414: mukaan lääkintöhallitus valmistaa ja vahvistaa uusimisen ja tarkistamisen kannalta että lääke-
4415: noudatettavaksi tarpeenmukaisen farmakopean. kaupan kansainvälisyyden takia. Usean maan
4416: Yleiskirjeellään n:o 1644/77 lääkintöhallitus yhteistyönä laaditussa farmakopeassa lääkeainei-
4417: on vahvistanut Euroopan farmakopean ensi- den ja valmisteiden laatuvaatimukset perustu-
4418: sijaisesti noudatettavaksi 1 päivästä tammi- vat laajempaan kansainväliseen asiantuntemuk-
4419: kuuta 1978. seen ja perusteellisempaan tutkimukseen kuin
4420: Pohjoismaista, joilla oli ollut yhteinen farma- mihin pienellä maalla kansallista farmakopeaa
4421: kopea vuodesta 1964, Islanti, Norja, Ruotsi laadittaessa on mahdollisuuksia.
4422: ja Tanska liittyivät Euroopan farmokopeasopi-
4423: mukseen vuonna 1975. Pohjoismaisen farma-
4424: kopean toimittamista koskeva yhteistyö päät- 2. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t
4425: tyi vuoden 1977 lopussa ja Euroopan far- vaikutukset
4426: makopea tuli voimaan kaikissa edellä maini-
4427: tuissa pohjoismaissa vuoden 1978 alusta. Jotta Suomen vuotuinen osuus Euroopan farma-
4428: Suomi ei olisi jäänyt farmakopeayhteistyön ul- kopean rahoituksesta on noin 1 ,5 prosenttia
4429: kopuolelle, Euroopan farmakopeakomission jä- farmakopean kokonaisbudjetista. Vuodelle
4430: senmaat olivat valmiit hyväksymään Suomen 1982 Suomen osuus on arvioitu 80 500 Rans-
4431: huomioitsijaksi Euroopan farmakopeakomis- kan frangiksi. Sosiaali- ja terveysministeriö on
4432: sioon. ehdottanut vuoden 1982 tulo- ja menoarvio-
4433: Suomi on ollut vuodesta 1975 lähtien huo- esitykseen otettavaksi momentille 33.66.99 tä-
4434: mioitsijana Euroopan farmakopeakomissiossa ja hän tarkoitukseen 83 000 markan suuruisen
4435: vuodesta 1978 lähtien sen kahdessa keskeisessä määrärahan.
4436: 168100833H
4437: 2 N:o 225
4438:
4439: YKSITYISKOI-ITAISET PERUSTELUT
4440:
4441: 1. Sopimuksen sisältö määräykset. Sopimus on tullut voimaan 8 pal-
4442: vänä toukokuuta 197 4 kaikkien kahdeksan
4443: 1 ja 2 artikla sisältävät yleiset määräykset allekirjoittajavaltion talletettua ratifioimis- tai
4444: farmakopean laatimisesta ja siitä vastaavista hyväksymisasiakirjansa Euroopan neuvoston
4445: toimielimistä. Sopimuspuolet sitoutuvat luo- pääsihteerin huostaan. Sopimuksen voimaantu-
4446: maan vaiheittain niille yhteisen farmakopean lon jälkeen Euroopan neuvoston ministerineu-
4447: sekä huolehtimaan siitä, että farmakopean vosto on voinut pyytää muitakin neuvoston
4448: muodostavista monografioista tulee kunkin jäsenvaltioita liittymään sopimukseen. Kuuden
4449: maan virallisia normeja. Euroopan farmako- vuoden kuluttua mainitusta ajankohdasta mi-
4450: pean laativat Euroopan neuvoston piirissä toi- nisterineuvosto on voinut kutsua Euroopan
4451: mivat kansanterveyskomitea ja Euroopan far- neuvostoon kuulumattomia valtioita liittymään
4452: makopeakomissio. sopimukseen. Suomi sai kutsun vuonna 1981.
4453: 3-9 artikla sisältävät määräykset kansan- Sopimus on voimassa toistaiseksi ja kukin
4454: terveyskomitean ja komission kokoonpanosta ja sopimuspuoli voi sanoutua siitä irti ilmoitta-
4455: tehtävistä. Kansanterveyskomitea ja komissio malla asiasta Euroopan neuvoston pääsihtee-
4456: koostuvat sopimuspuolten nimittämistä kansal- rille. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuu-
4457: lisista valtuuskunnista. Kansanterveyskomitealle kauden kuluttua siitä, kun pääsihteeri on vas-
4458: kuuluu komission toiminnan yleinen valvonta taanottanut ilmoituksen.
4459: ja sen on hyväksyttävä komission kaikki muut
4460: paitsi teknisiä ja menettelytapakysymyksiä kos-
4461: kevat päätökset. Komissio kokoontuu puheen- 2. Eduskunnan suostumuksen
4462: johtajan kutsusta tarpeen vaatiessa, kuitenkin tarpeellisuus
4463: vähintään kahdesti vuodessa. Sillä on sihtee-
4464: ristö, jonka puheenjohtajan ja teknisen hen- Euroopan farmakopean laatimista koskeva
4465: kilökunnan nimittää Euroopan neuvoston pää- sopimus ei sisällä määräyksiä, jotka kuuluisivat
4466: sihteeri komission suosituksesta. Komission lainsäädännön alaan. Koska sopimukseen liitty-
4467: tehtäviin kuuluu muun muassa määritellä Eu- misestä aiheutuu Suomelle sopimuksen 10
4468: roopan farmakopean laatimiseen sovellettavat artiklan perusteella jatkuvia vuotuisia menoja,
4469: yleisperiaatteet ja päättää tähän tarkoitukseen tarvitaan Suomen liittymiseen sopimukseen
4470: käytettävistä analyysimenetelmistä sekä huo- eduskunnan hyväksyminen.
4471: lehtia Euroopan farmakopeaan sisällytettävien Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
4472: monografioiden valmistelusta ja hyväksymi- 33 §:n mukaisesti esitetään,
4473: sestä.
4474: 10 artiklaan sisältyvät sopimuksen 'tarkoitta- että Eduskunta antaisi hyväksymi-
4475: man toiminnan rahoitusta koskevat yleiset mää- sensä Suomen liittymiseen Strasbourgis-
4476: räykset. sa 22 päivänä heinäkuuta 1964 tehtyyn
4477: 11, 12 ja 14 artiklaan sisältyvät voimaan- Euroopan farmakopean laatimista kos-
4478: tuloa, liittymistä ja irtisanomista koskevat kevaan yleissopimukseen.
4479: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
4480:
4481:
4482: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
4483: Pääministeri
4484: MAUNO KOIVISTO
4485:
4486:
4487:
4488:
4489: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
4490: N:o 225 3
4491:
4492: (Suomennos)
4493:
4494:
4495:
4496:
4497: Euroopan farmakopean laatimista koskeva CONVENTION
4498:
4499: YLEISSOPIMUS on the Elaboration of a European
4500: Pharmacopoeia
4501:
4502: Alankomaiden Kuningaskunnan, Belgian Ku- The Governments of the Kingdom of Bel-
4503: ningaskunnan, Iso-Britannian ja Pohjois-Irlan- gium, the French Republic, the Federal Re-
4504: nin Yhdistyneen Kuningaskunnan, Italian Tasa- public of Getmany, the Italian Republic, the
4505: vallan, Luxemburgin Suurherttuakunnan, Rans- Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of
4506: kan Tasavallan, Saksan Liittotasavallan ja Sveit- the Netherlands, the Swiss Confederation and
4507: sin Valaliiton hallitukset, jotka the United Kingdom of Great Britain and
4508: Northero Ireland,
4509: toteavat, että 17 päivänä maaliskuuta 1948 Considering that the Patties to the Brussels
4510: tehdyn ja 23 päivänä lokakuuta 1954 muute- Treaty of 17th March 1948, as amended on
4511: tun Brysselin sopimuksen osapuolet ovat päät- 23rd October 1954, resolved to strengthen the
4512: täneet vahvistaa niitä yhdistäviä sosiaalisia social ties by which they are united and to
4513: siteitä ja pyrkiä kaikin yhteisin keinoin sekä make every effort in common, both by direct
4514: suorin neuvotteluin että erityisten elinten consultation and in spedalised Agencies, to
4515: avulla parantamaan kansojensa elintasoa ja raise the standard of living of their peoples
4516: edistämään maittensa sosiaalipalveluiden yhte- and promote the harmonious development of
4517: näistä kehitystä; social services in their respective countries;
4518: toteavat, että Brysselin sopimuksen säätele- Considering that the social activities go-
4519: miä sosiaalitoimintoja, jotka tapahtuivat vuo- verned by the Brussels Treaty and carried on,
4520: teen 1959 saakka Brysselin sopimusorganisaa- until 1959, under the auspices of the Brussels
4521: tion ja Länsi-Euroopan Unionin suojeluksessa, Treaty Organisation and the Western Euro-
4522: toteutetaan nyt Euroopan neuvoston piirissä pean Union are now conducted within the
4523: Länsi-Euroopan Unionin neuvoston 21 päivänä framework of the Council of Europe, in accor-
4524: lokakuuta 1959 tekemän päätöksen ja Euroo- dance with the deeisien taken on 21st October
4525: pan neuvoston ministerineuvoston 16 päivänä 1959 by the Council of Western European
4526: marraskuuta 1959 hyväksymän päätöslauselman Union and with Resolution (59) 23 adopted
4527: (59) 23 mukaisesti; on 16th November 1959 by the Committee of
4528: Ministers of the Council of Europe;
4529: toteavat, että Sveitsin Valaliitto on osallis- Considering that the Swiss Confederation
4530: tunut edellä mainitun päätöslauselman nojalla has participated since 6th May 1964 in activi-
4531: tapahtuvaan kansanterveystyöhön 6 päivästä ties in the field of public health carried on
4532: toukokuuta 1964 lähtien; under the aforesaid Resolution;
4533: pitävät Euroopan neuvoston tavoitteena Considering that the aim of the Council of
4534: jäsentensä välisen yhteyden lisääntymistä voi- Europe is the achievement of greater unity
4535: dakseen muun muassa edistää taloudellista ja between its Members in order to promote,
4536: sosiaalista kehitystä tekemällä sopimuksia ja inter alia, economic and social progress by the
4537: toimimalla yhteistyössä talous-, sosiaali-, kult- conclusion of agreements and by common
4538: tuuri-, taide-, lainsäädäntö- ja hallintoasioissa; action in economic, social, cultural, scientific,
4539: legal and administrative matters;
4540: toteavat, että ne ovat pyrkineet mahdolli- Considering that, so far as possible, they
4541: simman suuressa määrin edistämään sekä sosiaa- have endeavoured to promote progress both in
4542: lialan että siihen liittyvän kansanterveysalan the social field and in the related field of pub-
4543: 4 N:o 225
4544:
4545: kehitystä ja että ne ovat sitoutuneet yhtenäis- lic health and that they have undertaken the
4546: tämään kansallista lainsäädäntöään edellä mai- harmonisation of their national laws in pur-
4547: nittujen määräysten mukaisesti; suance of the aforementioned provisions;
4548: pitävät tällaisia toimia nyt tärkeämpinä kuin Considering that such measures are now
4549: koskaan Euroopassa tapahtuvassa lääkkeiden more than ever necessary in respect of the
4550: valmistuksessa ja jakelussa; manufacture, circulation and distribution of
4551: medicines in Europe;
4552: ovat vakuuttuneita siitä, että on suotavaa ja Convinced that it is desirable and necessary
4553: tarpeellista yhtenäistää sellaisia lääkeaineita kos- to harmonise specifications for medicinai
4554: kevat laatuvaatimukset, jotka raaka-aineina tai substances which, in their original state or in
4555: farmaseuttisina valmisteina ovat Euroopan kan- the form of pharmaceutical preparations, are
4556: sojen kannalta yleisesti kiinnostavia ja mer- of general interest and importance to the peop-
4557: kittäviä; les of Europe;
4558: ovat vakuuttuneita siitä, että on tarpeen kii- Convinced of the need to hasten the drawing
4559: rehtiä laatuvaatimusten laatimista yhä uusista up of specifications for the growing number
4560: markkinoille ilmestyvistä lääkeaineista; ja jotka of new medicinai substances appearing on the
4561: market;
4562: katsovat, että tämä tavoite voidaan parhaiten Considering that this aim can best be
4563: saavuttaa toteuttamalla vaiheittain asianomais- achieved by the progressive establishment of
4564: ten Euroopan maiden yhteinen farmakopea, a common pharmacopoeia for the European
4565: countries concerned,
4566: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
4567:
4568:
4569: 1 artikla Article 1
4570: Euroopan farmakopean laatiminen Elaboration of a European Pharmacopoeia
4571: Sopimuspuolet sitoutuvat: The Contracting Parties undertake:
4572: a) laatimaan vaiheittain kaikille asianomai- ( a) progressively to elaborate a Pharma-
4573: sille maille yhteisen farmakopean, jota nimite- copoeia which shall be common to the
4574: tään "Euroopan farmakopeaksi''; countries concerned and which shall be entit-
4575: led "European Pharmacopoeia";
4576: b) ryhtymään tarpeellisiin toimiin taatak- ( b) to take the necessary measures to ensure
4577: ~een, että tämän yleissopimuksen 6 ja 7 artik- that the monographs which will be adopted
4578: lan nojalla hyväksyttävistä Euroopan farmako- by virtue of Articles 6 and 7 of the present
4579: pean muodostavista monografioista tulee kun- Convention and which will constitute the
4580: kin maan virallisia normeja. European Pharmacopoeia shall become the
4581: official standards applicable within their res-
4582: pective countries.
4583:
4584: 2 artikla Article 2
4585: Euroopan farmakopean laatimisesta vastaavat Organs concerned with the elaboration of the
4586: elimet European Pharmacopoeia
4587: Euroopan farmakopean laativat: The elaboration of the European Pharma-
4588: copoeia shall be undertaken by:
4589: a) Kansanterveyskomitea, joka toimii Eu- ( a) The Publie Health Committee whose
4590: roopan neuvoston piirissä tämän yleissopimuk- activities are carried on within the framework
4591: sen. johdannossa mainitun päätöslauselman of the Council of Europe, in accordance with
4592: (59) 23 mukaisesti ja jota vastedes nimitetään Resolution (59) 23 mentioned in the Preamble
4593: "kansanterveyskomiteaksi"; to the present Convention, hereinafter referred
4594: to as "the Publie Health Committee";
4595: N:o 225 5
4596:
4597: b) Kansanterveyskomitean tähän tarkoituk- ( b) A European Pharmaeopoeia Commission
4598: seen perustama Euroopan farmakopeakomissio, established by the Publie Health Committee for
4599: jota vastedes nimitetään "komissioksi". this purpose, hereinafter referred to as "the
4600: Commission".
4601:
4602: 3 artikla Article 3
4603: Kansanterveyskomitean kokoonpano Composition of the Publie Health Committee
4604: Tämän yleissopimuksen päämäärien toteutta- For the purposes of the present Convention,
4605: miseksi muodostettava kansanterveyskomitea the Publie Health Committee shall be eom-
4606: koostuu sopimuspuolten nimittämistä kansal- posed of national delegations appointed by the
4607: lisista valtuuskunnista. Contraeting Parties.
4608:
4609: 4 artikla Article 4
4610: Kansanterveyskomitean tehtävät Funetions of the Publie Health Committec
4611: 1. Kansanterveyskomitealle kuuluu komis- 1. The Publie Health Committee shall
4612: sion toiminnan yleinen valvonta ja tässä tar- exereise a general oversight over the aetivities
4613: koituksessa komissio antaa sille selonteon of the Commission and for this purpose the
4614: jokaisesta istunnostaan. Commission shall submit a report on eaeh of
4615: its sessions to the Publie Health Committee.
4616: 2. Kansanterveyskomitean on hyväksyttävä 2. All decisions taken by the Commission,
4617: komission kaikki muut paitsi teknisiä tai me- other than those of a teehnical or procedural
4618: nettelytapakysymyksiä koskevat päätökset. Jos eharacter, shall he subject to the approval of
4619: kansanterveyskomitea ei hyväksy päätöstä tai the Publie Health Committee. If the Publie
4620: hyväksyy sen vain osittain, komitea lähettää Health Committee does not approve a decision
4621: sen takaisin komissioon lisäkäsittelyä varten. or approves it only partially, the Committee
4622: shall refer it back to the Commission for
4623: further eonsideration.
4624: 3. Kansanterveyskomitea asettaa komission 3. The Publie Health Committee, having
4625: 6 artiklan d kohdan nojalla antamat suosituk- regard to the recommendations of the Com-
4626: set huomioon ottaen määräajat, joiden kuluessa mission under Aarticle 6 ( d), shall fix the
4627: Euroopan farmakopeaa koskevat tekniset rat- time limits within which decisions of a tech-
4628: kaisut tulee panna toimeen sopimuspuolten nical character relating to the European Phar-
4629: alueilla. macopoeia shall he implemented within the
4630: territories of the Contracting Parties.
4631:
4632: 5 artikla Article 5
4633: Komission jäsenyys Membership of the Commission
4634: 1. Komissio koostuu scipimuspuolten mmlt- 1. The Commission shall he composed · of
4635: tärnistä kansallisista valtuuskunnista. Jokaiseen national delegations appointed by the Con-
4636: valtuuskuntaan saa kuulua enintään kolme tracting Parties. Eaeh delegation shall eonsist
4637: jäsentä, jotka ori valittu sen perusteella, että of not more than three members ehosen for
4638: he edustavat asiantuntemusta komission toi- their competenee in matters within the func-
4639: mialaan kuuluvissa asioissa. Kaikki sopimus- tions of the Commission. Each Contraeting
4640: puolet nimittävät saman määrän tällä tavoin Party may appoint the same number of alter-
4641: päteviä varajäseniä. nates similarly eompetent.
4642: 2. Komissio laatii itselleen työjärjestyksen. 2. The Commission shall draw up its own
4643: Rules of ·Proeedure.
4644: 3. Komissio valitsee jäsenistön keskuudesta 3. The Commission shall eleet a Chairman
4645: puheenjohtajan salaisella vaalilla. Puheenjohw from among its members by secret vote. The
4646: jan toimikausi ja uudelleenvalinnan edellytykset term of office of the Chairman and the eon-
4647: 6 N:o 225
4648:
4649: määritellään komission työjärjestyksessä, edel- ditions governing his re-election shall be laid
4650: lyttäen, että ensimmäisen puheenjohtajan toimi- down in the Rules of Procedure of the Com-
4651: kausi on kolme vuotta. Puheenjohtaja ei saa mission, provided that the term of office of
4652: toimikautenaan kuulua mihinkään kansalliseen the first Chairman shall be three years. Whil
4653: valtuuskuntaan. he holds office, the Chairman shall not he a
4654: member of any national delegation.
4655:
4656: 6 artikla Article 6
4657: Komission tehtävät Functions of the Commission
4658: Mikäli tämän yleissopimuksen 4 artiklan Subject to the provisions of Article 4 of
4659: määräyksistä ei muuta johdu, komission tehtä- the present Convention, the functions of the
4660: vät ovat: Commission shall be:
4661: a) määritellä Euroopan farmakopean laati- ( a) to determine the general principlcs app-
4662: miseen sovellettavat yleisperiaatteet; licable to the elaboration of the European
4663: Pharmacopoeia;
4664: b) päättää tähän tarkoitukseen käytettävistä ( b) to decide upon methods of analysis for
4665: analyysimenetelmistä; that purpose;
4666: c) huolehtia Euroopan farmakopeaan sisäl- ( c) to arrange for the preparation of and
4667: lytettävien monografioiden valmistelusta ja to adopt monographs to be included in the
4668: hyväksymisestä; ja European Pharmacopoeia; and
4669: d) suosittaa sellaisten määräaikojen asetta- ( d) to recommend the fixing of the time
4670: mista, joiden kuluessa Euroopan farmakopeaa limits within which its decisions of a technical
4671: koskevat teknisluonteiset päätökset tulee panna character relating to the European Pharma-
4672: täytäntöön sopimuspuolten alueilla. copoeia shall be implemented within the terri-
4673: tories of the Contracting Parties.
4674:
4675: 7 artikla Article 7
4676: Komission päätökset Decisions of the Commission
4677: 1. Jokaisella 5 artiklan 1 kohdassa malm- 1. Each of the national delegations men-
4678: tulla kansallisella valtuuskunnalla on yksi tioned in Article 5 ( 1 ) shall be entitled to
4679: ääni. one vote.
4680: 2. Komissio päättää kaikista teknisistä 2. On all technical matters, including the
4681: asioista, mukaan luettuna 6 artiklassa mainit- order in which the monographs referred to in
4682: tujen monografioiden valmistelujärjestys, äänes- Article 6 are to be prepared, decisions of the
4683: tävien valtuuskuntien yksimielisellä päätöksellä Commission shall be taken by a unanimous
4684: ja komission jäsenyyteen oikeutettujen valtuus- vote of delegations casting a vote and a majo-
4685: kuntien ääntenenemmistöllä. rity of the delegations entitled to sit on the
4686: Commission.
4687: 3. Kaikki muut komission päätökset teh- 3. All other decisions of the Commission
4688: dään annettujen äänten kahden kolmasosan shall be taken by a two-thidrs majority of the
4689: enemmistöllä ja komission jäsenyyteen oikeu- votes east and a majority of the delegations
4690: tettujen valtuuskuntien ääntenenemmistöllä. entitled to sit on the Commission.
4691:
4692: 8 artikla Article 8
4693: Komission toimipaikka ;a kokoukset Seat and meetings of the Commission
4694: 1. Komissio pitää kokouksensa Strasbour- 1. The Commission shall hold its meeting
4695: gissa, Euroopan neuvoston toimipaikassa. at Strasbourg, the seat of the Council of Eu-
4696: rope.
4697: N:o 225 7
4698:
4699: 2. Puheenjohtaja kutsuu komission koolle 2. lt shall be convened by its Chairman
4700: tarpeen vaatiessa mutta vähintään kahdesti and meet as often as necessary, but at least
4701: vuodessa. twice a year.
4702: 3. Komissio kokoontuu suljetuin ovin; työ- 3. lt shall meet in private; the working
4703: kielinä ovat Euroopan neuvoston viralliset kie- languages shall be the official languages of the
4704: let. Council of Europe.
4705: 4. Kansanterveyskomitea voi nimittää huo- 4. The Publie Health Committee may
4706: mioitsijan komission kokouksiin. appoint an observer to attend meetings of the
4707: Commission.
4708:
4709: 9 artikla Article 9
4710: Komission sihteeristö Secretariat of the Commission
4711: Komissiolla tulee olla sihteeristö, jonka pääl- The Commission shall have a Secretariat,
4712: likön ja teknisen henkilökunnan nimittää Eu- the head and the tecnical staff of which shall
4713: roopan neuvoston pääsihteeri komission suosi- be appointed by the Secretary-General of the
4714: tuksesta ja neuvoston henkilökuntaa koskevien Council of Europe on the advice of the Com-
4715: hallinnollisten määräysten mukaisesti. Pääsih- mission and in conformity with the Administra-
4716: teeri nimittää muut jäsenet yhteistyössä ko- tive Regulations of the Council af Europe
4717: mission sihteeristön päällikön kanssa. staff. The other members of the Secretariat
4718: shall be appointed by the Secretary-General in
4719: consultation with the head of the Commis-
4720: sion's Secretariat.
4721:
4722: 10 artikla Article 10
4723: Rahoitus Finances
4724: 1. Sopimuspuolet vastaavat taman artiklan 1. The expenses of the Secretariat of the
4725: toisen kappaleen määräysten mukaisesti komis- Commission and all other common expenses
4726: sion sihteeristöstä ja muista yhteisistä tämän incutred in the execution of the present Con-
4727: yleissopimuksen toimeenpanosta aiheutuvista vention shall be bome by the Contracting
4728: kuluista. Patties in accordance with the provisions of
4729: patagtaph 2 of this Atticle.
4730: 2. Siksi kunnes on sovittu kaikkien sopi- 2. Pending the conclusion of a special
4731: muspuolten hyväksymästä erityisjärjestelystä arrangement agreed to by all Contracting Pat-
4732: tämän yleissopimuksen nojalla tapahtuvien toi- ties for this purpose, the financial adminis-
4733: mien rahoitus järjestetään tämän yleissopimuk- ttation of opetations carried out under the
4734: sen johdannossa mainitun päätöslauselman present Convention shall be dealt with in
4735: (59) 23 tarkoittamia toimintoja koskevan so- accotdance with the provisions of the Partial
4736: siaalialan osasopimuksen budjetin määräysten Agreement Budget in the social field telating
4737: mukaisesti. to the activities covered by Resolution (59)
4738: 23 referred to in the Preamble to the present
4739: Convention.
4740:
4741: 11 artikla Article 11
4742: Voimaantulo Entry into force
4743: 1. Allekirjoittajahallitusten tulee ratifioida 1. The present Convention shall be ratified
4744: tai hyväksyä tämä yleissopimus. Ratifioimis- or accepted by the Signatory Governments.
4745: tai hyväksymisa~iakirjat on talletettava Euroo- lnstruments of ratification or acceptance shall
4746: pan neuvoston pääsihteerin huostaan. be deposited with the Sectetary-General of the
4747: Council of Eutope.
4748: 8 N:o 225
4749:
4750: 2. Tämä yleissopimus tulee voimaan kolmen 2. The present Convention shall enter into
4751: kuukauden kuluttua kahdeksannen ratifioimis- force three months after the date of deposit
4752: tai hyväksymisasiakirjan tallettamisesta. of the eighth instrument of ratification or
4753: acceptance.
4754:
4755: 12 artikla Article 12
4756: Yleissopimukseen liittyminen Accessions
4757: 1. Tämän yleissopimuksen voimaantulon jäl- 1. After the date of the entry into force
4758: keen Euroopan neuvoston ministerineuvosto of the present Convention, the Committee of
4759: voi, kokoontuessaan istuntoon, jossa on läsnä Ministers of the Council of Europe, sitting
4760: vain sopimuspuolten edustajia, sopiviksi katso- with its membership limited to the Represen-
4761: millaan ehdoilla pyytää jotakin muuta neuvos- tatives of the Contracting Parties, may invite,
4762: ton jäsenvaltiota liittymään tähän yleissopimuk- on such conditions as it considers appropriate,
4763: seen. any other Member State of the Coundl to
4764: accede to the present Convention.
4765: 2. Ministerineuvosto voi kuuden vuoden 2. After the expiry of six years from the
4766: kuluttua mainitusta ajankohdasta pyytää sopi- said date, the Committee of Ministers may
4767: viksi katsomillaan ehdoilla Euroopan neuvos- invite, on such conditions as it considers app-
4768: toon kuulumattomia Euroopan valtioita liitty- ropriate, European States not members of the
4769: mään tähän yleissopimukseen. Council of Europe to accede to the present
4770: Convention.
4771: 3. Liittyminen tapahtuu tallettamalla Eu- 3. Accession shall be effected by depositing
4772: roopan neuvoston pääsihteerin huostaan liitty- with the Secretary-General of the Council of
4773: misasiakirja, joka tulee voimaan kolmen kuu- Europe an instrument of accession, which shall
4774: kauden kuluttua tallettamispäivästä. take effect three months after the date of its
4775: deposit.
4776:
4777: 13 artikla Article 13
4778: Alueellinen soveltaminen T erritorial Application
4779: 1. Jokainen hallitus voi sopimusta allekir- 1. Any Government may, at the time of
4780: joittaessaan tai ratifioimis-, hyväksymis- tai signature or when depositing its instrument of
4781: liittymisasiakirjoja tallettaessaan yksilöidä sen ratification, acceptance or accession, specify the
4782: alueen tai ne alueet, joihin tätä yleissopimusta territory or territories to which the present
4783: sovelletaan. Convention shall apply.
4784: 2. Jokainen hallitus voi ratifioimis-, hyväk- 2. Any Government may, when depositing
4785: symis- tai liittymisasiakirjoja tallettaessaan tai its instrument of ratification, acceptance or
4786: myöhemmin ilmoittamalla Euroopan neuvoston accession or at any later date, by declaration
4787: pääsihteerille laajentaa tämän yleissopimuksen addressed to the Secretary-General of the
4788: koskemaan mitä yhtä tai useampaa aluetta Council of Europe, extend the present Con-
4789: hyvänsä, joka on ilmoituksessa yksilöity ja vention to any other territory or territories
4790: jonka kansainvälisistä suhteista sillä on oikeus specified in the declaration and for whose
4791: tehdä sitoumuksia. international relations it is responsible or on
4792: whose behalf it is authorised to give under-
4793: takings.
4794: 3. Jokainen edellisen kappaleen mukaisesti 3. Any declaration made in pursuance of
4795: tehty ilmoitus voidaan peruuttaa siinä maini- the preceding paragraph may, in respect of
4796: tun alueen osalta tämän yleissopimuksen 14 any territory mentioned in such declaration,
4797: artiklassa esitetyn menettelyn mukaisesti. be withdrawn according to the procedure laid
4798: down in Article 14 of the present Convention.
4799: N:o 225 9
4800:
4801: 14 artikla Article 14
4802: Voimassaoloaika Duration
4803: 1. Tämä yleissopimus on voimassa toistai- 1. The present Convention shall remain in
4804: seksi. force indefinitely.
4805: 2. Jokainen sopimuspuoli voi sanoa tämän 2. Any Contracting Party may, so far as it
4806: yleissopimuksen irti omalta osaltaan ilmoitta- is concerned, denounce the present Convention
4807: malla asiasta Euroopan neuvoston pääsihtee- by means of a notification addressed to the
4808: rille. Secretary-General of the Council of Europe.
4809: 3. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuu- 3. Such denunciation shall take effect sh:
4810: kauden kuluttua siitä, kun pääsihteeri on saa- months after the date of receipt by the Sec-
4811: nut asiasta ilmoituksen. retary-General of such notification.
4812:
4813: 15 artikla Article 15
4814: Ilmoitukset N otifications
4815: Euroopan neuvoston pääsihteeri ilmoittaa The Secretary-General of the Council of
4816: sopimuspuolille: Europe shall notify Contracting States of:
4817: a) jokaisesta allekirjoituksesta; (a) any signature;
4818: b) jokaisen ratifioimis-, hyväksymis- tai liit- (b) the deposit of any instrument of rati-
4819: tymisasiakirjan tallettamisesta; fication, acceptance or accession;
4820: c) tämän yleissopimuksen 11 artiklan mu- ( c) the date of entry into force of the
4821: kaisesta voimaantulopäivästä; present Convention in accordance with Article
4822: 11;
4823: d) jokaisesta 13 artiklan määräysten mukai- ( d) any declaration received in pursuance
4824: sesti saamastaan ilmoituksesta; of the provisions of Article 13;
4825: e) jokaisesta 14 artiklan mukaisesti saamas- ( e) any notification received in pursuance
4826: taan ilmoituksesta sekä irtisanomisen voimaan- of the provisions of Article 14 and the date
4827: tulopäivästä. on which denunciation takes effect.
4828:
4829: 16 artikla Article 16
4830: Lisäsopimukset Supplementary Agreements
4831: Tämän yleissopimuksen maaraysten yksityis- Supplementary agreements may he made
4832: kohtaisesta soveltamisesta voidaan tehdä lisä- concerning the detailed implementation of the
4833: sopimuksia. provisions of the present Convention.
4834:
4835: 17 artikla Article 17
4836: V äliai,kainen soveltaminen Provisional Application
4837: Ennen tämän yleissopimuksen 11 artiklan Pending the entry into force of the present
4838: määräysten mukaisesti tapahtuvaa voimaantu- Convention in accordance with the provisions
4839: loa allekirjoittajavaltiot sopivat, välttääkseen of Article 11, the Signatory States agree, in
4840: tämän yleissopimuksen toimeenpanon viivästy- ordet to avoid any delay in the implementation
4841: misen, soveltavansa sitä väliaikaisesti allekir- of the present Convention, to apply it provi-
4842: joituspäivästä lähtien oman valtiosääntönsä mu- sionally from the date of signature, in confor-
4843: kaisesti. mity with their respective constitutional sys-
4844: tems.
4845: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet siihen In witness whereof the undersigned, being
4846: asianmukaisesti valtuutettuina ovat allekirjoit- duly authorised thereto have signed the present
4847: taneet tämän yleissopimuksen. Convention.
4848:
4849: 2 168100833H
4850: 10 N:o 225
4851:
4852: Tehty Strasbourgissa 22 päivänä heinäkuuta Done at Strasbourg, this 22nd day of July
4853: 1964 englannin ja ranskan kielellä yhtenä kap- 1964 in English and French, both texts being
4854: paleena, jonka molemmat tekstit ovat yhtä equally authoritative in a single copy which
4855: todistusvoimaisia ja joka talletetaan Euroopan shall remain deposited in the archives of the
4856: neuvoston arkistoon. Pääsihteeri lähettää Council of Europe. The Secretary-General shall
4857: oikeaksi todistetut jäljennökset jokaiselle tä- send certified copies to each of the signatory
4858: män yleissopimuksen allekirjoittaneelle ja sii- and acceding States.
4859: hen Iiittyneelie valtiolle.
4860: 1981 vp. n:o 226
4861:
4862:
4863:
4864:
4865: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kansainvälisten sopi-
4866: musten julkaisemisesta
4867:
4868:
4869:
4870: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
4871:
4872: Voimassa olevassa lainsäädännössä ei ole ni- julkaisemisvelvoitteesta voidaan poiketa, tulisi
4873: menomaisia säännöksiä siitä, missä laajuudes- olla selvät laintasoiset säännökset. Sama kos-
4874: sa ja millä kielellä Suomea velvoittavat kan- kee sopimusten kääntämistä suomen ja ruotsin
4875: sainväliset sopimukset on julkaistava. Ei myös- kielelle.
4876: kään ole aivan selvää, missä määrin hallitus- Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi erityi-
4877: muodon säännöksiä lakien ja asetusten julkai- nen laki kansainvälisten sopimusten julkaisemi-
4878: semisesta Suomen säädöskokoelmassa samoin sesta. Sen mukaan eduskunnan hyväksymistä
4879: kuin lakien ja asetusten julkaisemiskielestä on edellyttävät sopimukset olisi aina julkaistava
4880: sovellettava kansainvälisiin sopimuksiin. ja tarvittaessa tätä varten käännettävä suomen
4881: Käytännössä lailla tai asetuksella voimaan ja ruotsin kielelle. Muista sopimuksista valtio-
4882: saatetut kansainväliset sopimukset on yleensä neuvosto voisi määrätä julkaisemista ja kään-
4883: julkaistu Suomen säädöskokoelman sopimussar- tämistä koskevia poikkeuksia. Sellaisia sopi-
4884: jassa. Muita sopimuksia samoin kuin sopimuk- muksia, joiden voimaansaattamiseksi ei tarvita
4885: siin liittyviä muita asiakirjoja ei sitä vastoin erillistä säädöstä, ei välttämättä lainkaan jul-
4886: aina ole julkaistu. Vaihtelevaa käytäntöä on kaistaisi säädöskokoelmassa. Ulkoasiainministe-
4887: esiintynyt myös siinä, millä kielellä sopimuk- riö voisi kuitenkin päättää julkaisemisesta.
4888: set ja niiden liiteasiakirjat julkaistaan. Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan vuo-
4889: Sopimusten julkaisemisesta ja siitä, milloin den 1982 alusta.
4890:
4891:
4892:
4893:
4894: YLEISPERUSTELUT
4895:
4896: 1. Nykyinen tilanne Hallitusmuodon 20 §:n 3 momentin, ja 28 §:n
4897: 2 momentin ( 607/80) mukaan lait ja asetuk-
4898: Suomen hallitusmuodon 33 §:n mukaan set on julkaistava Suomen säädöskokoelmassa.
4899: Suomen suhteista ulkovaltoihin maaraa presi- Julkaisemisvelvollisuuden on katsottu ulottu-
4900: dentti. Sopimukset ulkovaltojen kanssa on kui- van myös lailla ja asetuksella voimaansaatettui-
4901: tenkin eduskunnan hyväksyttävä, mikäli ne si- hin kansainvälisiin sopimuksiin. Suomen sää-
4902: sältävät säännöksiä, jotka kuuluvat lainsäädän- döskokoelmasta annetun asetuksen ( 696/80)
4903: nön alaan tai valtiosäännön mukaan muuten 2 § :n 3 momentin mukaan kansainväliset so-
4904: vaativat eduskunnan suostumuksen. Pykälästä pimukset julkaistaan säädöskokoelman erillise-
4905: seuraa, että kansainväliset sopimukset, joiden nä osana, sopimussarjana. Tämä säännös ei kui-
4906: noudattamiseen Suomi on sitoutunut, saatetaan tenkaan koske julkaisemisvelvollisuutta, vaan
4907: Suomessa pääsääntöisesti voimaan joko lailla ainoastaan sitä tapaa, millä sopimukset julkais-
4908: tai asetuksella. taan säädöskokoelmassa. Käytännössä myös so-
4909:
4910: 1681011635
4911: 2 N:o 226
4912:
4913: pimusten voimaansaattamissäädökset on julkais- tavia vaikeuksia. Lisäksi voi olla kysymys alas-
4914: tu sopimussarjassa. ta, jolla määräysten soveltaminen tapahtuu yk-
4915: Hallitusmuodon 22 §:n mukaan lait ja ase- sinomaan tai pääasiassa sopimusvaltioiden kes-
4916: tukset annetaan suomen ja ruotsin kielellä. ken sovitulla vieraalla kielellä (esimerkiksi
4917: Tästä seuraa, että myös lailla tai asetuksella kansainvälinen ilmailu). Mainitunlaista aineis-
4918: voimaansaatetut kansainväliset sopimukset on toa voi syntyä erityisesti silloin, kun kansain-
4919: julkaistava näillä kielillä. väliset järjestöt vahvistavat tehdyn yleissopi-
4920: Tiettyihin kansainvälisiin sopimuksiin tai nii- muksen nojalla jäsenvaltioidensa noudatetta-
4921: den voimaansaattamissäädöksiin taikka val- viksi sopimusta täydentäviä yksityiskohtaisia
4922: tion sisäiseen lainsäädäntöön saattaa sisältyä määräyksiä.
4923: valtuuksia, joiden nojalla muutkin valtiokoneis- Edellä mainituista syistä täydellisestä sopi-
4924: toon kuuluvat toimielimet kuin tasavallan pre- musten ja niihin liittyvän aineiston julkaisemis-
4925: sidentti saavat tietyn sopimuksenteko-oikeuden ja kääntämisvelvollisuudesta on voitava poike-
4926: valtuuden edellyttämissä puitteissa. Näin teh- ta. Yleisen tietojen saamisen tärkeyden vuoksi
4927: tyjä sopimuksia ei aina ole julkaistu säädösko- julkaisemisen periaatteet ja mahdollisuus poi-
4928: koelmassa. Sama koskee eräitten kansainvälis- keta julkaisemisvelvollisuudesta on määriteltävä
4929: ten sopimusten teknisluonteisia liitteitä. Käy- laissa.
4930: tännössä näitä asiakirjoja ei myöskään usein- Ehdotus laiksi kansainvälisten sopimusten
4931: kaan käännetä suomen ja ruotsin kielelle. julkaisemisesta pohjautuu suurelta osin nykyi-
4932: Sopimussarja on viime vuosina ollut laajuu- seen käytäntöön sitä edelleen kehittäen. Laki-
4933: deltaan keskimäärin 500-700 sivua, poik- ehdotuksen periaatteena on, että eduskunnan
4934: keuksellisesti vuonna 1980 lähes 1 600 sivua, hyväksymistä edellyttävät sopimukset olisi aina
4935: ja se on sisältänyt keskimäärin 60-70 nume- julkaistava ja käännettävä. Niistä sopimuksista,
4936: roa, joista vajaat kymmenen ulkoasiainminis- jotka voidaan saattaa voimaan pelkästään ase-
4937: teriön ilmoituksia ja loput varsinaisia sopi- tuksella, valtioneuvosto voisi määrätä julkaise-
4938: muksia. Sopimussarja julkaistaan, kuten muu- mista ja kääntämistä koskevia poikkeuksia. Kol-
4939: kin säädöskokoelma, suomen ja ruotsin kielel- mantena ryhmänä olisivat sopimukset, joiden
4940: lä. voimaansaattamiseksi ei ole tarpeen antaa eril-
4941: listä säädöstä. Tällaisia sopimuksia ei lähtökoh-
4942: taisesti julkaistaisi säädöskokoelman sopimus-
4943: sarjassa. Ulkoasiainministeriö voisi kuitenkin
4944: 2. U u d i s t u k s e n s y y t j a ottaen huomioon sopimuksen merkityksen mää-
4945: toteuttaminen rätä sen julkaistavaksi.
4946: Kansainvälisellä sopimuksella tarkoitetaan la-
4947: Kansainvälisen kanssakäymisen vilkastumi- kiehdotuksessa ensinnäkin varsinaisia valtio-
4948: nen ja sen merkityksen kasvu puoltaa tehty- sopimuksia eli kansainvälisen oikeuden perus-
4949: jen sopimusten mahdollisimman tehokasta teella Suomen valtiota veivoittavia hallitusten
4950: julkistamista. Sopimusten yleinen julkistaminen välisiä sopimuksia. Nämä voivat olla joko
4951: tapahtuu parhaiten Suomen säädöskokoelmas- monenvälisiä tai kahdenkeskisiä sopimuksia.
4952: sa. Toisaalta kansainvälisen yhteistoiminnan laa- Hallitusten välisiin sopimuksiin rinnastetaan
4953: juudesta ja sen monimuotoisuudesta aiheutuu, hallitusten ja kansainvälisten järjestöjen väli-
4954: ettei kaikkia sopimuksia eikä varsinkaan niihin set sopimukset. Lakiehdotuksessa luetaan kan-
4955: liittyviä tai niiden nojalla annettuja päätök- sainvälisten sopimusten piiriin lisäksi valtioko-
4956: siä ja määräyksiä ole tarpeen julkaista säädös- neistoon kuuluvien toimielinten, kuten ministe-
4957: kokoelman sopimussarjassa eikä kääntää suo- riöiden, oman toimivaltansa rajoissa vastaavan
4958: meksi ja ruotsiksi. Kansainvälisen yhteistoimin- ulkomaan viranomaisen kanssa tekemät kansain-
4959: nan piiriin sisältyy sopimusaineistoa, jolla ei välisen oikeuden alaiset sopimukset.
4960: ole valtionsis.äisesti yleistä merkitystä. Tällai- Tarkoituksena ei ole muuttaa nykyistä käy-
4961: nen sopimusaineisto saattaa koskea vain tiettyä täntöä, jonka mukaan kansainvälisten sopi-
4962: suppeaa erityisalaa sekä tällä alalla toimivia . musten voimaansaattamissäädökset julkaistaan
4963: henkilöitä ja viranomaisia. Aineisto voi olla sekä säädöskokoelman varsinaisessa osassa että
4964: teknisluonteinen, laaja ja usein muuttuva. Se sopimussarjassa. Säädösten julkaisemisajankoh-
4965: saattaa myös sisältää runsaasti erityistermino- taa koskevat säännökset olisi otettava huo-
4966: logiaa, jonka kääntäminen voi tuottaa huomat- mioon myös sopimussarjan julkaisemisessa.
4967: N:o 226
4968:
4969: 3. Asian v a 1m i s te 1 u tarpeellisena. Valtioneuvoston oikeuskansleri
4970: katsoi asiasta 9 päivänä marraskuuta 1976
4971: Valtioneuvoston kanslia asetti 18 päivänä erikseen antamassaan lausunnossa, että kansain-
4972: kesäkuuta 1969 toimikunnan tarkistamaan välisten sopimusten julkaisemista koskevat pe-
4973: Suomen asetuskokoelman julkaisemistapaa ja riaatteet olisi aiheellista järjestää lailla.
4974: asetuskokoelmasta annettuja säännöksiä sekä Tämä esitys pohjautuu asetuskokoelmatoi-
4975: hallituksen eduskunnalle antamien lakiesitysten mikunnan ehdotukseen ja sen johdosta annet-
4976: muotoa ja painotapaa. Asetuskokoelman ( ny- tuihin lausuntoihin. Esityksen valmistelu on
4977: kyisin Suomen säädöskokoelma) julkaisemista- tapahtunut yhteistyössä oikeusministeriön kans-
4978: paa ja toimittamista koskevien säännösten osal- sa.
4979: ta tämä niin sanottu asetuskokoelmatoimikunta
4980: totesi pahimpien puutteellisuuksien olevan kan-
4981: sainvälisten sopimusten julkaisemista tarkoitta- 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t o r i s e t j a
4982: vissa määräyksissä (komiteanmietintö 1972 :B taloudelliset vaikutukset
4983: 71). Toimikunta oli laatinut ehdotukset laiksi
4984: ja asetukseksi kansainvälisten sopimusten jul- Esityksellä ei ole organisatorisia vaikutuksia.
4985: kaisemisesta. Kun lakiehdotuksen tarkoituksena on, ettei
4986: Valtioneuvoston kanslia hankki mietinnöstä kaikkia kansainvälisiä sopimuksia olisi tarpeen
4987: lausunnot valtioneuvoston oikeuskanslerilta, julkaista Suomen säädöskokoelman sopimussar-
4988: kaikilta ministeriöiltä, eduskunnan keskuskans- jassa eikä kääntää suomeksi ja ruotsiksi, ei
4989: lialta, valtion painatuskeskukselta, kansainvä- uudistuksen toteuttamisesta aiheutuisi lisäkus-
4990: listen lainsäädäntöasiain neuvottelukunnalta ja tannuksia, vaan pyrkimyksenä on pikemminkin
4991: Suomen Lakimiesliitolta. Annetuissa lausun- ehkäistä tarpeettomien kustannusten syntymis-
4992: noissa pidettiin kansainvälisten sopimusten jul- tä.
4993: kaisemisen säädännöllistä järjestämistä yleensä
4994:
4995:
4996:
4997:
4998: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
4999:
5000: 1. Lakiehdotus noastaan tiedonanto, samassa yhteydessä, kun
5001: se käsittelee tasavallan presidentille tehtävää
5002: 1 §. Lähtökohtana on, että kansainväliset ehdotusta voimaansaattamisasetuksen antamises-
5003: sopimukset, joiden noudattamiseen Suomi on ta. Tiedonannossa olisi nimettävä pykälässä tar-
5004: sitoutunut, julkaistaan Suomen säädöskokoel- koitettu viranomainen. Tiedonanto voitaisiin
5005: man erillisessä osassa, sopimussarjassa. sijoittaa sopimussarjaan asianomaisen säädöksen
5006: 2 §. Eduskunnan hyväksymistä edellyttäväl- kohdalle alaviitteeksi samaan tapaan kuin ny-
5007: lä sopimuksella on katsottu olevan niin kes- kyisin menetellään viitattaessa säädöskokoel-
5008: keinen merkitys, että se olisi aina julkaistava massa hallituksen esitykseen ja valiokuntien
5009: säädöskokoelman sopimussarjassa. Muu kansain- mietintöihin. Ottaen huomioon 5 §:n 3 mo-
5010: välinen sopimus voitaisiin jättää julkaisematta mentin säännöksen voisi tällainen tiedonanto
5011: sopimussarjassa, jos valtioneuvosto niin päät- kuulua esim. seuraavasti: "Sopimus on nähtä-
5012: tää. Edellytyksenä on, että sopimuksella ei ole vänä ja saatavissa kauppa- ja teollisuusminis-
5013: yleistä merkitystä. teriössä, joka myös antaa sopimuksesta tietoja
5014: Pykälässä tarkoitettujen sopimusten valtion- suomeksi ja ruotsiksi."
5015: sisäinen voimaansaattaminen tapahtuu asetuk- Harkittaessa onko julkaisemisesta luovuttava
5016: sella. Voimaansaattamisasetuksen yhteydessä valtioneuvoston tulisi ottaa huomioon muun
5017: julkaistaisiin sopimussarjassa ainoastaan tiedon- muassa edellä yleisperustelujen yhteydessä mai-
5018: anto siitä, minkä viranomaisen luona sopimus nittuja seikkoja. Merkitystä voi olla myös sillä,
5019: on yleisön nähtävänä ja mistä se on saatavis- sisältyvätkö sopimusmääräyksiä vastaavat sään-
5020: sa. Valtioneuvosto voisi käytännössä tehdä pää- nökset jo ennestään valtion sisäiseen oikeu-
5021: töksen siitä, että sopimuksesta julkaistaan ai- teen tai sillä, sisällytetäänkö voimaansaattamis-
5022: 4 N:o 226
5023:
5024: asetukseen tällaisia määräyksiä. Pelkkä kustan- peräiskieli on suomi tai ruotsi taikka molem-
5025: nusten säästö ei voisi olla perusteena julkai- mat, sopimus julkaistaan näillä kielillä. Jollei
5026: sematta jättämiselle. alkuperäiskielenä ole suomi tai ruotsi taikka
5027: 3 §. Pykälä koskee sellaisia kansainvälisiä kumpikaan näistä, sopimukseen on liitettävä
5028: sopimuksia, joiden voimaansaattamiseksi ei ole vastaavasti joko suomen- tai ruotsinkielinen
5029: tarpeen antaa erillistä säädöstä eli lakia tai taikka molemmille kielille tehty käännös. Tä-
5030: asetusta. Tällaisia ovat sopimukset, joita eräät mä menettely vastaa hallitusmuodon 22 § :n
5031: hallintoviranomaiset voivat tehdä niille myön- säännöstä lakien ja asetusten julkaisemiskieles-
5032: nettyjen valtuuksien rajoissa. Esimerkkinä voi- tä.
5033: daan mainita kansainvälistä tietoliikenneteko- Pykälän mukaan eduskunnan hyväksymistä
5034: kuujärjestöä "lntelsatia" koskeva sopimus, edellyttävä kansainvälinen sopimus julkaistaan
5035: (SopS 6/73), jonka mukaan sopimusvaltioi- aina suomen ja ruotsin kielellä siten, että nämä
5036: den liikennehallinnot voivat tehdä tietoliiken- kielet ovat joko alkuperäiskielinä tai käännök-
5037: nettä koskevia sopimuksia. Sopimukset ovat sinä.
5038: luonteeltaan usein teknisiä eikä niillä ole yleis- Muun sopimussarjaan otettavan kansainväli-
5039: tä merkitystä. Sen vuoksi ehdotetaan, että täl- sen sopimuksen osalta valtioneuvosto voisi
5040: laisia sopimuksia ei olisi julkaistava säädösko- määrätä, että sopimus julkaistaan ilman suo-
5041: koelman sopimussarjassa. Ulkoasiainministeriö men- ja ruotsinkielisiä käännöksiä, siis yhdellä
5042: voisi kuitenkin harkintansa mukaan määrätä, tai useammalla alkuperäiskielellä. Jos käännök-
5043: että sopimuksesta julkaistaan 2 §: ssä tarkoi- set tehdään julkaisemista varten, ne on tehtä-
5044: tetut tiedot sisältävä ulkoasiainministeriön il- vä sekä suomen että ruotsin kielellä. Kääntä-
5045: moitus. Milloin sopimuksella on yleinen mer- misvelvoitteesta poikkeaminen edellyttäisi eri-
5046: kitys, ulkoasiainministeriö voisi määrätä, että tyisiä syitä. Perusteita harkittaessa voitaisiin
5047: itse sopimus julkaistaan sopimussarjassa. ottaa huomioon muun muassa sopimuksen laa-
5048: Yhdenmukaisuuden vuoksi on katsottu tar- juus, luonne ja se, keitä sopimus lähinnä kos-
5049: koituksenmukaiseksi uskoa kaikilla hallinnon- kee.
5050: aloilla tehtyjen sopimusten julkaisemisesta Milloin sopimus julkaistaan sopimussarjassa
5051: päättäminen ulkoasiainministeriölle. Valtiosopi- muilla kuin suomen ja ruotsin kielellä, tulee
5052: musten voimaansaattamista ja julkaisemista sopimussarjasta sopimuksen kohdalta ilmetä,
5053: koskevat asiat kuuluvat yleisesti ulkoasiainmi- minkä viranomaisen luona siitä on pyydettäessä
5054: nisteriölle, vaikka säädöskokoelmasta ja sen saatavissa tietoja suomeksi ja ruotsiksi. Vas-
5055: käytännön toimittamisesta huolehtivat valtio- taavasti milloin sopimuksesta julkaistaan sopi-
5056: neuvoston kanslia ja valtion painatuskeskus. mussarjassa ainoastaan tiedonanto tai ulko-
5057: Ulkoasiainministeriön ilmoitus sisältäisi sa- asiainministeriön ilmoitus, tulee siitä ilmetä
5058: mat tiedot kuin edellä mainittu tiedonanto, mahdollisuus saada tietoja suomeksi ja ruot-
5059: minkä lisäksi siinä olisi yksilöitävä kysymyk- siksi. Tietoja sopimuksen määräyksistä tulee
5060: sessä oleva sopimus, koska ilmoitusta ei voi- voida saada sekä suullisesti että kirjallisesti.
5061: da liittää mihinkään voimaansaattamissäädök- Viranomaisella ei kuitenkaan ole velvollisuutta
5062: seen, vaan se olisi annettava erillisenä. koko sopimuksen kääntämiseen suomeksi ja
5063: 4 §. Pykälän mukaan ulkoasiainministeriöllä ruotsiksi.
5064: on oikeus julkaista sopimussarjassa muitakin 6 §_ Lain säännöksiä kansainvälisistä sopi-
5065: kuin edellisessä pykälässä tarkoitettuja kansain- muksista sovelletaan myös sopimuksiin liitty-
5066: välisiä sopimuksia ja kansainvälisiä suhteita viin tai kansainvälisen järjestön niiden nojalla
5067: koskevia ilmoituksia. Nämä ilmoitukset ovat antamiin Suomen valtiota siroviin päätöksiin
5068: nykyisin koskeneet muun muassa sopimusten ja määräyksiin. Tällaisia päätöksiä ja määräyk-
5069: soveltamista, voimassaoloa ja liiteasiakirjoja. siä voivat antaa muun muassa Euroopan vapaa-
5070: 5 §. Pykälä koskee kansainvälisten sopi- kauppaliitto (EFTA), Kansainvälinen siviili-
5071: musten julkaisemiskieliä. Lähtökohtana on, et- iimaiJujärjestö (ICAO) sekä Pohjoismaiden mi-
5072: tä sopimukset julkaistaan ainakin yhdellä alku- nisterineuvosto. Sopimuksiin liittyviä määräyk-
5073: peräiskielellä. Tarkoitus ei ole muuttaa nykyistä siä voivat olla muun muassa teknisiä määräyk-
5074: käytäntöä, jolloin sopimukset voidaan julkaista siä sisältävät liiteasiakirjat.
5075: useallakin vieraalla kielellä (esimerkiksi poh- 7 §. Pykälä sisältää asetuksenantovaltuu-
5076: joismaiset sopimukset). Jos sopimuksen alku- tuksen.
5077: N:o 226 5
5078:
5079: 2. Tarkemmat säännökset uudet säännökset tulevat voimaan vuoden alus-
5080: ta.
5081: Tämän esityksen liitteenä on luonnos asetuk-
5082: seksi kansainvälisten sopimusten julkaisemises-
5083: ta. Asetus tulisi voimaan samaan aikaan nyt 4. S ä ä t ä mi s j ä r j e s t y s
5084: puheena olevan lain kanssa. Tarkoitus on myös
5085: muuttaa Suomen säädöskoelmasta annetun ase- Lakiehdotuksen on katsottava sisältävän
5086: tuksen 2 §:n 3 momentti viittaussäännökseksi, poikkeuksia säädösten julkaisemista koskevista
5087: jonka mukaan kansainvälisten sopimusten jul- hallitusmuodon 20 §:n 3 momentin ja 28 §:n
5088: kaisemisesta on säädetty erikseen. 2 momentin säännöksistä ja säädösten julkaise-
5089: miskieliä koskevasta hallitusmuodon 22 §:n
5090: säännöksestä. Tämän vuoksi ehdotus on käsi-
5091: 3. Voimaantulo teltävä valtiopäiväjärjestyksen 6 7 §: ssä sääde-
5092: tyllä tavalla.
5093: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 pal-
5094: vänä tammikuuta 1982. Sopimussarjan toimit- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
5095: tamisen kannalta on tarkoituksenmukaista, että kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
5096:
5097:
5098:
5099:
5100: Laki
5101: kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta
5102:
5103: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 6 7 §: ssä määrä-
5104: tyllä tavalla, säädetään:
5105:
5106: 1 § 4 §
5107: Kansainväliset sopimukset, joiden noudatta- Sopimussarjassa julkaistaan muutkin kuin
5108: miseen Suomi on sitoutunut, on julkaistava 3 §:ssä tarkoitetut kansainvälisiä sopimuksia ja
5109: Suomen säädöskokoelman erillisessä osassa ( so- kansainvälisiä suhteita koskevat ulkoasiainmi-
5110: pimussarja), jollei jäljempänä tässä laissa toi- nisteriön ilmoitukset.
5111: sin säädetä.
5112: 5 §
5113: 2 § Kansainväliset sopimukset julkaistaan sopi-
5114: Valtioneuvosto voi maarata, että sellaisesta mussarjassa ainakin yhdellä alkuperäiskielellä.
5115: kansainvälisestä sopimuksesta, joka ei edellytä Jos sopimuksen alkuperäiskielenä on suomi tai
5116: eduskunnan hyväksymistä ja jolla ei ole yleistä ruotsi taikka molemmat, sopimus julkaistaan
5117: merkitystä, julkaistaan sopimussarjassa ainoas- näillä kielillä. Jollei alkuperäiskielinä ole suomi
5118: taan tiedonanto siitä, minkä viranomaisen luo- tai ruotsi taikka kumpikaan näistä, sopimukseen
5119: na sopimus on yleisön nähtävänä ja mistä se on liitettävä vastaavasti suomen- tai ruotsin-
5120: on saatavissa. kielinen käännös tai molemmat.
5121: Vaitioneuvosto voi 1 momentin säännösten
5122: 3 § estämättä erityisistä syistä määrätä, että muu
5123: Kansainvälistä sopimusta, jonka voimaansaat- kuin eduskunnan hyväksymistä edellyttävä kan-
5124: tamiseksi ei ole tarpeen antaa erillistä säädöstä, sainvälinen sopimus julkaistaan ilman suomen-
5125: ei julkaista sopimussarjassa. Ulkoasiainministe- ja ruotsinkielisiä käännöksiä. Julkaistavaan so-
5126: riö voi kuitenkin määrätä, että sopimuksesta pimukseen on tällöin liitettävä tieto siitä, miltä
5127: julkaistaan sopimussarjassa 2 §:ssä tarkoitetut viranomaiselta sopimuksesta on saatavissa tie·
5128: tiedot sisältävä ilmoitus tai, milloin sopimuk- toja suomeksi ja ruotsiksi.
5129: sella on yleinen merkitys, että se julkaistaan Milloin kansainvälisestä sopimuksesta julkais-
5130: sopimussarjassa. taan sopimussarjassa ainoastaan tiedonanto tai
5131: 6 N:o 226
5132:
5133: ulkoasiainministeriön ilmoitus, tulee siihen si- 7 §
5134: sältyä 2 momentissa tarkoitettu tieto. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
5135: töönpanosta annetaan asetuksella.
5136: 6 §
5137: Tämän lain säännöksiä kansainvälisistä sopi- 8 §
5138: muksista sovelletaan myös sopimuksiin liitty- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
5139: viin tai kansainvälisen järjestön niiden nojalla kuuta 1982.
5140: antamiin Suomen valtiota sitoviin päätöksiin ja
5141: määräyksiin.
5142:
5143:
5144: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
5145:
5146:
5147: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
5148: Pääministeri
5149: MAUNO KOIVISTO
5150:
5151:
5152:
5153:
5154: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
5155: N:o 226 7
5156:
5157: Liite
5158:
5159: Asetus
5160: kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta
5161:
5162: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta
5163: päivänä kuuta 198 annetun lain ( 1 ) 7 §:n nojalla:
5164: 1 § sällöstä sen virkamiehen velvollisuutena, jolle
5165: Kansainvälisten sopimusten ja niihin liitty- kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta an-
5166: vien tai kansainvälisen järjestön niiden nojalla netun lain ( 1 ) 2 ja 5 §: ssä tarkoitettu
5167: antamien Suomen valtiota sitovien päätösten ja viranomainen on tämän tehtävän uskonut.
5168: määräysten julkaisemisessa on soveltuvin osin Milloin sopimuksesta, päätöksestä tai mäa-
5169: noudatettava, mitä Suomen säädöskokoelmasta räyksestä ei ole julkaistu edes tiedonantaa tai
5170: annetun asetuksen ( 696180) 3-7 §: ssä on ulkoasiainministeriön ilmoitusta, on tietojen an-
5171: säädetty. taminen asianomaisen viranomaisen ja tämän
5172: määräämän virkamiehen tehtävänä.
5173: 2 §
5174: Milloin kansainvälistä sopimusta tai 1 §: ssä 3 §
5175: tarkoitettua päätöstä tai määräystä ei ole jul- Ulkoasiainministeriö antaa tarvittaessa tar-
5176: kaistu Suomen säädöskokoelman sopimussar- kempia määräyksiä tämän asetuksen soveltami-
5177: jassa suomen ja ruotsin kielellä tai näille kie- sesta.
5178: lille tehtyinä käännöksinä taikka milloin maini-
5179: tunlaisesta sopimuksesta, päätöksestä tai mää- 4 §
5180: räyksestä on julkaistu vain tiedonanto tai ulko- Tämä asetus tulee voimaan päivänä
5181: asiainministeriön ilmoitus, on tietojen antami- kuuta 1982.
5182: nen sopimuksen, päätöksen tai määräyksen si-
5183: 1981 vp. n:o 227
5184:
5185:
5186:
5187:
5188: Hallituksen esitys Eduskunnalle Singaporen kanssa tulove-
5189: roja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron
5190: kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
5191: hyväksymisestä
5192:
5193:
5194:
5195: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
5196:
5197: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan 30 pa1van kuluttua
5198: väksyisi Singaporen kanssa tuloveroja koske- siitä päivästä, jona sopimusvaltioiden hallituk-
5199: van kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi set ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä
5200: ja veron kiertämisen estämiseksi lokakuussa valtiosäännössään sopimuksen voimaantulolle
5201: 1981 tehdyn sopimuksen. asetetut edellytykset. Voimaantulon jälkeen so-
5202: Sopimus eräin poikkeuksin rakentuu Ta- pimuksen määräyksiä sovelletaan Suomessa
5203: loudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön lähdeveron osalta tuloon, joka saadaan sopi-
5204: (OECD) Jaatimalle mallisopimukselle. Sopimus muksen voimaantulovuotta lähinnä seuraavan
5205: sisältää määräyksiä, joilla sopimusvaltiolle kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen
5206: myönnetään oikeus verottaa eri tuloja, kun jälkeen, sekä muiden tuloverojen osalta veroi-
5207: taas toisen sopimusvaltion on vastaavasti luo- hin, jotka määrätään sopimuksen voimaantulo-
5208: vuttava käyttämästä omaan verolainsäädäntöön vuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden tam-
5209: perustuvaa verottamisoikeuttaan tai muulla ta- mikuun 1 päivänä tai sen jälkeen aikaviita ve-
5210: voin myönnettävä huojennusta verosta, jotta rovuosilta.
5211: kansainvälinen kaksinkertainen verotus välte- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
5212: tään. Lisäksi sopimuksessa on muun muassa eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
5213: syrjintäkieltoa ja verotustietojen vaihtoa koske- ten voimaansaattamisesta.
5214: via määräyksiä.
5215:
5216:
5217:
5218:
5219: YLEISPERUSTELUT
5220:
5221: 1. Nykyinen tilanne ja asian 1.2. Asian valmistelu
5222: valmistelu
5223: Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin
5224: 1.1. Nykyinen tilanne Singaporessa joulukuussa 1980. Neuvotteluja
5225: jatkettiin Helsingissä toukokuussa 1981, jol-
5226: Suomen ja Singaporen välilä ei ole tällä loin parafoitiin englannin kielellä laadittu so-
5227: hetkellä voimassa tuloveroja koskevan kaksin- pimusluonnos.
5228: kertaisen verotuksen välttämiseksi tehtyä so- Verosopimusneuvottelukunta on antanut lau-
5229: pimusta ( verosopimus). Tällainen sopimus on suntonsa sopimusluonnoksesta.
5230: kuitenkin omiaan helpottamaan investointien Sopimus allekirjoitettiin Singaporessa 23 päi-
5231: tekemistä sopimusvaltiosta toiseen sopimusval- vänä lokakuuta 1981.
5232: tioon ja muutoinkin vahvistamaan sopimusval- Sopimus pääasiallisesti noudattaa Taloudelli-
5233: tioiden välisiä suhteita. sen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD)
5234: 168101202D
5235: 2 N:o 227
5236:
5237: laatimaa mallia kahdenkeskisiksi verosopimuk- 2. E s i t y k s en t a 1 o u d e 11 i s e t
5238: siksi. Poikkeamat tästä mallista koskevat muun vaikutukset
5239: muassa liiketulon, merikuljetuksesta saadun tu-
5240: lon, rojaltin ja vapaan ammatin harjoittamisesta Sopimuksen tarkoituksesta johtuu, että so-
5241: saadun tulon verottamista. Näiden tulojen osal- pimusvaltio ja muut sopimuksessa tarkoitettu-
5242: ta on eräissä tapauksissa sille sopimusvaltiolle, jen verojen saajat eivät käytä verottamisoikeut-
5243: josta tulo kertyy, annettu olennaisesti laajempi taan sopimuksessa määrätyissä tapauksissa tai
5244: verottamisoikeus kuin OECD:n mallisopimus että ne sopimuksessa edellytetyllä tavalla muu-
5245: edellyttää. Tätä verottamisoikeuden laajennusta, toin myöntävät huojennusta verosta. Sopimus-
5246: joka on nähtävä myönnytyksenä Singaporen määräysten soveltaminen merkitsee Suomen
5247: hyväksi, voidaan kuitenkin pitää perusteltuna osalta tällöin, että valtio ja kunnat sekä evan-
5248: kun otetaan huomioon Singaporen asema ke- kelis-luterilaisen kirkon ja ortodoksisen kirkko-
5249: hitysmaana. kunnan seurakunnat luopuvat osasta verotulo-
5250: Sekä Suomi että Singapore soveltavat veron- jaan, jotta kansainvälinen kaksinkertainen vero-
5251: hyvitysmenetelmää päämenetelmänä kaksinker- tus vältettäisiin.
5252: taisen verotuksen poistamiseksi.
5253:
5254:
5255: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
5256:
5257: 1. Sopimuksen sisältö jossa omaisuus on. Asunto-osakeyhtiön osak-
5258: keen tai muun kiinteistöyhteisön osuuden pe-
5259: 1 artikla. Tässä artiklassa määritetään ne rusteella hallitun huoneiston vuokralleannosta
5260: henkilöt, joihin sopimusta sovelletaan. Artikla saatu tulo rinnastetaan artiklassa kiinteistöstä
5261: on OECD:n mallisopimuksen mukainen. saatuun tuloon. Tällaista vuokratuloa voidaan
5262: 2 artikla. Verot, joihin sopimusta sovelle- niin ollen verottaa Suomessa.
5263: taan, määritellään ja mainitaan tässä artiklassa. 7 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimus-
5264: 3-5 artikla. Näissä artikloissa määritellään valtiossa olevan yrityksen saamasta liiketulosta
5265: eräät sopimuksessa esiintyvät sanonnat. Eräin voidaan verottaa toisessa sopimusvaltiossa vain,
5266: poikkeamin artiklat ovat OECD:n mallisopi- jos yritys harjoittaa toimintaansa viimeksi mai-
5267: muksen mukaisia. Sanonta "kiinteä toimipaik- nitussa valtiossa olevasta kiinteästä toimipai-
5268: ka" poikkeaa OECD:n mallisopimuksesta siinä, kasta. Kiinteän toimipaikan käsite määritellään
5269: että rakennus- tai asennustoiminnan suoritta- sopimuksen 5 artiklassa.
5270: mispaikkaa pidetään kiinteänä toimipaikkana 8 artikla. Tämä artikla sisältää meri- ja il-
5271: jo kun toiminta on kestänyt kuusi kuukautta makuljetuksesta saadun tulon osalta poikkeuk-
5272: ( 5 artiklan 3 kappale), kun tämä ajanjakso sia 7 artiklan määräyksiin. Kansainvälisestä il-
5273: mallisopimuksen mukaan on 12 kuukautta. makuljetuksesta saadusta tulosta verotetaan
5274: Suomen ja muiden teollistuneiden maiden vä- OECD:n mallisopimuksen mukaisesti vain siinä
5275: lisissä verosopimuksissa tämä aika on miltei sopimusvaltiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen
5276: poikkeuksetta myös 12 kuukautta. Kiinteän liikkeenjohto on ( 1 kappale). Kansainvälisestä
5277: toimipaikan muodostaa saman artiklan 4 kap- merikuljetuksesta saadusta tulosta sitä vastoin
5278: paleen mukaan myös rakennus- tai asennus- voidaan artiklan 2 kappaleen mukaan OECD:n
5279: toimintaan liittyvä valvontatoiminta, jos vii- mallisopimuksesta poiketen sopimusvaltiossa
5280: meksi mainittu toiminta kestää yli kuuden kuu- olevaa yritystä verottaa molemmissa sopimus-
5281: kauden ajan. Tällaisella määräyksellä ei ole valtioissa, vaikka yrityksellä ei olisi siellä kiin-
5282: vastinetta OECD:n mallisopimuksessa. Sanon- teää toimipaikkaa. Vero, joka sopimusvaltiossa
5283: nalle "kiinteä toimipaikka" on lisäksi annettu olevan yrityksen on suoritettava toisessa so-
5284: laajempi sisältö kuin OECD:n mallisopimuk- pimusvaltiossa, alennetaan kuitenkin 50 pro-
5285: sessa siinä, että palvelusten suorittaminen, kun sentilla, ja alennettu vero vähennetään ensiksi
5286: se tapahtuu työntekijöitä tai muuta henkilös- mainitussa valtiossa siitä verosta, joka yrityk-
5287: töä käyttämällä, muodostaa niin ikään kiinteän sen on siellä suoritettava samasta tulosta. Nämä
5288: toimipaikan ( 5 artiklan 3 kappaleen b kohta). määräykset ovat yhteydessä siihen kuljetustoi-
5289: 6 artikla. Kiinteästä omaisuudesta saatua tu- minnasta saadun tulon verottamista koskevaan
5290: loa voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, järjestelmään, jota Singapore soveltaa.
5291: N:o 227 3
5292:
5293: 9 artikla. Etuyhteydessä keskenään olevien maisen yhteisön on tulo- ja varallisuusverolain
5294: yritysten saamaa tuloa saadaan tämän ~rtik~~ (1043/74) 5 §:n 1 momentin 2 kohdan _mu-
5295: mukaan oikaista, jos perusteetonta vmtonsur- kaan vain eräissä harvinaisissa ja vähämerbtyk-
5296: toa voidaan näyttää. Suomessa tällä määräyk- sellisissä tapauksissa suoritettava Suomessa ve-
5297: sellä on merkitystä verotuslain 73 §:n 1 mo- roa täältä saadusta korosta.
5298: mentin (260/65) soveltamisen kannalta. 12 artikla. Rojaltista voidaan verottaa siinä
5299: 10 artikla. Osingosta voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa rojaltin saaja asuu ( 1
5300: sopimusvaltiossa, jossa osingon saaja asuu ( 1 kappale). OECD:n mallisopimuks~sta poike~en
5301: kappale). Jos kuitenkin osingon saajana on voidaan 2 kappaleen mukaan kmtenkm roJal-
5302: suomalainen yhtiö, osinko on Suomessa va- tista verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, jos-
5303: pautettu verosta samassa laajuudessa kuin suo- ta se kertyy (lähdevaltio) . Tällöin ver? läh?e-
5304: malaiselta yhtiöltä saatu osinko on vapautettu valtiossa saa olla enintään 10 prosenttia roJal-
5305: verosta Suomen verolainsäädännön mukaan ( 21 tin kokonaismäärästä, jollei 4 kappaleen maa-
5306: artiklan 2 kappaleen b kohta) . Viittaus Suo- räyksiä ole sovellettava. Sopimuss~äntelY.. poik-
5307: men verolainsäädäntöön tarkoittaa tällä het- keaa siitä käytännöstä, josta Suomi pyrku nou-
5308: kellä elinkeinotulon verottamisesta annetun lain dattamaan neuvotellessaan verosopimuksista,
5309: 6 § :n 1 momentin 5 kohtaa ( 846/80) sekä 2 siinä että Suomen omaksuman periaatteellisen
5310: ja 3 momenttia ( 821/78). Osingosta voida~.n kannan mukaan vain teollisesta rojaltista olisi
5311: artiklan 1 kappaleen mukaan verottaa myos voitava verottaa lähdevaltiossa ja että vero olisi
5312: siinä sopimusvaltiossa, jossa osingon maksavan rajoitettava 5 prosenttiin. Poikkeamat Singa-
5313: yhtiön kotipaikka on ( lähdevaltio). Tällöi?- poren kanssa tehdyssä verosopimuksessa Suo-
5314: vero lähdevaltiossa on rajoitettu OECD:n malli- men soveltamasta käytännöstä on nähtävä Suo-
5315: sopimuksen mukaisesti 5 prosenttiin osingon men puolelta Singaporen hyväksi tehtyinä.~y~~
5316: kokonaismäärästä, jos osingon saajana on yh- nytyksinä. Rojaltia, joka maks~taar; kuntea~
5317: tiö, joka hallitsee vähintään 10 prosenttia omaisuuden käyttöoikeudesta sekå kaivoksen ta1
5318: (OECD: 25 prosenttia) osingon maksavan yh- muiden luonnonvarojen hyväksikäytöstä verote-
5319: tiön pääomasta, ja muissa tapauksissa 15 pro- taan 6 artiklan mukaan. Syntynyt kaksinker-
5320: senttiin osingon kokonaismäärästä, jollei 3 kap- tainen verotus poistetaan veronhyvityksellä 21
5321: paleen määräyksiä ole sovellettava. SyntynY_t artiklan 2 kappaleen a kohdan määräysten mu-
5322: kaksinkertainen verotus poistetaan veronhyvl- kaisesti.
5323: tyksellä 21 artiklan 2 kappaleen a kohdan mää-
5324: räysten mukaisesti. Singaporen nykyisen lain- 13 artikla. OECD:n mallisopimuksessa kah-
5325: säädännön mukaan Singaporessa ei kuitenkaan teen eri artiklaan sisältyvät itsenäistä ammatin-
5326: osingon maksavan yhtiön tulosta suoritettavan harjoittamista ( 14 artikla) ja yksityistä palve-
5327: veron lisäksi peritä osingosta veroa. lusta ( 15 artikla) koskevat määräykset on
5328: 11 artikla. Korosta voidaan verottaa siinä koottu Singaporen kanssa tehdyssä verosopi-
5329: sopimusvaltiossa, jossa koron saaja asuu ( 1 muksessa yhteen artiklaan. Rakenteeltaan ja s~
5330: sällöltään artikla vastaa lähinnä OECD:n malli-
5331: kappale). Ko.rosta voidaan ~ k~?~.aleen. mu- sopimuksen 15 artiklaa. OECD:n mallisopimuk-
5332: kaan kuitenkm verottaa myos suna sopimus-
5333: valtiossa, josta se kertyy (lähdevaltio). Tällöin sesta poiketen tämä merkitsee muun muassa,
5334: vero lähdevaltiossa saa olla enintään 10 pro- että vapaasta ammatista saadusta tulost~ voi-
5335: senttia koron kokonaismäärästä, jollei 6 kap- daan verotta siinä valtiossa, jossa ammattla har-
5336: paleen määräyksiä ole sovellettava. SyntynY.t joitetaan, jos tulon saaja oleskelee tässä _val-
5337: kaksinkertainen verotus poistetaan veronhyvl- tiossa ammatin harjoittamista varten, vatkka
5338: tyksellä 21 artiklan 2 kappaleen a kohdan mä~ hänellä ei ole kiinteää paikkaa siellä. Saman-
5339: kaltaisia määräyksiä on eräissä aikaisemrnissakin
5340: räysten mukaisesti. Jos. ku~tenki~ ..kor?n .~a~!a Suomen tekemissä verosopimuksissa. Muutoin
5341: on sopimusvaltio, sen Julbsyhtelso tai taman
5342: valtion tai sen julkisyhteisön kokonaan tai pää- artiklan määräykset ovat eräin poikkeamin
5343: asiallisesti omistama laitos, korosta ei veroteta OECD:n mallisopimuksen mukaiset.
5344: lähdevaltiossa ( 3 ja 4 kappale). 14 ja 15 artikl~ . . Näihin ar~ikloihin ..sisä!-
5345: Suomelle lähdevaltion verottamisoikeutta tyvät johtajanpalkklmta (14 arttkla) seka tai-
5346: koskevilla määräyksillä ei ole juuri mitään käy- teilijoita ja urheilijoita ( 15 artikla) koskevat
5347: tännön merkitystä jo siitä syvstä, että luonnol- määräykset ovat eräin täsmennyksin ja poik-
5348: lisen henkilön, joka ei asu Suomessa, ja ulko- keamin OECD:n mallisopimuksen ja Suomen
5349: 4 N:o 227
5350:
5351: verosopimuksissaan noudattaman käytännön dan määräykset rakentuvat sille sopimuksessa
5352: mukaiset. omaksutulle periaatteelle, että tulon saajaa ve-
5353: 16 artikla. Julkisesta palveluksesta saatua rotetaan siinä sopimusvaltiossa, jossa hän asuu
5354: tuloa verotetaan 1 kappalessa olevan pääsään- ( kotivaltio), myös sellaisesta tulosta, josta so-
5355: nön mukaan vain siinä sopimusvaltiossa, josta pimuksen mukaan voidaan verottaa toisessa so-
5356: maksu tapahtuu. Vastaava pääsääntö on 2 kap- pimusvaltiossa ( lähdevaltio). Kotivaltiossa mak-
5357: paleen mukaan voimassa tällaisen palveluksen settavasta verosta vähennetään kuitenkin vero,
5358: perusteella maksettavan eläkkeen osalta. Ar- joka sopimuksen mukaisesti on maksettu sa-
5359: tiklan 1 kappaleen b kohdassa ja 2 kappaleen masta tulosta toisessa sopimusvaltiossa. Vähen-
5360: b kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa palkkatu- nyksen määrä on kuitenkin rajoitettu siihen ky-
5361: loa tai eläkettä verotetaan kuitenkin vain saa- symyksessä olevasta tulosta kotivaltiossa mak-
5362: jan kotivaltiossa. Artiklan 3 kappaleen mukaan settavan veron osaan, joka suhteellisesti ja-
5363: tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta julki- kautuu sille tulolle, josta voidaan verottaa läh-
5364: sesta palveluksesta saatuun tuloon ja tällai- devaltiossa. Veronhyvitysmenetelmää ei tieten-
5365: sen palveluksen perusteella saatuun eläkkee- kään sovelleta Suomessa niissä tapauksissa, jois-
5366: seen. Niitä verotetaan niiden määräysten mu- sa osinko on vapaa Suomen verosta 2 kappa-
5367: kaan, jotka koskevat yksityisestä palveluksesta leen b kohdan määräysten nojalla. Artiklan 2
5368: saatua tuloa ja tällaisen palveluksen perusteella kappaleen d kohdan määräykset merkitsevät
5369: saatua eläkettä. muun muassa, että Suomen verosta eräissä ta-
5370: 17 artikla. Tässä artiklassa on määräyksiä pauksissa vähennetään Singaporen vero, jota
5371: opiskelijoiden ja harjoittelijoiden saamien tu- ei tosiasiallisesti ole maksettu mutta joka olisi
5372: lojen verovapaudesta eräissä tapauksissa. Ar- maksettava jollei erityistä veronhuojennusta
5373: tiklassa annetaan opiskelijoille ja harjoitteli- Singaporen taloudellisen kehityksen edistämi-
5374: joille eräissä tapauksissa laajempi vapautus ve- seksi olisi myönnetty (niin sanottu matching
5375: rosta kuin OECD:n mallisopimuksen mukaan. credit) . Vastaavia määräyksiä on muissakin
5376: Samankaltaisia määräyksiä on monessa aikai- Suomen ja kehitysmaiden välillä tehdyissä vero-
5377: semmassakin Suomen tekemässä verosopimuk- sopimuksissa.
5378: sessa. 22-25 artikla. Näihin artikloihin sisältyvät
5379: 18 artikla. Tämän artiklan mukaan verote- syrjintäkieltoa ( 22 aritkla), keskinäistä sopi-
5380: taan sopimusvaltion eläkkeitä ja muita etuuksia musmentettelyä ( 23 artikla), verotusta koske-
5381: vain tässä valtiossa. Tämä poikkeusmääräys vien tietojen vaihtamista ( 24 artikla) sekä
5382: merkitsee, että esimerkiksi TEL-työeläkettä, diplomaattisia ja konsulivirkamiehiä ( 25 ar-
5383: joka maksetaan Singaporessa asuvalle saajalle, tikla) koskevat määräykset ovat eräin poikkea-
5384: verotetaan vain Suomessa. Tämä sopimussään- min OECD:nmallisopimuksen ja Suomen vero-
5385: tely vastaa sitä käytäntöä, jota Suomi pyrkii sopimuksissaan noudattaman käytännön mukai-
5386: noudattamaan verosopimuksissaan. set.
5387: 19 artikla. Tulosta, jota ei ole mainittu 26 artikla. Sopimuksen voimaantuloa koske-
5388: edellä olevissa artikloissa, voidaan verottaa sii- vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. So-
5389: nä sopimusvaltiossa, josta tulo kertyy. pimus tulee voimaan 30 päivänä siitä päi-
5390: 20 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimuk- västä, jona sopimusvaltoiden hallitukset ovat
5391: sessa tarkoitettu vapautus verosta tai alennus ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä sopimuksen
5392: veroon Suomessa olevasta lähteestä kertyneen voimaantulon edellytykset. Sitä sovelletaan Suo-
5393: tulon osalta rajoitetaan Singaporeen siirrettyyn messa lähdeveron osalta tuloon, joka saadaan
5394: tai siellä vastaanotettuun tuloon, jos Singapo- sopimuksen voimaantulovuotta lähinnä seuraa-
5395: ren lainsäädännön mukaan tulosta verotetaan van kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai
5396: vain Singaporeen siirretyn tai siellä vastaanote- sen jälkeen, ja muiden tuloverojen osalta ve-
5397: tun määrän perusteella. Artikla, jolla ei ole roihin, jotka määrätään sopimuksen voimaan-
5398: vastinetta OECD:n mallisopimuksessa, on otet- tulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden
5399: tu sopimukseen Singaporen aloitteesta. tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta
5400: 21 artikla. Veronhyvitysmenetelmä on tä- verovuosilta, ja Singaporessa veroon, joka mää-
5401: män artiklan mukaan molemmissa sopimusval- rätään sopimuksen voimaantulovuotta toiseksi
5402: tioissa päämenetelmä kaksinkertaisen verotuk- seuraavana kalenterivuotena tai sen jälkeen al-
5403: sen poistamiseksi. Artiklan 2 kappaleen a koh- kavilta verotusvuosilta.
5404: N:o 227 5
5405:
5406: 2 7 artikla. Sopimuksen päättymistä koske- että Eduskunta hyväksyisi ne Singa-
5407: vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. So- poressa 23 päivänä lokakuuta 1981 Suo-
5408: pimuksen on määrä olla voimassa toistaiseksi. men Tasavallan ja Singaporen T asaval-
5409: lan välillä tuloveroja koskevan kaksin-
5410: kertaisen verotuksen välttämiseksi ja ve-
5411: 2. Eduskunnan suostumuksen ron kiertämisen estämiseksi tehdyn so-
5412: tarpeellisuus pimuksen määräykset, jotka vaativat
5413: Eduskunnan suostumuksen.
5414: Sopimus merkitsee useissa kohdin poikkea-
5415: mista voimassa olevasta verolainsäädännöstä. Koska sopimus sisältää määräyksiä jotka kuu-
5416: Tämän vuoksi sopimus vaatii näiltä osin edus- luvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla
5417: kunnan hyväksymisen. Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
5418: tus:
5419: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
5420: 33 §:n mukaisesti esitetään,
5421:
5422: Laki
5423: Singaporen kanssa tuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kier-
5424: tämisen estämiseksi: tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
5425:
5426: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
5427:
5428: 1 § 2 §
5429: Singaporessa 23 päivänä lokakuuta 1981 Suo- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
5430: men Tasavallan ja Singaporen Tasavallan vä- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
5431: lillä tuloveroja koskevan kaksinkertaisen vero-
5432: tuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen es- 3 §
5433: tämiseksi tehdyn sopimuksen määräykset ovat, Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
5434: mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- tävänä ajankohtana.
5435: massa niin kuin niistä on sovittu.
5436:
5437: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
5438:
5439:
5440: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
5441: Pääministeri
5442: MAUNO KOIVISTO
5443:
5444:
5445:
5446:
5447: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
5448:
5449: •
5450: 6 N:o 227
5451:
5452: (Suomennos)
5453:
5454:
5455:
5456:
5457: Suomen Tasavallan ja Singaporen Tasavallan CONVENTION
5458: välinen
5459: between the Republic of Finland and the
5460: SOPIMUS Republic of Singapore for the avoidance of
5461: double taxation and the prevention of fiscal
5462: tuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen evasion with respect to taxes on income
5463: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi
5464:
5465: Suomen Tasavallan hallitus ja Singaporen The Government of the Republic of Fin-
5466: Tasavallan hallitus, land and the Government of the Republic of
5467: Singapore,
5468: haluten tehdä sopimuksen tuloveroja koske- Desiring to conclude a Convention for the
5469: van kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi avoidance of double taxation and the pre-
5470: ja veron kiertämisen estämiseksi, vention of fiscal evasion with respect to taxes
5471: on income,
5472: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
5473:
5474: 1 artikla Article 1
5475: Henkilöt, joihin sopimusta sovelletaan Personal scope
5476: Tätä sopimusta sovelletaan henkilöihin, jotka This Convention shall apply to persons who
5477: asuvat sopimusvaltiossa tai molemmissa sopi- are residents of one or both of the Contracting
5478: musvaltioissa. States.
5479:
5480: 2 artikla Article 2
5481: Sopimuksen piiriin kuuluvat verot T axes covered
5482: 1. Tätä sopimusta sovelletaan veroihin, 1. This Convention shall apply to taxes on
5483: jotka määrätään sopimusvaltion tai sen paikal- income imposed on behalf of each Contracting
5484: lisviranomaisen lukuun tulon perusteella, ve- State or of its local authorities, irrespective
5485: rojen kantotavasta riippumatta. of the manner in which they are levied.
5486: 2. Tulon perusteella suoritettavina veroina 2. There shall be regarded as taxes on
5487: pidetään kaikkia kokonaistulon taikka tulon income all taxes imposed on total income or
5488: osan perusteella suoritettavia veroja, niihin on elements of income, including taxes on
5489: luettuina irtaimen tai kiinteän omaisuuden luo- gains from the alienation of movable or im-
5490: vutuksesta saadun voiton perusteella suoritet- movable property and taxes on the total
5491: tavat verot sekä yrityksen maksamien palkko- amounts of wages or salaries paid by enter-
5492: jen yhteismäärän perusteella suoritettavat verot. prises.
5493: 3. Tällä hetkel.M suoritettavat verot, joihin 3. The existing taxes to which the Con-
5494: sopimusta sovelletaan, ovat: vention shall apply are:
5495: a) Singaporessa: a) in Singapore:
5496: tulovero (jäljempänä "Singaporen vero"); the income tax ( hereinafter referred as
5497: "Singapore tax") ;
5498: b) Suomessa: b) in Finland:
5499: 1) valtion tulovero; 1) the state income tax;
5500: N:o 227 7
5501:
5502: 2) kunnallisvero; 2) the communal tax;
5503: 3) kirkollisvero; 3) the church tax;
5504: 4) merimiesvero ja 4) the sailors' tax; and
5505: 5) lähdevero; 5) the tax withheld at source from non-
5506: residents' income;
5507: {jäljempänä "Suomen vero"). (hereinafter referred to as "Finnish tax") .
5508: 4. Sopimusta sovelletaan myös kaikkiin 4. The Convention shall apply also to any
5509: samanlaisiin tai pääasiallisesti samanluonteisiin identical or substantially similar taxes which
5510: veroihin, joita on sopimuksen allekirjoittami- are imposed after the date of signature of the
5511: sen jälkeen suoritettava tällä hetkellä suori- Convention in addition to, or in place of, the
5512: tettavien verojen ohella tai asemesta. Sopimus- existing taxes. The competent authorities of
5513: valtioiden toimivaltaisten viranomaisten on the Contracting States shall notify each other
5514: ilmoitettava toisilleen verolainsäädäntöönsä of significant changes which have been made
5515: tehdyistä merkittävistä muutoksista. in their respective taxation laws.
5516: 5 . . Jos jommankumman sopimusvaltion ve- 5. If by reason of changes made in the
5517: rolainsäädäntöön tehtyjen muutosten vuoksi taxation law of either Contracting State, it
5518: pidetään sopimuksen artiklan muuttamista toi- seems desirable to amend any Article of the
5519: vottavana vaikuttamatta sen yleisiin periaat- Convention without affecting the general prin-
5520: teisiin, voidaan tarpeelliset muutokset tehdä ciples thereof the necessary amendments may
5521: keskinäisin sopimuksin diplomaattisten noottien be made by mutual consent by means of an
5522: vaihdella tai muulla sopimusvaltioiden valtio- exchange of diplomatic notes or in any other
5523: säännössä edellyttämällä tavalla. manner in accordance with their constitutional
5524: procedures.
5525:
5526: 3 artikla Article 3
5527: Yleiset määritelmät General definitions
5528: 1. Jollei asiayhteydestä muuta johdu, on 1. For the purposes of this Convention,
5529: tätä sopimusta sovellettaessa seuraavilla sanon- unless the context otherwise requires:
5530: noilla jäljempänä mainittu merkitys:
5531: a) 1 ) "Singapore" tarkoittaa Singaporen a) 1) the term "Singapore" means the
5532: Tasavaltaa; Republic of Singapore;
5533: 2) "Suomi" tarkoittaa Suomen Tasa- 2) the term "Finland" means the Republic
5534: valtaa ja, maantieteellisessä merkityksessä käy- of Finland and, when used in a geographical
5535: tettynä, aluetta, jolla Suomen verolainsäädäntö sense, means any territory in which Finnish
5536: on voimassa; taxation law is in force;
5537: b) "sopimusvaltio" ja "toinen sopimusval- b) the terms "a Contracting State" and
5538: tio" tarkoittaa Singaporea ja Suomea, sen mu- "the other Contracting State" mean Singapore
5539: kaan kuin asiayhteys edellyttää; or Finland as the context requires;
5540: c) "henkilö" käsittää luonnollisen henkilön, c) the term "person" includes an indi-
5541: jakamauoman kuolinpesän, toisen hyväksi hal- vidual, an undivided estate of a deceased per-
5542: litun varallisuuskokonaisuuden ( trust), yhtiön son, a trust, a company and any other body
5543: ja muun yhteenliittymän, jota verotuksessa kä- of persons which is treated as an entity for
5544: sitellään eri yksikkönä; tax puposes;
5545: d) "yhtiö" tarkoittaa oikeushenkilöä tai d) the term "company" means any body
5546: muuta, jota verotuksessa käsitellään oikeushen- corporate or any other entity which is treated
5547: kilönä; as a body corporate for tax purposes;
5548: e) "sopimusvaltiossa oleva yritys" ja "toi- e) the terms "enterprise of a Contracting
5549: sessa sopimusvaltiossa oleva yritys" tarkoittaa State" and "enterprise of the other Contracting
5550: yritystä, jota sopimusvaltiossa asuva henkilö State" mean respectively an enterprise carried
5551: harjoittaa, ja vastaavasti yritystä, jota toisessa on by a resident of a Contracting State and
5552: sopimusvaltiossa asuva henkilö harjoittaa; an enterprise carried on by a resident of the
5553: other Contracting State;
5554: 8 N:o 227
5555:
5556: f) "toimivaltainen viranomainen' tarkoittaa: (f) the term "competent authority" means:
5557: 1) Singaporessa valtiovarainministeriä tai 1 ) in Singapore, the Minister for Finance
5558: hänen valtuuttamaansa edustajaa; or his authorised representative;
5559: 2) Suomessa valtiovarainministeriötä tai sen 2) in Finland, the Ministry of Finance or
5560: valtuuttamaa edustajaa; its authorised representative;
5561: g) "vero" tarkoittaa Singaporen veroa tai g) the term "tax" means Singapore tax
5562: Suomen veroa, sen mukaan kuin asiayhteys or Finnish tax as the context requires;
5563: edellyttää;
5564: h) "kansalainen" tarkoittaa: h) the term "national" means:
5565: 1 ) luonnollista henkilöä, jolla on sopimus- 1 ) any individual possessing the nationality
5566: valtion kansalaisuus, of a Contracting State;
5567: 2) oikeushenkilöä, yhtymää ja muuta yh- 2) any legal person, partnership and associ-
5568: teenliittymää, jotka on muodostettu sopimus- ation deriving its status as such from the laws
5569: valtiossa voimassa olevan lainsäädännön mu- in force in a Contracting State;
5570: kaan;
5571: i) "yrityksen tulo" ei käsitä vuokraa taikka i) the term "profits of an enterprise" does
5572: rojaltia, joka saadaan kirjallisesta tai taiteelli- not include rents or royalties in respect of
5573: sesta tekijänoikeudesta taikka elokuvafilmistä literary or artistic copyrights, motion picture
5574: tahi televisio- tai radiolähetyksessä käytettä- films or of tapes for television or broadcasting
5575: västä nauhasta taikka kaivoksesta, öljylähteestä, or of mines, oil wells, quarries, or other places
5576: louhoksesta tai muusta paikasta, jossa luon- of extraction of natural resources or of timber
5577: nonvaroja louhitaan, taikka metsätaloudesta, or forest produce, or income in the form of
5578: tahi osingon, koron, vuokran, rojaltin tai kor- dividends, interest, rents, royalties or fees or
5579: vauksen muodossa saatua tuloa taikka muuta other payments derived from the management,
5580: suoritusta, joka saadaan toisen yrityksen tai control or supervision of the trade, business
5581: yritysryhmän liike- tai muun toiminnan johta- or other activity of any other enterprise or
5582: misesta tai valvonnasta, tahi suoritusta, joka concern or payments for labour or personai
5583: saadaan työstä tai henkilökohtaisesta toimin- services or income derived from the operation
5584: nasta taikka tuloa, joka saadaan aluksen taik.l{a of ships or aircraft;
5585: ilma-aluksen käyttämisestä;
5586: j) "kansainvälinen liikenne" tarkoittaa kul- j ) the term "international traffic" means
5587: jetusta laivalla tai ilma-aluksella, jota käyttä- any transport by a ship or aircraft operated
5588: vän yrityksen tosiasiallinen johto on sopimus- by an enterprise which has its place of effec-
5589: valtiossa, paitsi milloin laivaa tai ilma-alusta tive management in a Contracting State, ex-
5590: käytetään vain toisessa sopimusvaltiossa ole- cept when the ship or aircraft is operated
5591: vien paikkojen välillä taikka vain tällaisten solely between places in the other Contracting
5592: paikkojen ja yhden tai useamman sellaisen State or solely between such places and one
5593: laitteen välillä, jota käytetään luonnonvarojen or more structures used for the exploration or
5594: tutkimiseen ja hyväksikäyttöön tämän toisen exploitation of natural resources situated in
5595: sopimusvaltion aluevesiin rajoittuvilla vesillä. waters adjacent to the territorial waters of
5596: that other Contracting State.
5597: 2. Kun sopimusvaltio soveltaa sopimusta, 2. As regards the application of the Con-
5598: katsotaan jokaisella sanonnalla, jota ei ole vention by a Contracting State any term not
5599: sopimuksessa määritelty ja jonka osalta asia- defined therein shall, unless the context other-
5600: yhteydestä ei muuta johdu, olevan se merki- wise requires, have the meaning which it has
5601: tys, joka sillä on tämän valtion sopimuksessa under the laws of that State concerning the
5602: tarkoitettuihin veroihin sovellettavan lainsää- taxes to which the Convention applies.
5603: dännön mukaan.
5604:
5605: 4 artikla Article 4
5606: V erotuksellinen kotipaikka Fiscal domicile
5607: 1. Tätä sopimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention,
5608: "sopimusvaltiossa asuva henkilö" tarkoitetaan the term "resident of a Contracting State"
5609: N:o 227
5610:
5611: henkilöä, jota sopimusvaltiossa to1m1tettavassa means any person who is resident in a Con-
5612: verotuksessa pidetään tässä sopimusvaltiossa tracting State for tax purposes of that Con-
5613: asuvana. tracting State.
5614: 2. Milloin luonnollinen henkilö on 1 kap- 2. Where by reason of the provision of
5615: paleen määräysten mukaan molemmissa sopi- paragraph 1 an individual is a resident of both
5616: musvaltioissa asuva, määritetään hänen koti- Contracting States, then his status shall be
5617: paikkansa seuraavasti: determined as follows:
5618: a) hänen katsotaan asuvan siinä sopimusval- a) he shall be deemed to be a resident of
5619: tiossa, jossa hänen käytettävänään on vakinai- the Contracting State in which he has a per-
5620: nen asunto; jos hänen käytettävänään on vaki- manent home available to him; if he has a
5621: nainen asunto molemmissa sopimusvaltioissa, permanent home available to him in both
5622: katsotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, Contracting States, he shall be deemed to be
5623: johon hänen henkilökohtaiset ja taloudelliset a resident of the Contracting State with which
5624: suhteensa ovat kiinteämmät (jäljempänä "elin- his personai and economic relations are closest
5625: etujen keskus"); (hereinafter referred to as his "centre of vital
5626: interests") ;
5627: b) jos ei voida ratkaista, kummassa sopi- b) if the Contracting State in which he
5628: musvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, tai has his centre of vital interests cannot be
5629: jos hänen käytettävänään ei ole vakinaista determined, or if he has not a permanent home
5630: asuntoa kummassakaan sopimusvaltiossa, kat- available to him in either Contracting State,
5631: sotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, he shall be deemed to be a resident of the
5632: jossa hän oleskelee pysyvästi; Contracting State in which he has an habitual
5633: abode;
5634: c) jos hän oleskelee pysyvästi molemmissa c) if he has an habitual abode in both
5635: sopimusvaltioissa tai ei oleskele pysyvästi kum- Contracting States or in neither of them, the
5636: massakaan niistä, on sopimusvaltioiden toimi- competent authorities of the two Contracting
5637: valtaisten viranomaisten ratkaistava asia kes- States shall settle the question by mutual
5638: kinäisin sopimuksin. agreement.
5639: 3. Milloin muu kuin luonnollinen henkilö 3. Where by reason of the provisions of
5640: on 1 kappaleen määräysten mukaan molem- paragraph 1, a person other than an indivi-
5641: missa sopimusvaltioissa asuva, katsotaan hen- dual is a resident of both Contracting States,
5642: kilön asuvan siinä valtiossa, jossa sen tosiasial- it shall be deemed to be a resident of the
5643: linen johto on. Jos ei voida ratkaista, missä Contracting State in which its place of effec-
5644: henkilön tosiasiallinen johto on, on sopimus- tive management is situated. If his place of
5645: valtioiden toimivaltaisten viranomaisten rat- effective management cannot be determined,
5646: kaistava asia keskinäisin sopimuksin. the competent authorities of the Contracting
5647: States shall settle the question by mutual
5648: agreement.
5649:
5650: 5 artikla Article 5
5651: Kiinteä toimipaikka Permanent establishment
5652: 1. Tätä sopimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention,
5653: "kiinteä toimipaikka" tarkoitetaan kiinteää lii- the term "permanent establishment" means a
5654: kepaikkaa, josta yrityksen toimintaa kokonaan fixed place of business through which the
5655: tai osaksi harjoitetaan. business of an enterprise is wholly or partly
5656: carried on.
5657: 2. Sanonta "kiinteä toimipaikka" käsittää 2. The term "permanent establishment"'
5658: erityisesti, mutta ei yksinomaan: includes especially but is not limited to:
5659: a) yrityksen johtopaikan; a) a place of management;
5660: b) sivuliikkeen; b) a branch;
5661: c) toimiston; c) an office;
5662: d) myymälän tai muun myyntipaikan; d) a store or other sales outlet;
5663: e) tehtaan; e) a factory;
5664: 2 1681012020
5665: 10 N:o 227
5666:
5667: f) työpajan; f) a workshop;
5668: g) varastorakennuksen; ja g) a warehouse; and
5669: h) kaivoksen, öljy- tai kaasulähteen, lou- h) a mine, an oil or gas well, a quarry ot
5670: hoksen tai muun paikan, jossa luonnonvaroja any other place of extraction of natural te-
5671: louhitaan. sources.
5672: 3. Sanonta "kiinteä toimipaikka" käsittää 3. The tetm "permanent establishment"
5673: myös: also includes:
5674: a) paikan, jossa harjoitetaan rakennus- tai a) a building site, or a construction, in-
5675: asennustoimintaa, mutta vain milloin toiminta stallation ot assembly project, but only where
5676: tai toimintojen yhdistelmä kestää yhtenä tai such site ot project ot any combination of
5677: useampana ajanjaksona yhteensä yli kuusi kuu- them continues for a period ot periods aggre-
5678: kautta kahdentoista kuukauden ajanjaksona; gating more than six months within any 12-
5679: month period;
5680: b) palvelut, niihin luettuina konsulttipalve- b) the furnishing of services, including
5681: lut, jotka sopimusvaltiossa asuva henkilö pitää consultancy services, by a resident of a Con-
5682: saatavana työntekijöidensä tai muun henkilös- tracting State through employees ot other
5683: tönsä välityksellä. personnel.
5684: 4. Sopimusvaltiossa asuvalla yrityksellä kat- 4. An enterprice of a Contracting State
5685: sotaan olevan kiinteä toimipaikka toisessa sopi- shall he deemed to have a permanent establish-
5686: musvaltiossa, jos se harjoittaa tässä toisessa ment in the other Contracting State if it
5687: sopimusvaltiossa valvontatoimintaa, joka liittyy carries on supervisory activities in that other
5688: tässä toisessa sopimusvaltiossa harjoitettuun Contracting State for a period or periods
5689: rakennus- tai asennustoimintaan taikka näiden aggregating more than six months within any
5690: yhdistelmään, yhtenä tai useampana ajanjak- 12-month period in connection with a con-
5691: sona yhteensä kuusi kuukautta kahdentoista struction, installation or assembly project or
5692: kuukauden ajanjaksona. any combination of them which are being
5693: undertaken in that other Contracting State.
5694: 5. Sanonnan "kiinteä toimipaikka" ei kat- 5. The term "permanent establishment"
5695: sota käsittävän: shall he deemed not to include -
5696: a) järjestelyjä, jotka on tarkoitettu ainoas- a) the use of facilities solely for the pur-
5697: taan yritykselle kuuluvien tavaroiden varastoi- pose of storage, display or delivery of goods
5698: mista, näytteillä pitämistä tai luovuttamista or merchandise belonging to the enterprise;
5699: ·varten;
5700: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- b) the maintenance of a stock of goods
5701: mistä ainoastaan varastoimista, näytteillä pitä- or merchandise belonging to the enterprise
5702: mistä tai luovuttamista varten; solely for the purpose of storage, display or
5703: delivery;
5704: c) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- c) the maintenance of a stock of goods
5705: mistä ainoastaan toisen yrityksen toimesta ta- or merchandise belonging to the enterprise
5706: pahtuvaa muokkaamista tai jalostamista var- solely for the purpose of processing by another
5707: ten; enterprise;
5708: d) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan d) the maintenance of a fixed place of
5709: tavaroiden ostamiseksi tai tietojen keräämiseksi business solely for the purpose of purchasing
5710: yritykselle; goods or merchandise or of collecting infor-
5711: mation, for the enterprise;
5712: e) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan e) the maintenance of a fixed place of
5713: mainontaa, tietojen antamista, tieteellistä tut- business solely for the purpose of advertising,
5714: kimusta tai muuta sellaista toimintaa varten, for the supply of information, for scientific
5715: joka on yrityksen muuhun toimintaan nähden research or for similar activities which have a
5716: luonteeltaan valmistelevaa tai avustavaa. preparatory or auxiliary character for the enter-
5717: prise.
5718: 6. Henkilön, joka toimii sopimusvaltiossa 6. A person acting in a Contracting State
5719: toisessa sopimusvaltiossa olevan yrityksen puo- on behalf of an enterprise of the other Con-
5720: lesta (muu kuin itsenäinen edustaja, johon tracting State, other than an agent of an
5721: N:o 227 11
5722:
5723: sovelletaan 7 kappaletta), katsotaan muodosta- independent status to whom paragraph 7
5724: van kiinteän toimipaikan ensiksi mainitussa applies, shall be deemed to be a permanent
5725: sopimusvaltiossa, jos: establishment in the first-mentioned Con-
5726: tracting State if -
5727: a) hänellä on ensiksi mainitussa sopimus- a) he has, and habitually exercises in the
5728: valtiossa valtuus tehdä sopimuksia yrityksen first-mentioned Contracting State, an authority
5729: puolesta ja hän valtuuttaan siellä tavanomai- to conclude contracts for or on behalf of the
5730: sesti käyttää, paitsi milloin tämän valtuuden enterprise unless the exercise of such authority
5731: käyttäminen rajoittuu tavaroiden ostamiseen is limited to the purchase of goods or merchan-
5732: yrityksen puolesta; tai dise for that enterprise; or
5733: b) hän tavanomaisesti pitää ensiksi maini- b) he habitually maintains in the first-
5734: tussa sopimusvaltiossa tavaravarastoa, josta hän mentioned Contracting State a stock of goods
5735: säännöllisesti toimittaa tilauksia tämän yrityk- or merchandise belonging to the enterprise
5736: sen puolesta; tai from which he regularly fills orders on behalf
5737: of the enterprise; or
5738: c) hän tavanomaisesti hankkii ensiksi mai- c) he habitually secures orders in the
5739: nitussa sopimusvaltiossa tilauksia yksinomaan first-mentioned Contracting State wholly or
5740: tai lähes yksinomaan tämän yrityksen puolesta almost wholly for the enterprise itself or for
5741: taikka muun yrityksen puolesta, jossa sillä on any other enterprise which is controlled by it
5742: määrääruisvalta tai jolla on määrääruisvalta or has a controlling interest in it.
5743: siinä.
5744: 7. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 7. An enterprise of a Contracting State
5745: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa shall not be deemed to have a permanent
5746: sopimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että establishment in the other Contracting State
5747: se harjoittaa liiketoimintaa tässä toisessa sopi- merely because that enterprise carries on
5748: musvaltiossa välittäjän, komissionäärin tai muun business in that other Contracting State
5749: itsenäisen edustajan välityksellä, edellyttäen, through a broker, general commission agent,
5750: että välittäjä tai edustaja toimii säännönmu- or any other agent of an independent status,
5751: kaisen liiketoimintansa rajoissa. where such broker or agent is acting in the
5752: ordinary course of his business.
5753: 8. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä kat- 8. Except with respect to reinsurance, an
5754: sotaan, jälleenvakuutusta lukuun ottamatta, enterprise of a Contracting State shall be
5755: olevan kiinteä toimipaikka toisessa sopimusval- deemed to have a permanent establishment in
5756: tiossa, jos se kantaa vakuutusmaksuja tässä the other Contracting State if it collects pre-
5757: toisessa valtiossa tai vakuuttaa siellä olevia miums in that other State, or insures risks
5758: riskejä siellä olevan työntekijän tai sellaisen situated therein, through an employee or rep-
5759: edustajan välityksellä, joka ei ole itsenäinen resentative situated therein who is not an agent
5760: edustaja, johon 7 kappaletta sovelletaan. of independent status to whom paragraph 7
5761: applies.
5762: 9. Se seikka, että sopimusvaltiossa asuvalla 9. The fact that a company which is a
5763: yhtiöllä on määräämisvalta yhtiössä - tai siinä resident of a Contracting State controls or is
5764: on määräämisvalta yhtiöllä - joka on toisessa controlled by a company which is a resident
5765: sopimusvaltiossa asuva taikka joka tässä toi- of the other Contracting State, or which
5766: sessa valtiossa harjoittaa liiketoimintaa (joko carries on business in that other State
5767: kiinteästä toimipaikasta tai muulla tavoin) , ei ( whether through a permanent establishment
5768: itsestään tee kumpaakaan yhtiötä toisen kiin- or otherwise), shall not of itself constitute
5769: teäksi toimipaikaksi. either company a permanent establishment of
5770: the other.
5771:
5772: 6 artikla Article 6
5773: .Kiinteästä omaisuudesta saatu tulo Income from immovable property
5774: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa asuva 1. Income derived by a resident of a Con-
5775: henkilö saa toisessa sopimusvaltiossa olevasta tracting State from immovable property (includ-
5776: 12 N:o 227
5777:
5778: kiinteästä omaisuudesta (siihen luettuna maa- ing income from agriculture or forestry) situ-
5779: taloudesta tai metsätaloudesta saatu tulo), voi- ated in the other Contracting State may he
5780: daan verottaa tässä toisessa valtiossa. taxed in that other State.
5781: 2. a) Sanonnalla "kiinteä omaisuus" on, 2. a) The term "immovahle property"
5782: jollei h) ja c) kohdan määräyksistä muuta shall, suhject to the provisions of suh-para-
5783: johdu, sen sopimusvaltion lainsäädännön mu- graphs h) and c), have the meaning which
5784: kainen merkitys, jossa omaisuus on. it has under the law of the Contracting State
5785: in which the property in question is situated.
5786: h) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää kui- h) The term "immovahle property" shall
5787: tenkin aina kiinteän omaisuuden tarpeiston, in any case include property accessory to im-
5788: maataloudessa ja metsätaloudessa käytetyn elä- movable property, livestock and equipment
5789: vän ja elottoman irtaimiston, oikeudet, joihin used in agriculture and forestry, rights to,
5790: sovelletaan yksityisoikeuden kiinteää omai- which the provisions of general law respecting
5791: suutta koskevia määräyksiä, kiinteän omaisuu- landed property apply, usufuct of immovahle
5792: den käyttöoikeuden sekä oikeudet määrältään property and rights to variahle or fixed pay-
5793: muuttuviin tai kiinteisiin korvauksiin, jotka ments as consideration for the working of,
5794: saadaan kivennäisesiintymien, lähteiden ja mui- or the right to work, mineral deposits, sources
5795: den luonnonvarojen hyväksikäytöstä tai oikeu- and other natural resources.
5796: desta niiden hyväksikäyttöön.
5797: c) Laivoja ja ilma-aluksia ei pidetä kiin- c) Ships and aircraft shall not he regarded
5798: teänä omaisuutena. as immovahle property.
5799: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 3. The provision of paragraph 1 shall apply
5800: sovelletaan tuloon, joka saadaan kiinteän omai- to income derived from the direct use, letting,
5801: suuden välittömästä käytöstä, sen vuokralle or use in any other form of immoxahle pro-
5802: antamisesta tai muusta käytöstä. perty.
5803: 4. Jos osakkeiden tai muiden yhtiöosuuk- 4. Where the ownership of shares or other
5804: sien omistus oikeuttaa osakkeiden tai yhtiö- corporate rights in a company entitles the
5805: osuuksien omistajan hallitsemaan yhtiölle kuu- owner of such shares or corporate rights to
5806: kuvaa kiinteää omaisuutta, voidaan tulosta, the enjoyment of immovable property held by
5807: joka saadaan tällaisen hallintaoikeuden välit- the company, the income from the direct use,.
5808: tömästä käytöstä, sen vuokralle antamisesta tai letting, or use in any other form of such
5809: muusta käytöstä, verottaa siinä sopimusval- right to enjoyment may be taxed in the Con-
5810: tiossa, jossa kiinteä omaisuus on. tracting State in which the immovable property
5811: is situated.
5812: 5. Tämän artiklan 1 ja 3 kappaleen maa- 5. The provisions of paragraphs 1 and 3
5813: räyksiä sovelletaan myös yrityksen omistamasta shall also apply to the income from immoable
5814: kiinteästä omaisuudesta saatuun tuloon ja va- property of an enterprise and to income from
5815: paan ammatin harjoittamisessa käytetystä kiin- immovahle property used for the performance
5816: teästä omaisuudesta saatuun tuloon. of professional services.
5817: 6. Tämän artiklan 4 kappaleen määräyksiä 6. The provisions of paragraph 4 shall also
5818: sovelletaan myös yrityksen omistamasta sano- apply to the income from a right of enjoyment
5819: tussa kappaleessa tarkoitetusta hallintaoikeu- referred to in that paragraph of an enterprise
5820: desta saatuun tuloon ja vapaan ammatin har- and to income from such right of enjoyment
5821: joittamisessa käytetystä sellaisesta hallintaoi- used for the performance of professional ser-
5822: keudesta saatuun tuloon. vices.
5823:
5824: 7 artikla Article 7
5825: Liiketulo Business profits
5826: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa oleva 1. The profits of an enterprise of a Con-
5827: yritys saa, veroletaan vain siinä valtiossa, jollei tracting State shall he taxahle only in that
5828: N:o 227 13
5829:
5830: yritys harjoita liiketoimintaa toisessa sopimus- State unless the enterprise carries on business
5831: valtiossa siellä olevasta kiinteästä toimipai- in the other Contracting State through a per-
5832: kasta. Jos yritys harjoittaa liiketoimintaa edellä manent establishment situated therein. If the
5833: :sanotuin tavoin, voidaan toisessa valtiossa enterprise carries on business as aforesaid,
5834: verottaa yrityksen saamasta tulosta, mutta vain the profits of the enterprise may be taxed in
5835: niin suuresta tulon osasta, joka on luettava the other State but only so much of them as
5836: kiinteään toimipaikkaan kuuluvaksi. is attributable to that permanent establishment.
5837: 2. Jos sopimusvaltiossa oleva yritys harjoit- 2. Subject to the provisions of paragraph
5838: taa liiketoimintaa toisessa sopimusvaltiossa 3, where an enterprise of a Contracting State
5839: :siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta, luetaan, carries on business in the other Contracting
5840: jollei 3 kappaleen määräyksistä muuta johdu, State through a permanent establishment situ-
5841: kummassakin sopimusvaltiossa kiinteään toimi- ated therein, there shall in each Contracting
5842: paikkaan kuuluvaksi se tulo, jonka toimipaikan State be attributed to that permanent estab-
5843: olisi voitu olettaa tuottavan, jos se olisi ollut lishment the profits which it might be expected
5844: erillinen yritys, joka harjoittaa samaa tai saman- to make if it were a distinct and separate
5845: luonteista toimintaa samojen tai samanluonteis- enterprise engaged in the same or similar
5846: ten edellytysten vallitessa ja itsenäisesti päät- activities under the same or similar conditions
5847: tää liiketoimista sen yrityksen kanssa, jonka and dealing wholly independently with the
5848: kiinteä toimipaikka se on. enterprise of which it is a permanent estab-
5849: lishment.
5850: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäessä 3. In determining the profits of a perma-
5851: on vähennykseksi hyväksyttävä kaikki sellaiset nent establishment, there shall be allowed as
5852: menot, niihin luettuina yrityksen johtamisesta deductions all expenses, including executive
5853: ja yleisestä hallinnosta johtuvat menot, jotka and general administrative expenses, which
5854: olisivat vähennyskelpoiset, jos kiinteä toimi- would be deductible if the permanent estab-
5855: paikka olisi itsenäinen yritys, sikäli kuin ne lishment were an independent enterprise, inso-
5856: kohtuudella voidaan lukea kiinteään toimipaik- far as they are reasonably allocable to the
5857: kaan kuuluviksi, riippumatta siitä, ovatko ne permanent establishment, whether incurred in
5858: syntyneet siinä sopimusvaltiossa, jossa kiinteä the Contracting State in which the permanent
5859: toimipaikka on, vai muualla. establishment is situated or elsewhere.
5860: 4. Mikäli sopimusvaltiossa noudatetun käy- 4. Insofar as it has been customary in a
5861: tännön mukaan kiinteään toimipaikkaan kuulu- Contracting State to. determine the profits to
5862: vaksi luettava tulo määrätään tietyksi prosent- be attributed to a permanent establishment on
5863: tiosuudeksi yrityksen tulosta tai jakamalla yri- the basis of a certain reasonable percentage
5864: tyksen kokonaistulo yrityksen eri osien kesken, of the gross receipts of the enterprise or on
5865: eivät 2 kappaleen määräykset estä tätä sopi- the basis of an apportionment of the total
5866: musvaltiota määräämästä verotettavaa tuloa profits of the enterprise to its various parts,
5867: tällaista menettelyä noudattaen. Käytettävän nothing in paragraph 2 shall preclude such
5868: menetelmän on kuitenkin johdettava tässä Contracting State from determining the profits
5869: artiklassa ilmaistujen periaatteiden mukaiseen to be taxed by any of such methods; the
5870: tulokseen. method adopted shall, however, be such that
5871: the result shall be in accordance with the
5872: principles laid down in this Article.
5873: 5. Tuloa ei lueta kiinteään toimipaikkaan 5. No profits shall be attributed to a per-
5874: kuuluvaksi pelkästään sen perusteella, että kiin- manent establishment by reason of the mere
5875: teä toimipaikka ostaa tavaroita yrityksen purchase by that permanent establishment of
5876: lukuun. goods or merchandise for the enterprise.
5877: 6. Milloin liiketuloon sisältyy tulolajeja, 6. Where profits include items of income
5878: joita käsitellään erikseen tämän sopimuksen which are dealt with separately in other Ar-
5879: muissa artikloissa, tämän artiklan määräykset ticles of this Convention, then the provisions
5880: eivät vaikuta sanottujen artiklojen määräyksiin. of those Articles shall not be affected by the
5881: provisions of this Article.
5882: 14 N:o 227
5883:
5884: 8 artikla Article 8
5885: Meri- ja ilmakuljetus Shipping and air transport
5886: 1. Tulosta, joka saadaan ilma-aluksen käyt- 1. Profits from the operation of aircraft in
5887: tämisestä kansainväliseen liikenteeseen, vero- international traffic shall be taxable only in
5888: tetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa yri- the Contracting State in which the place of
5889: tyksen tosiasiallinen johto on. effective management of the enterprise is situa-
5890: ted.
5891: 2. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa oleva 2. Profits of enterprise of a Contracting
5892: yritys saa laivan käyttämisestä kansainväliseen State from the operation of ships in internatio-
5893: liikenteeseen, voidaan verottaa molemmissa nal traffic may be taxed in both Contracting
5894: sopimusvaltioissa. States:
5895: Tällöin Provided that
5896: a) Suomen vero, joka on suoritettava tu- a) when a Singapore enterprise operating
5897: losta, jonka laivaa kansainväliseen liikentee- ships in international traffic derives profits
5898: seen käyttävä singaporelainen yritys saa tällai- from such operations carried on in Finland,
5899: sesta Suomessa harjoitetusta toiminnasta, alen- the tax charged in Finland in respect of such
5900: netaan määrällä, joka vastaa 50 prosenttia ve- profits shall be reduced by an amount equal
5901: rosta, ja alennettu tulosta maksettava Suomen to 50 per cent thereof, and the reduced amount
5902: vero vähennetään tästä tulosta maksettavasta of the Finnish tax payable on the profits shall
5903: Singaporen verosta; he allowed as a credit against the Singapore
5904: tax charged in respect of such income;
5905: h) Singaporen vero, joka on suoritettava h) when a Finnish enterprise operating
5906: tulosta, jonka laivaa kansainväliseen liikentee- ships in international traffic derives profits
5907: seen käyttävä suomalainen yritys saa tällai- from such operations carried on in Singapore,
5908: sesta Singaporessa harjoitetusta toiminnasta, the tax charged in Singapore in respect of
5909: alennetaan määrällä, joka vastaa 50 prosenttia such profits shall he reduced hy an amount
5910: verosta, ja alennettu tulosta maksettava Sin- equal to 50 per cent thereof, and the reduced
5911: gaporen vero vähennetään tästä tulosta mak- amount of the Singapore tax payable on the
5912: settavasta Suomen verosta. profits shall he allowed as a credit against
5913: the Finnish tax charged in respect of such
5914: income.
5915: 3. Tätä artiklaa sovelletaan myös voitto- 3. This Article shall likewise apply to the
5916: osuuteen, jonka tällainen meri- tai ilmakulje- share in respect of participations in shipping
5917: tusta harjoittava yritys saa osallistumisestaan or air transport pools of any kind hy such
5918: meri- tai ilmakuljetuspooliin. enterprise engaged in shipping or air transport.
5919:
5920: 9 artikla Article 9
5921: Etuyhteydessä keskenään olevat yritykset Associated enterprises
5922: Milloin Where
5923: a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömästi a) an enterprise of a Contracting State
5924: tai välillisesti osallistuu toisessa sopimusval- participates directly or indirectly in the mana-
5925: tiossa olevan yrityksen johtoon tai valvontaan gement, control or capital of an enterprise of
5926: tahi omistaa osan sen pääomasta, taikka the other Contracting State or
5927: h) samat henkilöt välittömästi tai välillisesti h) the same persons participate directly or
5928: osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan yri- indirectly in the management, control or capi-
5929: tyksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan tal of an enterprise of a Contracting State and
5930: yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omistava an enterprise of the other Contracting State,
5931: osan niiden pääomasta, and in either case conditions are made or
5932: noudatetaan seuraavaa. imposed hetween the two enterprises in their
5933: Jos jommassakummassa tapauksessa yritysten commercial or financial relations which differ
5934: välillä kaupallisissa tai rahoitussuhteissa sovi- from those which would he made between
5935: N:o 227 15
5936:
5937: taan ehdoista tai määrätään ehtoja, jotka poik- independent enterprises, then any profits which
5938: keavat siitä, mistä riippumattomien yritysten would, but for those conditions, have accrued
5939: välillä olisi sovittu, voidaan kaikki tulo, joka to one of the enterprises, but, by reason of
5940: ilman näitä ehtoja olisi kertynyt toiselle näistä those conditions, have not so accrued, may
5941: yrityksistä, mutta näiden ehtojen vuoksi ei ole be included in the profits of that enterprise
5942: kertynyt yritykselle, lukea tämän yrityksen and taxed accordingly.
5943: tuloon ja verottaa siitä tämän mukaisesti.
5944:
5945: 10 artikla Article 10
5946: Osinko Dividends
5947: 1. a) Osingosta, jonka Suomessa asuva 1. a) Dividends paid by a company which
5948: yhtiö maksaa Singaporessa asuvalle henkilölle, is a resident of Finland to a resident of Singa-
5949: voidaan verottaa Singaporessa. Osingosta voi- poremay be taxed in Singapore. However, such
5950: daan kuitenkin verottaa myös Suomessa, Suo- dividends may also be taxed in Finland and
5951: men lainsäädännön mukaan, mutta jos saajalla according to the laws of Finland but if the
5952: on oikeus osinkoon, vero ei saa olla suurempi recipient is the beneficial owner of the divi-
5953: kuin: dends the tax so charged shall not exceed:
5954: 1) 5 prosenttia osingon kokonaismäärästä, 1) 5 per cent of the gross amount of the
5955: jos se, jolla on oikeus osinkoon, on yhtiö dividends if the beneficial owner is a company
5956: (lukuun ottamatta yhtymää), joka välittömästi ( other than a partnership) which holds directly
5957: hallitsee vähintään 10 prosenttia osingon mak- at least 10 per cent of the capital of the
5958: savan yhtiön pääomasta; company paying the dividends;
5959: 2) 15 prosenttia osingon kokonaismäärästä 2) 15 per cent of the gross amount of the
5960: muissa tapauksissa. dividends in all other cases.
5961: b) 1 ) Singaporen nykyisen lainsäädännön b) 1) Under the current Singapore laws,
5962: mukaan ei Singaporessa ole yhtiön tulosta suo- where dividends are paid by a company which
5963: ritettavan veron lisäksi suoritettava osingosta is a resident of Singapore to a resident of
5964: veroa, milloin Singaporessa asuva yhtiö mak- Finland who is the beneficial owner of such
5965: saa osinkoa Suomessa asuvalle henkilölle, jolla dividends, there is no tax in Singapore which
5966: on oikeus osinkoon. is chargeable on dividends in addition to the
5967: tax chargeable in respect of the profits or in-
5968: come of the company.
5969: 2) Jos Singapore sopimuksen allekirjoit- 2) If Singapore, subsequent to the signing
5970: tamisen jälkeen ottaa käyttöön yhtiön tulosta of the Convention, imposes a tax on dividends
5971: suoritettavan veron lisäksi Singaporessa asu- paid by a company which is a resident of
5972: van yhtiön maksamasta osingosta suoritettavan Singapore which is in addi;,;on to the tax
5973: veron, voidaan tätä veroa kantaa, mutta veron chargeable in respect of the profits or income
5974: on oltava a) kohdan mukainen, jos se kanne- of the company, such tax may he charged but
5975: taan osingosta, jonka on saanut Suomessa the tax so charged on such dividends derived
5976: asuva henkilö, jolla on oikeus osinkoon. by a resident of Finland who is the beneficial
5977: owner of such dividends shall be in accordance
5978: with the provisions of sub-paragraph a).
5979: c) Tämä kappale ei vaikuta yhtiön verotta- c) The provisions of this paragraph shall
5980: miseen siitä voitosta, josta osinko maksetaan. not affect the taxation of the company in
5981: respect of the profits out of which the
5982: dividends are paid.
5983: d) Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- d) The competent authorities of the Con-
5984: omaiset sopivat keskenään, miten tätä kappa- tracting States shall by mutual agreement settle
5985: letta sovelletaan. the mode of application of this paragraph.
5986: 2. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä 2. The term "dividends" as used in this
5987: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista tai Article means income from shares or other
5988: muista voitto-osuuteen oikeuttavista oikeuk- rights, not being debt-claims, participating in
5989: 16 N:o 227
5990:
5991: sista, jotka eivät ole saam1s1a, samoin kuin profits, as well as income from other corporate
5992: muista yhtiöosuuksista saatua tuloa, jota sen rights which is subjected to the same taxation
5993: valtion lainsäädännön mukaan, jossa asuva treatment as income from shares by the laws
5994: voiton jakava yhtiö on, kohdellaan verotuk- of the State of which the company making
5995: sellisesti samalla tavoin kuin osakkeista saatua the distribution is a resident.
5996: tuloa.
5997: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 3. The provisions of paragraphs 1 and 2
5998: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva shall not apply if the beneficial owner of the
5999: henkilö, jolla on oikeus osinkoon, harjoittaa dividends, being a resident of a Contracting
6000: toisessa sopimusvaltiossa, jossa asuva osingon State, carries on business in the other Contrac-
6001: maksava yhtiö on, liiketoimintaa siellä olevasta ting State of which the company paying the
6002: kiinteästä toimipaikasta tai harjoittaa tässä toi- dividends is a resident, through a permanent
6003: sessa valtiossa vapaata ammattia siellä olevasta establishment situated therein, or performs in
6004: kiinteästä paikasta, ja osingon maksamisen that other State professional services from a
6005: perusteena oleva osuus tosiasiallisesti liittyy fixed base situated therein, and the holding by
6006: tähän kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään virtue of which the dividends are paid is
6007: paikkaan. Tässä tapauksessa osinkoa käsitellään effectively connected with such permanent
6008: kiinteän toimipaikan tulona 7 artiklan mää- establishment or fixed base. In such case, the
6009: räysten mukaisesti tai kiinteän paikan tulona. dividend shall be treated as the income of
6010: the permanent establishment, as provided under
6011: Article 7, or of the fixed base, as the case
6012: may be.
6013: 4. Jos sopimusvaltiossa asuva yhtiö saa 4. Where a company which is a resident
6014: tuloa toisesta sopimusvaltiosta, ei tämä toinen of a Contracting State derives profits or in-
6015: valtio saa verottaa yhtiön maksamista osin- come from the other Contracting State, that
6016: gosta, paitsi mikäli osinko maksetaan tässä toi- other State may not impose any tax on the
6017: sessa valtiossa asuvalle henkilölle tai mikäli dividends paid by the company, except insofar
6018: osingon maksamisen perusteena oleva osuus as such dividends are paid to a resident of
6019: tosiaesiallisesti liittyy tässä toisessa valtiossa that other State or insofar as the holding in
6020: olevaan kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään respect of which the dividends are paid is
6021: paikkaan, eikä myöskään verottaa yhtiön jaka- effectively connected with a permanent estab-
6022: mattomasta voitosta, vaikka maksettu osinko lishment or a fixed base situated in that other
6023: tai jakamaton voitto kokonaan tai osaksi koos- State, nor subject the company's undistributed
6024: tuisi tässä toisessa valtiossa kertyneestä tulosta. profits to a ta.'l: on the company's undistributed
6025: profits, even if the dividends paid or the
6026: undistributed profits consist wholly or partly
6027: of profits or income arising in such other
6028: State.
6029: 5. a) Osingon katsotaan kertyvän Suo- 5. a) Dividends shall be deemed to arise
6030: mesta, jos sen maksaa Suomessa asuva yhtiö. in Finland if they are paid by a company which
6031: is a resident of Finland.
6032: b) Osingon katsotaan kertyvän Singaporesta b) Dividends shall be deemed to arise in
6033: Singapore -
6034: 1) jos sen maksaa Singaporessa asuva yhtiö; 1 ) if they are paid by a company which
6035: tai is a resident of Singapore; or
6036: 2) jos sen maksaa Malesiassa asuva yhtiö 2) if they are paid by a company which
6037: tulosta, joka on kertynyt Singaporesta, jos is a resident of Malaysia out of profits arising
6038: osingon katsotaan kertyneen Singaporesta Sin- in Singapore and qualifying as dividends arising
6039: gaporen ja Malesian välillä kaksinkertaisen in Singapore under Article VII of the Agree-
6040: verotuksen välttämiseksi 26 päivänä joulu- ment for the Avoidance of Double Taxation
6041: kuuta 1968 allekirjoitetun sopimuksen VII between Singapore and Malaysia signed on
6042: artiklan mukaan. 26th December, 1968.
6043: N:o 227 17
6044:
6045: 11 artikla Article 11
6046: Korko Interest
6047: 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja 1. Interest artsmg in a Contracting State
6048: maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle and paid to a resident of the other Contracting
6049: henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa val- State may be taxed in that other State.
6050: tiossa.
6051: 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös 2. However, such interest may also be
6052: siinä sopimusvaltiossa, josta se kertyy, sen taxed in the Contracting State in which it
6053: valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos saa- arises and according to the law of the State,
6054: jalla on oikeus korkoon, vero ei saa olla suu- but if the recipient is the beneficial owner of
6055: rempi kuin 10 prosenttia koron kokonaismää- the interest the tax so charged shall not
6056: rästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- exceed 10 per cent of the gross amount of
6057: omaiset sopivat keskenään, miten tätä rajoi- the interest. The competent authorities of the
6058: tusta sovelletaan. Contracting States shall by mutual agreement
6059: settle the mode of application of this limi-
6060: tation.
6061: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten 3. Notwithstanding the provisions of para-
6062: estämättä on sopimusvaltiosta kertynyt korko, graph 2, interest arising in a Contracting State
6063: joka maksetaan toisen sopimusvaltion halli- and paid to the Government of the other
6064: tukselle, vapaa verosta ensiksi mainitussa sopi- Contracting State shall be exempt from tax
6065: musvaltiossa. in the first-mentioned Contracting State.
6066: 4. Tämän artiklan 3 kappaletta sovellet- 4. For the purposes of paragraph 3, the
6067: taessa, sanonnalla "hallitus" tarkoitetaan: term "Government" -
6068: a) Singaporen osalta Singaporen hallitusta, a) in the case of Singapore means the
6069: siihen luettuina: Government of Singapore and shall include -
6070: 1) the Monetary Authority of Singapore ja 1) the Monetary Authority of Singapore
6071: the Board of Commissioners of Currency; and the Board of Commissioners of Currency;
6072: 2) Government of Singapore lnvestment 2) Government of Singapore lnvestment
6073: Corporation Pte Ltd; Corporation Pte Ltd;
6074: 3 ) INTRACO Limited, The Development 3) INTRACO Limited, The Development
6075: Bank om Singapore Limited ja Export Credit Bank of Singapore Limited and Export Credit
6076: lnsurance Corporation of Singapore Limited; lnsurance Corporation of Singapore Limited;
6077: 4) aa) sellainen julkisyhteisö tai 4) (aa) a statutory body or
6078: bb) sellainen Singaporen haiiituksen, sen ( bb) any institution wholly or mainly ow-
6079: paikallisviranomaisen tai julkisyhteisön koko- ned by the Government of Singapore, a local
6080: naan tai pääasiallisesti omistama laitos, authority or a statutory body thereof,
6081: josta sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- as may be agreed from time to time between
6082: omaiset saattavat sopia; the competent authorities of the Contracting
6083: States;
6084: b) Suomen osalta Suomen hallitusta, siihen b) in the case of Finland means the
6085: luettuina: Government of Finland and shall include
6086: 1) paikallisviranomainen; 1) a local authority;
6087: 2) Suomen Vientiluotto Osakeyhtiö; 2) the Finnish Export Credit Limited;
6088: 3 ) aa) sellainen julkisyhteisö tai 3) (aa) a statutory body or
6089: bb) sellainen Suomen hallituksen, sen ( bb) any institution wholly or mainly owned
6090: paikallisviranomaisen tai julkisyhteisön koko- by the Government of Finland, a local aut-
6091: naan tai pääasiallisesti omistama laitos, hority or a statutory body thereof,
6092: josta sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- as may be agreed from time to time between
6093: omaiset saattavat sopia. the competent authorities of the Contracting
6094: States.
6095: 5. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä 5. The term "interest" as used in this
6096: artiklassa tuloa, joka saadaan kaikenlaatuisista Article means income from debt-claims of
6097: 3 168101202D
6098: 18 N:o 227
6099:
6100: saamisista riippumatta siitä, onko ne turvattu every kind, whether or not secured by mort-
6101: kiinteistökiinnityksellä vai ei, ja liittyykö nii- gage, and whether or not carrying a right to
6102: hin oikeus osuuteen velallisen voitosta vai ei. participate in the debtor's profits, and in
6103: Sanonnalla tarkoitetaan erityisesti tuloa, .joka particular, income from government securities
6104: saadaan valtion antamista arvopapereista, ja and income from bonds or debentures, includ-
6105: tuloa; joka saadaan obligaatioista tai debentuu- ing premiums and prizes attaching to such
6106: reista, siihen luettuina tällaisiin arvopaperei- securities, bonds or debentures, as well as
6107: hin,, obligaatioihin tai debentuureihin liittyvät income assimilated to income from money lent
6108: agiomäärät ja voitot. Sanonnalla tarkoitetaan by the taxation law of the State in which the
6109: myös tuloa, joka sen valtion verolainsäädännön income arises, including interest on deferred
6110: mukaan, josta tulo kertyy, rinnastetaan velak- payment sales, Penalty charges for late payment
6111: siannosta saatuun tuloon, siihen luettuna luot- shall not be regarded as interest for the pur-
6112: tomyynnin korko. Maksun viivästymisen joh- poses of this Article.
6113: dosta suoritettavia sakkomaksuja ei tätä artik-
6114: laa sovellettaessa pidetä korkona.
6115: 6. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 6. The prov1s10ns of paragraphs 1 and 2
6116: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa. asuva shall not apply if the beneficial owner of the
6117: henkilö, jolla on oikeus korkoon, harjoittaa interest, being a resident of a ·Contracting
6118: toisessa sopimusvaltiossa, josta korko kertyy, State, carries on business in the other Contract-
6119: liiketoimintaa siellä olevasta kiinteästä toimi- ing State in which the interest arises, through
6120: paikasta tai harjoittaa tässä toisessa valtiossa a permanent estabilshment situated therein, or
6121: vapaata ammattia siellä olevasta kiinteästä pai- performs in that other State · professional ser-
6122: kasta, ja koron maksamisen perusteena oleva vices from a fixed base situated therein, and
6123: saaminen tosiasiallisesti liittyy tähän kiinteään the debt-claim in respect of which the interest
6124: toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä is paid is effectively connected with such per-
6125: tapauksessa korkea käsitellään kiinteän toimi- manent estabilshment or fixed base. In such
6126: paikan tulona 7 artiklan määräysten mukai- case, the interest shall he treated as the income
6127: sesti tai kiinteän paikan tulona. of the permanent establishment, as provided
6128: under Article 7, or of the fixed base, as the
6129: case may he.
6130: 7. Koron katsotaan kertyvän sopimusval- 7. Interest shall be deemed to arise in a
6131: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen Contracting State· when the payer is that State
6132: valtiollinen osa, paikallisviranomainen, julkis- itself, a political subdivision, a local authority,
6133: yhteisö tai tässä valtiossa asuva henkilö. Jos a statutory body or a resident of that State.
6134: kuitenkin koron maksajalla riippumatta siitä, Where, ,however, the person paying the inte-
6135: onko hän sopimusvaltiossa asuva vai ei, on rest, whether he is a resident of a Contracting
6136: sopimusvaltiossa kiinteä toimipaikka tai kiin- State or not, has in a Contracting State a
6137: teä paikka, johon koron perusteena oleva velka peqnailent establishment or a fixed base in
6138: liittyy, ja korko rasittaa tätä kiinteää toimi- connection with which the indebtedness on
6139: paikkaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan koron which the interest is ·paid was incurred, and
6140: kertyvän siitä sopimu.svaltiosta, jossa kiinteä that interest is borne by that permanent ~stab
6141: toimipaikka tai kiinteä paikka on. lishment or fixed base, then such interest
6142: shall be deemed to arise in the Contracting
6143: State in which the permanent establishment or
6144: fixed base is situated.
6145: 8. Jos maksetun koron määrä maksajan ja 8. Where, owing to a special relationship
6146: ·saajan tai heidän molempien ja muun henkilön between the payer and the recipieht or . be-
6147: välisen erityisen suhteen vuoksi ylittää koron tween both of them and some other person,
6148: maksamisen perusteena olevaan saamiseen näh- the amotmt of interest paid, having regard to
6149: den määrän, josta maksaja ja saaja olisivat the ·debt-claim for which it is paid, exceeds the
6150: sopineet, jollei tällaista suhdetta olisi, sovelle- amount which would have been agreed upon
6151: taan tämän artiklan määräyksiä vain viimeksi by the payer and the recipient in the absence
6152: .ml:tinittuun määrään. Tässä tapauksessa vero- of such rell:ttionship, the provisions of · this
6153: tetaan .tämän määrän ylittävästä maksun osasta Article shall apply only to the last-mendoned
6154: N:o 221 '19
6155:
6156: kummankin sopimusvaltion lainsäädännön mu- ainount: In that case, the excess part of the
6157: kaan, ottaen huomioon tämän sopimuksen muut payments shall remain taxable according to the
6158: määräykset. law of each Contracting State, due regard
6159: being had to the other provisions of this
6160: Convention.
6161:
6162: 12 artikla Article 12
6163: Rojalti Royalties
6164: 1. Rojaltista, joka kertyy sopimusvaltiosta 1. Royalties ansmg in a Contracting State
6165: ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle and paid to a resident of the other Contract-
6166: henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa val- ing State may be .taxed in that othe! State.
6167: tiossa.
6168: 2. Rojaltista voidaan kuitenkin verottaa 2. However, such royalties may also be
6169: myös siinä sopimusvaltiossa, josta se kertyy, taxed in the Contracting State in which they
6170: tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta, arise and according to the law of that State,
6171: jos saajalla on oikeus rojaltiin, vero ei saa olla but if the recipient is the beneficial owrter of
6172: suurempi kuin 10 prosenttia rojaltin kokonais- the · royalties the tax so charged shall not
6173: määrästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset vi- exceed 10 per cent of the gross amount ofthe
6174: ranomaiset sopivat keskenään, miten tätä ra- royalties. The competent authorities of the
6175: joitusta sovelletaan. Contracting States shall by mutual agreement
6176: settle the mode of application of this limitation.
6177: 3. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä 3. The term "royalties" as used in this
6178: artiklassa kaikkia suorituksia, jotka saadaan Article means payments of any kind received as
6179: korvauksena tieteellisen teoksen, patentin, tava- a consideration for the use of, or the right to
6180: ramerkin, mallin tai muotin, piirustuksen, salai- use, any copyright of scientific ·wor'k,. !äny
6181: sen kaavan tai valmistusmenetelmän käyttämi- patent, trade mark, design or model, pian, or
6182: sestä tai käyttöoikeudesta tahi teollisen, kau- secret formula or process, or for the use of;
6183: pallisen tai tieteellisen välineistön käyttämi- or the right to use, fudustrial, commercial or
6184: sestä tai käyttöoikeudesta taikka teollisia tai sdentific equipment, or for information con-
6185: tieteellisiä kokemuksia koskevista tiedoista. cerning industrial or scientific experience.
6186: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 4. The provisions of paragraphs 1 and 2
6187: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva 'shall not apply if the · beneficial owner of the
6188: henkilö, jolla on oikeus rojaltiin, harjoittaa royalties, being a resident of a Contracting
6189: toisessa sopimusvaltiossa, josta rojalti kertyy; State, carries on business in the other Contract-
6190: liiketoimintaa · siellä· olevasta kiinteästä toimi- ing State in which the •royalties arise, through
6191: paikasta tai harjoittaa tässä toisessa valtiossa a permari.ent establishment situated thetein, or
6192: vapaata ammattia siellä olevasta kiinteästä pai- performs · in that other State professiönal
6193: kasta, ja rojaltin maksamisen perusteena oleva services from a fixed base situated therein,
6194: bikeus tai omaisuus tosiasiallisesti liittyy tähän and the right · or property in respect of' which
6195: kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. the royalties are paid is effectively connected
6196: Tässä ta'pauksessa rojaltiå käsitellään kiinteän with such pei:manent · establishment · or fixed
6197: toimipaikan tulona 7 artiklan määräysten mri~ base. In such case, the royalties shall :be
6198: kaisesti tai kiinteän paikan tulona. treated as the income of the permanent •estab:-
6199: lishment, as provided under Article 7, or of
6200: the fixed base, as the tase may be: · .
6201: 5. Rojaltin katsotaan kertyvän sopimusval- 5. Royalties shall be deemed to arise in a
6202: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen Contracting State when the payer is that State
6203: poliittinen ·osa, paikallisviranomainen tai jul- itself, a politieni subdivision, ·a local authority,
6204: kisyhteisö tahi tässä valtiossa asuva henkilö. a statutory body, or a tesident of that ·State.
6205: Jos kuitenkin rojaltin maksajalla riippumatta Where, however, the person paying the royal~
6206: siitä, onko hän sopimusvaltiossa asuva vai ei, ties, whether he is a resident of a Contracting
6207: on sopimusvaltiossa kiinteä toimipaikka tai
6208: ° State or not, has in 'a Contracting Stat,e a
6209: kiinteä paikka, josta rojaltin maksamisen pe- permanent establishment or a fixed base , in
6210: 20 N:o 2:27
6211:
6212: rusteena oleva velvoite on aiheutunut, ja rojalti connection with which the liability to pay the
6213: rasittaa tätä kiinteää toimipaikkaa tai kiinteää royalties was incurred, and such royalties are
6214: paikkaa, katsotaan rojaltin kertyvän siitä val- borne by such permanent establishment or
6215: tiosta, jossa kiinteä toimipaikka tai kiinteä fixed base, then such royalties shall be deemed
6216: paikka on. to arise in the Contracting State in which the
6217: permanent establishment or fixed base is
6218: situated.
6219: 6. Jos maksetun rojaltin määrä maksajan ja 6. Where, owing to a special relationship
6220: saajan tai heidän molempien ja muun henkilön between the payer and the recipient or between
6221: välisen erityisen suhteen vuoksi ylittää rojaltin both of them and some other person, the
6222: maksamisen perusteena olevaan käyttöön, amunt of the royalties paid, having, regard
6223: oikeuteen tai tietoon nähden määrän, josta to the use, right or information for which they
6224: maksaja ja saaja olisivat sopineet, jollei täl- were paid, exceeds the amount which would
6225: laista suhdetta olisi, sovelletaan tämän artiklan have been agreed upon by the payer and the
6226: määräyksiä vain viimeksi mainittuun määrään. recipient in the absence of such relationship,
6227: Tässä tapauksessa verotetaan tämän määrän the provisions of this Article shall apply only
6228: ylittävästä maksun osasta kummankin sopimus- to the last-mentioned amount. In that case,
6229: valtion lainsäädännön mukaan, ottaen huo- the excess part of the payments shall remain
6230: mioon tämän sopimuksen muut määräykset. taxable according to the law of each Contract-
6231: ing State, due regard being had to the other
6232: provisions of this Convention.
6233:
6234: 13 artikla Article 13
6235: Henkilökohtainen työ Personai services
6236: 1. Jollei 14, 16 ja 17 artiklan määräyksistä 1. Subject to the provisions of Articles 14,
6237: muuta johdu, verotetaan palkasta ja muusta 16 and 17, salaries, wages and other similar
6238: sellaisesta hyvityksestä tai tulosta, jonka sopi- remunetatien or income derived by a resident
6239: musvaltiossa asuva henkilö saa henkilökohtai- of a Contracting State in respect of personai
6240: sesta työstä (siihen luettuna vapaa ammatti), ( including professional) services shall be
6241: vain tässä valtiossa, jollei työtä tehdä toisessa taxable only in that State unless the services
6242: sopimusvaltiossa. Jos työ tehdään tässä toisessa are rendered in the other Contracting State.
6243: valtiossa, voidaan työstä saadusta hyvityksestä If the services are so rendered, such remunera-
6244: tai tulosta verottaa siellä. tion or income as is derived therefrom may he
6245: taxed in that other State.
6246: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. Notwithstanding the provisions of para-
6247: estämättä verotetaan hyvityksestä tai tulosta, graph 1, remunetatien or income derived by a
6248: jonka sopimusvaltiossa asuva henkilö saa toi- resident of a Contracting State in respect of
6249: sessa sopimusvaltiossa tekemästään työstä, vain services rendered in the other Contracting State
6250: ensiksi mainitussa valtiossa, jos: shall be taxable only in the first-mentioned
6251: State if: ·
6252: a) saaja oleskelee toisessa valtiossa yhdessä a) the recipient is present in the other
6253: tai useammassa jaksossa yhteensä enintään 18.3 State for a period or periods not exceeding in
6254: päivää kalenterivuoden aikana, ja the aggregate 18.3 days in the calendar year
6255: concerned, and
6256: b) työ tehdään sellaisen henkilön puolesta, b) the services are rendered for or on
6257: joka on ensiksi mainitussa sopimusvaltiossa behalf of a person who is a resident of the
6258: asuva, sekä first-mentioned State, and ·
6259: c) hyvityksellä tai tulolla ei rasiteta kiin- c) the remunetatien or income is not borne
6260: teää toimipaikkaa, joka hyvityksen tai tulon by a permanent establishment which the person
6261: maksajalla on toisessa sopimusvaltiossa. paying the remuneration or income has in the
6262: other Contracting State.
6263: 3. Edellä tässä artiklassa olevien määräys- 3. Notwithstanding the preceding provisions
6264: ten estämättä verotetaan hyvityksestä, joka of this Article, remunetatien derived in respect
6265: N:o 227 21
6266:
6267: saadaan kansainvälisessä liikenteessä olevassa of an employment exercised aboard a ship or
6268: laivassa tai ilma-aluksessa tehdystä epäitsenäi- aircraft operated in international traffic shall be
6269: sestä työstä, vain siinä sopimusvaltiossa, jossa taxable only in the Contracting State in which
6270: yrityksen tosiasiallinen johto on. the place of effective management of 'the
6271: enterprise is situated.
6272:
6273: 14 artikla Article 14
6274: Johtajanpalkkio Directors' fees
6275: 1. Johtajanpalkkiosta ja muusta sellaisesta 1. Directors' fees and . other similar pay-
6276: suorituksesta, jonka sopimusvaltiossa asuva hen- ments derived by a resident of a Contracting
6277: kilö saa toisessa sopimusvaltiossa asuvan yhtiön State in his capacity as a member of. the board
6278: johtokunnan tai muun sellaisen elimen jäsenenä, of directors or any other similar organ of a
6279: voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. company which is a resident of the other
6280: Contracting State may be taxed in that other
6281: State.
6282: 2. Hyvityksestä, jonka henkilö, johon 1 2. The remuneration which a person to
6283: kappaletta sovelletaan, saa yhtiöltä päivittäis- whom paragraph 1 appiies derives from the
6284: ten yritysjohtotehtävien tai teknisluonteisten company in respect of the discharge of day-
6285: tehtävien suorittamisesta, voidaan verottaa 13 to-day functions of a managerial or technical
6286: artiklan määräysten mukaisesti. nature may be taxed in accordance with the
6287: provisions of Article 13.
6288:
6289: 15 artikla Article 15
6290: Taiteilijat ja urheilijat Artistes and athletes
6291: 1. Tämän sopimuksen 13 artiklan määräys- 1. Notwithstanding the provisions of Article
6292: ten estämättä voidaan tulosta, jonka sopimus- 13, income derived by a resident of a Contract-
6293: valtiossa asuva henkilö saa taiteilijana, kuten ing State as an entertainer, such as a theatre,
6294: teatteri- tai elokuvanäyttelijänä, radio- tai tele- motion picture, radio or television artiste, or
6295: visiotaiteilijana tahi muusikkona, taikka urhei- a musician, or as an athlete, from his personai
6296: lijana, toisessa sopimusvaltiossa harjoittamastaan aotivities as such exercised in the other Con-
6297: henkilökohtaisesta toiminnasta, verottaa tässä tracting State, may be taxed in that other
6298: toisessa sopimusvaltiossa. Contracting State.
6299: Tulo on kuitenkin vapaa verosta tässä toi- Such income shall, however, be exempt from
6300: sessa sopimusvaltiossa, jos toiminta kokonaan tax in that other Contracting State if such
6301: tai pääasiassa rahoitetaan jommankumman so- activities are supported, wholly or substantially,
6302: pimusvaltion hallituksen, sen paikallisviranomai- from the public funds of the Government of
6303: sen tai julkisyhteisön julkisilla varoilla. either Contracting State or a local authority or
6304: a statutory body thereof.
6305: 2. Milloin tulo, joka saadaan taiteilijan tai 2. Where income in respect of personai
6306: urheilijan tässä ominaisuudessaan harjoittamasta activities ·exercised in a Contracting State by
6307: henkilökohtaisesta toiminnasta, ei tule taiteili- an entertainer or an athelete in his capacity as
6308: jalle tai urheilijalle itselleen, vaan toiselle hen- such accrues not to the entertainer or athlete
6309: kilölle, voidaan tästä tulosta, 7 ja 13 artiklan himself but to another person, that income
6310: määräysten estämättä, verottaa ensiksi maini- may, notwithstanding the provisions of Articles
6311: tussa sopimusvaltiossa. 7 and 13, be taxed in the first-mentioned
6312: Contracting State.
6313: Tulo on kuitenkin vapaa verosta ensiksi mai- Such income shall, however, be exempt from
6314: nitussa sopimusvaltiossa, jos toiminta kokonaan tax in the first-mentioned Contracting State if
6315: tai pääasiassa rahoitetaan jommankumman so- such activities are supported, wholly or subst•
6316: pimusvaltion hallituksen, sen paikallisviranomai- antially, from the public funds of the Goverri-
6317: sen tai julkisyhteisön julkisilla varoilla. ment of either Contracting State or a local
6318: authority or a statutory body thereof.
6319: 22 N:ö 227
6320:
6321: 16 artikla Article 16
6322: Julkinen palvelus Government service
6323: 1. . a) Hyvityksestä (eläkettä lukuun otta-
6324: matta) , jonka sopimusvaltio, sen julkisyhteisö
6325: 1: a) Remuneration, other than a pension,
6326: paid by a Contracting State or a statutory
6327: tai paikallisviranomainen maksaa luonnolliselle body or a local authority thereof to an indi-
6328: henkilölle työstä, joka tehdään tämän valtion, vidual in respect of services rendered to that
6329: sen julkisyhteisön tai. paikallisviranomaisen pal- State or body or authority shall he taxable only
6330: veluksessa, verotetaan vain tässä valtiossa. in that State.
6331: b) Tällaisesta hyvityksestä verotetaan kui- · b) However, such remuneration shall he
6332: tenkin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa tämä taxable only in the Contracting State of
6333: henkilö asuu, jos työ tehdään tässä valtiossa ja which the individual is a resident if the
6334: services are rendered in that State and the
6335: individual:
6336: l} henkilö on tämän valtion kansalainen; 1) is a national of that State; or
6337: tai
6338: 2) hänestä ei tullut tässä valtiossa asuvaa 2) did not become a resident of that
6339: ainoastaan tämän työn tekemiseksi. State soley for the purpose of rendering th~
6340: services.
6341: 2. a) Eläkkeestä, jonka sopimusvaltio, sen 2. a) Any pension by, or out of funds
6342: julkisyhteisö tai paikallisviranomainen maksaa, created by, a Contracting State or a statui:oiy
6343: tai joka maksetaan niiden perustamista rahas- body or a local authority thereof to an indi-
6344: toista, luonnolliselle. henkilölle työstä, joka on vidual in respect of services rendered to tha~
6345: tehty tämän valtion, sen julkisyhteisön tai pai- State or body or authority shall he taxable only
6346: kallisviranomaisen palveluksessa verotetaan in that State. ·
6347: yain tässä valtiossa.
6348: . b) Tällaisesta eläkkeestä verotetaan kuiten- b) However, such pension shall he taxable
6349: kin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa tämä hen- only in the Contracting State of which the
6350: kilö asuu, jos hän on tämän valtion kansalai- individual is a resident if he is a national of
6351: nen. that State.
6352: 3. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta 3. The provisions of this Article shall not
6353: hyvitykseen eikä eläkkeeseen, joka maksetaan apply to remuneration and pensions in respeci:
6354: toisen sopimusvaltion, sen julkisyhteisön tai pai- of services rendered in connection with a busi-
6355: kallisviranomaisen harjoittaman liiketoiminnan ness carried on by a Contracting State or a
6356: yhteydessä tehdystä työstä. local authority thereof.
6357:
6358: 17 artikla Article 17
6359: Opiskelijat ja harjoittelija! Students and trainees
6360: 1. Luonnollinen henkilö, joka asuu sopimus- 1. An individual who is a resident of a
6361: valtiossa, välittömästi ennen oleskeluaan toi- Contracting State immediately before making
6362: sessa sopimusvaltiossa ja joka oleskelee tässä a visit to the other Contracting State and is
6363: toisessa sopimusvaltiossa ajanjakson, joka ei present in that other Contracting State for a
6364: ylitä viittä vuotta, yksinomaan period not exceeding five years solely -
6365: a) opiskelijana tämän toisen sopimusvaltion a) as a student at a recognised university,
6366: hyväksytyssä yliopistossa tai koulussa; college or school in that other Contracting
6367: State,
6368: b) valtiollisen, uskonnollisen, hyväntekeväi- b) as a recipent of grant, allowance or
6369: syys-, tieteellisen, kirjallisen tai kasvatusjärjes- award for the primary purpose of study or
6370: tön ensisijaisesti opiskelua tai tutkimustyötä research from a governmental, religious, chari-
6371: varten antaman stipendin, apurahan tai palk- table, scientific, literary or educational organi-
6372: kion saajana; tai sation, or
6373: N:o 227 23
6374: c)' liikealan harjoittelijana; c)' as a business apprentice,
6375: on tässä toisessa sopimusvaltiossa vapautettu shall be exempt from tax of that other
6376: suorittamasta veroa: Contracting State in respect of -
6377: 1 ) ulkomailta elatustaan, koulutustaan, opis- 1) remittances from abroad for the pur-
6378: keluaan, tutkimustyötään tai harjoitteluaan var- poses of this maintenance, education, study;
6379: ten saamiensa rahamäärien osalta; ja research or training,
6380: 2) stipendin, apurahan tai palkkion osalta; 2) the grant, allowance or award, and
6381: ja
6382: 3) tässä toisessa sopimusvaltiossa tehdystä 3) remuneration for personai services in
6383: työstä saamastaan hyvityksestä, joka kalenteri- that other Contracting State not exceeding the
6384: vuoden aikana ei ylitä 2 500 Yhdysvaltojen dol- sum of 2500 United States dollars or its
6385: laria tai sen vasta-arvoa Singaporen tai Suomen equivalent sum in Singapore or Finnish cur-
6386: rahana tahi sellaista määrää, josta sopimusval- rency, during any calendar year, or such amount
6387: tioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myö- as may be agreed from time to time between
6388: hemmin keskenään sopia. Siitä tulon osasta, joka the competent authorities of the Contracting
6389: ylittää 2 500 Yhdysvaltojen dollaria (tai myö- States; provided that any amount in excess of
6390: hemmin sovitun määrän) tai sen vasta-arvon 2500 United States dollars ( or such revised
6391: Singaporen tai Suomen rahana, verotetaan tä- amount) or its equivalent in Singapore or
6392: män toisen valtion lainsäädännön mukaan, ot- Finnish currency shall remain taxable according
6393: taen huomioon sopimuksen muut määräykset. to the law of that other State, due regard being
6394: had to the other provisions of the Convention.
6395: 2. Luonnollinen henkilö, joka asuu sopimus- 2. An individual who is a resident of a
6396: valtiossa välittömästi ennen oleskeluaan toisessa Contracting State immediately before making
6397: sopimusvaltiossa ja joka oleskelee tässä toi- a visit to the other Contracting State and is
6398: sessa sopimusvaltiossa ajanjakson, joka ei ylitä present in that other Contracting State for a
6399: kahtatoista kuukautta, ensiksi mainitun sopi- period not exceeding twelve months as an
6400: musvaltion yrityksen tai 1 kappaleen b) koh- employee of, or under contract with, an enter-
6401: dassa mainitun järjestön työntekijänä, tai sen prise of the first-mentioned Contracting State,
6402: kanssa tekemänsä sopimukseen nojalla, yksin- or an organisation referred to in sub-paragraph
6403: omaan saadakseen teknistä, ammatillista tai liike- b) of paragraph 1, solely to acquire technical,
6404: alan kokemusta muulta henkilöltä kuin tällai- professional or business experience from a
6405: selta yritykseltä tai järjestöltä, on tässä toisessa person other than such enterprise or organisa-
6406: sopimusvaltiossa vapautettu suorittamasta veroa tion, shall be exempt from tax of that other
6407: sellaisen tältä ajanjaksolta saadun hyvityksen Contracting State on the remuneration for such
6408: osalta, joka on saatu ulkomailta tai maksettu period, received from abroad, or paid in that
6409: tässä toisessa sopimusvaltiossa tämän kokemuk- other Contracting State for his services directly
6410: sen hankkimiseen välittömästi liittyvästä työs- related to the acquisition of such experience,
6411: tä, jos hyvityksen määrä kalenterivuoden aikana if the amount thereof does not exceed the sum
6412: ei ylitä 5 000 Yhdysvaltojen dollaria tai sen of 5000 United States dollars or its equivalent
6413: vasta-arvoa Singaporen tai Suomen rahana tahi sum in Singapore or Finnish currency, during
6414: sellaista määrää, josta sopimusvaltioiden toimi- any calendar year, or such amount as may be
6415: valtaiset viranomaiset voivat myöhemmin kes- agreed from time to time between the compe-
6416: kenään sopia. Siitä tulon osasta, joka ylittää tent authorities of the Contracting States; pro-
6417: 5 000 Yhdysvaltojen dollaria (tai myöhemmin vided that any amount in excess of 5000
6418: sovitun määrän) tai sen vasta-arvoa Singaporen United States dollars (or such revised amount)
6419: tai Suomen rahana, verotetaan tämän toisen val- or its equivalent in Singapore or Finnish cur-
6420: tion lainsäädännön mukaan, ottaen huomioon rency shall remain taxable according to the law
6421: sopimuksen muut määräykset. of that other State, due regard being had to the
6422: other provisions of the Convention.
6423: 3. Luonnollinen henkilö, joka asuu sopimus- 3. An individual who is a resident of a
6424: valtiossa välittömästi ennen oleskeluaan toi- Contracting State immediately before making a
6425: sessa sopimusvaltiossa ja joka oleskelee tässä visit to the other Contracting State and is
6426: toisessa sopimusvaltiossa ajanjakson, joka ei present in that other Contracting State for a
6427: ylitä viittä vuotta, toisen sopimusvaltion halli- period not exceeding five years under arrange-
6428: 24 N:o 227
6429:
6430: tuksen (siihen luettuna paikallishallitus), sen ments with the Government ( including a local
6431: viranomaisen tai elimen kanssa tehdyn sopi- government) of the other Contracting State or
6432: muksen nojalla, yksinomaan opiskelua, tutki- any authority or agency thereof, solely for the
6433: mustyötä tai harjoittelua varten, on tässä so- purpose of study, research or training shall be
6434: pimusvaltiossa vapautettu suorittamasta veroa exempt from tax of that other Contracting
6435: sellaisen hyvityksen osalta, joka on saatu ulko- State on remuneration, received from abroad,
6436: mailta .tai maksettu tässä toisessa sopimusval- or paid in that other Contracting State for his
6437: tiossa tähän opiskeluun, tutkimustyöhön tai har- services directly related to such study, research
6438: joitteluun välittömästi liittyvästä työstä, jos hy- or training, if the amount thereof does not
6439: vityksen määrä kalenterivuoden aikana ei ylitä exceed the sum of 5000 United States dollars
6440: 5 000 Yhdysvaltojen dollaria tai sen vasta-arvoa or its equivalent sum in Singapore or Finnish
6441: Singaporen tai Suomen rahana tahi sellaista currency, during any calendar year, or such
6442: määrää, josta sopimusvaltoiden toimivaltaiset amount as may be agreed from time to dme
6443: viranomaiset voivat myöhemmin keskenään so- between the competent authorities of the
6444: pia. Siitä tulon osasta, joka ylittää 5 000 Yhdys- Contracting States; provided that any amount
6445: valtojen dollaria (tai myöhemmin sovitun mää- in excess of 5000 United States dollars ( or
6446: rän) tai sen vasta-arvoa Singaporen tai Suomen such revised amount) or its equivalent in
6447: rahana, verotetaan tämän toisen valtion lain- Singapore or Finnish currency shall remain
6448: säädännön mukaan, ottaen huomioon sopimuk- taxable according to the law of that other
6449: sen muut määräykset. State, due regard being had to the other
6450: provisions of the Convention.
6451: 4. Tämän artiklan 1 , 2 tai 3 kappaleessa 4. The benefits of paragraphs 1, 2 or 3
6452: tarkoitettuja etuja ei samanaikaisesti myönnetä shall not be concurrently cumulative.
6453: toisiinsa yhdistettyinä.
6454:
6455: 18 artikla Article 18
6456: Eläke Pensions
6457: Jollei 16 artiklan 2 kappaleen määräyksistä Subject to the provisions of paragraph 2 of
6458: muuta johdu, verotetaan sopimusvaltion sosiaa- Article 16, pensions and other payments made
6459: liturvaa koskevan lainsäädännön mukaan mak- under the social security legislation of a
6460: setusta eläkkeestä ja muusta tämän lainsäädän- Contracting State shall be taxable only in that
6461: nön mukaan tapahtuvasta suorituksesta vain State.
6462: tässä valtiossa.
6463:
6464: 19 artikla Article 19
6465: Erikseen mainitsematon tulo Income not expressly mentioned
6466: Tulosta, jota ei ole mainittu tämän sopimuk- Items of income not expressly mentioned in
6467: sen edellä olevissa artikloissa ja joka kertyy so- the foregoing Articles of this Convention and
6468: pimusvaltiosta, voidaan verottaa tässä valtiossa. arising in a Contracting State may be taxed
6469: in that State.
6470:
6471: 20 artikla Article 20
6472: V eronhuojennuksen rajoittaminen Limitation of relief
6473: 1. Milloin tässä sopimuksessa määrätään 1. Where this Convention provides ( v:~th
6474: (liittämällä tai liittämättä määräykseen muita or without other conditions) that income
6475: ehtoja), että tulo, joka on saatu Suomessa ole- from sources in Finland shall be exempt from
6476: vasta lähteestä, vapautetaan verosta tai siitä ve- tax, or taxed at a reduced rate, in Finland and
6477: rotetaan alennetun verokannan mukaan Suo- under the laws in force in Singapore the said
6478: messa, ja Singaporessa voimassa olevan lain- income is subject to tax by reference to the
6479: säädännön mukaan tulosta verotetaan Singapo- amount thereof which is remitted to or received
6480: reen siirretyn tai siellä vastaanotetun määrän in Singapore and not by referen-:.e to the full
6481: N:o 227 25
6482:
6483: perusteella, on vapautusta verosta tai veron alen- amount thereof, then the exemption or reduc-
6484: tamista, joka tämän sopimuksen mukaan myön- tion of tax to he allowed under this Conven-
6485: netään Suomessa, sovellettava vain siihen tulon tion in Finland shall apply only to so much
6486: osaan, joka on siirretty Singaporeen tai siellä of the income as is remitted to or received in
6487: vastaanotettu. Singapore.
6488: 2. Tätä rajoitusta ei kuitenkaan sovelleta 2. However, this limitation does not apply
6489: tuloon, jonka Singaporen hallitus tai henkilö, to income derived by the Govemment of
6490: jonka Singaporen toimivaltainen viranomainen Singapore or any person approved by the
6491: on tämän kappaleen soveltamista varten hy- competent authority of Singapore for the pur-
6492: väksynyt, saa. Sanonta "Singaporen hallitus" pose of this paragraph. The term "the Govem-
6493: käsittää myös sen elimen ja julkisyhteisön. ment of Singapore" shall include its agencies
6494: and statutory bodies.
6495:
6496: 21 artikla Article 21
6497: Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen Elimination of double taxation
6498: 1. Sopimusvaltioiden voimassa olevaa lain- 1. The laws of each Contracting State shall
6499: säädäntöä sovelletaan edelleen asianomaisen val- continue to govern the taxation of income in
6500: tion tuloverotuksessa, jollei muuta ole tässä so- that State except where express provisions to
6501: pimuksessa nimenomaisesti määrätty. Milloin tu- the contrary is made in the present Convention.
6502: losta verotetaan molemmissa sopimusvaltioissa, Where income is subject to tax in both
6503: poistetaan kaksinkertainen verotus tämän artik- Contracting States, relief from double taxation
6504: Ian seuraavien kappaleiden mukaisesti. shall he given in accordance with the following
6505: paragraphs of this Article.
6506: 2. Suomessa kaksinkertainen verotus poiste- 2. In Finland double taxation shall he
6507: taan seuraavasti: eliminated as follows:
6508: a) Milloin Suomessa asuvalla henkilöllä on a) Where a resident of Finland derives
6509: tuloa, josta tämän sopimuksen määräysten mu- income which, in accordance with the provi-
6510: kaan . voidaan verottaa Singaporessa, Suomen sions of this Convention, may he taxed in
6511: on, jollei b) kohdan määräyksistä muuta johdu, Singapore, Finland shall, subject to the pro-
6512: vähennettävä tämän henkilön tulosta suoritet- visions of sub-paragraph ( h), allow as a deduc-
6513: tavasta verosta Singaporessa tulosta maksettua tion from the tax on income of that person,
6514: veroa vastaava määrä. an amount equal to the tax on income paid in
6515: Singapore.
6516: Vähennyksen määrä ei kuitenkaan saa olla Such deduction shall not, however, exceed
6517: suurempi kuin se ennen vähennyksen tekemistä that part of the tax on income, as computed
6518: lasketun tulosta suoritettavan veron osa, joka hefore the deduction is given, which is attri-
6519: jakautuu sille tulolle, josta voidaan verottaa hutable to the income which may he taxed in
6520: Singaporessa. Singapore.
6521: b) Osinko, jonka Singaporessa asuva yhtiö h) Dividends paid hy a company which
6522: maksaa Suomessa asuvalle yhtiölle, vapautetaan is a resident of Singapore to a company which
6523: Suomen verosta siinä laajuudessa kuin osinko is a resident of Finland shall he exempt from
6524: olisi ollut vapaa verosta Suomen verolainsäädän- Finnish tax to the extent that the dividends
6525: nön mukaan, jos molemmat yhtiöt olisivat ol- would have heen exempt from tax . under
6526: olleet Suomessa asuvia. Finnish taxation law if hoth companies had
6527: been residents of Finland.
6528: c) Jos Suomessa asuvan henkilön tulo on c) Where in accordance with any provision
6529: sopimuksen määräysten mukaan vapautettu ve- of the Convention income derived by a resident
6530: rosta Suomessa, Suomi vöi kuitenkin määrätes- of Finland is exempt from tax in Finland.
6531: sään tämän henkilön muusta tulosta suoritetta- Finland may nevertheless, in calculating the
6532: van veron määrää ottaa lukuun sen tulon, joka amount of tax on the remaining income of such
6533: ()n vapautettu verosta. resident, take into account the exempted
6534: income.
6535: 4 168101202D
6536: 26 N:o 227
6537:
6538: d) Tämän kappaleena) kohtaa sovellettaessa d) For the purposes of sub-paragraph a)
6539: sanonnan "Singaporessa maksettu vero" kat- the term "tax on income paid in Singapore"
6540: sotaan käsittävän määrään, joka olisi ollut mak- shall he deemed to include any amount which
6541: settava Singaporen verona kultakin vuodelta would have heen ·payahle as Singapore tax for
6542: jollei: any year hut for -
6543: 1} Singaporesta kertyvästä tulosta suoritetta- 1) any reduction or exemption of Singapore
6544: vaa Singaporen veroa olisi alennettu tai siitä tax .on income arising from Singapore. granted
6545: myönnetty vapautusta sellaisten Singaporen ta- under the provisions concerning the special
6546: loudellisen kehityksen edistämiseen tähtääviä incentive measures to promote economic deve:
6547: erityistoimenpiteitä koskevien määräysten mu- lopment in Singapore effective on the date of
6548: kaan, jotka olivat voimassa sopimusta allekir- signature of the Convention;
6549: joitettaessa;
6550: 2) Singaporen veroa olisi alennettu tai siitä 2) any reduction or exemption of Singa-
6551: myönnetty vapautusta sellaisen määräyksen mu- pore tax granted under any other provisions
6552: kaan, joka myöhemmin saatetaan sisällyttää lain- which may suhsequently be enacted. and which
6553: säädäntöön 'ja jonka taloudellista kehitystä edis- the competent authorities of the Contracting
6554: tävästä tarkoituksesta sopimusvaltoiden toimi- States agree to be for the purpose of promot-
6555: valtaiset viranomaiset ovat yhtä mieltä. ing economic development. ·
6556: e) Tämän kappaleen b) kohdan määräyksiä e) The provisions of suh-raragraph d)
6557: sovelletaan sopimuksen voimassaoloajan viideltä shall apply for the first five years for which
6558: ensimmäiseltä vuodelta, mutta sopimusvaltoiden the Convention is effective hut the competent
6559: toimivaitaiset viranomaiset .voivat neuvotella authorities of the Contracting States may
6560: keskenään. päättääkseen, onko tätä ajanjaksoa consult each other 'to determine whether this
6561: piderinettävä. · period shall he extended.
6562: 3. Singaporessa kaksinkertai~en verotus pois- 3. In Singapore douhle taxation shall he
6563: tetaan seuraavasti: eliminated as follows:
6564: Mikäli, Singaporen lain säännöksistä, jotka Suhject to the provisions of the laws of
6565: koskevat muussa maassa kuin Singaporessa mak- Singapore regarding the allowance as a credit
6566: settavan veron vähentämistä Singaporen verosta, against Singapore tax of tax payahle in any
6567: ei muuta jphdu, vähennetäänSuomen vero, joka country other than Singapore, Finnish tax
6568: suoritetaan Suomessa olevasta lähteestä saadusta J?ayahle, whether directly or hy deduction, in
6569: tulosta, joko välittömästi tai vähennyksenä, tästä respect of income from sources within Finland
6570: tulosta suoiitettavasta Singaporen verosta. Mil- shall he allowed as a credit against Singapore
6571: loin tulo on Suomessa asuvan yhtiön Singapo- tax payahle in respect of that income. Where
6572: ressa asuvalle henkilölle maksamaa osinkoa, on such income is a dividend paid hy a company
6573: vähennystä myönnettäessä otettava huomioon which is a resident of Finland to a resident of
6574: osinkoa maksavan yhtiön voitosta maksettava Singapore, the credit shall take into account
6575: Suomen vero. Finnish tax payahle in respect of its profits
6576: hy the Company paying the dividend.
6577:
6578: 22 artikla Article 22
6579: Syrjintäkielto N on-discrimination
6580: 1. Sopimusvaltion kansalainen ei toisessa so- 1. The nationals of a Contracting State shall
6581: pimusvaltiossa saa joutua sellaisen verotuksen not he suhject in the other Contracting State
6582: tai siihen liittyvän velvoituksen kohteeksi, joka to any taxation or any requirement connected
6583: ·On muunlainen tai raskaampi kuin verotus tai therewith which is other or more burdensome
6584: siihen liittyvä velvoitus, jonlca kohteeksi tämän than the taxation and connected requirements
6585: toisen valtion kansalainen samoissa olosuhteissa to which nationals of that other State in the
6586: joutuu tai saattaa joutua. same circumstances are or may he suhjected.
6587: 2. Verotus, joka kohdistuu sopimusvaltiossa 2. The taxation on a permanent estahlish-
6588: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa ole- ment which an enterprise of a Contracting
6589: N:o 227 27
6590:
6591: vaan kitnteään toimipaikkaan, ei tässä toisessa State has in the other Contracting State shall
6592: valtiossa saa olla epäedullisempi kuin verotus, not be less favourably levied in that other
6593: joka kohdistuu tässä toisessa valtiossa olevaan State than the taxation Ievied on enterprises of
6594: samanlaista toimintaa harjoittavaan yritykseen. that other State carrying on the same activi-
6595: ties.
6596: 3. Tämän artiklan ei katsota velvoittavan so- 3. Nothing in this Article shall be construed
6597: pimusvaltiota myöntämään as obliging a Contracting State to grant to -
6598: a) toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- a) residents of the other Contracting State
6599: lölle sellaista henkilökohtaista vähennystä vero- any personai aliowances, reliefs and reductions
6600: tuksessa, vapautusta verosta tai alennusta ve- for tax purposes which it grants to its own
6601: roon, joka myönnetään omassa valtiossa asuvalle residents, or
6602: henkilölle, tai
6603: b} toisen sopimusvaltion kansalaisille sitä b) nationais of the other Contracting State
6604: henkilökohtaista vähennystä verotuksessa, va- those personai allowances, reliefs and reduc-
6605: pautusta verosta tai alennusta vetoon, joka tions for tax purposes which it grants fo its
6606: myönnetään oman maan kansalaisille, jotka ei- own nationais who are not resident in that
6607: vät ole tässä sopimusvaltiossa asuvia, tai sel- Contracting State or to such other persons as
6608: laiselle muulle henkilölle, joka tarkemmin mää- may he specified in the taxation laws of that
6609: ritellään tämän sopimusvaltion verolainsäädän- Contracting State.
6610: nössä.
6611: 4. Sopimusvaltiossa oleva yritys, jonka pää- 4. Enterprises of a Contracting State; the
6612: oman toisessa sopimusvaltiossa asuva henkilö capitai of which is wholly or partly owned or
6613: tai siellä asuvat henkilöt välittömästi tai välil- controlled, directiy or indirectly, by one or
6614: lisesti joko kokonaan tai osaksi omistavat tai more residents of the other Contracting State,
6615: josta he tällä tavoin määräävät, ei ensiksi mai- shall not be subjected in the first-mentioned
6616: nitussa valtiossa saa joutua sellaisen verotuk- State to any taxation or any requirement con-
6617: sen tai siihen liittyvän velvoituksen kohteeksi, nected therewith which is other or more
6618: joka on muunlainen tai raskaampi kuin verotus burdensome than the taxation and connected
6619: tai siihen liittyvä velvoitus, jonka kohteeksi en- requirements to which other similar enterprlses
6620: siksi mainitussa sopimusvaltiossa oleva muu sa- of the first-mentioned State are or may be
6621: manluonteinen yritys joutuu tai saattaa joutua. subjected.
6622: 5. Milloin sopimusvaltio myöntää kansalai- 5. Where a Contracting State grants tax
6623: silleen veroetuuksia, jotka tähtäävät taloudelli- incentives to its nationals designed to promote
6624: sen kehityksen edistämiseen tämän valtion kan- economic development in accordance with its
6625: sallisen politiikan ja sen periaatteiden mukai- national policy and criteria, it shall not he
6626: sesti, ei . tämän katsota olevan syrjintää tätä construed as discrimination under this Article.
6627: artiklaa sovellettaessa.
6628: 6. Sanonnalla "verotus" tarkoitetaan tässä 6. In this Article, the term "taxation"
6629: artiklassa veroja, jotka kuuluvat tämän sopi- means taxes which are the subject of this
6630: muksen piiriin. Convention.
6631:
6632: 23 artikla Article 23
6633: Keskinäinen sopimusmenettely Mutual agreement procedure
6634: 1. Jos henkilö katsoo, että sopimusvaltion tai 1. Where a person considers that the
6635: molempien sopimusvaltoiden toimenpiteet ovat actions of one or both of the Contracting
6636: johtaneet tai johtavat hänen osaltaan verotuk- States result or will result for him in taxation
6637: seen, joka on tämän sopimuksen määräysten vas- not in accordance with the provisions of this
6638: tainen, hän voi saatta asiansa sen sopimusvaltion Convention, he may, irrespective of the reme-
6639: toimivaltaisen viranomaisen käsiteltäväksi, jossa dies provided by the domestic law of those
6640: hän asuu tai, kysymyksessä on 22 artiklan 1 kap- States, present his case to the competent aut-
6641: paleen soveltaminen, jonka kansalainen hän on, hority of the Contracting State of which he
6642: 28 N:o 227
6643:
6644: ilman että tämä vaikuttaa hänen oikeuteensa is a resident or, if his case comes under para-
6645: käyttää näiden valtoiden sisäisissä oikeusjärjes- graph 1 of Article 22, to that of the Contract-
6646: tyksissä olevia oikeussuojakeinoja. Asia on saa- ing State of which he is a national. The case
6647: tettava käsiteltäväksi kolmen vuoden kuluessa must be presented within three years from the
6648: siitä kun henkilö sai tiedon toimenpiteestä, joka first notification of the action resulting in
6649: on aiheuttanut sopimuksen määräysten vastaisen taxation not in accordance with the provisions
6650: verotuksen. of the Convention.
6651: 2. Jos toimivaltainen viranomainen havaitsee 2. The competent authority shall endeavour,
6652: huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse voi if the objection appears to it to be justified
6653: saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, viranomaisen and if it is not itself able to arrive at a satis-
6654: on pyrittävä toisen sopimusvaltion toimivaltai- factory solution, to resolve the case by mutual
6655: sen viranomaisen kanssa keskinäisin sopimuksin agreement with the competent authority of the
6656: ratkaisemaan asia siinä tarkoituksessa, että vero- other Contracting State, with a view to the
6657: tus, joka on sopimuksen vastainen, vältetään. avoidance of taxation which is not in accord-
6658: Tehty sopimus pannaan täytäntöön sopimus- ance with the Convention. Any agreement
6659: valtioiden sisäisessä lainsäädännössä olevien ai- reached shall be implemented within the time
6660: karajojen puitteissa. limits in the domestic law of the Contracting
6661: States.
6662: 3. Sopimusvaiteiden toimivaltaisten viran- 3. The competent authorities of the Con-
6663: omaisten on pyrittävä keskinäisin sopimuksin tracting States shall endeavour to resolve by
6664: ratkaisemaan sopimuksen tulkinnassa tai sovel- mutual agreement any difficulties or doubts
6665: tamisessa syntyvät vaikeudet tai epätietoisuutta arising as to the interpretation or application of
6666: aiheuttavat kysymykset. Ne voivat erityisesti the Convention. In particular, they may consult
6667: neuvotella keskenään sopimukseen pääsemiseksi together for the purpose of reaching an agree-
6668: tulon jakamisesta tapauksissa, joita tarkoitetaan ment on the allocation of income in cases
6669: 9 artiklassa. Ne voivat myös neuvotella keske- referred to in Article 9. They may also consult
6670: nään kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi together for the elimination of double taxation
6671: sellaisissa tapauksissa, joita sopimus ei käsitä. in cases not provided for in the Convention.
6672: 4. Siinä tapauksessa, että toimivaltaiset vi- 4. In the event the competent authorities
6673: ranomaiset pääsevät 2 ja 3 kappaleessa tarkoi- reach an agreement referred to in paragraphs
6674: tettuun sopimukseen, sopimusvaltiot verottavat 2 and 3, taxes shall be imposed on such
6675: tulosta ja palauttavat veroa tai myöntävät ve- income, and refund or credit of taxes shall
6676: ronhyvitystä tehdyn sopimuksen mukaisesti. be allowed by the Contracting States in accord-
6677: Sopimus pannaan täytäntöön sopimusvaltioiden ance with such agreement. It shall be imple-
6678: sisäisessä lainsäädännössä olevien aikarajojen mented within the time limits in the domestic
6679: puitteissa. law of the Contracting States.
6680: 5. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- 5. The competent authorities of the Cont-
6681: omaiset voivat olla välittömässä yhteydessä kes- racting States may communicate with each
6682: kenään sopimukseen pääsemiseksi niissä tapauk- other directly for the purpose of reaching an
6683: sissa, jotka mainitaan edellä olevissa kappaleissa. agreement in the sense of the preceding para-
6684: Jos suullisten keskustelujen katsotaan helpot- graphs. When it seems advisable in order to
6685: tavan sopimukseen pääsemistä, voidaan tällai- reach agreement to have an oral exchange of
6686: set keskustelut käydä toimikunnassa, johon kuu- opinions, such exchange may take place through
6687: luu sopimusvaiteiden toimivaltaisten viranomais- a Commission consisting of representatives of
6688: ten edustajia. the competent authorities of the Contracting
6689: States.
6690:
6691: 24 artikla Article 24
6692: Tietojen vaihtaminen Exchange of information
6693: 1. Sopimusvaltioiden toimivaltaisten viran- 1. The competent authorities of the Cont-
6694: omaisten on vaihdettava keskenään sellaisia tie- racting States shall exchange such information
6695: toja, jotka ovat välttämättömiä tämän sopimuk- as is necessary for carrying out the provisions
6696: N:o 227 29
6697:
6698: sen tai sopimusvaltioiden tämän sopimuksen pii- of this Convention or of the domestic laws
6699: riin kuuluvia veroja koskevan sisäisen lainsää- of the Contracting States concerning taxes
6700: dännön määräysten soveltamiseksi, mikäli tämän covered by the Convention insofar as the taxa-
6701: lainsäädännön perusteella tapahtuva verotus ei tion thereunder is not contrary to the Conven-
6702: ole sopimuksen vastainen. Sopimuksen 1 ar- tion. Any information received by a Contracting
6703: tikla ei rajoita tietojen vaihtamista. Sopimus- State shall be treated as secret in the same
6704: valtion vastaanottamia tietoja on käsiteltävä sa- manner as information obtained under the
6705: laisina samalla tavalla kuin tämän valtion si- domestic laws of that State and shall be disclo-
6706: säisen lainsäädännön perusteella saatuja tietoja ja sed only to persons or authorities (including
6707: niitä saadaan ilmaista vain henkilöille tai viran- courts and administrative bodies) involved in
6708: omaisille (niihin luettuina tuomioistuimet ja the assessment or collection of, the enforcement
6709: hallintoelimet), jotka määräävät, kantavat tai or prosecution in respect of, or the determina-
6710: perivät sopimuksen piiriin kuuluvia veroja tai tion of appeals in relation to, the taxes covered
6711: käsittelevät näitä veroja koskevia syytteitä tai by the Convention.
6712: valituksia.
6713: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. In no case shall the provisions of para-
6714: d katsota velvoittavan sopimusvaltiota: graph 1 be construed so as to impose on a
6715: Contracting State the obligation:
6716: a) ryhtymään hallintotoimiin, jotka poikkea- a) to carry out administrative measures at
6717: vat tämän sopimusvaltion tai toisen sopimusval- variance with the laws or the administrative
6718: tion lainsäädännöstä tai hallintokäytännöstä; practice of that or of the other Contracting
6719: State;
6720: b) antamaan tietoja, joita tämän sopimusval- b) to supply information which is not
6721: tion tai toisen sopimusvaltion lainsäädännön obtainable under the laws or in the normal
6722: mukaan tai säännönmukaisen hallintomenettelyn course of the administration of that of the
6723: puitteissa ei voida hankkia; other Contracting State;
6724: c) antamaan tietoja, jotka paljastaisivat liike- c) to supply information which would
6725: salaisuuden taikka teollisen, kaupallisen tai am- disclose any trade, business, industrial, commer-
6726: matillisen salaisuuden tai elinkeinotoiminnassa cial or professional secret or trade process, or
6727: käytetyn menettelytavan, taikka tietoja, joiden information, the disclosure of which would he
6728: ilmaiseminen olisi vastoin yleistä järjestystä contrary to public policy ( ordre public).
6729: ( ordre public).
6730:
6731:
6732: 25 artikla Article 25
6733: Diplomaattiset edustajat ja konsulivirkamiehet Diplomatic agents and consular officers
6734: Tämä sopimus ei vaikuta niihin verotukselli- Nothing in this Convention shall affect the
6735: siin erioikeuksiin, jotka kansainvälisen oikeuden fiscal privileges of diplomatic agents or ,con-
6736: yleisten sääntöjen tai erityisten sopimusten mää- sular officers under the general rules of inter-
6737: räysten mukaan myönnetään diplomaattisille national law or under the provisions of special
6738: edustajille tai konsulivirkamiehille. agreements.
6739:
6740:
6741: 26 artikla Article 26
6742: Voimaantulo Entry into force
6743: 1. Singapore ja Suomi hyväksyvät tämän so- 1. This Convention shall be approved by
6744: pimuksen sisäisen' lainsäädäntönsä edellyttämällä Singapore and Finland in accordance with their
6745: tavalla. Singaporen ja Suomen hallitukset ilmoit- respective legal procedures. The Governments
6746: tavat toisilleen hyväksymisestään. of Singapore and Finland shall notify each
6747: other that these procedures have been com-
6748: lied with.
6749: 30 N:o 227
6750:
6751: 2~ Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 2. The Convention shall enter · into · force
6752: menentenä päivänä siitä päivästä, jona myöhempi thirty days after the date of the later of the
6753: 1 kappaleessa tarkoitetuista ilmoituksista on notifications referred to in paragraph 1 and
6754: tehty, ja sen määräyksiä sovelletaan: its provisions shall have effect:
6755: a) Singaporessa: a) in Singapore:
6756: Singaporen veroon, joka määrätään sitä vuot- in respect of Singapore tax for any yeat of
6757: ta, .jona sopimus tulee voimaan, toiseksi seu- assessment beginning on or after 1 January in
6758: raavan. kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä the second calendar year following the year
6759: tai sen jälkeen aikaviita verotusvuosilta; in which the Convention enters into force;
6760: b) Suomessa: b) in Finland:
6761: 1 ) lähteellä pidettävien verojen osalta, tu- 1) in respect of taxes withheld at source,
6762: loon; joka saadaan sitä vuotta, jona sopimus tu- to income derived on or after 1 January in
6763: lee voimaan, lähinnä seuraavan kalenterivuoden the calendar year next following the year in
6764: tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; which the Convention enters into force;
6765: 2 ) muiden tulosta suoritettavien verojen osal- 2) in respect of other taxes on income,
6766: ta, veroihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona to taxes chargeable for any taxable year begin.:
6767: sopimus tulee voimaan, lähinnä seuraavan ka- ning on or after 1 January in the calendar year
6768: lenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- next following the year in which the Con-
6769: keen aikaviita verovuosilta. vention enters into force.
6770:
6771: 27 artikla Article 27
6772: Päättyminen T ermination
6773: Täfuä sopimus on voimassa, kunnes jompi- This Convention shall remain in force until
6774: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin terminated by a Contracting State. Eithe.r Con~
6775: sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua siitä tracting State may terminate the Convention,
6776: päivästä, jona sopimus tulee voimaan, irtisanoa through diplomatic channels, by giving written
6777: sopimuksen diplomaattista tietä tekemällä kir- notice of termination on or before the Thirti·
6778: jallisen irtisanomisilmoituksen viimeistään kun- eth day of June of any calendar year foUowing
6779: kin kalenterivuoden kesäkuun 30 päivänä. after the period of five years from the date
6780: Tässä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta on which the Convention enters irito · force.
6781: voimassa: In such event, the Convention shall cease to
6782: have effect:
6783: aJ Singaporessa: a) in Singapore:
6784: Singaporen . veroon, joka määrätään sitä in respect of Singapore tax for any y~~r. of
6785: vuotta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, toi- assessment beginning on or after 1 January in
6786: seksi ·seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 the second calendar year . following the year
6787: päivänä tai sen jälkeen alkavilta verotusvuo- in which the notice is given; ·
6788: silta;
6789: b) Suomessa: b) in Finland: , ...
6790: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, 1) in respect of taxes withheld at source,
6791: tuloon, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisano- to income derived on or after 1 January in
6792: misilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalen- the calendar year next follqwing the year in
6793: terivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- which the notice is given; ·
6794: keen; . '·
6795: 1
6796:
6797:
6798: ' 2) muiden tulosta suoritettavien verojen 2) in respect of other taxes on iriconie,
6799: osalta, veroihin, jotka määrätään sitä vuotta, to taxes chargeable for any taxable year begin-
6800: jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seu- ning on or after 1 January in the calendar
6801: raavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä year next following the year in which the
6802: tai sen jälkeen aikaviita verovuosilta. notice is given.
6803: N:o 227 31
6804:
6805: Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, In witness whereof the undersigned, being
6806: asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- duly authorised thereto, have signed this Con-
6807: joittaneet tämän sopimuksen. vention.
6808: Tehty Singaporessa 23 päivänä lokakuuta Done in duplicate at Singapore this 23rd
6809: 1981 kahtena englanninkielisenä kappaleena. day of October of the year 1981 in the
6810: English language.
6811:
6812: For the Government of the Republic
6813: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: of Finland:
6814: Risto Hyvärinen Risto Hyvärinen
6815:
6816: For the Government of the Republic
6817: Singaporen Tasavallan hallituksen puolesta: of Singapore:
6818: Hsu Tse-Kwang Hsu Tse-Kwang
6819: 1981 vp. n:o 228
6820:
6821:
6822:
6823:
6824: Hallituksen esitys Eduskunnalle Sambian kanssa tulo- ja
6825: varallisuusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämi-
6826: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräi-
6827: den määräysten hyväksymisestä
6828:
6829:
6830:
6831: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
6832:
6833: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä
6834: väksyisi Sambian kanssa tulo- ja varallisuus- päivästä, jona sopimusvaltioiden hallitukset
6835: veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä valtio-
6836: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi säännössään sopimuksen voimaantulolle asete-
6837: marraskuussa 1978 tehdyn sopimuksen. tut edellytykset. Voimaantulon jälkeen sopi-
6838: Sopimus eräin poikkeuksin rakentuu Talou- muksen määräyksiä sovelletaan Suomessa lähde-
6839: dellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön veron osalta tuloon, joka saadaan sopimuksen
6840: (OECD) laatimalle mallisopimukselle. Sopimus voimaantulovuotta lähinnä seuraavan kalenteri-
6841: sisältää määräyksiä, joilla sopimusvaltiolle vuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen,
6842: myönnetään oikeus verottaa eri tuloja ja va- sekä muiden tuloverojen ja varallisuusveron
6843: rallisuuslajeja, kun taas toisen sopimusvaltion osalta veroihin, jotka määrätään sopimuksen
6844: on vastaavasti luovuttava käyttämästä omaan voimaantulovuotta lähinnä seuraavan kalenteri-
6845: verolainsäädäntöön perustuvaa verottamisoikeut- vuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen
6846: taan tai muulla tavoin myönnettävä huojennus- aikaviita verovuosilta.
6847: ta verosta, jotta kansainvälinen kaksinkertainen Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
6848: verotus vältetään. Lisäksi sopimuksessa on eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
6849: muun muassa syrjintäkieltoa ja verotustietojen ten voimaansaattamisesta.
6850: vaihtoa koskevia määräyksiä.
6851:
6852:
6853:
6854:
6855: YLEISPERUSTELUT
6856:
6857: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e ja a s i a n pimus on kuitenkin omiaan helpottamaan in-
6858: valmistelu vestointien tekemistä sopimusvaltiosta toiseen
6859: sopimusvaltioon ja muutoinkin vahvistamaan
6860: Suomen ja Sambian välillä ei ole tällä het- sopimusvaltioiden välisiä taloudellisia suhteita.
6861: kellä voimassa tulo- ja varallisuusveroja kos- Koska Sambia on kehitysmaa, investointeja on
6862: kevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi kuitenkin tällä hetkellä käytännöllisesti kat-
6863: tehtyä sopimusta ( verosopimus). Tällainen so- soen odotettavissa vain Suomesta Sambiaan.
6864:
6865: 168100754Y
6866: 2 N:o 228
6867:
6868: 1.2. Asian valmistelu myönnytyksenä Sambian hyväksi, voidaan kui-
6869: tenkin pitää perusteltuna kun otetaan huomioon
6870: Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin Sambian asema kehitysmaana.
6871: Lusakassa syyskuussa 1976. Neuvotteluja jat- Sekä Suomi että Sambia soveltavat veronhy-
6872: kettiin Helsingissä touko-kesäkuussa 1977, vitysmenetelmää päämenetelmänä kaksinkertai-
6873: jolloin parafoitiin englannin kielellä laadittu sen verotuksen poistamiseksi.
6874: sopimusluonnos.
6875: Verosopimusneuvottelukunta on antanut lau-
6876: suntonsa sopimusluonnoksesta. 2. E s i t y k s e n t a 1o u d e 11 i s e t
6877: Sopimus allekirjoitettiin Lusakassa 3 päivänä vaikutukset
6878: marraskuuta 1978.
6879: Sopimus pääasiallisesti noudattaa Taloudelli- Sopimuksen tarkoituksesta johtuu, että so-
6880: sen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) pimusvaltio ja muut sopimuksessa tarkoitettu-
6881: laatimaa mallia kahdenkeskisiksi verosopimuk- i'en verojen saajat eivät käytä verottamisoikeut-
6882: siksi. Poikkeamat tästä mallista koskevat muun taan sopimuksessa määrätyissä tapauksissa tai
6883: muassa liiketulon, koron, rojaltin ja vapaan am- että ne sopimuksessa edellytetyllä tavalla myön-
6884: matin harjoittamisesta saadun tulon verottamis- tävät huojennusta verosta. Sopimusmääräysten
6885: ta. Näiden tulojen osalta on eräissä tapauksissa soveltaminen merkitsee Suomen osalta tällöin.
6886: sille sopimusvaltiolle, josta tulo kertyy, annettu että valtio ja kunnat sekä evankelisluterilaisen
6887: olennaisesti laajempi verottamisoikeus kuin kirkon ja ortodoksisen kirkkokunnan seurakun-
6888: OECD:n mallisopimus edellyttää. Tätä verot- nat luopuvat osasta verotulojaan, jotta kans::Jin-
6889: tamisoikeuden laajennusta, joka on nähtävä välinen kaksinkertainen verotus vältettäisiin.
6890:
6891:
6892:
6893:
6894: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
6895:
6896: 1. Sopimuksen sisältö muodostaa saman kappaleen mukaan myös
6897: siinä mainittuun toimintaan liittyvä valvonta-
6898: 1 artikla. Tässä artiklassa määritetään ne toiminta, jos viimeksi mainittu toiminta kes-
6899: henkilöt, joihin sopimusta sovelletaan. Artikla tää yli kuuden kuukauden ajan. Tällaisella mää-
6900: on OECD:n mallisopimuksen mukainen. räyksellä ei ole vastinetta OECD:n mallisopi-
6901: 2 artikla. Verot, joihin sopimusta sovelle- muksessa. Sanonnalle "kiinteä toimipaikka"
6902: taan, määritellään ja mainitaan tässä artiklassa. on lisäksi annettu laajempi sisältö kuin
6903: Vaikka Sambiassa ei ole varallisuusveroa eikä OECD:n mallisopimuksessa siinä, että palve-
6904: kansainvälistä kaksinkertaista verotusta siten lusten suorittaminen, kun se tapahtuu työnte-
6905: tällä hetkellä voi syntyä varallisuuden osalta, kijöitä tai muuta henkilöstöä käyttämällä, muo-
6906: Suomen varallisuusvero on sisällytetty sopimuk- dostaa kiinteän toimipaikan, jos tällainen toi-
6907: sen soveltamisalaan. minta kestää yli kolmen kuukauden ajan ( 5
6908: 3-5 artikla. Näissä artikloissa määritellään artiklan 4 kappale) .
6909: eräät sopimuksessa esiintyvät sanonnat. Eräin 6 artikla. Kiinteästä omaisuudesta saatua tu-
6910: poikkeamin artiklat ovat OECD:n mallisopi- loa voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa,
6911: muksen mukaisia. Sanonta "kiinteä toimipail{- jossa omaisuus on. Asunto-osakeyhtiön osak-
6912: ka" poikkeaa OECD:n mallisopimuksesta siinä, keen tai muun kiinteistöyhteisön osuuden pe-
6913: että rakennus- tai asennustoiminnan suorittamis- rusteella hallitun huoneiston vuokralleannosta
6914: paikkaa pidetään kiinteänä toimipaikkana jo saatu tulo rinnastetaan artiklassa kiinteistöstä
6915: kun toiminta on kestänyt kuusi kuukautta ( 5 saatuun tuloon. Tällaista vuokratuloa voidaan
6916: artiklan 3 kappale), kun tämä ajanjakso malli- niin ollen verottaa Suomessa.
6917: sopimuksen mukaan on 12 kuukautta. Suomen 7 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimus-
6918: ja muiden teollistuneiden maiden välisissä ve- valtiossa olevan yrityksen saamasta liiketulosta
6919: rosopimuksissa tämä aika on miltei poikkeuk- voidaan verottaa toisessa sopimusvaltiossa vain,
6920: setta myös 12 kuukautta. Kiinteän toimipaikan jos yritys harjoittaa toimintaansa viimeksi mai-
6921: N:o 228 3
6922:
6923: nituss~ valtiossa olevasta kiinteästä toimipai- tai tämän valtion tai sen julkisyhteisön koko-
6924: kasta. Kiinteän toimipaikan käsite määritellään naan omistama laitos, korosta ei veroteta lähde-
6925: sopimuksen 5 artiklassa. valtiossa ( 3 kappale).
6926: 8 artikla. Tämä artikla sisältää meri- ja il- Suomelle lähdevaltion verottamisoikeutta kos-
6927: makuljetuksesta saadun tulon osalta poikkeuk- kevilla määräyksillä ei ole juuri mitään käy-
6928: sia 7 artiklan määräyksiin. Tällaisesta tulosta tännön merkitystä jo siitä syystä, että luonnol-
6929: verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa yri- lisen henkilön, joka ei asu Suomessa, ja ulko-
6930: tyksen tosiasiallinen liikkeenjohto on. maisen yhteisön on tulo- ja varallisuusverolah'l
6931: 9 artikla. Etuyhteydessä keskenään olevien ( 1043/74) 5 §:n 1 momentin 2 kohdan mu-
6932: yritysten saamaa tuloa saadaan tämän artiklan kaan vain eräissä harvinaisissa ja vähämerki-
6933: mukaan oikaista, jos perusteetonta voitonsiirtoa tyksellisissä tapauksissa suoritettava Suomessa
6934: voidaan näyttää. Suomessa tällä määräyksellä veroa täältä saadusta korosta.
6935: on merkitystä verotuslain 73 §:n 1 momentin 12 artikla. Rojaltista voidaan verottaa siinä
6936: ( 260/65) soveltamisen kannalta. sopimusvaltiossa, jossa rojaltin saaja asuu ( 1
6937: 10 artikla. Osingosta voidaan verottaa siinä kappale). OECD:n mallisopimuksesta poiketen
6938: sopimusvaltiossa, jossa osingon saaja asuu ( 1 voidaan 2 kappaleen mukaan kuitenkin elo-
6939: kappale). Jos kuitenkin osingon saajana on suo- kuvafilmin sekä televisio- tai radiolähetyksissä
6940: malainen yhtiö, osinko on Suomessa vapau- käytettävän filmin tai nauhan tekijänoikeuden
6941: tettu verosta samassa laajuudessa kuin suoma- käyttämisestä tai käyttöoikeudesta saadusta kor-
6942: laiselta yhtiöltä saatu osinko on vapautettu ve- vauksesta sekä niin sanotusta teollisesta rojal-
6943: rosta Suomen verolainsäädännön mukaan ( 24 tista verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta
6944: artiklan 1 kappaleen b kohta). Viittaus Suo- se kertyy (lähdevaltio) . Tällöin vero lähde-
6945: men verolainsäädäntöön tarkoittaa tällä het- valtiossa saa olla enintään 5 prosenttia edellä
6946: kellä elinkeinotulon verottamisesta annetun lain mainitun korvauksen ja enintään 15 prosenttia
6947: 6 §:n 1 momentin 5 kohtaa ( 846/80) sekä teollisen rojaltin kokonaismäärästä, jollei 4
6948: 2 ja J momenttia ( 821/78). Osingosta voidaan kappaleen määräyksiä ole sovellettava. Sopimus-
6949: artiklan 2 kappaleen mukaan verottaa myös sääntely poikkeaa siitä käytännöstä, jota Suomi
6950: siinä sopimusvaltiossa, jossa osingon maksavan pyrkii noudattamaan neuvotellessaan verosopi-
6951: yhtiön kotipaikka on (lähdevaltio). Tällöin muksista, siinä että Suomen omaksuman peri-
6952: vero lähdevaltiossa on rajoitettu OECD:n mal- aatteellisen kannan mukaan vain teollisesta ro-
6953: lisopimuksen mukaisesti 5 prosenttiin osingon jaltista olisi voitava verottaa lähdevaltiossa ja
6954: kokonaismäärästä, jos osingon saajana on yh- että vero olisi rajoitettava 5 prosenttiin. Poik-
6955: tiö, joka hallitsee vähintään 25 prosenttia osin- keamat Sambian kanssa tehdyssä verosopimuk-
6956: gon maksavan yhtiön pääomasta, ja muissa ta- sessa Suomen soveltamasta käytännöstä on näh-
6957: pauksissa 15 prosenttiin osingon kokonaismä:i- tävä Suomen puolelta Sambian hyväksi tehtyinä
6958: rästä, jollei 4 kappaleen määräyksiä ole sovel- myönnytyksinä. Rojaltia, joka maksetaan kiin-
6959: lettava. Syntynyt kaksinkertainen verotus pois- teän omaisuuden käyttöoikeudesta sekä kaivok-
6960: tetaan veronhyvityksellä 24 artiklan 1 kappa- sen tai muiden luonnonvarojen hyväksikäytöstä
6961: leen a kohdan määräysten mukaisesti. verotetaan 6 artiklan mukaan. Syntynyt kaksin-
6962: 11 artikla. Korosta voidaan verottaa siinä kertainen verotus poistetaan veronhyvityksellä
6963: sopimusvaltiossa, jossa koron saaja asuu ( 1 24 artiklan 1 kappaleen a kohdan määräysten
6964: kappale). Korosta voidaan 2 kappaleen mu- mukaisesti.
6965: kaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusval- 13 artikla. Myyntivoiton verottaminen sään-
6966: tiossa, josta se kertyy ( lähdevaltio) . Tällöin nellään tässä artiklassa. Määräykset ovat asunto-
6967: vero lähdevaltiossa saa olla enintään 15 pro- osakeyhtiön osaketta ja muun kiinteistöyhteisön
6968: senttia koron kokonaismäärästä, jollei 5 kap- osuuden luovutuksesta saatua voittoa koskevin
6969: paleen määräyksiä ole sovellettava. Tämä vero- lisäyksin OECD:n mallisopimuksen mukaiset.
6970: kanta on korkeampi kuin OECD:n suosittama 14 artikla. Vapaasta ammatista saatua tuloa
6971: verokanta ( 0 ECD: 10 prosenttia ) . verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa tu-
6972: Syntynyt kaksinkertainen verotus poistetaan lon saaja asuu, jollei hänellä ole ammattinsa
6973: veronhyvityksellä 24 artiklan 1 kappaleen a harjoittamista varten toisessa sopimusvaltiossa
6974: kohdan määräysten mukaisesti. Jos kuitenkin kiinteää paikkaa, esimerkiksi vastaanotto- tai
6975: koron saaja on sopimusvaltio, sen julkisyhteisö toimistohuoneistoa. Viimeksi mainitussa tapauk-
6976: 4 N:o 228
6977:
6978: sessa voidaan kiinteään paikkaan kuuluvasta omainen ja samankaltainen kappale sisältyy
6979: tulosta verottaa siinä valtiossa, jossa tämä kiin- useaan Suomen viime vuosina tekemään vero-
6980: teä paikka on. Lisäksi voidaan OECD:n malli- sopimukseen.
6981: sopimuksesta poiketen tulosta verottaa siinä 21 artikla. Tulosta, jota ei ole käsitelty
6982: valtiossa, jossa ammattia harjoitetaan, jos tulon edellä olevissa artikloissa, verotetaan päasään-
6983: saaja oleskelee tässä valtiossa ammatin harjoit- nön mukaan vain siinä sopimusvaltiossa, jdssa
6984: tamista varten enemmän kuin 183 päivää ka- tulon saaja asuu.
6985: lenterivuoden aikana, vaikka hänellä ei ole
6986: 22 artikla. Varallisuuden verottamista koske-
6987: kiinteää paikkaa siellä. Vastaavia määräyksiä
6988: vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. Koska
6989: .c0n eräissä aikaisemmissakin Suomen tekemissä
6990: Sambiassa ei ole varallisuusveroa, näillä mää-
6991: verosopimuksissa.
6992: räyksillä ei ole tällä hetkellä käytännön merki-
6993: 15-17 artikla. Näihin artikloihin sisältyvät tystä.
6994: epäitsenäistä henkilökohtaista työtä ( 15 ar-
6995: tikla), johtajanpalkkioita (16 artikla) sekä tai- 23 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimus-
6996: teilijoita ja urheilijoita ( 17 artikla) koske- valtiossa asuvalla henkilöllä on oikeus samoihin
6997: vat määräykset ovat eräin täsmennyksin ja poik- henkilökohtaisiin vähennyksiin, vapautuksiin ja
6998: keamin OECD:n mallisopimuksen ja Suomen alennuksiin tämän valtion veron osalta kuin
6999: verosopimuksissaan noudattaman kävtännön saman valtion ka1~salaisella, joka ei ole siellä
7000: mukaiset. · asuva. Määräyksellä, joka on otettu sopimuk-
7001: seen Sambian aloitteesta, ei ole vastinetta
7002: 18 artikla. Yksityiseen palvelukseen perus- OECD:n mallisopimuksessa.
7003: tuvaa eläkettä sekä elinkorkoa voidaan verot-
7004: taa siinä sopimusvaltiossa, josta se maksetaan. 24 artikla. Veronhyvitysmenetelmä on tä-
7005: Artiklan 2 kappaleen mukaan verotetaan lmi- män artiklan mukaan molemmissa sopimusval-
7006: tenkin sopimusvaltion sosiaaliturvaa koskevan tioissa päämenetelmä kaksinkertaisen verotuksen
7007: lainsäädännön nojalla maksettuja eläkkeitä ja poistamiseksi. Artiklan 1 kappaleen a kohdan
7008: muita etuuksia vain tässä valtiossa. Tämä poik- määräykset rakentuvat sille sopimuksessa omak-
7009: keusmääräys merkitsee, että esimerkiksi TEL- sutulle periaatteelle, että tulon saajaa verote-
7010: työeläkettä, joka maksetaan Sambiassa asuvalle taan siinä sopimusvaltiossa, jossa hän asuu
7011: saajalle, verotetaan vain Suomessa. Tämä sopi- ( kotivaltio), myös sellaisesta tulosta, josta so-
7012: mussääntely vastaa sitä käytäntöä, jota Suomi pimuksen mukaan voidaan verottaa toisessa
7013: pyrkii noudattamaan verosopimuksissaan. sopimusvaltiossa (lähdevaltio) . Kotivaltiossa
7014: . 19 artikla. Julkisesta palveluksesta saatua tu- maksettavasta verosta vähennetään kuitenkin
7015: loa verotetaan 1 kappaleessa olevan pääsään- vero, joka sopimuksen mukaisesti on maksettu
7016: nön ni.ukaan vain siinä sopimusvaltiossa, josta samasta tulosta toisessa sopimusvaltiossa. Vä-
7017: maksu tapahtuu. Vastaava pääsääntö on 2 kap- hennyksen määrä on kuitenkin rajoitettu siihen
7018: paleen mukaan voimassa tällaisen palveluksen kysymyksessä olevasta tulosta kotivaltiossa mak-
7019: perusteella maksettavan eläkkeen osalta. Ar- settavan veron osaan, joka suhteellisesti jakau-
7020: ti~lan 1 kappaleen b kohdassa ja 2 kappaleen
7021: tuu sille tulolle, josta voidaan verottaa lähdeval-
7022: b kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa palkka- tiossa. Veronhyvitysmenetelmää ei tietenkään
7023: tuloa tai eläkettä verotetaan kuitenkin vain sovelleta Suomessa niissä tapauksissa, joissa
7024: saajan kotivaltiossa. Artiklan 3 kappaleessa mai- osinko on vapaa Suomen verosta 1 kappaleen b
7025: nituin edellytyksin verotetaan taas julkisesta kohdan määräysten nojalla. Artiklan 2 kappa-
7026: palveluksesta saatua tuloa ja tällaisen palveluk- leen määräykset merkitsevät, että tulo- ja va-
7027: sen perusteella saatua eläkettä niiden määräys- rallisuusverolain 9 §:n 1 momentissa oleva
7028: ten mukaan, jotka koskevat yksityisestä palve- niin sanottu kolmen vuoden sääntö on sisälly-
7029: luksesta saatua tuloa ja tällaisen palveluksen tetty sopimukseen.
7030: perusteella saatua eläkettä. 25-28 artikla. Näihin artikloihin sisältyvät
7031: 20 artikla. Tässä artiklassa on määräyksiä syrjintäkieltoa ( 2 artikla), keskinäistä sopi-
7032: opiskelijoiden ja harjoittelijoiden saamien tulo- musmenettelyä ( 26 artikla), verotusta koskevien
7033: jen verovapaudesta eräissä tapauksissa. Artiklan tietojen vaihtamista ( 27 artikla) sekä diplo-
7034: 1 kappale on asialliselta sisällöltään OECD:n maattisia ja konsulivirkamiehiä ( 28 artikla)
7035: mallisopimuksen mukainen. Artiklan 2 kappale, koskevat määräykset ovat eräin vähäisin poik-
7036: joka koskee työtulon verovapautta, on tavan- keamin OECD:n mallisopimuksen ja Suomen
7037: N:o 228 5
7038:
7039: verosopimuksissaan noudattaman käytännön 2. Eduskunnan suostumt~ksen
7040: mukaiset. tarpeellisuus
7041: 29 artikla. Sopimuksen voimaantuloa koske-
7042: vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. So- Sopimus merkitsee useissa kohdin poikkea-
7043: pimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä mista voimassa olevasta verolainsäädännöstä.
7044: päivästä, jona sopimusvaltioiden hallitukset Tämän vuoksi sopimus vaatii näiltä osin edus-
7045: ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä valtio- kunnan hyväksymisen.
7046: säännössään sopimuksen voimaantulolle asetetut Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
7047: edellytykset. Sitä sovelletaan Suomessa lähdeve- 33 §:n mukaisesti esitetään,
7048: ron osalta tuloon, joka saadaan sopimuksen voi-
7049: maantulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuo- että Eduskunta hyväksyisi ne Lusa-
7050: den tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen, sekä kassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Suo-
7051: muiden tuloverojen ja varallisuusveron osalta men ja Sambian välillä tulo- ja varalli-
7052: veroihin, jotka määrätään sopimuksen voimaan- suusveroja koskevan kaksinkertaisen ve-
7053: tulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden rotuksen välttämiseksi ja veron kiertä-
7054: tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen aikaviita misen estämiseksi tehdyn sopimuksen
7055: verovuosilta, ja Sambiassa tuloon ja verotetta- määräykset, jotka vaativat Eduskunnan
7056: vaan vvittoon, joka saadaan sopimuksen voi- suostumuksen.
7057: maantulovuotta lähinnä seuraavan vuoden maa-
7058: liskuun 31 päivän jälkeen alkavina verovuosina. Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
7059: 30 artikla. Sopimuksen päättymistä koskevat kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla
7060: määräykset sisältyvät tähän artiklaan. Sopimuk- Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakieh-
7061: sen on määrä olla voimassa toistaiseksi. dotus:
7062:
7063:
7064: Laki
7065: Sambian kanssa tulo- ja varallisuusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja
7066: veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
7067:
7068: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7069:
7070: 1 § 2 §
7071: Lusakassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Suo- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
7072: men ja Sambian välillä tulo- ja varallisuusveroja panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
7073: koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämi-
7074: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn
7075: sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- 3 §
7076: vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
7077: niistä on sovittu. tävänä ajankohtana.
7078:
7079:
7080: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
7081:
7082:
7083: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
7084: Pääministeri
7085: MAUNO KOIVISTO
7086:
7087:
7088:
7089: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
7090: 6 N:o 228
7091:
7092: (Suomennos)
7093:
7094:
7095:
7096:
7097: Suomen ja Sambian välinen CONVENTION
7098: SOPIMUS Between Finland and Zambia for the avoidance
7099: tulo- ja varallisuusveroja koskevan kaksinker- of double taxation and the prevention of fiscal
7100: taisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertii- evasion with respect to taxes on income and
7101: misen estämiseksi on capital
7102:
7103: Suomen Tasavallan hallitus ja Sambian Tasa- The Government of the Republic of Finland
7104: vallan hallitus, and the Government of the. Republic of
7105: Zambia,
7106: haluten tehdä sopimuksen tulo- ja varalli- Desiring to conclude a Convention for the
7107: suusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen avoidance of double taxation and the preven-
7108: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi, tion of fiscal evasion with respect to taxes on
7109: income and on capital,
7110: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
7111:
7112: 1 artikla Article 1
7113: Henkilöt~ joihin sopimusta sovelletaan Personai scope
7114: Tätä sopimusta sovelletaan henkilöihin, jotka This Convention shall apply to persons who
7115: asuvat sopimusvaltiossa tai molemmissa sopi- are residents of one or both of the Contracting
7116: musvaltioissa. States.
7117:
7118: 2 artikla Article 2
7119: Sopimuksen piiriin kuuluvat verot T axes covered
7120: 1. Tätä sopimusta sovelletaan veroihin, jot- 1. This Convention shall apply to taxes on
7121: ka määrätään kunkin sopimusvaltion, sen julkis- income and on capital imposed on behalf of
7122: yhteisön tai paikallisviranomaisen lukuun tulon each Contracting State or of its public com-
7123: ja varallisuuden perusteella, verojen kantotavas- munities or local authorities, irrespective of
7124: ta riippumatta. the manner in which they are levied.
7125: 2. Tulon ja varallisuuden perusteella suori- 2. There shall be regarded as taxes on in-
7126: tettavlna veroina pidetään kaikkia kokonaistu- come and on capital all taxes imposed on, total
7127: lon tai kokonaisvarallisuuden taikka tulon tai income, on total capital, or on elements of in-
7128: varallisuuden osan perusteella suoritettavia ve- come or of capital, including taxes on gains
7129: roja, niihin luettuina irtaimen tai kiinteän from the alienation of movable or immovable
7130: omaisuuden luovutuksesta saadun voiton perus- property, as well as taxes on capital apprecia-
7131: teella suoritettavat verot sekä arvonnousun pe- tion.
7132: rusteella suoritettavat verot.
7133: 3. Tällä hetkellä suoritettavat verot, joihin 3. The existing taxes to which the Conven-
7134: sopimusta sovelletaan, ovat: tion shall apply are:
7135: a) Suomessa: a) in Finland:
7136: 1) valtion tulo- ja varallisuusvero; 1) the state income and capital tax;
7137: 2) ~unnalli~vero; 2) the communal tax;
7138: · 3) kirkollisvero; 3) the church tax;
7139: 4) merimiesvero ja 4) the sailor's tax; and
7140: N:o 228 7
7141:
7142: 5} lähdevero; 5) the tax withheld at source from non-
7143: residents' income;
7144: (jäljempänä "Suomen vero") ; (hereinafter referred to as Finnish
7145: tax);
7146: h) Sambiassa: b) in Zambia:
7147: 1) tulovero; 1) the income tax;
7148: 2) kivennäisvero; 2) the mineral tax;
7149: 3) luonnollisten henkilöiden vero; 3) the personai levy;
7150: (jäljempänä "Sambian vero") . (hereinafter referred to as Zambian
7151: tax).
7152: 4. Sopimusta sovelletaan myös kaikkiin sa- 4. The Convention shall apply also to any
7153: manlaisiin tai pääasiallisesti samanluonteisiin identical or substantially similar taxes which
7154: veroihin, joita on sopimuksen allekirjoittamisen are imposed after the date of signature of this
7155: jälkeen suoritettava tällä hetkellä suoritettavien Convention in addition to, or in place of, the
7156: verojen ohella tai asemesta. Sopimusvaltioiden existing taxes. The competent authorities of
7157: toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava the Contracting States shall notify to each other
7158: toisilleen verolainsäädäntöönsä tehdyistä mer- any significant changes which have been made
7159: kittävistä muutoksista. in their respective taxation laws.
7160:
7161: 3 artikla Article 3
7162: Yleiset määritelmät General definitions
7163: l. Jollei asiayhteydestä muuta johdu, on 1. In this Convention, unless the context
7164: tässä sopimuksessa seuraavilla sanonnoilla jäl- otherwise requires:
7165: jempänä mainittu merkitys:
7166: a) "Suomi" tarkoittaa Suomen Tasavaltaa a) the term "Finland" means the Republic
7167: ja, maantieteellisessä merkityksessä käytettynä, of Finland and, when used in a geographical
7168: Suomen Tasavallan aluetta ja Suomen Tasaval- sense, means the territory of the Republic of
7169: lan aluevesiin rajoittuvia alueita, joilla Suomi Finland, and any area adjacent to the territorial
7170: lainsäädäntönsä mukaan ja kansainvälisen oi- waters of the Republic of Finland within
7171: keuden mukaisesti saa käyttää oikeuksiaan me- which, under the laws of Finland and in
7172: ren pohjan ja sen sisustan luonnonvarojen tut- accordance with international law, the rights
7173: kimiseen ja hyväksikäyttöön; of Finland with respect to the exploration and
7174: exploitation of the natural resources of the sea
7175: bed and its sub-soil may be exercised;
7176: b) '1Sambia" tarkoittaa Sambian Tasavaltaa; b) the term "Zambia" means the Republic
7177: of Zambia;
7178: c) '~sopimusvaltio" ja "toinen sopimusval- c) the terms "a Contracting State" and "the
7179: tio" tarkoittaa Suomea tai Sambiaa, sen mu- other Contracting State" mean Finland or
7180: kaan kuin asiayhteys edellyttää; Zambia, as the context requires;
7181: d) "henkilö" käsittää luonnollisen henkilön, d) the term "person" comprises an indi-
7182: yhtiön ja muun yhteenliittymän; vidual, a company and any other body of per-
7183: sons;
7184: e) "yhtiö" tarkoittaa oikeushenkilöä tai e) the term "company" means any body
7185: muuta, jota verotuksessa käsitellään oikeushen- corporate or any entity which is treated as
7186: kilönä· a body corporate for tax purposes;
7187: f) :'sopimusvaltiossa oleva yritys" ja "toi- f) the terms "enterprise of a Contracting
7188: sessa sopimusvaltiossa oleva yritys" tarkoittaa State" and "enterprise of the other Contracting
7189: yritystä, jota sopimusvaltiossa asuva henkilö State" mean respectively an enterprise carried
7190: harjoittaa, ja vastaavasti yritystä, jota toisessa on by a resident of a Contracting State and
7191: sopimusvaltiossa asuva henkilö harjoittaa; an enterprise carried on by a resident of the
7192: other Contracting State; ·
7193: g) !>kansalainen" tarkoittaa luonnollista hen- g) the. term. ','national" .means any individual
7194: kilöä,, jolla on sopimusvaltion kansalaisuus, sekä possessing the nationality of a Contracting
7195: oikeushenkilöä, yhtymää ja muuta yhteenliitty- State, and any legal person, partnership and
7196: 8 N:o 228
7197:
7198: maa, jotka on muodostettu sopimusvaltiossa association deriving its status as such from the
7199: voimassa olevan lainsäädännön mukaan; laws in force in a Contracting State;
7200: h) "kansainvälinen liikenne" tarkoittaa kul- h) the term "international traffic" rneans
7201: jetusta laivalla tai ilma-aluksella, jota käyttä- any transport by a ship or aircraft operated by
7202: vän yrityksen tosiasiallinen johto on sopimus- an enterprise which has its place of effective
7203: valtiossa, paitsi milloin laivaa tai ilma-alusta management in a Contracting State, except
7204: käytetään vain toisessa sopimusvaltiossa olevien when the ship or aircraft is operated solely
7205: paikkojen välillä; between places in the other Contracting State;
7206: i) "toimivaltainen viranomainen" tarkoittaa: i) the term "competent authority" rneans:
7207: 1) Suomessa valtiovarainministeriötä tai sen 1) in Finland, the Ministry of Finance or
7208: valtuuttamaa edustajaa; its authorised representative;
7209: 2) Sambiassa veroylijohtajaa (Commissioner 2) in Zambia, the Commissioner of Taxes
7210: of Taxes) tai hänen valtuuttamaansa edustajaa. or his authorised representative.
7211: 2. Kun sopimusvaltio soveltaa sopimusta, 2. As regards the application of the Con-
7212: katsotaan jokaisella sanonnalla, jota ei ole so- vention by a Contracting State any term not
7213: pimuksessa määritelty ja jonka osalta asiayh- defined therein shall, unless the context other-
7214: teydestä ei muuta johdu, olevan se merkitys, wise requires, have the rneaning which it has
7215: joka sillä on tämän valtion sopimuksessa tar- under the law of that State concerning the
7216: koitettuihin veroihin sovellettavan lainsäädän- taxes to with the Convention applies.
7217: nön mukaan.
7218:
7219: 4 artikla Article 4
7220: V erotuksellinen kotipaikka Fiscal domicile
7221: 1. Tätä scpimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention, the
7222: "sopimusvaltiossa asuva henkilö" tarkoitetaan term "resident of a Contracting State" rneans
7223: henkilöä, joka tämän valtion lainsäädännön mu- any person who, under the law of that State,
7224: kaan on siellä verovelvollinen kotipaikan, asu- is liable to taxation thetein by reason of his·
7225: misen, liikkeen johtopaikan tai muun sellaisen domicile, residence, place of rnanagement or
7226: seikan nojalla. Jakamauoman kuolinpesän kat- any other criterion of a similar nature. An un-
7227: sotaan asuvan siinä sopimusvaltiossa, jossa vai- divided estate of a deceased person shall be
7228: naja edellisen lauseen tai 2 kappaleen määräys- deerned to be a resident of the Contracting
7229: ten mukaan asui kuolinhetkellään. Sanonta ei State of which the deceased was a resident
7230: kuitenkaan käsitä henkilöä, joka on tässä val- at the tirne of his death according to the
7231: tiossa verovelvollinen vain tässä sopimusvaltios-. preceding sentence or the provisions of para-
7232: sa olevista lähteistä saadun tulon tai siellä ole- graph 2. However, this terrn does not include
7233: van varallisuuden perusteella. any person who is liable to taxation in that
7234: Contracting State in respect only of income
7235: from sources in that State or capital situated
7236: therein.
7237: 2. Milloin luonnollinen henkilö on 1 kap- 2. Where by reason of the provisions of
7238: paleen määräysten mukaan molemmissa sopi- paragraph 1 an individual is a resident of both
7239: musvaltioissa asuva, määritetään hänen koti- Contracting States, then his status shall be
7240: paikkansa seuraavasti: determined as follows:
7241: a) hänen katsotaan asuvan siinä sopimusval- a) He shall be deemed to be a resident of
7242: tiossa, jossa hänen käytettävänään on vakinai- the Contracting State in which he has a perrna-
7243: nen asunto; jos hänen käytettävänään on va- nent home available to him. If he has a perma-
7244: kinainen asunto molemmissa sopimusvaltioissa, nent home available to him in both Contracting
7245: katsotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, States, he shall be deemed to be a resident of
7246: johon hänen henkilökohtaiset ja taloudelliset the Contracting State with which his personai
7247: suhteensa ovat kiinteimmät (elinetujen kes- and economic relations are closest (centre of
7248: kus); vital interests); .
7249: b) jos ei voida ratkaista, kummassa sopi- b) ·If the Contracting State in which he has
7250: musvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, tai his centre of vital interests cannot be deter-
7251: N:o 228 9.
7252:
7253: jos hänen käytettävänään ei ole vakinaista mined, or · if he has not a permanent home
7254: asuntoa kummassakaan sopimusvaltiossa, katso- available to him in either Contracting State,
7255: taan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, jos- he shall be deemed to be a resident of the
7256: sa hän oleskelee pysyvästi; Contracting State in which he has a habitual
7257: abode;
7258: c) jos hän oleskelee pysyvästi molemmissa c) If he has a habitual abode in both
7259: sopimusvaltioissa tai ei oleskele pysyvästi kum- Contracting States or in neither of them, he
7260: massakaan niistä, katsotaan hänen asuvan siinä shall be deemed to be a resident of the
7261: sopimusvaltiossa, jonka kansalainen hän on; Contracting State of which he is a national;
7262: d) jos hän on molempien sopimusvaltioiden d) If he is a national of both Contracting
7263: kansalainen tai ei ole kummankaan sopimus- States or of neither of them, the competent
7264: valtion kansalainen, on sopimusvaltioiden toi- authorities of the Contracting States shall settle
7265: mivaltaisten viranomaisten ratkaistava asia kes- the question by mutual agreement. ·
7266: kinäisin sopimuksin.
7267: 3. Milloin muu kuin luonnollinen henkilö 3. Where by reason of the provisions of
7268: on 1 kappaleen määräysten mukaan molem- paragraph 1 a person, other than an individual,
7269: missa sopimusvaltioissa asuva, katsotaan hen- is a resident of both Contracting States, then
7270: kilön asuvan siinä sopimusvaltiossa, jossa sen it shall he deemed to be a resident of the
7271: tosiasiallinen johto on. Contracting State in which its place of effective
7272: management is situated.
7273:
7274: 5 artikla Article 5
7275: Kiinteä toimipaikka Permanent establishment
7276: 1. Tätä sopimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention, the
7277: "kiinteä toimipaikka" tarkoitetaan kiinteää lii- term "permanent establishment" means a fixed
7278: kepaikkaa, josta yrityksen toimintaa kokonaan place of business through which the business
7279: tai osaksi harjoitetaan. of an enterprise is wholly or partly carried on.
7280: 2. Sanonta "kiinteä toimipaikka" käsittää 2. The term "permanent establishment"
7281: erityisesti: shall include especially:
7282: a) yrityksen johtopaikan; a) a place of management;
7283: b) sivuliikkeen; b) a branch;
7284: c) toimiston; c) an office;
7285: d) tehtaan; d) a factory;
7286: e) työpajan; ja e) a workshop; and
7287: f) kaivoksen, öljylähteen, louhoksen tai f) a mine, an oil well, a quarry or any other
7288: muun paikan, jossa luonnonvaroja louhitaan. place of extraction of natural resources.
7289: 3. Paikka, jossa harjoitetaan rakennus-, ko- 3. A building site or a construction, assem-
7290: koonpano- tai asennustoimintaa, taikka tähän bly or installation project or supervisory ac-
7291: liittyvää valvontatoimintaa, muodostaa kiinteän tivities in connection therewith constitutes
7292: toimipaikan vain, jos toiminta kestää yli kuu- a permanent establishment only if such site,
7293: den kuukauden ajan. project or activity lasts for a period of more
7294: than six months.
7295: 4. Palvelut, niihin luettuina konsultti- ja 4. The furnishing of services, including
7296: liikkeenjohtopalvelut, joita sopimusvaltiossa ole- management or consultancy services, by an
7297: va yritys pitää saatavana työntekijöidensä tai enterprise of a Contracting State through
7298: muun henkilöstönsä välityksellä, muodostavat employees or other personnel, where activities
7299: kiinteän toimipaikan toisessa sopimusvaltiossa, of that nature continue (for the same or a con"
7300: jos tällainen pavelutoiminta kestää (saman nected project) in the other Contracting State
7301: hankkeen tai keskenään yhteydessä olevien for a period or periods aggregating more than
7302: hankkeiden osalta) tässä toisessa valtiossa ajan- three months within any twelve--month period
7303: jakson tai ajanjaksoja, jotka yhteensä ylittävät shall constitute a permanent establishment in
7304: kolme kuukautta kahdentoista kuukauden ajan- that other State.
7305: jaksona.
7306: 2 168100754Y
7307: 10 N:o 228
7308:
7309: 5. Sanonnan "kiinteä toimipaikka" ei kat- 5. The term "permanent establishment"
7310: sota käsittävän: shall be deemed not to include:
7311: a) järjestelyjä, jotka on tarkoitettu ainoas- a) the use of facilities solely for the purpose
7312: taan yritykselle kuuluvien tavaroiden varastoi- of storage, display or delivery of goods or
7313: mista, näytteillä pitämistä tai luovuttamista merchandise belonging to the enterprise;
7314: varten;
7315: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- b) the maintenance of a stock of goods or
7316: mistä ainoastaan varastoimista, näytteillä pitä- merchandise belonging to the enterprise solely
7317: mistä tai luovuttamista varten; for the purpose of storage, display or delivery;
7318: c) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- c) the maintenance of a stock of goods or
7319: mistä ainoastaan toisen yrityksen toimesta ta- merchandise belonging to the enterprise solely
7320: pahtuvaa muokkaamista tai jalostamista varten; for the purpose of processing by another
7321: enterprise;
7322: d) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan d) the maintenance of a fixed place of
7323: tavaroiden ostamiseksi tai tietojen keräämi- business solely for the purpose of purchasing
7324: seksi yritykselle; goods or merchandise, or for collecting informa-
7325: tion, for the enterprise;
7326: e) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan e) the maintenance of a fixed place of
7327: muun luonteeltaan valmistelevan tai avustavan business solely for the purpose of carrying on,
7328: toiminnan harjoittamiseksi yritykselle; for the enterprise, any other activity of a
7329: preparatory or auxiliary character;
7330: f) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan f) the maintenance of a fixed place of
7331: a-e kohdassa mainittujen toimintojen yh- business solely for any combination of activities
7332: distämiseksi, edellyttäen, että koko se kiin- mentioned in sub-paragraphs a to e pro-
7333: teästä liikepaikasta harjoitettava toiminta, joka vided that the overall activity of the fixed
7334: perustuu tähän yhdistämiseen, on luonteeltaan place of business resulting from this combina-
7335: valmistelevaa tai avustavaa. tion is of a preparatory or auxiliary character •
7336: 6. Henkilön, joka olematta 8 kappaleessa 6. A person acting in a Contracting State
7337: tarkoitettu itsenäinen edustaja toimii sopimus- on behalf of an enterprise of the other Con-
7338: valtiossa toisessa sopimusvaltiossa olevan yri- tracting State - other than an agent of an
7339: tyksen puolesta, katsotaan muodostavan kiin- independent status to whom the provisions of
7340: teän toimipaikan ensiksi mainitussa valtiossa, paragraph 8 apply - shall be deemed to be
7341: jos: a permanent establishment in the first-men-
7342: tioned State if:
7343: a) hänellä on tässä valtiossa valtuus tehdä a) he has, and habitually exercises in that
7344: sopimuksia yrityksen puolesta ja hän valtuut- State, an authority to conclude contracts on
7345: taan siellä tavanomaisesti käyttää, paitsi milloin behalf of the enterprise, unless his activities
7346: hänen toimintansa rajoittuu tavaroiden ostami- are limited to the purchase of goods or mer-
7347: seen yrityksen puolesta; tai chandise for that enterprise, or ·
7348: b) hänellä ei ole sellaista valtuutta, mutta b} he has no such authority, but habitually
7349: hän ylläpitää tavanomaisesti ensiksi mainitussa maintains in the first-mentioned State a stock
7350: valtiossa tavaravarastoa, josta hän säännöllises- of goods or merchandise from which he regu-
7351: ti toimittaa tavaroita yrityksen puolesta. larly delivers goods or merchandise on behalf
7352: of the enterprise.
7353: 7. Sopimusvaltiossa olevalla vakuutusyrityk- 7. An insurance enterprise of a Contracting
7354: sellä katsotaan, jälleenvakuutusta lukuun otta- State shall, except in regard to re-insurance, be
7355: matta, olevan kiinteä toimipaikka toisessa so- deemed to have a permanent establishment in
7356: pimusvaltiossa, jos se kantaa vakuutusmaksuja the other Contracting State, if it collects
7357: tämän valtion alueella tai vakuuttaa siellä ole- premiums in the territory of that other State
7358: via riskejä työntekijän tai sellaisen edustajan or insures risks situated therein through an
7359: välityksellä, joka ei ole 8 kappaleessa tarkoi- employee or through a representative who is
7360: tettu itsenäinen edustaja. not an agent of an independent status within
7361: the meaning of paragraph 8.
7362: N:o 228 11
7363:
7364: 8. '· Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 8. An enterprise of a Contracting State
7365: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa shall not be deemed to have a permanent
7366: sopimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että se establishment in the other Contracting State
7367: harjoittaa liiketoimintaa tässä toisessa valtiossa merely because it carries on business irt that
7368: välittäjän, komissionäärin tai muun itsenäisen other State through a broker, general commis-
7369: edustajan välityksellä, milloin tämä henkilö toi- sion agent or any other agent of an indepen-
7370: mii säännönmukaisen liiketoimintansa rajoissa. dent status, where such persons are acting in
7371: 9. Se seikka, että sopimusvaltiossa asuvalla the ordinary course of their business.
7372: yhtiöllä on määräämisvalta yhtiössä - tai sii- 9. The fact that a company which is a resi-
7373: nä on määräämisvalta yhtiöllä - joka on toi- dent of a Contracting State controls or is
7374: sessa sopimusvaltiossa asuva taikka joka täs- controlled by a company which is a resident
7375: sä toisessa valtiossa harjoittaa liiketoimintaa of the other Contracting State, or which carries
7376: (joko kiinteästä toimipaikasta tai muulla ta- on business in that other State (whether
7377: voin), ei itsestään tee kumpaakaan yhtiötä through a permanent establishment or other-
7378: toisen kiinteäksi toimipaikaksi. wise), shall not of itself constitute either com-
7379: pany a permanent establishment of the other.
7380:
7381: 6 artikla
7382: Article 6
7383: Kiin~eästä omaisuudewa saatu tulo
7384: Income from immovable property
7385: 1. Tulosta, joka saadaan kiinteästä omaisuu- 1. Income from immovable property includ-
7386: desta (siihen luettuna maataloudesta tai met- ing income from agriculture or forestry may
7387: sätaloudesta saatu tulo), voidaan verottaa siinä be taxed in the Contracting State in which such
7388: sopimusvaltiossa, jossa omaisuus on. property is situated.
7389: 2. a) Sanonta "kiinteä omaisuus" määräy- 2. a) The term "immovable property"
7390: tyy, jollei b ja c kohdan määräyksistä muuta shall, subject to the provisions of sub-para-
7391: johdu, sen sopimusvaltion lainsäädännön mu- graphs b and c, be defined in accordance
7392: kaan, jossa omaisuus on. with the law of the Contracting State in which
7393: the property in question is situated.
7394: b) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää kui- b) The term "immovable property" shall in
7395: tenkin aina kiinteän omaisuuden tarpeiston, any case include property accessory to immov-
7396: maataloudessa ja metsätaloudessa käytetyn elä~ able property, livestock and equipment used
7397: väri ja elottoman irtaimiston, oikeudet, joihin in agriculture and forestry, rights to which the
7398: sovelletaan yksityisoikeuden kiinteää omaisuut~ provisions of . general law respecting landed
7399: ta koskevia määräyksiä, kiinteän omaisuuden property apply, usufruct of immovable property
7400: käyttöoikeuden sekä oikeudet määrältään muut• and rights to variable ·or fixed payments as
7401: tuviin tai kiinteisiin korvauksiin, jotka saadaan consideration for the working of, or the right
7402: kivennäisesiintymien, lähteiden ja muiden luon- to work, mineral deposits, sources and other
7403: nonvarojen hyväksikäytöstä tai oikeudesta nii- natural resources.
7404: den hyväksikäyttöön.
7405: c) Laivoja ja ilma-aluksia ei pidetä kiinteä- c) Ships and aircraft shall not be regarded
7406: nä omaisuutena. as immovable property.
7407: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 3. The provisions of paragraph 1 shall apply
7408: sovelletaan tuloon, joka saadaan kiinteän omai- to income derived from the direct use, letting,
7409: suu.den välittömästä käytöstä, sen vuokralle an- or use in any other form of immovable prop-
7410: tamisesta tai muusta käytöstä. erty.
7411: 4. Jos osakkeiden tai muiden yhtiöosuuk- 4. Where the ownership of shares or other
7412: sien omistus oikeuttaa osakkeiden tai yhtiö- corporate rights in a company entitles the
7413: osuuksien omistajan hallitsemaan yhtiön omis-' owner of such shares or corporate rights to
7414: tamaa kiinteää omaisuutta, voidaan tulosta, jO- the enjoyment of immovable property owned
7415: ka saadaan tällaisen· hallintaoikeuden välittö- by the company, the income from the direct
7416: mästä käytöstä, sen Vuokralle antamisesta tai use, letting,· or use in any other form of such
7417: 12 N:o 228
7418:
7419: muusta käytöstä, verottaa siinä sopimusvaltios- right to enjoyment may .be taxed in the Con-
7420: sa, jossa kiinteä omaisuus on. tracting State in which the immovable property
7421: is situated.
7422: 5. Tämän artiklan 1 ja 3 kappaleen maa- 5. The provisions of paragraphs 1 and 3
7423: räyksiä sovelletaan myös yrityksen omistamas- shall also apply to the income from immovable
7424: ta kiinteästä omaisuudesta saatuun tuloon ja property of an enterprise and to income from
7425: itsenäisessä ammatinharjoittamisessa käytetystä immovable property used for the performance
7426: kiinteästä omaisuudesta saatuun tuloon. of independent personai services.
7427: Tämän artiklan 4 kappaleen määräyksiä so- The provisions of paragraph 4 shall likewise
7428: velletaan myös yrityksen omistamasta sanotussa apply to the income from a right of enjoyment
7429: kappaleessa tarkoitetusta hallintaoikeudesta saa- referred to in that paragraph of an enterprise
7430: tuun tuloon ja itsenäisessä ammatinharjoittami- and to income from such right of enjoyment
7431: sessa käytetystä sellaisesta hallintaoikeudesta used for the performance of independent per-
7432: saatuun tuloon. sonai services. . .
7433: 6. Määrättäessä tuloa, jonka sopimusvaltiossa 6. In determining the income from immov-
7434: asuva henkilö saa toisessa sopimusvaltiossa ole- able property which a resident of a Contracting
7435: vasta kiinteästä omaisuudestaan, on vähennyk- State has in the other Contracting State ex-
7436: seksi hyväksyttävä tästä kiinteästä omaisuudes- penses (including interest on debt-claims) which
7437: ta johtuneet menot (niihin luettuna saamiselle are incurred for the purposes of such property
7438: maksettu korko) samoin ehdoin kuin vähennys shall he allowed as deductions on the same
7439: olisi myönnetty tässä toisessa valtiossa asuvalle conditions as they are allowed to residents of
7440: henkilölle. that other State.
7441:
7442: 7 artikla
7443: Article 7
7444: Liiketulo
7445: Business profits
7446: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa oleva yri-
7447: tys saa, verotetaan vain siinä valtiossa, jollei 1. The profits of an enterprise of a Con-
7448: yritys harjoita liiketoimintaa toisessa sopimus- tracting State shall he taxable only in that State
7449: valtiossa siellä olevasta kiinteästä toimipaikas- unless the enterprise carries on business in the
7450: ta. Jos yritys harjoittaa liiketoimintaa edellä other Contracting State through a permanent
7451: sanotuin tavoin, voidaan tässä toisessa valtios- establishment situated therein. If the enterprise
7452: sa verottaa yrityksen saamasta tulosta, mutta carries on business as aforesaid, the profits of
7453: vain niin suuresta tulon osasta, joka on luet- the enterprise may be taxed in the other Stat<~
7454: tava kiinteään toimipaikkaan kuuluvaksi ja ta- but only so much of them as is attributable to
7455: varoiden myyntiin tai palvelujen saatavana pi- that permanent establishment and to sales of
7456: tämiseen kuuluvaksi, jos tavarat tai palvelut goods or merchandise, or the supply of services,
7457: ovat samoja tai samankaltaisia kuin ne, jotka where such sales or services are of the same
7458: myydään tai joita pidetään saatavana kiinteästä kind as, or of a similar kind to, those effected
7459: toimipaikasta. through that permanent establishment.
7460: 2. Jos sopimusvaltiossa oleva yritys harjoit- 2. Subject to the provisions of paragraph 3,
7461: taa liiketoimintaa toisessa sopimusvaltiossa siel- where an enterprise of a Contracting State
7462: lä olevasta kiinteästä toimipaikasta, luetaan, carries on business in the other Contracting
7463: jollei 3 kappaleen määräyksistä muuta johdu, State through a permanent establishment
7464: kummassakin sopimusvaltiossa kiinteään toimi- situated therein, there shall in each Contracting
7465: paikkaan kuuluvaksi se tulo, jonka toimipaikan State he attributed to that permanent establish-
7466: olisi voitu olettaa tuottavan, jos se olisi ollut ment the profits which it might he expected to
7467: erillinen yritys, joka harjoittaa samaa tai sa- make if it were a distinct and separate enter-
7468: manluonteista toimintaa samojen tai saman- prise engaged in the same or similar activities
7469: luonteisten edellytysten vallitessa ja itsenäisesti under the same or similar conditions and
7470: päåttää liiketoimista sen yrityksen kanssa, jon- dealing wholly independently with the enter-
7471: ka kiinteä toimipaikka se on. prise of which it is a permanent establishment.
7472: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäessä 3. In the determination of the profits of
7473: on vähennykseksi hyväksyttävä kiinteästä toi- a permanent establishment there shall he al-
7474: N:o 228 13
7475:
7476: mipaikasta johtuneet mehot, niihin luettuina lowed as deductions expenses which are in-
7477: yrityksen johtamisesta ja yleisestä hallinnosta curred for the purpose of the permanent
7478: johtuvat menot riippumatta siitä, ovatko ne estahlishment including executive and general
7479: syntyneet siinä valtiossa, jossa kiinteä toimi- administrative expenses so incurred, whether in
7480: paikka on, vai muualla. the State in which the permanent estahlish-
7481: ment is situated or elsewhere.
7482: 4. Mikäli sopimusvaltiossa noudatetun käy- 4. Insofar as it has heen customary in a
7483: tännön mukaan kiinteään toimipaikkaan kuu- Contracting State to determine the profits to he
7484: luvaksi luettava tulo määrätään jakamalla yri- attrihuted to a permanent estahlishment on the
7485: tyksen kokonaistulo yrityksen eri osien kesken, basis of an apportionment of the total profits
7486: eivät 2 kappaleen määräykset estä tätä sopi- of the enterprise to its various parts, nothing
7487: musvaltiota määräämästä verotettavaa tuloa täl- in paragraph 2 shall preclude that Contracting
7488: laista jakamismenettelyä noudattaen. Käytettä- State from determining the profits to be taxed
7489: vän jakamismenetelmän on kuitenkin johdetta- by such an apportionment as may be customary.
7490: va tässä artiklassa ilmaistujen periaatteiden The method of apportionment adopted shall,
7491: mukaiseen tulokseen. however, be such that the result shall be in
7492: accordance with the principles embodied in this
7493: Article.
7494: · 5. Tuloa ei lueta kiinteään toimipaikkaan 5. No profits shall be attributed to a per-
7495: kuuluvaksi pelkästään sen perusteella, että kiin- manent estahlishment by reason of the mere
7496: teä toimipaikka ostaa tavaroita yrityksen lu- purchase by that permanent establishment of
7497: kuun. goods or merchandise for the enterprise.
7498: 6. Sovellettaessa edellä olevia kappaleita on 6. For the purposes of the preceding para-
7499: kiinteään toimipaikkaan kuuluvaksi luettava graphs, the profits to be attrihuted to the per-
7500: tulo vuodesta toiseen määrättävä samaa me- manent establishment shall be determined by
7501: netelmää noudattaen, jollei pätevistä ja riiittä- the same method year by year unless there is
7502: vistä syistä muuta johdu. good and sufficient reason to the contrary.
7503: 7. Milloin liiketuloon sisältyy tulolajeja, joi- 7. Where profits include items of income
7504: ta käsitellään erikseen tämän sopimuksen muis- which are dealt with separately in other Ar-
7505: sa artikloissa, tämän artiklan määräykset eivät ticles of this Convention, then the provisions
7506: v,aikuta sanottujen artiklojen määräyksiin. of those Articles shall not be affected by the
7507: provisions of this Article.
7508:
7509: 8 artikla Article 8
7510: Meri- ja ilmakuljetus Shipping and air transport
7511: 1. Tulosta, joka saadaan laivan tai ilma- 1. Profits from the operation of ships or
7512: aluksen käyttämisestä kansainväliseen liikentee- aircraft in international traffic shall he taxable
7513: seen, verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, only in the Contracting State in which the
7514: jossa yrityksen tosiasiallinen johto on. place of effective management of the enter-
7515: prise is situated.
7516: 2. Jos merikuljetusyrityksen tosiasiallinen 2. If the place of effective management of
7517: johto on laivassa, johdon katsotaan olevan a shipping enterprise is aboard a ship, then it
7518: siinä sopimusvaltiossa, jossa laivan kotisata- shall be deemed to be situated in the Con-
7519: ma on, tai jos laivalla ei ole kotisatamaa, sii- tracting State in which the home harbour of
7520: nä sopimusvaltiossa, jossa laivanisäntä asuu. the ship is situated, or, if there is no such
7521: home harhour, in the Contracting State of
7522: which the operator of the ship is a resident.
7523: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 3. The provisions of paragraph 1 shall also
7524: sovelletaan myös tuloon, joka saadaan osallis- apply to profits derived from the participation
7525: tumisesta pooliin, yhteiseen liiketoimintaan tai in a pool, a joint business or in an international
7526: ·kansainväliseen kuljetusjärjestöön. operating agency.
7527: 14 N:o 228
7528:
7529: 9 artikla Article 9
7530: Etuyhte;ydessä keskenään olevat yritykset Associated enterprises
7531: Milloin Where
7532: a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömästi a) an enterprise of a Contracting State parti-
7533: tai välillisesti osallistuu toisessa sopimusvaltios- cipates directly or indirectly in the management,
7534: sa olevan yrityksen johtoon tai valvontaan tahi control or capital of an enterprise of the other
7535: omistaa osan sen pääomasta, taikka Contracting State, or
7536: b) samat henkilöt välittömästi tai välillises- b) the same persons participate directly or
7537: ti osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan yri- indirectly in the management, control or capital
7538: tyksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan of an enterprise of a Contracting State and an
7539: yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omistavat enterprise of the other Contracting State,
7540: osan niiden pääomasta, noucmtetaan seuraavaa:
7541: Jos jommassakummassa tapauksessa yritysten and in either case conditions are made or
7542: välillä kaupallisissa tai rahoitussuhteissa sovi- imposed between the two enterprises in ,their
7543: taan tai määrätään ehtoja, jotka poikkeavat sii- commercial or financial relations which differ
7544: tä, mistä riippumattomien yritysten välillä olisi from those which would be made between in-
7545: sovittu, voidaan kaikki tulo, joka ilman näitä dependent enterprises, then any profits which
7546: ehtoja olisi kertynyt toiselle näistä yrityksistä, would, but for those conditions, have aq:rued
7547: mutta näiden ehtojen vuoksi ei ole kertynyt to one of the enterprises, but, by reason of
7548: yritykselle, lukea tämän yrityksen tuloon ja those conditions, have not so accrued, may be
7549: verottaa siitä tämän mukaisesti. included in the profits of that enterprise and
7550: taxed accordingly.
7551:
7552: 10 artikla Article 10
7553: Osinko Dividends
7554: 1. Osingosta, jonka sopimusvaltiossa asuva 1. Dividends paid by a company which is
7555: yhtiö maksaa toisessa sopimusvaltiossa asuval- a resident of a Contracting State to a resident
7556: le henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa of the other Contracting State may be taxed in
7557: valtiossa. that other State.
7558: 2. Osingosta voidaan kuitenkin verottaa 2. However, such dividends may also be
7559: myös siinä sopimusvaltiossa, jossa asuva osin- taxed in the Contracting State of which the
7560: gon maksava yhtiö on, tämän valtion lainsää- company paying the dividends is a resident,
7561: dännön mukaan, mutta, jos saaja on osinko- and according to the law of that State, but if
7562: etuuden omistaja, vero ei saa olla suurempi the recipient is the beneficial owner of the
7563: kuin: dividends the tax so charged shall not exceed:
7564: a) 5 prosenttia osingon kokonaismäärästä, a) 5 per cent of the gross amount of the
7565: jos osinkoetuuden omistaja on yhtiö (lukuun dividends if the beneficial owner is a company
7566: ottamatta yhtymää), joka välittömästi hallitsee (excluding partnership) which holds directly
7567: vähintään 25 prosenttia osingon maksavan yh- at least 25 per cent of the capital of the com-
7568: tiön pääomasta; pany paying the dividends;
7569: b) 15 prosenttia osingon kokonaismäärästä b) 15 per cent of the gross amount of t.he
7570: muissa tapauksissa. dividends in all other cases.
7571: Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomai- The competent authorities of the Contracting
7572: set sopivat keskenään, miten tätä rajoitusta so- States shall by mutual agreement settle the
7573: velletaan. mode of application of this limitation.
7574: Tämä kappale ei vaikuta yhtiön verottami- This paragraph shall not affect the taxation
7575: ~een siitä voitosta, josta osinko maksetaan. of the company in respect of the profits out
7576: of · which the dividends are paid.
7577: 3. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä 3. The term "dividends" as used in this
7578: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista tai Article means income from shares, or other
7579: muista voitto-osuuteen oikeuttavista oikeuksis- rights, not being debt-claims, participating in
7580: ta, jotka eivät ole saamisia, samoin kuin muis- profits, as well as income from other corporate
7581: N:o 228 15
7582:
7583: ta yhtiöosuuksista saatua tuloa, jota sen val- rights which is subjected to the same taxation
7584: tion ·verolainsäädännön mukaan, jossa asuva treatment as income from shares by the taxa-
7585: voiton jakava yhtiö on, kohdellaan verotuksel- tion law of the State of which the company
7586: lisesti samalla tavoin kuin osakkeista saatua making the distribution is a resident.
7587: tuloa.·
7588: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 4. The provisions of paragraphs 1 and 2
7589: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asu- shall not apply if the beneficial owner of the
7590: va osinkoetuuden omistaja harjoittaa toisessa dividends, being a resident of a Contracting
7591: sopimusvaltiossa, jossa asuva osingon maksava State, carries on business in the other Con-
7592: yhtiö on, liiketoimintaa siellä olevasta kiin- tracting State of which the company paying
7593: teästä toimipaikasta tai harjoittaa tässä toisessa the dividends is a resident; through a perma-
7594: valtiossa itsenäistä ammattitoimintaa siellä ole- nent establishment situated therein, or performs
7595: vasta kiinteästä paikasta, ja osingon maksami- in that other State independent personai ser-
7596: sen perusteena oleva osuus tosiasiallisesti liit- vices from a fixed base situated therein, and
7597: tyy tähän kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään the holding in respect of which the dividends
7598: paikkaan. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 ar- are paid is effectively connected with such
7599: tiklan tai 14 artiklan määräyksiä. permanent establishment or fixed base. In such
7600: a case, the provisions of Article 7 or Article
7601: 14, as the case may be, shall apply.
7602: 5. Jos sopimusvaltiossa asuva yhtiö saa tu- 5. Where a company which is a resident of
7603: loa toisesta sopimusvaltiosta, ei tämä toinen a Contracting State derives profits or income
7604: valtio saa verottaa yhtiön maksamasta osingos- from the other Contracting State, that other
7605: ta, paitsi mikäli osinko maksetaan tässä toises- State may not impose any tax on the dividends
7606: sa valtiossa asuvalle henkilölle tai mikäli osin- paid by the company, except insofar as such
7607: gon maksamisen perusteena oleva osuus tosi- dividends are paid to a resident of that other
7608: asiallisesti liittyy tässä toisessa valtiossa ole- State or insofar as the holding in respect of
7609: vaan kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään paik- which the dividends are paid is effectively
7610: kaan, eikä myöskään verottaa yhtiön jakamat- connected with a permanent establishment or
7611: tomasta voitosta, vaikka maksettu osinko tai a fixed base situated in that other State, nor
7612: jakamaton voitto kokonaan tai osaksi koostuisi subject the company's undistributed profits to
7613: tässä toisessa valtiossa kertyneestä tulosta. a tax on the company's undistributed profits,
7614: even if the dividends paid or the undistributed
7615: profits consist wholly or partly of profits or
7616: income arising in such other State.
7617:
7618: 11 artikla Article 11
7619: Korko Interest
7620: 1. Korosta, joka kertyy toisesta sopimus- 1. Interest arising in a Contracting State
7621: valtiosta ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa and paid to a resident of the other Contracting
7622: asuvalle henkilölle, voidaan verottaa tässä toi- State may he taxed in that other State.
7623: sessa valtiossa.
7624: 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös 2. However, such interest may also he taxed
7625: siinä sopimusvaltiossa, josta se kertyy, tämän in the Contracting State in which it arises, and
7626: valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos saaja according to the law of that State, but if the
7627: on osinkoetuuden omistaja, vero ei saa olla recipient is the beneficial owner of the interest
7628: suurempi kuin 15 prosenttia koron kokonais- the tax so charged shall not exceed 15 per cent
7629: määrästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset vi- of the gross amount of the interest. The tom-
7630: ranomaiset sopivat keskenään, miten tätä ra- petent authorities of the Contracting States
7631: joitusta sovelletaan. shall by mutual agreement settle the mode of
7632: application of this limitation.
7633: 3. Tämä artiklan 2 kappaleen estämättä so- 3. Notwithstanding the provisions of para-
7634: pimusvaltiosta kertynyt toisen sopimusvaltion graph 2, interest arising in a Contracting State
7635: hallitukselle, julkisyhteisölle tai paikallisviran- and paid to the Government of the other Con-
7636: 16 N:o 228
7637:
7638: omaiselle taikka tämän hallituksen, julkisyhtei- tracting State or a public community or a local
7639: -sön tai paikallisviranomaisen kokonaan omis- authority thereof or any agency or instru-
7640: tamalle elimelle tai laitokselle (siihen luettuna mentality (including a financial institution)
7641: rahalaitos) maksettu korko on vapaa verosta wholly owned by that Government or public
7642: ensiksi mainitussa valtiossa. community or local authority shall be exempt
7643: from tax in the first-mentioned State.
7644: 4. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä ar- 4. The term "interest" as used in this Ar-
7645: tiklassa tuloa, joka saadaan kaikenlaatuisista ticle means income from debt-claims of every
7646: saamisista riippumatta siitä, onko ne turvattu kind, whether or not secured by mortgage, and
7647: kiinteistökiinnityksellä vai ei, ja liittyykö nii- whether or not carrying a right to participate
7648: hin oikeus osuuteen velallisen voitosta vai ei. in the debtor's profits, and in particular, in-
7649: Sanonnalla tarkoitetaan erityisesti tuloa, joka come from government securities and income
7650: saadaan valtion antamista arvopapereista, ja from bonds or debentures, including premiums
7651: tuloa, joka saadaan obligaatioista tai debentuu- and prizes attaching to bonds or debentures.
7652: reista, siihen luettuina tällaisiin obligaatioihin Penalty charges for late payment shall not be
7653: tai debentuureihin liittyvät agiomäärät ja voi- regarded as interest for the purpose of this
7654: tot. Maksun viivästymisen johdosta suoritetta- Article.
7655: via sakkomaksuja ei tätä artiklaa sovellettaessa
7656: pidetä korkona.
7657: 5. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 5. The provlSlons of paragraphs 1 and 2
7658: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva shall not apply if the beneficial owner of the
7659: korkoetuuden omistaja harjoittaa toisessa sopi- interest, being a resident of a Contracting State,
7660: musvaltiossa, josta korko kertyy, liiketoimintaa carries on business in the other Contracting
7661: siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta tai har- State in which the interest arises, through a
7662: joittaa tässä toisessa valtiossa itsenäistä am- permanent establishment situated therein, or
7663: mattitoimintaa siellä olevasta kiinteästä paikas- performs in that other State independent
7664: ta, ja koron maksamisen perusteena oleva saa- personai services from a fixed base situated
7665: minen tosiasiallisesti liittyy tähän kiinteään toi- therein, and the debt-claim in respect of which
7666: mipaikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä ta- the interest is paid is effectively connected with
7667: pauksessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 artik- such permanent establishment or fixed base.
7668: lan määräyksiä. In such a case, the provisions of Article 7 or
7669: Article 14, as the case may be, shall apply.
7670: 6. Koron katsotaan kertyvän sopimusval- 6. Interest shall be deemed to arise in a
7671: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen Contracting State when the payer is the State
7672: julkisyhteisö tai paikallisviranomainen tahi täs- itself, a public community, a local authority or
7673: sä valtiossa asuva henkilö. Jos kuitenkin koron a resident of that State. Where, however, the
7674: maksajalla riippumatta siitä, onko hän sopimus- person paying the interest, whether he is a re-
7675: valtiossa asuva vai ei, on sopimusvaltiossa kiin- sident of a Contracting State or not, has in
7676: teä toimipaikka tai kiinteä paikka, josta koron a Contracting State a permanent establishment
7677: maksamisen perusteena oleva velka on aiheutu- or a fixed base in connection with which the
7678: nut, ja korko rasittaa tätä kiinteää toimipaik- indebtedness on which the interest is paid was
7679: kaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan koron ker- incurred, and such interest is borne by the
7680: tyvän siitä valtiosta, jossa kiinteä toimipaikka permanent establishment or fixed base, then
7681: tai kiinteä paikka on. such interest shall be deemed to arise in the
7682: Contracting State in which the permanent
7683: establishment or fixed base is situated.
7684: 7. Jos maksetun koron määrä maksajan ja 7. Where, owing to a special relationship
7685: korkoetuuden omistajan tai heidän molempien between the payer and the beneficial owner
7686: ja muun henkilön välisen erityisen suhteen or between both of them and some other
7687: vuoksi ylittää koron maksamisen perusteena person, the amonut of the interest paid, having
7688: olevaan saamiseen nähden määrän, josta korko- regard to the debt-claim for which it is paid,
7689: etuuden omistaja ja saaja olisivat sopineet, jol- exceeds the amount which would have been
7690: lei tällaista suhdetta olisi, sovelletaan tämän ar- agreed upon by the payer and the beneficial
7691: tiklan määräyksiä vain viimeksi mainittuun owner in the absence of such relationship, the
7692: N:o 228 17
7693:
7694: maataan. Tässä tapauksessa verotetaan tämän provlSlons of this Article shall apply only to
7695: määrän ylittävästä maksun osasta kummankin the last-mentioned amount. In that case, the
7696: sopimusvaltion lainsäädännön mukaan, ottaen excess part of the payments shall remain taxable
7697: huomioon sopimuksen muut määräykset. according to the law of each Contracting State,
7698: due regard being had to the other provisions of
7699: this Convention.
7700:
7701: 12 artikla Article 12
7702: Rojalti Royalties
7703: 1. Rojaltista, joka kertyy sopimusvaltiosta 1. Royalties ansmg in a Contracting State
7704: ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle and paid to a resident of the other Contracting
7705: henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa val- State may he taxed in that other State.
7706: tiossa.
7707: 2. Tämän artiklan 3 kappaleen b, c ja 2. However, royalties of the kind referred
7708: d kohdassa tarkoitetusta rojaltista voidaan to in sub-paragraphs b, c and d of para-
7709: kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, graph 3 may also he taxed in the Contracting
7710: josta se kertyy, tämän valtion lainsäädännön State in which they arise, and according to the
7711: mukaan, mutta vero ei saa olla suurempi kuin law of that State, but the tax so charged shall
7712: 5 prosenttia rojaltin kokonaismäärästä b koh- not exceed 5 per cent, in the case of royalties
7713: dassa tarkoitetun rojaltin osalta, ja 15 prosent- referred to in sub-paragraph b, and 15 per
7714: tia c ja d kohdassa tarkoitetun rojaltin osal- cent, in the case of royalties referred to in
7715: ta. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomai- sub-paragraphs c and d, of the gross amount
7716: set sopivat keskenään, miten tätä rajoitusta of the royalties. The competent authorities
7717: sovelletaan. of the Contracting States shall by mutual
7718: agreement settle the mode of application of
7719: this limitation.
7720: 3. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä ar- 3. The term "royalties" as used in this
7721: tiklassa kaikkia suorituksia, jotka saadaan kor- Article means payments of any kind received as
7722: vauksena a consideration:
7723: a) · kirjallisen, taiteellisen tai tieteellisen a) for the use of, or the right to use, any
7724: teoksen tekijänoikeuden käyttämisestä tai käyt- copyright of literary, artistic or scientific work;
7725: töoikeudesta;
7726: b) elokuvafilmin sekä televisio- tai radiolä- h) for the use of, or the right to use, any
7727: hetyksessä käytettävän filmin tai nauhan te- copyright of any cinematograph films, and films
7728: kijänoikeuden käyttämisestä tai käyttöoikeu- or tapes for television or radio broadcasting;
7729: desta;
7730: c) patentin, tavaramerkin, mallin tai muotin, c) for the use of, or the right to use, any
7731: piirustuksen, salaisen kaavan tai valmistusme- patent, trade mark, design or model, plan,
7732: netelmän tahi teollisen, kaupallisen tai tieteelli- secret formula or process, or any industrial,
7733: sen välineistön käyttämisestä tai käyttöoikeu- commercial, or scientific equipment; or
7734: desta; tai
7735: d) teollisia, kaupallisia tai tieteellisiä koke- d) for information concerning industrial,
7736: muksia koskevista tiedoista. commercial or scientific experience.
7737: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää• 4. The provisions of paragraphs 1 and 2
7738: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva shall not apply if the recipient of the royalties,
7739: roja:ltin saaja harjoittaa toisessa sopimusvaltios- being a resident of a Contracting State, carries
7740: sa, josta rojalti kertyy, liiketoimintaa siellä ole- on business in the other Contracting State in
7741: vasta kiinteästä toimipaikasta tai harjoittaa täs- which the royalties arise, through a permanent
7742: sä toisessa valtiossa itsenäistä ammattitoimintaa establishment situated therein, or performs in
7743: siellä olevasta kiinteästä paikasta, ja rojaltin that other State independent personai services
7744: maksamisen perusteena oleva oikeus tai omai- from a fixed base situated therein, and the right
7745: suus i:osiasiallisesti liittyy tähän kiinteään toimi- or property in respect of which the royalties
7746: 3 168100754Y
7747: 18 N:o 228
7748:
7749: paikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä tapauk- are paid is effectively connected with such per~
7750: sessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 artiklan mää- manent establishment or fixed base. In such
7751: räyksiä. a case, the provisions of Article 7 or Article
7752: 14, as the case may be, shall apply.
7753: 5. Rojaltin katsotaan kertyvän sopimusval- 5. Royalties shall be deemed to arise in
7754: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen jul- a Contracting State when the payer is that
7755: kisyhteisö tai paikallisviranomainen tahi tässä State itself, a public community, a local
7756: valtiossa asuva henkilö. Jos kuitenkin rojaltin authority or a resident of that State. Where,
7757: maksajalla riippumatta siitä, onko hän sopimus- however, the person paying the royalties,
7758: valtiossa asuva vai ei, on sopimusvaltiossa kiin- whether he is a resident of a Contracting State
7759: teä toimipaikka tai kiinteä paikka, josta rojaltin or not, has in a Contracting State a permanent
7760: maksamisen perusteena oleva velvoite on ai- establishment or a fixed base in connection
7761: heutunut, ja rojalti rasittaa tätä kiinteää toimi- with which the liability to pay the royalties
7762: paikkaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan rojaltin was incurred, and such royalties are borne by
7763: kertyvän siitä valtiosta, jossa kiinteä toimipaik- such permanent establishment or fixed base,
7764: ka tai kiinteä paikka on. then such royalties shall be deemed to arise in
7765: the Contracting State in which the permanent
7766: establishment or fixed base is situated.
7767: 6. Jos maksetun rojaltin määrä maksajan 6. Where, owing to a special relationship
7768: ja saajan tai heidän molempien ja muun hen- between the payer and the recipient or between
7769: kilön välisen erityisen suhteen vuoksi ylittää ro- both of them and some other person, the
7770: jaltin maksamisen perusteena olevaan käyttöön, amount of the royalties paid, having regard to
7771: oikeuteen tai tietoon nähden määrän, josta the use, right or information for which they are
7772: maksaja ja saaja olisivat sopineet, jollei tällaista paid, exceeds the amount which would have
7773: suhdetta olisi, sovelletaan tämän artiklan mää- been agreed upon by the payer and the
7774: räyksiä vain viimeksi mainittuun määrään. Täs- recipient in the absence of such relationship,
7775: sä tapauksessa verotetaan tämän määrän ylittä- the provisions of this Article shall apply only
7776: västä maksun osasta kummankin sopimusval- to the last-mentioned amount. ln that case, the
7777: tion lainsäädännön mukaan, ottaen huomioon excess part of the payments shall remain
7778: tämän sopimuksen muut määräykset. taxable according to the law of each Contract-
7779: ing State, due regard being had to the other
7780: provisions of this Convention.
7781:
7782: 13 artikla Article 13
7783: Myyntivoitto Capital gains
7784: 1. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 2 kap- 1. Gains from the alienation of immovable
7785: paleessa määritellyn kiinteän omaisuuden luo- property, as defined in paragraph 2 of Article
7786: vutuksesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- 6, may be taxed in the Contracting State in
7787: tiossa, jossa omaisuus on. which such property is situated.
7788: 2. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 4 kap- 2. Gains from the alienation of shares or
7789: paleessa tarkoitetun osakkeen tai muun yhtiö- other corporate rights referred to in paragraph
7790: osuuden luovutuksesta, voidaan verottaa siinä 4 of Article 6 may be taxed in the Contracting
7791: sopimusvaltiossa, jossa yhtiön omistama kiinteä State in which the immovable property owned
7792: omaisuus on. by the company is situated.
7793: 3. Voitosta, joka saadaan sopimusvaltiossa 3. Gains from the alienation of movable
7794: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa olevan property forming part of the business property
7795: kiinteän toimipaikan liikeomaisuuteen kuuluvan of a permanent establishment which an enter-
7796: irtaimen omaisuuden tai sopimusvaltiossa asu- prise of a Contracting State has in the other
7797: van henkilön toisessa sopimusvaltiossa itsenäis- Contracting State or of movable property per-
7798: tä ammatinharjoittamista varten käytettävänä taining to a fixed base available to a resident of
7799: olevaan kiinteään paikkaan kuuluvan irtaimen a Contracting State in the other Contracting
7800: omaisuuden luovutuksesta, voidaan verottaa State for the purpose of performing indepen-
7801: N:o 228 19
7802:
7803: tässä toisessa valtiossa. Sama koskee voittoa, dent personai services, including such gains from
7804: joka saadaan tällaisen kiinteän toimipaikan the alienation of such a permanent establishment
7805: (erillisenä tai koko yrityksen mukana) tai kiin- (alone or together with the whole enterprise)
7806: teän paikan luovutuksesta. Voitosta, joka saa- or of such a fixed base, may be taxed in the
7807: daan 22 artiklan 4 kappaleessa tarkoitetun ir- other State. However, gains from the aliena-
7808: taimen omaisuuden luovutuksesta verotetaan tion of movable property of the kind referred
7809: kuitenkin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa täl- to in paragraph 4 of Article 22 shall be taxable
7810: laisesta irtaimesta omaisuudesta mainitun artik- only in the Contracting State in which such
7811: lan mukaan verotetaan. movable property is taxable according to the
7812: 4. Voitosta, joka saadaan muun kuin 1, 2 said Article.
7813: ja 3 kappaleessa mainitun omaisuuden luovu- 4. Gains from the alienation of any prop-
7814: tuksesta, verotetaan vain siinä sopimusvaltios- erty other than those mentioned in para-
7815: sa, jossa luovuttaja asuu. graphs 1, 2 and 3, shall be taxable only in the
7816: Contracting State of wich the alienator is a
7817: 14 artikla resident.
7818: Itsenäinen ammatinharjoittaminen
7819: Article 14
7820: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa asuva Independent personal services
7821: luonnollinen henkilö saa vapaan ammatin tai 1. lncome derived by an individual resident
7822: muun samanluonteisen itsenäisen toiminnan of a Contracting State in respect of his pro-
7823: harjoittamisesta, verotetaan vain tässä valtiossa, fessional services or other independent activities
7824: jollei of a similar character shall be taxable only in
7825: that State unless:
7826: a) hänellä ole toisessa sopimusvaltiossa kiin- a) he has a fixed base regularly available
7827: teää paikkaa, joka on vakinaisesti hänen käy- to him in the other Contracting State for the
7828: tettävänään toiminnan harjoittamista varten, purpose of performing his services or activities,
7829: jolloin niin suuresta tulon osasta, joka on luet- in which case so much of the income may be
7830: tava kiinteään paikkaan kuuluvaksi, voidaan taxed in that other State as is attributable to
7831: verottaa tässä toisessa valtiossa; tai that fixed base; or
7832: · b) hän oleskelee toisessa sopimusvaltiossa b) he is present in the other Contracting
7833: ammattinsa tai toimintansa harjoittamista vat" State for the purpose of performing his services
7834: ten yhdessä tai useammassa jaksossa yhteensä or activities for a period or periods amounting
7835: vähintään 183 päivää verovuoden aikana, jol- to or exceeding in the aggregate 183 days in
7836: loin niin suuresta tulon osasta, joka on luet- the taxable year concerned, in which case so
7837: tava tässä toisessa valtiossa harjoitettuun am- much of the income may be taxed in that
7838: mattiin tai toimintaan kuuluvaksi, voidaan ve- other State as is attributable to the services
7839: rottaa tässä toisessa valtiossa. or activities performed in that other State.
7840: 2. Sanonta "vapaa ammatti tai muu itsenäi- 2. The term "professional services or other
7841: nen toiminta" käsittää erityisesti itsenäisen tie- independent activities" includes especially in-
7842: teellisen, kirjallisen ja taiteellisen toiminnan, dependent scientific, literary, artistic, ·educa-
7843: kasvatus- ja opetustoiminnan sekä sen itsenäi- tional or teaching activities as well as the in-
7844: sen toiminnan, jota lääkäri, asianajaja, insinöö- dependent activities of physicians, lawyers,
7845: ri, arkkitehti, hammaslääkäri ja tilintarkastaja engineers, architects, dentists and accountants.
7846: harjoittavat.
7847: 15 artikla Article 15
7848: Yksityinen palvelus Dependent personal services
7849: · 1. Jollei 16, 18, 19 ja 20 artiklan määräyk- 1. Subject to the provisions of Article 16,
7850: sistä muuta johdu, verotetaan palkasta ja muus- 18, 19 and 20, salaries, wages and other similar
7851: ta sellaisesta hyvityksestä, jonka sopimusval- remuneration derived by a resident of a Con-
7852: tiossa asuva henkilö saa epäitsenäisestä työstä, tracting State in respect of an employment shall
7853: vain tässä valtiossa, jollei työtä tehdä toisessa be taxable only in that State unless the employ-
7854: sopimusvaltiossa. Jos työ tehdään tässä toisessa ment is exercised in the other Contracting
7855: 20 N:o 228
7856:
7857: valtiossa, voidaan työstä saadusta hyvityksestä State. If the employment is so exercised, such
7858: verottaa siellä. remuneration as is derived therefrom may be
7859: taxed in that other State.
7860: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. Notwithstanding the provisions of para-
7861: estämättä verotetaan hyvityksestä, jonka sopi- graph 1, remuneration derived by a resident of
7862: musvaltiossa asuva henkilö saa toisessa sopi- a Contracting State in respect of an employ-
7863: musvaltiossa tekemästään epäitsenäisestä työstä, ment exercised in the other Contracting State
7864: vain ensiksi mainitussa valtiossa, jos: shall be taxable only in the first-mentioned
7865: State if:
7866: a) saaja oleskelee tässä toisessa valtiossa yh- a) the recipient is present in the other State
7867: dessä tai useammassa jaksossa yhteensä enin- for a period or periods not exceeding in the
7868: tään 183 päivää kalenterivuoden aikana, ja aggregate 183 days in the calendar year con-
7869: cerned, and
7870: b) hyvityksen maksaa työnantaja tai se mak- b) the remuneration is paid by, or on behalf
7871: setaan työnantajan puolesta, joka ei ole tässä of, an employer who is not a resident of the
7872: toisessa valtiossa asuva, sekä other State, and
7873: c) hyvityksellä ei rasiteta kiinteää toimipaik- c) the remuneration is not borne by a
7874: kaa tai kiinteää paikkaa, joka työnantajalla on permanent establishment or a fixed base which
7875: tässä toisessa valtiossa. the employer has in the other State.
7876: 3. Edellä tässä artiklassa olevien määräysten 3. Notwithstanding the preceding provisions
7877: estämättä voidaan hyvityksestä, joka saadaan of this A.rticle, remuneration in respect of an
7878: kansainvälisessä liikenteessä olevassa laivassa employment exercised aboard a ship or aircraft
7879: tai ilma-aluksessa tehdystä epäitsenäisestä työs- in international traffic, may be taxed in the
7880: tä, verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa yrityk- Contracting State in which the place of effective
7881: sen tosiasiallinen johto on. management of the enterprise is situated.
7882:
7883: 16 artikla Article 16
7884: Johtajanpalkkio Directors' fees
7885: Johtajanpalkkiosta ja muusta sellaisesta suo- Directors' fees and similar payments derived
7886: rituksesta, jonka sopimusvaltiossa asuva hen- by a resident of a Contracting State in his
7887: kilö saa toisessa sopimusvaltiossa asuvan yhtiön capacity as a member of the board of directors
7888: johtokunnan tai muun sellaisen elimen jäsene- or another similar organ of a company which
7889: nä, voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. is a resident of the other Contracting State
7890: may be taxed in that other State.
7891:
7892: 17 artikla Article 17
7893: T aiteili)at ja urheilijat Artists and athletes
7894: 1. Tämän sopimuksen 14 ja 15 artiklan 1. Notwithstanding the provisions of Ar-
7895: määräysten estämättä voidaan tulosta, jonka ticles 14 and 15, income derived by a resident
7896: sopimusvaltiossa asuva henkilö saa taiteilijana, of a Contracting State as an entertainer, such
7897: kuten teatteri- tai elokuvanäyttelijänä, radio- tai as a theatre, motion picture, radio or television
7898: televisiotaiteilijana tahi muusikkona, taikka ur- artist, or a musician, or as an athlete, from
7899: heilijana, toisessa sopimusvaltiossa harjoittamas- his personai activities as such exercised in the
7900: taan henkilökohtaisesta toiminnasta, verottaa other Contracting State, may be taxed in that
7901: tässä toisessa valtiossa. other State.
7902: 2. Milloin tulo, joka saadaan taiteilijan tai 2. Where income in respect of personai
7903: urheilijan tässä ominaisuudessaan harjoittamas- activities exercised by an entertainer or an
7904: ta henkilökohtaisesta toiminnasta, ei tule tai- athlete in his capacity as such accrues not to
7905: teilijalle tai urheilijalle itselleen, vaan toiselle the entertainer or athlete himself but to another
7906: henkilölle, voidaan tästä tulosta, 7, 14 ja 15 person, that income may, notwithstanding the
7907: artiklan määräysten estämättä, verottaa siinä provisions of Articles 7, 14 and 15 he taxed
7908: N:o 228 21
7909:
7910: sopimusvaltiossa, jossa taiteilija tai urheilija har- in the Contracting State in which the activities
7911: joittaa toimintaansa. of the entertainer or athlete are exercised.
7912:
7913: 18 artikla Article 18
7914: Eläke Pensions
7915: 1. Eläkkeestä (lukuunottamatta 2 kappalees- 1. Any pension (other than a pension of
7916: sa tarkoitettua eläkettä) ja elinkorosta, joka the kind referred to in paragraph 2) or any
7917: kertyy sopimusvaltiossa asuvalle luonnolliselle annuity derived by an individual who is a
7918: henkilölle toisessa sopimusvaltiossa olevista läh- resident of a Contracting State from sources
7919: teistä, voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. within the other Contracting State may be
7920: taxed in that other State.
7921: 2. Jollei 19 artiklan 2 kappaleen määräyk- 2. Subject to the provisions of paragraph 2
7922: sistä muuta johdu, verotetaan eläkkeestä ja of Article 19, pensions and other payments
7923: muusta sopimusvaltion sosiaaliturvaa koskevan made under the social security legislation of
7924: lainsäädännön mukaan tapahtuvasta suoritukses- a Contracting State shall be taxable only in that
7925: ta vain tässä valtiossa. State.
7926: 3. Sanonnalla "eläke" tarkoitetaan toistu- 3. The term "pension" means a periodic
7927: vaismaksua, joka suoritetaan aikaisemman pal- payment made in consideration of services
7928: veluksen perusteella tai korvauksena palveluk- rendered in the past or by way of compensation
7929: sessa saadusta ruumiinvammasta. for injuries received during the course of an
7930: employment.
7931: 4. Sanonnalla "elinkorko" tarkoitetaan vah- 4. The term "annuity" means a stated sum
7932: vistettua rahamäärää joka toistuvasti makse- payable periodically at stated times, during life
7933: taan määrättyinä ajankohtina, joko elinkautena or during a specified or ascertainable period of
7934: taikka määrättynä tai määrättävissä olevana time, under an obligation to make the payments
7935: aikana, joka perustuu velvoitukseen suorittaa in return for adequate and full compensation
7936: maksut täyden raha- tai rahanarvoisen suori- in money or money's worth.
7937: tuksen vastikkeeksi.
7938:
7939: 19 artikla Article 19
7940: Julkinen palvelus Government service
7941: 1. a) Hyvityksestä (eläkettä lukuun otta- 1. a) Remuneration, other than a pension,
7942: matta), jonka sopimusvaltio, sen julkisyhteisö paid by a Contracting State or a public com-
7943: tai paikallisviranomainen maksaa luonnolliselle munity or a local authority thereof to any in-
7944: henkilölle työstä, joka tehdään tämän valtion, dividual in respect of services rendered to that
7945: sen julkisyhteisön tai paikallisviranomaisen pal- State or community or local authority thereof
7946: veluksessa, verotetaan vain tässä valtiossa. shall be taxable only in that State.
7947: b) Tällaisesta hyvityksestä verotetaan kui- b) However, such remuneration shall be
7948: tenkin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa saaja taxable only in the Contracting State of which
7949: asuu, jos työ tehdään tässä valtiossa ja the recipient is a resident if the services are
7950: rendered in that State and the recipient:
7951: 1) saaja on tämän valtion kansalainen; tai 1) is a national of that State; or
7952: 2) hänestä ei tullut tässä valtiossa asuvaa ai- 2) did not become a resident of that State
7953: noastaan tämän työn tekemiseksi. solely for the purpose of performing the ser·
7954: vices.
7955: 2. a) Eläkkeestä, jonka sopimusvaltio, sen 2. a) Any pension paid by, or out of funds
7956: julkisyhteisö tai paikallisviranomainen maksaa, created by, a Contracting State or a public
7957: tai joka maksetaan niiden perustamista rahas- community or a local authority thereof to any
7958: toista, luonnolliselle henkilölle työstä, joka on individual in respect of services rendered to
7959: tehty tämän valtion, sen julkisyhteisön tai pai- that State or community or local authority
7960: kallisviranomaisen palveluksessa, verotetaan thereof shall be taxable only in that State.
7961: vain täasä valtiossa.
7962: 22 N:o 228
7963:
7964: b) · Tällaisesta eläkkeestä verotetaan kuiten- b) However, such pension shall be taxable
7965: kin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa saaja only in the Contracting State of which the
7966: asuu, jos hän on tämän valtion kansalainen. recipient is a resident if he is a national of
7967: that State.
7968: 3. Tämän sopimuksen 15, 16 ja 18 artiklan 3. The provisions of Articles 15, 16 and 18
7969: määräyksiä sovelletaan hyvitykseen ja eläkkee- shall apply to remuneration and pensions in
7970: seer;t, joka maksetaan toisen sopimusvaltion, sen respect of services rendered in connection with
7971: julkisyhteisön tai paikallisviranomaisen harjoit- any business carried on by a Contracting State
7972: taman liiketoiminnan yhteydessä tehdystä työs- or a public community or a local authority
7973: tä. thereof.
7974:
7975: 20 artikla Article 20
7976: Opiskelijat Students
7977: 1. Rahamääristä, jotka opiskelija tai liike- 1. Payments which a student or business,
7978: alan,. teollisuuden, maatalouden tai metsätalou- technical, agricultural or forestry apprentice
7979: den harjoittelija, joka asuu tai välittömästi en- who is or was immediately before visiting a
7980: nen · oleskeluaan sopimusvaltiossa asui toisessa Contracting State a resident of the other Con-
7981: sopimusvaltiossa ja joka oleskelee ensiksi mai- tracting State and who is present in the first-
7982: nitussa valtiossa yksinomaan koulutuksensa tai mentioned State solely for the purpose of his
7983: harjoittelunsa vuoksi, saa elatustaan, koulutus- education or training receives for the purpose
7984: taan tai harjoitteluaan varten, ei tässä valtiossa of his maintenance, education or training shall
7985: veroteta, edellyttäen, että nämä rahamäärät ker- not be taxed in that State, provided that such
7986: tyvät tämän valtion ulkopuolella olevista läh- payments are made to him from sources out-
7987: teistä. side the State.
7988: 2. Sopimusvaltiossa olevan yliopiston tai 2. A student at a university or other insti-
7989: muun ylemmän opetuslaitoksen opiskelijaa tai tution for higher education in a Contracting
7990: Hikealan, teollisuuden, maatalouden tai metsä- State, or a business, technical, agricultural or
7991: talouden harjoittelijaa, joka asuu tai välittö- forestry apprentice who is or was immediately
7992: mästi ennen oleskeluaan toisessa sopimusval- before visiting the other Contracting State a
7993: tiossa asui ensiksi mainitussa valtiossa ja joka resident of the first-mentioned State and who
7994: oleskelee toisessa valtiossa yhdessä tai useam- is present in the other State for a period or
7995: massa jaksossa yhteensä enintään 365 päivää periods not exceeding in the aggregate 365
7996: keskeytyksettömän kaksivuotisjakson aikana, ei days in any continuous period of two years,
7997: veroteta tässä toisessa valtiossa hyvityksestä, jo- shall not be taxed in that other State in respect
7998: ka saadaan tässä toisessa valtiossa tehdystä työs- of remuneration for services rendered in that
7999: tä, milloin työ liittyy hänen opintoihinsa tai State, provided that the services are in con-
8000: barjoitteluunsa ja hyvitys koostuu hänen elatus- nection with his studies or training and the
8001: taan varten välttämättämistä ansioista. remuneration constitutes earnings necessary for
8002: his maintenance.
8003:
8004: 21 artikla Article 21
8005: Muu tulo Other income
8006: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa asuva 1. 1tems of income of a resident of a Con-
8007: henkilö saa ja jota ei käsitellä tämän sopimuk- tracting State not dealt with in the foregoing
8008: sen edellä olevissa artikloissa, verotetaan vain Articles of this Convention shall be taxable
8009: tässä' valtiossa. Jos tulo kertyy toisesta sopimus- only in that State. However, where such item
8010: valtiosta, voidaan tulosta kuitenkin verottaa of income arises in the other Contracting State
8011: tässä toisessa valtiossa. such income may be taxed in that other State.
8012: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 2. The provisions of paragraph 1 shall not
8013: ei sovelleta tuloon, lukuun ottamatta 6 artiklan apply to income, other than income from im-
8014: 2 kappaleessa tarkoitettua kiinteästä omaisuu- movable property as defined in paragraph 2
8015: desta saatua tuloa ja 6 artiklan 4 kappaleessa of Article 6 and income from shares or other
8016: N:o 228 23
8017:
8018: tarkoitettua osakkeesta tai muusta yhtiöosuu- corporate rights referred to in paragraph 4 of
8019: desta saatua tuloa, jos sopimusvaltiossa asuva Article 6, if the recipient of the income, being
8020: tulon saaja harjoittaa toisessa sopimusvaltiossa a resident of a Contracting State, carries on
8021: liiketoimintaa siellä olevasta kiinteästä toimipai- business in the other Contracting State through
8022: kasta, ja tulon maksamisen perusteena oleva a permanent establishment situated therein, or
8023: oikeus tai omaisuus tosiasiallisesti liittyy tähän performs in that other State independent
8024: kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. personai services from a fixed base situated
8025: Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 therein, and the right or property in respect
8026: artiklan määräyksiä. of which the income is paid is effectively
8027: connected with such permanent establishment
8028: or fixed base. In such a case, the provisions
8029: of Article 7 or Article 14, as the case may be,
8030: shall apply.
8031:
8032: 22 artikla Article 22
8033: Varallisuus Capital
8034: 1. Varallisuudesta, joka koostuu 6 artiklan 1. Capital represented by immovable prop-
8035: 2 kappaleesta määritellystä kiinteästä omaisuu- erty, as defined in paragraph 2 of Article 6,
8036: jossa omaisuus on. may be taxed in the Contracting State in which
8037: such property is situated.
8038: 2. Tämän sopimuksen 6 artiklan 4 kappa- 2. Shares or other corporate rights referred
8039: leessa tarkoitetusta osakkeesta tai muusta yh- to in paragraph 4 of Article 6 may be taxed
8040: tiöosuudesta voidaan verottaa siinä sopimusval- in the Contracting State in which the. im-
8041: tiossa, jossa yhtiön omistama kiinteä omai- movable property owned by the company is
8042: suus on. situated.
8043: 3. Varallisuudesta, joka koostuu yrityksen 3. Capital represented by movable property
8044: kiinteän toimipaikan liikeomaisuuteen kuulu- forming part of the business property of a
8045: vasta irtaimesta omaisuudesta tai itsenäistä am- permanent establishment of an enterprise, or
8046: matinharjoittamista varten käytettävänä olevaan by movable property pertaining to a fixed base
8047: kiinteään paikkaan kuuluvasta irtaimesta omai- used for the performance of independent
8048: suudesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- personai services, may be taxed in the Con-
8049: tiossa, jossa kiinteä toimipaikka tai kiinteä tracting State in which the permanent establish-
8050: paikka on. ment or fixed base is situated.
8051: 4. Kansainväliseen liikenteeseen käytetystä 4. Ships and aircraft operated in interna-
8052: laivasta ja ilma-aluksesta sekä tällaisen laivan tional traffic, and movable property pertaining
8053: ja ilma-aluksen käyttämiseen liittyvästä irtai- to the operation of such ships and aircraft,
8054: mesta omaisuudesta verotetaan vain siinä sopi- shall be taxable only in the Contracting State
8055: musvaltiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen joh- in which the place of effective management of
8056: to on. the enterprise is situated.
8057: 5. Muunlaisesta sopimusvaltiossa asuvan 5. All other elements of capital of a resident
8058: henkilön varallisuudesta verotetaan vain tässä of a Contracting State shall be taxable only in
8059: valtiossa. that State.
8060:
8061: 23 artikla Article 23
8062: Henkilökohtaiset vähennykset Personai allowances
8063: 1. Suomessa asuva luonnollinen henkilö on 1. Individuals who are residents of Finland
8064: oikeutettu samoihin henkilökohtaisiin vähen- may claim the same personai allowances, reliefs
8065: nyksiin, vapautuksiin ja alennuksiin Sambian and reductions for the purposes of Zambian
8066: veron osalta kuin Sambian kansalainen, joka ei tax as Zambian nationals who are not residents
8067: ole Sambiassa asuva. of Zambia.
8068: 24 N:o 228
8069:
8070: 2. Sambiassa asuva luonnollinen henkilö on 2. Individuals who are residents of Zambia
8071: oikeutettu samoihin henkilökohtaisiin vähen- may cla1m the same personai allowances, reliefs
8072: nyksiin, vapautuksiin ja alennuksiin Suomen ve- and reductions for the purposes of Finnish tax
8073: ron osalta kuin Suomen kansalainen, joka ei ole as Finnish nationals who are not residents of
8074: Suomessa asuva. Finland.
8075:
8076: 24 artikla Article 24
8077: Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen Elimination of double taxation
8078: 1. a) Milloin Suomessa asuvalla henkilöllä on 1. a) Where a resident of Finland derives
8079: tuloa tai varallisuutta. josta tämän sopimuksen income or owns capital which, in accordance
8080: määräysten mukaan voidaan verottaa Sambias- with the provisions of this Convention, may
8081: sa, Suomen on, jollei b kohdan määräyksiä be taxed in Zambia, Finland shall, where the
8082: sovelleta: provisions of sub-paragraph b are not appli-
8083: cable, allow:
8084: 1) vähennettävä tämän henkilön tulosta suo- 1) as a deduction from the taxes on income
8085: ritettavista veroista Samblassa tulosta makset- of that person, an amount equal to the taxes
8086: tuja veroja vastaava määrä; on income paid in Zambia,
8087: 2) vähennettävä tämän henkilön varallisuu- 2) as a deduction from the tax on capital
8088: desta suoritettavasta verosta Sambiassa varalli- of that person, an amount equal to the t~es on
8089: suudesta maksettuja veroja vastaava määrä. capital paid in Zambia.
8090: Vähennyksen määrä ei kummassakaan ta- The deduction in either case shall not, how-
8091: pauksessa kuitenkaan saa olla suurempi kuin se ever, exceed that part of the taxes on income
8092: ennen vähennyksen tekemistä lasketun tulosta or on capital, respectively, as computed before
8093: tai varallisuudesta suoritettavien verojen osa, the deduction is given, which is appropriate,
8094: joka jakautuu sille tulolle tai sille varallisuu- as the case may be, to the income or the capital
8095: delle, josta voidaan verottaa Sambiassa. which may be taxed in Zambia.
8096: b) Tämän kappaleen a kohdan määräysten b) Notwithstanding the provisions of sub-
8097: estämättä vapautetaan osinko, jonka Sambiassa paragraph a, dividends paid by a company
8098: asuva yhtiö maksaa Suomessa asuvalle yhtiölle, which is a resident of Zambia to a company
8099: Suomen verosta siinä laajuudessa kuin osinko which is a resident of Finland shall be exempt
8100: olisi ollut vapaata verosta Suomen verolainsää- from Finnish tax to the extent that the
8101: dännön mukaan, jos molemmat yhtiöt olisivat dividends would have been exempt from tax
8102: olleet Suomessa asuvia. under Finnish taxation law if both companies
8103: had been residents of Finland.
8104: 2. Tämän sopimuksen muiden määräysten 2. Notwithstanding any other provision of
8105: estämättä voidaan Sambiassa asuvaa luonnollis- this Convention, an individual who is a resident
8106: ta henkilöä, jonka myös katsotaan Suomen ve- of Zambia and under Finnish taxation law with
8107: rolainsäädännön mukaan 2 artiklassa tarkoitet- respect to the Finnish taxes referred to in
8108: tujen verojen osalta asuvan Suomessa, verottaa Article 2 also is regarded as a resident of
8109: Suomessa. Suomen on kuitenkin 1 kappaleen Finland may be taxed in Finland. However,
8110: määräysten mukaan vähennettävä Suomen ve- Finland shall allow any Zambian tax paid on
8111: rosta se Sambian vero, joka on maksettu tu- the income or capital as a deduction from
8112: losta tai varallisuudesta. Tämän kappaleen Finnish tax in accordance with the provisions
8113: määräyksiä sovelletaan vain Suomen kansalai- of paragraph 1. The provisions of this para~
8114: seen. graph shall apply only to nationals of Finland.
8115: 3. Jollei Sambian lainsäädännön voimassa 3. Subject to the existing provisions of the
8116: olevista määräyksistä, jotka koskevat Sambiassa law of Zambia regarding the allowance as a
8117: asuvalle henkilölle Sambian verosta myönnet- credit against Zambian tax of tax payable in
8118: tävää vähennystä Sambian alueen ulkopuolella a territory outside Zambia and to any sub-
8119: maksettavan veron johdosta muuta johdu (ot- sequent modification of these provisions, which
8120: taen huomioon tähän laisäädäntöön myöhem- shall not affect the general principle hereof,
8121: min tehdyt muutokset, jotka eivät vaikuta tässä tax payable under the laws of Finland whether
8122: esitettyyn yleiseen periatteeseen), vähennetään directly or by deduction, on profits, income or
8123: N:o 228 25
8124:
8125: Suomen lainsäädännön mukaan suoritettava chargeable gains from sources within Finland
8126: vero, joka kannetaan Suomessa olevasta läh- shall be allowed as a credit against any Zam-
8127: teestä saadusta tulosta tai verotettavasta voi- bian tax computed by reference to the same
8128: tosta, joko välittömästi tai vähennyksenä, Sam- profits, income or chargeable gains by reterence
8129: bian verosta, joka suoritetaan samasta tu- to which the Finnish tax is computed. How-
8130: losta tai verotettavasta voitosta, jonka perus- ever in the case of a dividend the credit against
8131: teella Suomen vero lasketaan. Tehtäessä vähen- Zambian tax shall take into account only such
8132: nystä Sambian verosta on osingon osalta kui- Finnish tax payable in respect thereof as is
8133: tenkin otettava huomioon vain sellainen osin- additional to Finnish tax payable by the com-
8134: gosta maksettava Suomen vero, joka määrätään pany on its profits out of which the dividend
8135: yhtiön taulukosta maksettavan veron lisäksi ja is paid and is ultimately borne by the recipient
8136: joka viime kädessä rasittaa osingon saajaa. of the dividend.
8137:
8138: 25 artikla Article 25
8139: Syrjintäkielto N on-discrimination
8140: 1. Sopimusvaltion kansalainen ei, riippumat- 1. The nationals of a Contracting State,
8141: ta siitä, onko tämä sopimusvaltiossa asuva vai whether or not they are residents of one of the
8142: ei, toisessa sopimusvaltiossa saa joutua sellaisen Contracting States, shall not be subjected in
8143: verotuksen tai siihen liittyvän velvoituksen koh- the other Contracting State to any taxation or
8144: teeksi, joka on muunlainen tai raskaampi any requirement connected therewith which is
8145: ~uin verotus tai siihen liittyvä velvoitus, jonka other or more burdensome than the taxation
8146: kohteeksi tämän toisen valtion kansalainen sa- and connected requirements to which nationals
8147: moissa olosuhteissa joutuu tai saattaa joutua. of that other State in the same circumstances
8148: are or may be subjected.
8149: 2. Verotus, joka kohdistuu sopimusvaltiossa 2. The taxation on a permanent establish-
8150: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa ole- ment which an enterprise of a Contracting
8151: vaan kiinteään toimipaikkaan, ei tässä toisessa State has in the other Contracting State shall
8152: valtiossa saa olla epäedullisempi kuin verotus, not he less favourably levied in that other State
8153: joka kohdistuu tässä toisessa valtiossa olevaan than the taxation levied on enterprises of that
8154: samanlaista toimintaa harjoittavaan yritykseen. other State carrying on the same activities.
8155: Tämän määräyksen ei katsota velvoittavan This provision shall not be construed as
8156: sopimusvaltiota myöntämään toisessa sopimus- obliging a Contracting State to grant to resi-
8157: valtiossa ·asuvalle henkilölle sellaista henkilö- dents of the other Contracting State any
8158: kohtaista vähennystä verotuksessa, vapautusta personai allowances, reliefs and reductions for
8159: verosta tai alennusta veroon siviilisäädyn taik- taxation purposes on account of civil status or
8160: ka perheen huoltovelvollisuuden johdosta, joka family responsibilities which it grants to its
8161: myönnetään omassa valtiossa asuvalle henki- own residents.
8162: lölle.
8163: 3. Muussa kuin sellaisessa tapauksessa, jos- 3. Except where the provisions of para-
8164: sa 9 artiklan 1 kappaleen, 11 artiklan 7 kap- graph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11,
8165: paleen tai 12 artiklan 6 kappaleen määräyksiä or paragraph 6 of Article 12 apply ,interest,
8166: sovelletaan, ovat korko, rojalti ja muu maksu, royalties and other disbursements paid by an
8167: jotka sopimusvaltiossa oleva yritys suorittaa enterprise of a Contracting State to a resident
8168: toisessa sopimusvaltiossa olevalle henkilölle, vä- of the other Contracting State shall, for the
8169: hennyskelpoisia tämän yrityksen verotettavaa purpose of determining the taxable profits of
8170: t:uloa määrättäessä samoin ehdoin kuin maksu such enterprise, he deductible under the same
8171: ensiksi mainitussa valtiossa asuvalle henkilölle. condition as if they had been paid to a resident
8172: of the first-mentioned State.
8173: Samoin on sopimusvaltiossa olevan yrityksen Similarly, any debts of an enterprise of a
8174: velka toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- Contracting State to a resident of the other
8175: lölle vähennvskelpoinen tämän yrityksen vero- Contracting State shall, for the purpose of
8176: tettavaa varallisuutta määrättäessä samalla taval- determining the taxable capital of such enter-
8177: 4 168100754Y
8178: 26 N:o 228
8179:
8180: Ia Muiii velka ·ensiksi mainitussa valtibssa asu· prise, be deductible as if they had been con"
8181: valle: henkilölle. tracted to a resident of the first-mentioned
8182: State. ·
8183: 4. Sopimusvaltiossa oleva yritys, jonka pää- 4. Enterprises of a Contracting State, the
8184: oman toisessa sopimusvaltiossa asuva henkilö capital of which is wholly or partly owned ot
8185: tai siellä asuvat henkilöt välittömästi tai välil- controlled, directly or indirectly, by öne ot
8186: lisesti' joko kokonaan tai osaksi omistavat tai more residents of the other Contracting' State,
8187: josta he tällä tavoin määräävät, ei ensiksi mai- shall not be subjected in the first-mentioned
8188: nitussa· valtiossa saa joutua sellaisen verotuksen Contracting State to any taxation or any requi;.
8189: taisiihen ·liittyvän velvoituksen kohteeksi, joka rement connected therewith. which is · otber m:
8190: ori muunlainen tai raskaampi kuin verotus tai more burdensome than the taxation and con:-
8191: siihen liittyvä velvoitus, jonka kohteeksi ensiksi nected requirements to which other similar
8192: mainitussa sopimusvaltiossa oleva muu saman- enterprises of that first-mentioned State are or
8193: luonteinen yritys joutuu tai saattaa joutua. may be subjected.
8194: 5. Sanonnalla "verotus" tarkoitetaan tässä 5. In this Article the term "taxation" means
8195: artiklassa kaikeniaatoisia veroja. taxes of every kind and .description.
8196:
8197: 26 artikla Article 26
8198: Keskinäinen sopimusmenettely Mutual agreement procedure
8199: L . Jos sopimusvaltiossa asuva henkilö kat- 1. Where a resident of a Contracting State
8200: soo, .että sopimusvaltion tai molempien sopi- considers that the actions of one or both of
8201: musvaltioiden toimenpiteet ovat johtaneet tai the Contracting States result or will result fot:
8202: johtavat hänen osaltaan verotukseen, joka on him in taxation not in accordance with this
8203: tämä1;1 sopimuksen vastainen, hän voi saattaa Convention, he may, notwithstanding the re-
8204: asiansa·· seg sopimusvaltion toimivaltaisen viran- medies provided by the national laws of those
8205: omaisen käsiteltäväksi, jossa hän asuu tai, jos States, present his case to the competent
8206: kysyp1yk~essä on 25 artiklan 1 kappaleen so- authority of the Contracting State of which he
8207: velta!Jlinen, ·jonka kansalainen hän on,. ilman is a resident or, if his case comes under para-
8208: etta täm~ vaikuttaa hänen oikeuteensa käyttää graph 1 of Article 25, to that of the Contract·
8209: näiden valtioiden sisäisissä oikeusjärjestyksissä ing State of which he is a national. This case
8210: olevia oikeussucijakeinoja. Asia · on saatettava must be presented within three years from the
8211: käsiteltäväksi kolmen vuoden kUluessa siitä kun first notification of the action giving rise to
8212: henkilö säi tiedon toimenpiteestä, joka on ai- taxation not in accordance with the Conven-
8213: heuttanut sopimuksen vastaisen verotuksen. tion.
8214: ). Jos toimivaltainen viranomainen havait- 2. The competent authority shall endeavour,
8215: see huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse if the objection appears to it to be justified and
8216: voi saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, viran- if it is not itself able to arrive at an appropriate
8217: omaisen on pyrittävä toisen sopimusvaltion toi- solution, to resolve the case by mutual agree-
8218: mivaltaisen viranomaisen kanssa keskinäisin so- ment with the competent authority of the other
8219: pimuksin ratkaisemaan asia siinä tarkoituksessa, Contracting State, with a view to tbe avoidance
8220: että verotus, joka on tämän sopimuksen vastai- of taxation which is not in accordance with the
8221: nen; vältetään. Tehty sopimus pannaan täytän- Convention. Any agreement reached shall be
8222: töön· sopimusvaltioiden sisäisessä lainsäädännös- implemented notwithstanding any time limits in
8223: sä •olevien·· aikarajojen estämättä. the national laws of the Contracting States.
8224: 3. S9pimusvaltioiden toimivaltaisten viran- 3. The competent authorities of the Con-
8225: omaisten on pyrittävä keskinäisin sopimuksin tracting States shall endeavour to resolve by
8226: ratkaisemaan tämän sopimuksen tulkinnassa tai mutual agreement any difficulties or doubts
8227: soveltamisessa syntyvät vaikeudet tai epätietoi- arising as to the interpretation or application
8228: smitta aiheuttavat kysymykset. Ne voivat myös of the Convention. They may also consult
8229: neuvotella keskenään kaksinkertaisen verotuk- together for the elimination of double taxation
8230: sen poistamiseksi sellaisissa tapauksissa, joita in cases not provided for in the Conventiom
8231: tämä , sdpimus ei käsitä.
8232: N:o 228 27
8233:
8234: 4. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- 4. The compet<':nt authorities of the Con-
8235: omaiset yoivat olla välittömässä yhteydessä kes- tracting States may communicate with. each
8236: kenään sopimukseen pääsemiseksi niissä tapauk- other directly for the purpose of reachmg an
8237: sissa, jotka mainitaan edellä olevissa kappaleis- agreement in the sense of the preceding para-
8238: sa. Jos .suullisten keskustelujen katsotaan hei~ graphs. When it seems advisable in order to
8239: pottavan sopimukseen pääsemistä, voidaan täl- reach agreement to have an oral exchartge of
8240: laiset-; l~eskustelut käydä toimikunnassa, johon opinions, such exchange may take place through
8241: kuuluu sopimusvaltioiden toimivaltaisten viran- a Commission consisting of representatives of
8242: omaisten edustajia. the competent authorities of the Contracting
8243: States.
8244: 27 artikla Article 27
8245: Tietojen vaihtaminen Exchange of information · ·
8246: 1. Sopimusvaltioiden toimivaltaisten viran- 1. The competent authorities .of' tbe Con-
8247: omaisten. on vaihdettava keskenään sellaisia tie- tracting States shall exchange such inforination
8248: toja, jotka ovat välttämättömiä tämän sopimuk- as is necessary for the carrying out of this
8249: sen tai . sopimusvaltioiden tämän sopimuksen Convention or of the domestic laws ·of .the
8250: piiriin, kuuluvia veroja koskevan sis.äisen laino Contracting States concerning taxes covered by
8251: säädä~nön soveltamiseksi, mikäli tämän lain- this Convention insofar as the taxati.on there-
8252: saädännön perusteella tapahtuva verotus ei ole under is not contrary to this Convention. The
8253: sopimuksen vastainen. Sopimuksen 1 artikla ei exchange of information is not restricted by
8254: rajoita tietojen vaihtamista. Sopimusvaltion Article 1. Any information received by a Con-
8255: vastaiu1ottaamia tietoja on käsiteltävä salaisina tracting State shall be treated as secret in the
8256: samalla tavalla kuin tämän valtion sisäi~ same manner as information obtained under
8257: sen lainsäädännön perusteella saatuja tietoja; the domestic laws of that State and shall be
8258: ja niitä· saadaan ilmaista vain henkilöille tai viL disclosed only to persons or authorities . (in-
8259: ranomaisille (niihin luettuina tuomioistuimet ja cluding courts and administrative bodies) in-
8260: hallintoelimet), jotka määräävät, kantavat tai volved in the assessment or collection of, the
8261: perivät tämän sopimuksen piiriin kuuluvia ve- enforcement or prosecution in respect of, or
8262: toja tai käsittelevät näitä veroja koskevia syyt- the determination of appeals in relation to, the
8263: teitä tai valituksia. Näiden henkilöiden tai vi- taxes which are the subject of the Convention.
8264: ranomaisteq on käytettävä tietoja vain tällai- Such persons or authorities shall use the infor"
8265: siin tarkoituksiin. Nämä henkilöt tai viranomai- mation only for stich purposes. These pers6ns
8266: set saavat ilmaista tietoja julkisessa oikeuden- or authorities may disclose the information in
8267: käynnissä tai tuomioistuimen ratkaisuissa. public court proceedings or in judicial de-
8268: cisions.
8269: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. In no case shall the provisions of para-
8270: ei katsota velvoittavan sopimusvaltiota: graph 1 be construed so as to impose on one
8271: of the Contracting States the obligation:
8272: a) ryhtymään. hallintotoimiin, jotka poikkea- a) to carry out administrative measures at
8273: vat 'tämän sopimusvaltion tai toisen sopimus- variance with the laws and the administrative
8274: valtion lainsäädännöstä ja hallintokäytännöstä; practice of that or of the other Contracting
8275: State;
8276: b) antamaan tietoja, joita tämän sopi- b) to supply particulars which are not ob-
8277: musvaltion tai tOisen sopimusvaltion lain- tainable under the laws or in the normal
8278: säädännön mukaan tai säännönmukaisen hal- course of the administration of that or of the
8279: lintomenettelyn puitteissa ei voida hankkia; other Contracting State; · ..
8280: c) antamaan tietoja, jotka paljastaisivat liike- c) to supply information which would dis~
8281: salaisuuden taikka teollisen, kaupallisen tai am- close any trade, business, industrial, commercial
8282: matillisen salaisuuden tai elinkeinotoiminnassa or professional secret or trade process, or in-
8283: käytetyn menettelytavan, taikka tietoja, joiden formation, the disclosure of which would be
8284: ilmaisemin"'n olisi vastoin yleistä järjestystä contrary to public policy (ordre public).
8285: ,( or~re pu~lic) •
8286: 28 N:o 228
8287:
8288: 28 artikla Article 28
8289: Diplomaattiset ja konsulivirkamiehet Diplomatic and consular officials
8290: Tämä sopimus ei vaikuta niihin verotuksel- Nothing in this Convention shall affect the
8291: lisiin erioikeuksiin, jotka kansainvälisen oikeu- fiscal privileges of diplomatic or consular
8292: den yleisten sääntöjen tai erityisten sopimusten officials under the general rules of international
8293: määräysten mukaan myönnetään diplomaattisil- law or under the provisions of special agree-
8294: le- tai konsulivirkamiehille. ments.
8295:
8296: 29 artikla Article 29
8297: Voimaantulo Entry into force
8298: 1. Sopimusvaltioiden hallitukset ilmoittavat 1. The Governments of the Contracting
8299: toisilleen täyttäneensä valtiosäännöstään tämän States shall notify to each other that the
8300: sopimuksen voimaantulolle asetetut edellytyk- constitutional requirements for the entry into
8301: set. force of this Convention have been complied
8302: with.
8303: 2. Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 2. The Convention shaU enter into force
8304: menentenä päivänä siitä päivästä, jona myö- thirty days after the date of the later of the
8305: hempi 1 kappaleessa tarkoitetuista ilmoituksista notifications referred to in paragraph 1 and
8306: on tehty, ja sen määräyksiä sovelletaan: its provisions shall have effect:
8307: a) Suomessa: a) in Finland
8308: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, 1) in respect of taxes withheld at source,
8309: määrään, joka saadaan sitä vuotta, jona sopimus to amounts derived on or after 1 January in
8310: tulee voimaan, lähinnä seuraavan kalenterivuo- the calendar year next following the year in
8311: den tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; which the Convention enters into force;
8312: 2) muiden tulosta suoritettavien verojen ja 2) in respect of other taxes on income,
8313: varallisuudesta suoritettavien verojen osalta, ve- taxes on capital and taxes chargeable for any
8314: roihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona sopi- taxable year beginning on or after 1 .J anuary in
8315: mus tulee voimaan, lähinnä seuraavan kalenteri- the calendar year next following the year in
8316: vuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen which the Convention enters into force;
8317: aikaviita verovuosilta;
8318: b) Sambiassa tuloon ja verotettavaan voit- b) in Zambia with respect to income and
8319: toon, joka saadaan sitä vuotta, jona sopimus chargeable gains for charge years beginning
8320: tulee voimaan lähinnä seuraavan vuoden maa- after 31 March in the year following the year
8321: liskuun 31 päivän jälkeen aikaviita verovuo- in which the Convention enters into force.
8322: silta.
8323: 30 artikla Article 30
8324: Päättyminen T ermination
8325: Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- This Convention shall remain in force until
8326: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin terminated by one of the Contracting States.
8327: sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua siitä Either Contracting State may terminate the
8328: päivästä, jona· sopimus tulee voimaan, irtisanoa Convention, through diplomatic channels, by
8329: sopimuksen diplomaattista tietä tekemällä irti- giving notice of termination at !east six months
8330: sanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukautta before the end of any calendar year following
8331: ennen kunkin kalenterivuoden päättymistä. Täs- after the period of five years from the date on
8332: sä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voi- which the Convention enters into force. In
8333: massa: such event, the Convention shall cease to have
8334: effect:
8335: a) Suomessa: a) in Finland:
8336: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, 1) in respect of taxes withheld at source,
8337: määrään, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisano- to amounts derived on or after 1 January in
8338: N:o 228 29
8339:
8340: misilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalen- the calendar year next following the year in
8341: terivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- which the notice is given;
8342: keen;
8343: 2) muiden tulosta suoritettavien verojen ja 2) in respect of other taxes on income, and
8344: varallisuudesta suoritettavien verojen osalta, ve- taxes on capital, to taxes chargeable for any
8345: roihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona irti- taxable year beginning on or after 1 January
8346: sanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan ka- in the calendar year next following the year in
8347: lenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- which the notice is given;
8348: keen aikaviita verovuosilta;
8349: b) Sambiassa tuloon ja verotettavaan voit- b) in Zambia with respect to income and
8350: toon, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisano- chargeable gains for charge years beginning
8351: misilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan vuoden after 31 March in the year next following the
8352: maaliskuun 31 päivän jälkeen alkavilta vero- year in which the notice is given.
8353: Vuosilta.
8354:
8355: Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, In witness whereof the undersigned, duly
8356: asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- authorised thereto, have signed this Conven-
8357: joittaneet tämän sopimuksen. tion.
8358: Tehty Lusakassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Done in duplicate at Lusaka this 3rd day of
8359: kahtena englanninkielisenä kappaleena. November 1978, in the English language.
8360:
8361:
8362: Suomen Tasavallan hallituksen For the Government of the
8363: puolesta: Republic of Finland:
8364: Unto Korhonen Unto Korhonen
8365:
8366:
8367: Sambian Tasavallan hallituksen For the Government of the
8368: puolesta: Republic of Zambia:
8369: ]. M. Mwanakatwe ]. M. Mwanakatwe
8370:
8371:
8372:
8373:
8374: 168100754Y
8375: 30 N:o 228
8376:
8377:
8378:
8379:
8380: PÖYTÄKIRJA PROTOCOL
8381:
8382: Allekirjoitettaessa tänään Suomen ja Sambian At the signing today of the Convention
8383: välillä tehtyä sopimusta tulo- ja varallisuus- between Finland and Zambia for the Avoidance
8384: veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen of Double Taxation and the Prevention of
8385: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi, Fiscal Evasion with respect to taxes on lncome
8386: ovat allekirjoittaneet sopineet seuraavista mää- and on Capital the undersigned have agreed
8387: räyksistä, jotka muodostavat sopimuksen olen- upon the following provisions which shall form
8388: naisen osan: an integral part of the Convention:
8389: Tämän sopimuksen 4 artiklan 1 kappaleesta With reference to paragraph 1 of article 4,
8390: on sovittu, että sanonta "sopimusvaltiossa asu- it is understood that the term "resident of a
8391: va henkilö" milloin tämä sopimusvaltio on Contracting State", where that Contracting
8392: Sambia, käsittää henkilön, joka Sambian so- State is Zambia, includes any person who,
8393: pimuksessa tarkoitettuihin veroihin sovelletta- under the law of Zambia concerning the taxes
8394: van lainsäädännön mukaan pidetään Sambiassa to which the Convention applies, is regarded
8395: asuvana sen estämättä, että tämä henkilö ei as being a resident of Zambia, notwithstanding
8396: Sambiassa asumisensa perusteella olisikaan ve- that he may not be liable to taxation by reason
8397: rovelvollinen. of his being a resident of Zambia.
8398:
8399: Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, In witness whereof the undersigned, duly
8400: asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- authorised thereto, have signed this Protocol.
8401: joittaneet tämän pöytäkirjan.
8402: Tehty Lusakassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Done in duplicate at Lusaka this 3rd day of
8403: kahtena englanninkielisenä kappaleena. November 1978, in the English language.
8404:
8405:
8406: Suomen Tasavallan hallituksen For the Government of the
8407: puolesta: Republic of Finland
8408: Unto Korhonen Unto Korhonen
8409:
8410:
8411: Sambian Tasavallan hallituksen For the Government of the
8412: puolesta: Republic of Zambia:
8413: ]. M. Mwanakatwe ]. M. Mwanakatwe
8414: 1981 vp. n:o 229
8415:
8416:
8417:
8418:
8419: Hallituksen esitys Eduskunnalle Perushyödykkeiden yhteis-
8420: rahaston perustamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten
8421: hyväksymisestä
8422:
8423:
8424:
8425: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
8426:
8427: Esityksessä ehdotetaan, että Suomi liittyisi den merkinnät suoraan annetun pääoman osak-
8428: Perushyödykkeiden yhteisrahastoon, jota kos- keista ovat vähintään kaksi kolmasosaa kaikille
8429: keva sopimus hyväksyttiin Yhdistyneiden Kan- valtioille tulevien suoraan annetun pääoman
8430: sakuntien (YK) kauppa- ja kehityskonferenssin osakkeiden merkintöjen kokonaismäärästä, ja
8431: (UNCTAD) puitteissa toimineen hallitusten- joiden maksulupaukset kattavat vähintään puo-
8432: välisen neuvottelukonferenssin neljännessä is· let toisen tilin rahoitustavoitteesta, ovat tallet-
8433: tunnossa kesäkuussa 1980. taneet ratifiointiasiakirjansa, kuitenkin viimeis-
8434: Arvioiden mukaan vuosien 1982 ja 1983 ai- tään 31 päivänä maaliskuuta 1982. Jollei riittä-
8435: kana toimintansa aloittava Perushyödykkeiden vää määrää ratifiointeja ole tähän mennessä ta-
8436: yhteisrahasto on kansainvälinen rahoituslaitos, pahtunut, ratifiointiasiakirjansa tallettaneiden
8437: jonka päätavoitteena on maailman perushyödy- valtioiden tulee kahden kolmasosan äänten
8438: ketuotannon ja -kaupan vakauttaminen. Kaksi- enemmistöllä päättää uudesta päivämäärästä.
8439: osaisen rahaston ensimmäisen tilin on tarkoitus Jos Suomi ratifioi sopimuksen sen voimaantu-
8440: rahoittaa siihen liittyvien hintojen vakautta- lon jälkeen, se tulee Suomen osalta voimaan
8441: mista palvelevia puskurivarastoja perustavien ratifiointiasiakirjan tallettamiskirjan tallettamis-
8442: yksittäisten perushyödykesopimusten toimintaa. päivänä.
8443: Vapaaehtoisiin avustuksiin perustuva toinen Liittyessään yhteisrahaston jäseneksi Suomi
8444: tili on puolestaan eräänlainen kehitystili, josta sitoutuu vastaamaan osuudestaan rahaston suo-
8445: on tarkoitus myöntää lainoja kehitysmaiden pe- raan annettuun pääomaan, joka sopimuksen
8446: rushyödyketuotannon ja kaupan kehittämiseen. voimaantulovuonna sekä kahtena sitä seuraa-
8447: Rahaston ensimmäisen tilin pääoma, joka on vana vuonna aiheuttaa yhteensä noin 8 mil-
8448: noin 2 miljardia markkaa, koostuu sekä jäsen- joonan markan menot. Ensimmäinen, noin 2,5
8449: maiden suoraan antamista että yhteisrahastoon miljoonan markan erä on maksettava kahden
8450: liittyviltä perushyödykejärjestöiltä saatavista kuukauden kuluttua sopimuksen voimaantulos-
8451: varoista. Toisen tilin varojen tavoitteelliseksi ta tai kuukauden kuluttua Suomen ratifiointi-
8452: määräksi on asetettu noin 1,2 miljardia mark- asiakirjan tallettamispäivästä, jos tämä on
8453: kaa. Ne koostuvat niistä pakollisten jäsenmak- myöhäisempi. Ensimmäisen erän maksamista
8454: sujen suorituksista, jotka jäsenmaat vapaaehtoi- varten tarkoitettu määräraha on sisällytetty
8455: sesti osoittavat toiselle tilille, muista vapaaeh- vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesitykseen.
8456: toisista suorituksista sekä edullisilla ehdoilla Suomen liittyminen Perushyökkeiden yhteis-
8457: otetuista lainoista. rahastoon voi Suomen puolesta tulla voimaan
8458: Suomi allekirjoitti yhteisrahastosopimuksen jo vuoden 1982 aikana.
8459: 27 päivänä lokakuuta 1980. Sopimus on rati- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
8460: fioitava ja ratifiointikirja talletettava YK:n eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää-
8461: pääsihteerin huostaan. Yhteisrahastosopimus räysten voimaansaattamisesta.
8462: tulee voimaan, kun vähintään 90 valtiota, joi-
8463:
8464:
8465:
8466: 168100520D
8467: 2 N:o 229
8468:
8469:
8470: YLEISPERUSTELUT
8471:
8472: 1. Nykyinen tilanne ja asian yhteistyöhön etupäässä yhteisrahaston rahoi-
8473: valmistelu tuksen kautta.
8474: Talouspoliittisina perusteluina yhteisrahaston
8475: 1.1. Nykyinen tilanne luomiselle nähtiin erityisesti se, että yksi usei-
8476: den perushyödykkeiden puskurivarastoja ra-
8477: Petoshyödykkeiden maailmankaupalle ovat hoittava rahasto tarvitsisi todennäköisesti huo-
8478: olleet tunnusomaisia sekä tuottajille että ku- mattavasti vähemmän pääomia kuin useampi
8479: luttajille epäedulliset hintojen vaihtelut ja hyödykekohtainen toisistaan erillinen rahasto.
8480: muut häiriötekijät, jotka ovat erityisen voimak- Kaikkien petoshyödykkeiden hinnat eivät liik-
8481: kaasti koskettaneet petoshyödykkeiden viennis- kuisi samaan suuntaan yhtäaikaisesti, vaan hin-
8482: tä ja siitä saaduista tuloista riippuvaisia kehi- naltaan nousevan hyödykkeen myynnistä saata-
8483: tysmaita. Jo aiemmin hyödykekohtaisiin sopi- vat tulot vapaottaisivat pääomia hinnaltaan las-
8484: musjärjestelyihin tähdänneiden pyrkimysten kevan hyödykkeen ostamiseksi puskurivaras-
8485: kohteena olleet petoshyödykekaupan ongelmat toon. Rahaston olemassaolon sinänsä nähtiin
8486: nousivat siirtomaiden itsenäistymisen myötä myös edistävän erillisistä hyödykkeistä käytäviä
8487: 1960-luvulla keskeisiksi niiden neuvottelukysy- neuvotteluja, koska yhteisrahaston tarjoama ra-
8488: mysten joukossa, joissa kehitysmaat halusivat hoitus helpottaisi heikossakin taloudellisessa
8489: päästä ratkaisuun teollisuusmaiden kanssa YK:n asemassa olevien hallitusten liittymistä asian-
8490: toimielimissä käytävissä neuvotteluissa. Hitaas- omaisiin petoshyödykesopimuksiin tai -järjes-
8491: ti edenneet neuvottelut tulivat uuteen valoon telyihin.
8492: vuoden 197 3 öljykriisin osoitettua, että kehi- Koko 1970-luvun jälkipuoliskon integroidusta
8493: tysmaiden mielestä epätyydyttävä tilanne voi- petoshyödykeohjelmasta käydyt neuvottelut il-
8494: daan korjata myös yksipuolisin toimenpitein. mensivät ehkä konkreettisimmin uuteen kan-
8495: Petoshyödykemarkkinoiden vakauttamisesta sainvälisen talousjärjestykseen tähtääviä pyrki-
8496: ja kehitysmaiden edut huomioon ottavasta lä- myksiä. Tästä syystä integroituun perushyödy-
8497: hestymistavasta petoshyödykekysymyksiin muo- keohjelmaan liittyneet neuvottelut ja erityisesti
8498: dostui tärkeä osatekijä YK:n puitteissa niiden eräänlaiseksi ydinasiaksi muodostunut
8499: uudesta kansainvälisestä talousjärjestyksestä kysymys yhteisrahaston perustamisesta saivat
8500: käydyissä neuvotteluissa ja se heijastui kysy- rahaston tosiasiallista taloudellista merkitystä
8501: myksestä 1970-luvun puolivälissä muotoilloissa huomattavasti laajempaa poliittista painoa.
8502: päätöslauselmissa. UNCTAD:in IV yleiskonfe-
8503: renssissa Nairobissa 1976 päätettiin aloittaa
8504: kaksi rinnakkaista ja toisiaan täydentävää neu- 1.2. Valmisteluvaiheet ja aineisto
8505: vottelukierrosta perushyödykekaupan ongel- 1.2.1. Valmisteluelimet
8506: mien ratkaisemiseksi. Niin sanotun integroidun
8507: petoshyödykeohjelman puitteissa alettiin neu- Yhteisrahastoneuvottelut aloitettiin UNC-
8508: votella yhtäältä 18:aa perushyödykettä koske- TAD:in puitteisiin perustetussa valmistelevas-
8509: vista hyödykekohtaisista sopimuksista tai muis- sa komiteassa, jonka työn tuloksia kehittämään
8510: ta järjestelyistä sekä toisaalta koko perushyö- kokoontui maalis-huhtikuun vaihteessa 1977
8511: dykeohjelmalle yhteisestä rahastosta, jolla ra- ensimmäinen hallitustenvälinen neuvottelukon-
8512: hoitetttaisiin yksittäisten sopimusten edellyttä- ferenssi. Konferenssin kolmannessa istunnossa
8513: miä puskurivarastoja sekä muita perushyödyk- asetettiin väliaikainen komitea laatimaan sopi-
8514: keisiin liittyviä toimenpiteitä. Ohjelman tavoit- musluonnosta. Sopimuksen lopullinen hyväksy-
8515: teeksi asetettiin pyrkimys tasoittaa petoshyö- minen tapahtui pitkällisten ja vaikeiden neu-
8516: dykemarkkinoilla esiintyviä kysynnän, tarjon- vottelujen jälkeen neuvottelukonferenssin nel-
8517: nan ja hintojen vaihteluita sekä kuluttajien jännessä istunnossa kesäkuussa 1980.
8518: että tuottajien etuja palvelevalla tavalla. Aikai- Suomen osallistumista ja kannanottoja yh-
8519: semmista kansainvälisiin petoshyödykemarkki- teisrahastoa koskevissa neuvotteluissa valmis-
8520: noihin kohdistuneista vaikuttamisyrityksistä in- teltiin virkamiestyöryhmässä, jossa olivat edus-
8521: tegroitu petoshyödykeohjelma eroaa siinä, että tettuina ulkoasiainministeriön lisäksi kauppa-
8522: se nojautuu oleellisesti tuottajien ja kuluttajien ja teollisuusministeriö, valtiovarainministeriö,
8523: N:o 229 3
8524:
8525: maa- ja metsätalousministeriö ja Suomen Pank- Suomen osallistumista yhteisrahastoneuvotte-
8526: ki sekä eräät muut erityisviranomaiset. luihin valmistellut virkamiestyöryhmä on . ar-
8527: UNCTAD-neuvotteluille tunnusomaisesti Suo- vioinut, että sikäli kun rahasto suoriutuu sille
8528: men ja muiden pohjoismaiden hallitukset ja asetetuista tehtävistä sen vaikutukset Suomen
8529: valtuuskunnat pitivät kiinteitä yhteyksiä neu- omien taloudellisten etujen kannalta olisivat il-
8530: vottelujen aikana neuvottelutavoitteiden ja kan- meisesti sekä lyhyeUä että pitkällä aikavälillä
8531: tojen koordinoimiseksi. Pohjoismaat ovat alus- myönteisiä. Suomi kuuluu useimpien integroi-
8532: ta lähtien aktiivisesti kannattaneet yhteisrahas- dun perushyödykeohjelman piirissä olevien
8533: tohanketta ja neuvottelujen aikana ne pyrkivät tuotteiden kuluttajamaihin. Odotetulla tavalla
8534: omalta osaltaan vaikuttamaan tarvittujen sovit- toimivana rahastosta on laskettu koituvan ku-
8535: teluratkaisujen syntyyn. Viime vaiheessa poh- luttajamaille hyötyä lähinnä siten, että
8536: joismaiden pyrkimyksenä on ollut tukea yhteis- - hintavaihtelujen pieneneminen ja yhteis-
8537: rahaston käynnistämiseen tähtäävää kansainvä- rahaston tarjoama rahoitus olisivat omiaan edis-
8538: listä valmistelutyötä. tämään investointeja perushyödyketuotantoon.
8539: Samalla vakaammat markkinaolosuhteet edistäi-
8540: sivät investointien nykyistä järkiperäisempää
8541: 1.2.2. Suomen liittyminen maailmanlaajuista jakautumista eri tuotantosek-
8542: Vaikka yhteisrahastosopimuksen kansainväli- toreille. Tällä olisi merkitystä teollisuusmaiden
8543: selle voimaantulolle asetetut vaativat ratifioin- raaka-ainehuoliolle tulevina vuosikymmeninä;
8544: tiedellytykset sekä rahaston toiminnalliseksi - hintavaihteluiden tasaaminen saattaisi
8545: saattamiseen vielä liittyvät ongelmat siirtävät- auttaa myös inflaation hillitsemisessä pitkällä
8546: kin sopimuksen voimaantulon ainakin vuoden aikavälillä;
8547: 1982 loppupuolelle, voidaan sopimuksesta syn- - vakaammat hinnat ilmeisesti johtaisivat
8548: tynyttä neuvotteluratkaisua sinänsä pitää yhte- perushyödykkeiden saatavuuden nykyistä suu-
8549: nä viime vuosien niin sanottujen pohjois-etelä- rempaan varmuuteen. Jyrkillä hintavaihteluilla
8550: neuvottelujen merkittävimmistä saavutuksista. on taipumus vaikuttaa ehkäisevästi tuottajamai-
8551: Luonteensa vuoksi yhteisrahasto täydentää den halukkuuteen ylläpitää tuotantoaan sekä
8552: merkittävästi tähän saakka etupäässä maa- ja kuluttajamaiden ostokiinnostukseen lisäten si-
8553: projektikohtaisesti toimineiden kansainvälisten ten entisestään markkinoiden epävakaisuutta.
8554: rahoituslaitosten kokonaisuutta. Poliittiselta
8555: kannalta on ollut tärkeää päästä teollistuneiden 1.2.3. Lausunnonantajat
8556: markkinatalousmaiden ja sosialististen teolli-
8557: suusmaiden sekä kehitysmaiden välillä yhteis- Suomen liittymisestä yhteisrahastoon on
8558: ymmärrykseen juuri perushyödykekauppaan vai- saatu lausunnot oikeusministeriöltä, valtiova-
8559: kuttavasta järjestelystä, koska perushyödykkei- rainministeriöltä, maa- ja metsätalousministe-
8560: den vienti on edelleen useimpien kehitysmai- riöltä, kauppa- ja teollisuusministeriöltä, Suo-
8561: den - erityisesti Suomen kehityspolitiikassaan men Pankilta, elinkeinohallitukselta, taloudel-
8562: perinteisesti suosimien vähiten kehittyneiden liselta suunnittelukeskukselta, Teollisuuden
8563: maid<>n - pääasiallisin valuuttatulojen lähde. keskusliitolta, Keskuskauppakamarilta sekä ta-
8564: Tullessaan toiminnalliseksi, mikä edellyttää loudellisten kehitysmaasuhteiden neuvottelu-
8565: myös yksittäisten perushyödykejärjestöjen liit- kunnalta. Pääasiassa jo edellä esille tulleista
8566: tymistä, rahaston arvioidaan voivan vakauttaa syistä kaikki lausunnonantajat suhtautuvat
8567: perushyödykkeiden maailmankauppaa jatkuvasti Snomen liittvmiseen mvönteisesti. Liittyminen
8568: haitanneita, sekä tuottajille että kuluttajille epä- nähdään myös luonnollisena jatkona Suomen
8569: edullisia hintojen vaihteluita. Tähän asti oikul- tähänastiselle, laajaan osallistumiseen perustu-
8570: lisen hintakehityksen tasoittamisella olisi myön- valle kehitysrahoitus- ja perushyödykepolitiikal-
8571: teisiä vaikntuksia asianomaisten maiden kan- le. Joissakin lausunnoissa arvioidaan, että ra-
8572: santalouksille, kuluttajille ja yrityksille varsin- hastolla olisi perushyödykkeiden hintoja va-
8573: kin pitkällä aikavälillä. Erityisesti yhteisra- kauttavaa vaikutusta vasta pitkällä aikavälillä.
8574: haston kehitysyhteistyöluonteinen toinen tili, Samalla nähdään sen sijaan rahaston toisen ti-
8575: johon rahaston toiminta alussa painottuheekin, lin voivan vaikuttaa perushyödyketuottaiien ta-
8576: avarmee esimerkiksi monille vähiten kehitty- loudellisen kehityksen edistämiseen, mikä tuot-
8577: neille maille mahdollisuuksia kehittää ja moni- tajamaiden tuotannon ja markkinoinnin kehit-
8578: puolistaa tuotantorakennettaan. tämisprojektien yhteydessä saattaa avata mah-
8579: 4 N:o 229
8580:
8581: dollisuuksia myös suomalaisen tieto-taidon sekä 10 % (noin 0,8 miljoonaa markkaa) pakolli-
8582: laitteiden viennille. Eräässä rahaston kustan- sista maksuistaan. Kahden vuoden kuluttua en-
8583: nusvaikutuksia arvioivassa lausunnossa liittymi- simmäisestä maksusta Suomi joutuisi vielä
8584: sestä aiheutuvat taloudelliset rasitteet nähdään maksamaan loput 40 % (noin 3,1 miljoonaa
8585: vähäisiksi pelkästään tarkasteltuna sitä hyötyä markkaa) velkakirjoina. Lisäksi Suomen on
8586: vasten, joka Suomen oman tuotantopolitiikan sitouduttava vastaamaan noin 1,9 miljoonan
8587: pitkän aikavälin suunnittelulle koituisi kupari- markan suuruisesta osuudestaan rahaston vaa-
8588: markkinoiden nykyistä suuremmasta vakau- dittaessa maksettavista osakkeista. Summa jou-
8589: desta. dutaan kuitenkin maksamaan vain siinä hyvin
8590: epätodennäköisessä tapauksessa, ettei rahasto
8591: muuten selviäisi ensimmäisen tilin aiheuttamas-
8592: 2. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t ta rahoitusvastuusta.
8593: ja taloudelliset vaikutukset Pakollisten maksujensa lisäksi Suomi on
8594: UNCTAD:in V yleiskonferenssissa Manilassa
8595: Yhteisrahastosopimukseen liittyminen ei ai- 1979 tekemänsä maksulupauksen mukaisesti
8596: heuta henkilöstön kasvutarvetta. Rahaston toi- sitoutunut myöntämään rahaston toiselle tilille
8597: minnalliseksi tulon mukanaan tuoma lisääntyvä 2 miljoonan dollarin vapaaehtoisen avustuk-
8598: osallistuminen kokouksiin - muun muassa ra- sen.
8599: haston hallintoneuvoston kokoukset sekä mah- Yhteisrahastoa sekä integroitua perushyödy-
8600: dollinen edustus rahaston johtokunnassa - keohjelmaa yleensä koskevat asiat on suunni-
8601: sekä integroituun perushyödykeohjelmaan liit- teltu hoidettaviksi koordinoidusti kolmen eri
8602: tyvien muiden ratkaisujen edellyttämät järjeste- ministeriön yhteistyönä. Rahaston ensimmäi-
8603: lyt voidaan hoitaa nykyisen hallinto-organisaa- seen tiliin liittyvät kysymykset hoitaisi esityk-
8604: tion puitteissa. Rahaston toiminnassa mukana- sen mukaan valtiovarainministeriö. Tilin edel-
8605: olo edellyttää kuitenkin ulkoasiainministeriön lyttämät osakepääomamerkinnät budjetoitaisiin
8606: ja muiden viranomaisten välisen tiiviin yhteis- valtiovarainministeriön pääluokkaan. Kauppa-
8607: työn jatkamista. ja teollisuusministeriön asiantuntemus raaka-
8608: Jos Suomi liittyy yhteisrahastoon, se si- aineiden alalla ja sen kokemukset olemassa
8609: toutuu vastaamaan osuudestaan rahastolle suo- olevista perushyödykejärjestöistä voitaisiin par-
8610: ritettavista pakollisista maksuista, jotka so- haiten hyödyntää, kun yhteisrahastoon mah-
8611: pimuksessa määritellyn jaon mukaisesti tule- dollisesti liittyviä kansainvälisiä perushyödyke-
8612: vat olemaan Suomen markoiksi muutettuina järjestöjä koskevat kysymykset sekä niille Suo-
8613: noin 8 miljoonaa markkaa. Sopimuksen mukai- mesta annettavien varojen budjetointi hoidet-
8614: sen aikataulun perusteella Suomi joutuisi mak- taisiin kauppa- ja teollisuusministeriön kautta.
8615: samaan tästä summasta 30 % (noin 2,5 miljoo- Ulkomaankauppapolitiikkaan ja kehitysyhteis-
8616: naa markkaa) käteisenä kahden kuukauden ku- työhön liittyvät kysymykset hoitaisi ulkoasiain-
8617: luttua sopimuksen voimaantulosta tai kuukau- ministeriö. Kehitysyhteistyöpainotteiselle toi-
8618: den kuluttua sopimuksen ratifiointia.siakirian- selle tilille myönnettävät varat budjetoitaisiin
8619: sa tallettamisesta, jollei sitä ole voimaantulo- ulkoasiainministeriön pääluokan kehitysyhteis-
8620: päivään mennessä talletettu. Vuoden kuluttua työmäärärahoihin.
8621: tästä Suomi joutuisi maksamaan käteisenä 20 % Vuoden 19R7. tulo- ia mt>noarvioesitvksessä
8622: (noin 1,6 miljoonaa markkaa) sekä velka- on otettu huomioon ensimmäisen vuoden aika-
8623: kiriaina (muissa kansainviilisissä rahoituslai- na Suomelle koituvat menot, sen varalta, että
8624: toksissa vallitsevan käytännön mukaisesti vaa- sopimus tulisi voimaan vuoden 1982 aikana.
8625: dittaessa maksettavia ja peruuttamattomia)
8626:
8627:
8628:
8629: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
8630:
8631: 1. Sopimuksen sisältö I luvussa määritellään sooimusta sove11et-
8632: taessa esiintyvät käsitteet. II luvussa määrä-
8633: Sopimus sisältää johdannon, 13 lukua, jotka tään rahaston tavoitteista ja tehtävistä. Rahas-
8634: jakaantuvat 58 artiklaan, sekä kuusi liitettä. ton tavoitteena on palvella integroidun perus-
8635: N:o 229 5.
8636:
8637: hyödykeohjelman päämäärien toteuttamista ja omasta että rahastoon liittyviltä perushyödy-
8638: helpottaa erityisesti kehitysmaiden kannalta kejärjestöiltä saatavista varoista ja takuista.
8639: merkittävien perushyödykesopimusten solmi- Suoraan annettu pääoma ilmaistaan laskenta-
8640: mista ja toimimista. Tavoitteidensa toteuttami- yksikköinä ja maksetaan käyttövaluutassa, jon-
8641: seksi rahasto osallistuu ensimmäiseltä tiliitään ka jäsenvaltio voi itse valita. Jäsenvaltio voi
8642: otettavilla varoilla kansainvälisten puskuriva- myös määrätä, lasketaanko kyseisen käyttöva-
8643: rastojen sekä kansainvälisesti valvottujen kan- luutan kurssi laskentayksikköön nähden mak-
8644: sallisten varastojen rahoitukseen sekä rahoittaa supäivän vai sopimuksentekopäivän kurssin
8645: toisella tilillään olevilla varoilla muita perus- mukaisesti. Ensimmäisen tilin jäsenmaiden suo-
8646: hyödykkeisiin liittyviä toimenpiteitä, kuten tut- raan annettu pääoma on 355 624 158 tiliyksik-
8647: kimus- ja kehitystyötä, tuottavuuden paranta- köä, joka vastaa 470 miljoonaa dollaria lasket-
8648: mistoimia, markkinointia ja tuotannon moni- tuna tiliyksikön ja dollarin väliseen sopimuk-
8649: puolistamista. sentekopäivänä vallinneeseen kurssiin ( 1 las-
8650: III luku koskee rahaston jäsenyyttä. Jä- kentayksikkö = 1,32162 dollaria). Tästä 150
8651: seneksi voivat liittyä kaikki valtiot, jotka ovat miljoonaa muodostuu oletettujen 150 jäsenval-
8652: YK:n, sen erityisjärjestöjen tai Kansainvälisen tion pakollisista miljoonan dollarin petosmak-
8653: atomienergiajärjestön (IAEA) jäseniä. Liitty- suista (100 maksettavaa osaketta) jäljelle jää-
8654: minen on tehty mahdolliseksi myös valtioiden vän 320 miljoonan muodostuessa jäsenmaille
8655: välisille alueellisille taloudellisille integraatio- sopimuksen liitteessä A määrätyn kaavan mu-
8656: järjestöille, joilla on toimivaltaa rahaston teh- kaan jaettavista maksuista. Suoraan annettu
8657: täväalueilla. Näillä ei tosin ole velvollisuutta pääoma jakautuu 4 7 000 osakkeeseen, joista
8658: osallistua rahaston rahoitukseen eikä myöskään 37 000 on maksettavia ja 10 000 vaadittaessa
8659: äänivaltaa. maksettavia. Rahaston hallintoneuvostolla on
8660: IV luvussa käsitellään kansainvälisten perus- sopimuben mukaan mahdollisuus päättää mak-
8661: hyödykejärjestöjen ja -elinten suhteita yhteis- suosuuksien lisäämisestä.
8662: rahastoon. Yhteisrahaston on tarkoitus vaikut- Perushyödykejärjestöjen rahastolle antamat
8663: taa perushyödykemarkkinoihin vain rahastoon varat koostuvat järjestöjen käteistalletuksista
8664: liittyneiden perushyödykejärjestöjen kautta. sekä järjestöjen jäsenvaltioiden yhteisrahastolle
8665: Yhteisrahastoon voivat liittyä järjestöt, joiden antamasta takuupääomasta, takuista tai edellis-
8666: jäseninä on sekä kuluttajia että tuottajia ja ten siiasta annettavista kätdssuorituksista. Kä-
8667: jotka bttavat valtaos<1n kyseisen hyödykkeen teistalletusten summan tulee vastata yhtä kol-
8668: maailmankaupasta. Niillä on lisäksi oltava jo- mannesta ja takuupääoman, takuiden tai niiden
8669: ko kansainvälisiä puskurivarastoja tai kansain- sijasta annettavien käteissuoritusten summan
8670: välisesti valvottuja kansallisia varastoja, ja niis- kahta kolmannesta kullekin perushyödykejär-
8671: sä tulee sekä kuluttaiien että tuo1Jtajien os.allis- jestölle sopimuksen 17 artiklan 7 ja 8 kappa-
8672: tua varastojen rahoitukseen. leen mukaan laskettavasta enimmäisrahoitus-
8673: V luku koskee rahaston pääomaa ja muita tarpeesta, eli niiden varojen enimmäismäärästä,
8674: varoja. Yhteisrahaston laskentayksikkö on jonka sopimukseen liittynyt perushyödykejär-
8675: käytännössä Kansainvälisen valuuttarahaston jestö voi nostaa ja lainata yhteisrahastolta. Kä-
8676: (IMF) erityisnosto-oikeus (SDR) sopimuksen- teistalletusten maksamisajankohdasta sovitaan
8677: tekopäivänä eli 27 päivänä kesäkuuta 1980. yhteisrahaston ja perushyödykejärjestöjen kes-
8678: Rahaston varainhoito tapahtuu käyttövaluutois- ken 14 artiklan 1 kappaleen mukaisesti.
8679: sa, joita ovat Saksan Hittotasavallan markka, Toisen tilin varat koostuvat jäsenmaiden pa-
8680: Ranskan frangi, Japanin jeni, Iso-Britannian kollisista perusmaksuistaan sopimuksen mah-
8681: punta ja Yhdysvaltain dollari sekä mikä tahan- dollistamaila tavalla toiselle tilille vapaaehtoi-
8682: sa muu rahaston hallintoneuvoston hyväksymä sesti siirtämistä varoista, muista vapaaehtoi-
8683: valuutta, jonka Kansainvälinen valuuttarahasto sista avustuksista ja edullisilla ehdoilla otetuis-
8684: on ajoittain nimennyt tosiasiallisesti laajalti ta lainoista. Toisen tilin kokonaispääomatavoi-
8685: käytetyksi kansainvälisenä maksuvaluuttana ja t~e on 280 miljoonaa dollaria.
8686: jolla käydään laajalti kauppaa suurimmilla va- VI luvussa määrätään rahaston toiminnasta.
8687: luuttamarkkinoilla. Rahaston tulee perustaa kaksi erillistä tiliä,
8688: Rahaston ensimmäisen tilin rahoitus koos- joilla sen varat pidetään. Tilejä kutsutaan en-
8689: tuu sekä jäsenmaiden suoraan antamasta pää- simmäiseksi ja toiseksi. Ensimmäiseltä tililtä
8690: 6 N:o 229
8691:
8692: rahoitetaan perushyödykevarastoja ja toiselta kansainvälisten perushyödyke-elinten kautta.
8693: muita perushyödykealan toimenpiteitä. (16 Näiden - käytännössä rahaston johtokunnan
8694: artiklan 2 ja 3 kappale) hyväksymien - toimielinten tulee olla halli·
8695: ' Rahasto on tarvittaessa velvollinen myöntä- tustenvälisiä, käsitellä kysymyksessä olev;m pe-
8696: mään siihen liittyrieelle perushyödykejärjestölle rushyödykkeen kauppaa, tuotantoa tai kulutus-
8697: ensimmäiseltä tiliitään lainan, joka ei ylitä jär- ta ja niiden päätöksentekomenettelyn tulee hei-
8698: jestön antamaa takuupääomaa ja muita takui- jastaa jäsenmaiden etuja. Toimielimille voidaan
8699: ta. Tätä lainaa järjestö voi käyttää vain enim- antaa joko lahja-apua tai lainoja, joiden ehdois-
8700: mäisrahoitustarpeensa laskentaperusteena ollei- ta rahaston johtokunta päättää. Lainoille on
8701: den varastointikustannustensa kattamiseen. Lai- hankittava hyväksyttävät vakuudet joko toimi-
8702: nan vakuudeksi järjestöjen on annettava yh- elimen jäsenhallituksilta tai muilta tahoilta.
8703: teisrahaston haltuun varastojen omistusoikeut- Rahaston edellytetään antavan toisen tilin käy-
8704: ta osoittavat varastowarrantit, joita rahasto tössä etusijan vähiten kehittyneille maille sekä
8705: voi käyttää järjestön maksukyvyttömyydestä pienille tuottajille ja viejille. ( 18 artikla)
8706: aiheutuvassa tilanteessa käytettyään ensin jär- VII luku koskee rahaston organisaatiota ja
8707: jestön käteistalletukset ja takuupääomat. (14 hallintoa. Rahaston korkein päättävä toimielin
8708: artiklan 8 kappale) Rahasto ei sen sijaan voi on hallintoneuvosto, joka kokoontuu vähintään
8709: käyttää warrantteja oman ottolainauksensa va- kerran vuodessa ja jossa kaikki jäsenmaat ovat
8710: kuuksina pääomamarkkinoilla. edustettuina. Hallintoneuvosto voi delegoida
8711: Ensimmäisen tilin myöntämiin lainoihin päätösvaltaansa muissa paitsi sopimuksessa
8712: käytetään rahaston asianmukaisten paaomien erikseen mainituissa tapauksissa rahaston johto-
8713: lisäksi kaupallisilta markkinoilta lainattuja pää- kunnalle. Sen 28 jäsentä ja näiden varajäsenet
8714: omia, jotka lisäävät huomattavasti rahaston to- hallintoneuvosto valitsee sopimuksen liitteessä
8715: siasiallista kokoa ja siten sen toimintaedelly- E esitetyllä tavalla. Hallintoneuvoston tehtä-
8716: tyksiä. Viimeksi mainittujen vakuutena käyte- vänä on myös valita rahaston toimitusjohtaja,
8717: tään yhteisrahaston takuupääomaa, takuita ja jonka toimikausi on neljä vuotta.
8718: käteissuorituksia. Näitä rahasto voi käyttää
8719: velkojen maksuun vain, jos kysymyksessä ole- Hallintoneuvostossa kullakin jäsenmaalla on
8720: vaa järjestöä uhkaa välitön maksukriisi tai jos 150 perusääntä sekä suoraan annetun pääoman
8721: rahasto ei itse selviydy ensimmäiseen tiliin liit- osuuksien Perusteella laskettu sonimn ksen liit-
8722: tyvistä sitoumuksistaan. Jos rahaston maksu- teen D mukainen määrä lisä-ääniä. Erityispiir-
8723: vaikeudet aiheutuvat jonkin tietyn perushyö- teenä on rahoitusjakantumasta poikkeava ääni-
8724: dykejärjestön maksuvaikeuksien kerrannaisvai- vallan jakautuminen, joka takaa kehitysmaaryh-
8725: kutuksista, rahaston tulee 17 artiklan 11 kap- mälle niiden snhteellista rr.hoitusosuutta suu-
8726: paleen mukaan ensin käyttää tuon järjestön remman yhteisäänimäärän. Suomella tulisi ole-
8727: rahastossa olevat käteisvarat, siihen järjestöön mflan vhteensä 53 '5 ääntä (esimerkiksi Ruot-
8728: osallistuvien osallistumisensa nojalla antamasta silla olisi 929 ääntä, Tanskalla 643, Norjalla
8729: takuupääomasta ja takuista saadut varat sekä 549, Neuvostoliitolla 4 257 ja Yhdysvalloilla
8730: järjestön rahastolle vakuudeksi antamat tai sen 11 888 ääntä). Äänten määrä saattaa kuitenkin
8731: hallintaan luovuttamat varastowarrantit. Tä- muuttua Pf'tnshvödvkeiärjestöien liittvf'ssä ra-
8732: män jälkeen käytetään ensin sopimuksen 16 hastoon, jolloin jäsenmaat saavat lisä-ääniä ky-
8733: artiklan: 4 kappaleen mukainen erityisvarasto, seisissä järjt>sti-iissä hallitsemiensa muuksien
8734: sitten jäsenvaltioiden osakemerkinnöistä saadut mukaisesti. Hallintoneuvosto voi halutessaan
8735: varat, ja vasta sen jälkeen perushyödykejärjes- päättää äänten jakauman muutoksista.
8736: töjen jäsenvaltioiden jonkin muun kuin maksu- Jokaisella johtokunnan jäsenellä on edusta-
8737: kriisiin joutuneen järjestön jäsenen omilll!isuu- miensa jäsenmqiden ääniä vastaavq äänimäärä.
8738: dessa antamaa pääomaa. Viime kädessä rahas- Johtokunnan jäsenen ei ole pakko äänestää
8739: ton hallintoneuvosto voidaan kutsua hätäistun- kaikilla käytössään olevilla äänillä samalla ta-
8740: toon päättämään suoraan annettavan pääoman voin.
8741: lisäämistarpeesta ( 17 artiklan 12-14 kap- Käytännöllisesti katsoen kaikki tärkeimmät
8742: pale). kysymykset on sekä hallintoneuvostossa että
8743: Toisen tilin rahoittamia projekteja toimeen- johtokunnr>ssa päät,ttävä joko bhden kolJnqs-
8744: pannaan sopimuksessa esitetyt ehdot täyttävien osan tai kolmen neljäsosan määräenemmistöllä.
8745: N:o 229 7
8746:
8747: Toisen tilin käyttöä varten hallintoneuvosto ta ja voimaantulosta. Yhteisrahastosopimus tu-
8748: asettaa neuvoa-antavan komitean, jonka tulee lee voimaan, kun vähintään 90 valtiota, joiden
8749: avustaa johtokuntaa toiseen tiliin liittyvissä merkinnät suoraan annetun pääoman osakkeis-
8750: teknisissä ja taloudellisissa kysymyksissä. ta ovat vähintään kaksi kolmasosaa kaikille val-
8751: Sopimuksen 29 artiklan mukaan rahasto voi tioille tulevien suoraan annetun pääoman osak-
8752: ryhtyä neuvottelemaan YK:n kanssa sopimuk- keiden merkintöjen kokonaismäärästä, ja joi-
8753: sesta, jolla rahastosta tehtäisiin yksi YK:n pe- den maksulupaukset kat:tavat vähintään puolet
8754: ruskirjan 57 artiklan tarkoittamista erityisjär- toisen tilin rahoitustavoitteesta, ovat talletta-
8755: jestöistä. neet ratifiointiasiakirjansa. (57 artikla)
8756: VIII luku sisältää määräyksiä rahruston jä-
8757: senyydestä eroamisesta ja jäsenyydestä pidättä-
8758: misestä määräajaksi sekä rahastoon liittyneen 2. Eduskunnan suostumuk•sen
8759: kansainväl1sen perushyödykejärjestön eroami- tarpeellisuus
8760: sesta.
8761: IX luvussa määrätään yhteisrahaston toi- Sopimuksen määräykset poikkeavat eratssa
8762: minnan keskeyttämisestä ja lopettamisesta se- kohdin Suomen voimassa olevasta lainsäädän-
8763: kä rahaston varoihin liittyvien velvoitteiden nöstä. Sopimuksen 42 artiklan rahaston ja sen
8764: selv1ttämisestä siinä tapauksessa, että raha•sto varojen koskemattomuutta koskevat määräyk-
8765: lopettaa toimintansa. set ovat dstiriidassa muun muassa Suomen
8766: oikeudenkäynti- ja ulosottolainsäädännön kans-
8767: X luku koskee rahaston ja sen toimihen-
8768: sa. Sama koskee sopimuksen 43 artiklaa, jon-
8769: kilöiden oikeusasemaa, etuoikeuksia ja vapauk- ka mukaan mitään pakkotoimia ei voida koh-
8770: sia. Rahastolla on oikeus tehdä kansainvälisiä
8771: distaa rahaston omaisuuteen tai varoihin taik-
8772: sopimuksia valtioiden ja kansainvälisten järjes-
8773: ka arkistoihin. Sopimuksen 48 artikla antaa
8774: töjen kanssa, hankkia ja myydä kiinteää ja
8775: rahastolle ja sen toimihenkilöille vastoin Suo-
8776: irtainta omaisuutta ja esiintyä asianosaisena
8777: men voimassa olevia verolakeja olevia vapauk-
8778: tuomioistuimessa. Sopimuksen 42 artiklan 1 sia.
8779: kappaleen mukaan rahasto nauttii koskematto-
8780: muutta kaikkeen tuomioistuinmenettelyyn näh- Koska mainitut määräykset kuuluvat lain-
8781: säädännön alaan, ne edellyttävät eduskunnan
8782: den eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta. Ra-
8783: suostumusta, minkä lisäksi ne on saatettava
8784: haston varat ovat koskemattomat riippumatta
8785: valtionsisäisesti voimaan lailla. Suomen maksu-
8786: siitä, missä ja kenen hallussa ne ovat ( 42 ar-
8787: osuuksien suorittaminen rahastolle sekä mah-
8788: tikla 3 kappale). Rahaston omaisuus ja varat
8789: dolliset lisärahoitukset kuuluvat eduskunnan
8790: sekä arkistot vapautetaan kaikista niihin koh- budjettivallan piiriin, joten eduskunnan suos-
8791: distuvista tutkinta-, takavarikko-, ulosotto- ja
8792: tumus on myös tältä osin tarpeen.
8793: muista pakkotoimista ( 43 artikla) . Rahaston
8794: koko omaisuus ja kaikki varat on vapautettu
8795: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
8796: kaikista rajoituksista, säännöstelyistä, valvon-
8797: 33 §:n mukaisesti esitetään,
8798: nasta ja moratorioista (45 artikla). Sopimuk-
8799: sen 47 artiklassa määrätään rahaston henkilö-
8800: että Eduskunta hyväksyisi ne Gene-
8801: kunnan koskemattomuudesta ja erioikeuksista.
8802: vessä 27 päivänä kesäkuuta 1980 teh-
8803: Sopimuksen 48 artiklan mukaan rahasto, sen
8804: dyn Perushyödykkeiden yhteisrahaston
8805: varat, omaisuus, tulot sekä toimenpiteet ja lii-
8806: perustamista koskevan sopimuksen mää-
8807: ketoimet samoin kuin rahaston maksamat pal-
8808: räykset, jotka vaativat Eduskunnan
8809: kat ovat verovapaita. suostumuksen.
8810: XI luku sisältää määräyksiä sopimuksen
8811: muuttamisesta ja XII luku sopimuksen tulkin- Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
8812: nasta ja riitojen ratkaisemisesta. kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal-
8813: XIII luvussa on määräyksiä sopimuksen la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki-
8814: allekirjoittamisesta, ratifioinnista, tallettamises- ehdotus:
8815: 8 N:o 229
8816:
8817:
8818: Laki
8819: Perushyödykkeiden yhteisrahaston perustamista koskevan sopimuksen eräiden
8820: määräysten hyväksymisestä
8821:
8822: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8823:
8824: 1 § 2 §
8825: Genevessä 27 päivänä kesäkuuta 1980 teh- Tarkempia määräyksiä taman lain täytän-
8826: dyn Perushyödykkeiden yhteisrahaston perus- töönpanosta annetaan :tarvittaessa asetuksella.
8827: tamista koskevan sopimuksen määräykset ovat,
8828: mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- 3 §
8829: massa niin kuin siitä on sovittu. Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
8830: tävänä ajankohtana.
8831:
8832: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
8833:
8834:
8835: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
8836: Pääministeri
8837: MAUNO KOIVISTO
8838:
8839:
8840:
8841:
8842: Ministeri Esko Rekola
8843: N:o 229 9
8844:
8845: (Suomennos)
8846:
8847:
8848:
8849:
8850: SOPIMUS AGREEMENT
8851:
8852: Perushyödykkeiden yhteisrahaston establishing the Common Fund for
8853: perustamisesta Commodities
8854:
8855: Sopimuspuolet, The Parties,
8856: jotka ovat päättäneet edistää yhdenvertaisuu- Determined to promote economic co-opera-
8857: den ja täysivaltaisen tasa-arvon periaatteille pe- tion and understanding among all States,
8858: rustuvaa taloudellista yhteistyötä ja yhteisym- particularly between developed and developing
8859: märrystä kaikkien valtioiden, erityisesti kehitty- countries, based on the principles of equity
8860: neiden maiden ja kehitysmaiden välillä ja siten and sovereign equality and thereby to contrib-
8861: vaikuttaa uuden kansainvälisen talousjärjestyk- ute to the establishment of a New Inter-
8862: sen syntymiseen, national Economic Order,
8863: jotka tunnustavat kansainvälisen yhteistyön Recognizing the need for improved forms
8864: muotojen parantamistarpeen perushyödykkeiden of international co-operation in the field of
8865: alalla välttämättömäksi edellytykseksi erityisesti commodities as an essential condition for the
8866: kehitysmaiden taloudellista ja sosiaalista kehi- establishment of a New International Eco-
8867: tystä edistämään tarkoitetun uuden kansainväli- nomic Order, aimed at promoting economic
8868: sen talousjärjestyksen syntymiselle, and social development, particularly of devel-
8869: oping countries,
8870: haluten edistää maailmanlaajuista toimintaa Desirous of promoting global action to im-
8871: kehitysmaiden kannalta merkityksellisten perus- prove market structures in international trade
8872: hyödykkeiden kansainvälisten markkinarakentei- in commodities of interest to developing coun-
8873: den kohentamiseksi, tries,
8874: palauttaen mieleen integroitua perushyödyke- Recalling resolution 93 (IV) on the Inte-
8875: ohjelmaa koskevan päätöslauselman 93 (IV), grated Programme for Commodities adopted
8876: joka hyväksyttiin Yhdistyneiden Kansakuntien at the fourth session of the United Nations
8877: kaupna- ja kehityskonferenssin (jäljempänä Conference on Trade and Development (here-
8878: UNCTAD) neljännessä istunnossa, inafter referred to as UNCTAD),
8879: ovat sopineet täten seuraavien määräysten Have agreed to establish hereby the Com-
8880: mukaisesti toimivan Perushyödykkeiden yhteis- mon Fund for Commodities, which shall oper-
8881: rahaston perustamisesta. ate in accordance with the following pro-
8882: visions:
8883:
8884: I LUKU CHAPTER I
8885:
8886: Määritelmät Definitions
8887:
8888: 1 artikla Article 1
8889: Määritelmät Definitions
8890: Tätä sopimusta sovellettaessa: For the purposes ot this Agreement:
8891: l. "Rahasto" tarkoittaa Perushyödykkeiden 1. "Fund" means the Common Fund for
8892: yhteisrahastoa, joka perustetaan tällä sopimuk- Commodities established by this Agreement.
8893: sella.
8894: 2 168100520D
8895: 10 N:o 229
8896:
8897: 2. "Kansainvälinen perushyödykesopimus tai 2. "International Commodity Agreement or
8898: -järjestely" (jäljempänä KPS-sopimus) tarkoit- Arrangement" (hereinafter referred to as
8899: taa kaikkia valtioiden välisiä sopimuksia tai jär- ICA) means any intergovernmental agreement
8900: jestelyjä, joilla edistetään kansainvälistä yhteis- or arrangement to promote international co-
8901: työtä jonkin perushyödykkeen osalta ja joiden operation in a commodity, the patties to which
8902: osapuolina on tuottajia ja kuluttajia siten, että include producers and consumers covering the
8903: ne kattavat valtaosan kyseisen perushyödykkeen bulk of world trade in the commodity con-
8904: maailmankaupasta. cerned.
8905: 3. "Kansainvälinen perushyödykejärjestö" 3. "International Commodity Organization"
8906: (jäljempänä KPJ-järjestö) tarkoittaa KPS-sopi- (hereinafter referred to as ICO) means the
8907: muksella perustettua järjestöä, joka toimeenpa- organization established by an ICA to imple-
8908: nee KPS-sopimuksen määräykset. ment the provisions of the ICA.
8909: 4. "Assosioitunut perushyödykejärjestö" tar- 4. "Associated ICO" means an ICO which
8910: koittaa sellaista KPJ-järjestöä, joka on assosioi- is associated with the Fund pursuant to
8911: tunut rahastoon 7 artiklan mukaisesti. article 7.
8912: 5. "Assosioitumissopimus" tarkoittaa KPJ- 5. "Association Agreement" means the
8913: järjestön ja rahaston keskenään 7 artiklan mu- agreement entered into between an ICO and
8914: kaisesti solmimaa sopimusta. the Fund pursuant to article 7;
8915: 6. 'Enimmäisrahoitustarve" {jäljempänä 6. "Maximum Financial Requirements"
8916: ERT-tarve) tarkoittaa 17 artiklan 8 kappaleen (hereinafter referred to as MFR) means the
8917: määrittämällä tavalla ilmaistua varoien enim- maximum amount of funds that may be drawn
8918: mäismäärää, jonka assosioitunut KPJ-järjestö and borrowed by an Assosiated ICO from the
8919: voi nostaa ja lainata rahastosta. Fund, to be determined in accordance with
8920: article 17, paragraph 8.
8921: 7. "Kansainvälinen perushyödyke-elin" (jäl- 7. "International Commodity Body" (here-
8922: jempänä KPE-elin) tarkoittaa 7 artiklan 9 kap- inafter referred to as I CB) means a body
8923: paleen mukaan nimettyä elintä. designated in accordance with article 7, para-
8924: graph 9. ·
8925: 8. "Tiliyksikkö" tarkoittaa 8 artiklan 1 kap- 8. "Unit of Account" means the unit of
8926: paleen mukaan määriteltyä tiliyksikköä. account of the Fund as defined in accordance
8927: with article 8, paragraph 1.
8928: 9. "Käyttövaluutat" tarkoittavat ( a) Iso-Bri- 9. "U sable Currencies" means (a) the
8929: tannian puntaa, Japanin jeniä, Ranskan frangia, deutsche mark, the French franc, the Japanese
8930: Saksan markkaa, Yhdysvaltain dollaria tai mitä yen, the pound sterling, the United States
8931: muuta tahansa valuuttaa, jonka toimivaltainen dollar and any other currency which has been
8932: kansainvälinen valuuttakysymyksiä käsittelevä designated from time to time by a competent
8933: järjestö on ajoittain nimennyt tosiasiallisesti laa- international monetary organization as being
8934: jalti käytetyksi kansainvälisenä maksuvaluutta- in fact widely used to make payments for
8935: na ja jolla käydään laajalti kauppaa suurimmilla international transactions and widely traded in
8936: valuuttamarkkinoilla ja (b) mitä tahansa muuta the principal exchange markets, and (b) any
8937: vapaasti saatavilla ja tosiasiallisesti käytettävissä other freely available and effectively usable
8938: olevaa valuuttaa, jocka johtokunta voi määrä- currency which the Executive Board may
8939: enemmistöpäätöksellä nimetä käyttövaluutaksi, designate by a Qualified Majority after the
8940: mikäli asianomainen maa antaa siihen suostu- approval of the country whose currency the
8941: muksensa rahaston sitä ehdottaessa. Hallinto- Fund proposes to designate as such. The
8942: neuvoston on nimettävä ylläolevassa kohdassa Governing Council shall designate a competent
8943: (a) mainittu toimivaltainen kansainvälisiä va- international monetary organization under (a)
8944: luuttakysymyksiä käsittelevä järjestö ja hallinto- above and shall adopt by a Qualified Majority
8945: neuvoston on hyväksyttävä määräenemmistöpää- rules and regulations regarding the designation
8946: töksellä ylläolevassa kohdassa (b) tarkoitettu- of currencies under (b) above, in accordance
8947: jen valuuttojen nimeämistä koskevat säännöt ja with prevailing international monetary practice.
8948: määräykset vallitsevan kansainvälisen valuutta- Currencies may be removed from the list of
8949: käytännön mukaan. Johtokunta voi poistaa Usable Currencies by the Executive Board by
8950: valuuttoja käyttövaluuttojen luettelosta määrä- a Qualified Majority.
8951: enemmistöpäätöksellä.
8952: N:o 229 11
8953:
8954:
8955: 10. "Suoraan annettu pääoma" tarkoittaa 9 10. "Direetly Contributed Capital" means
8956: artiklan 1 (a) ja 4 kappaleissa määriteltyä pää- eapital specified in article 9, paragraph 1 (a)
8957: omaa. and paragraph 4.
8958: 11. "Maksettavat osakkeet" tarkoittavat 9 11. "Paid-in Shares" means the shares of
8959: artiklan 2 (a) kappaleessa ja 10 artiklan 2 Direetly Contributed Capital specified in ar-
8960: kappaleessa määriteltyjä suoraan annetun pää- ticle 9, paragraph 2 (a), and article. 10, para-
8961: oman osakkeita. graph 2.
8962: 12. "Vaadittaessa maksettavat osakkeet" 12. "Payable Shares" means the shares of
8963: tarkoittavat 9 artiklan 2 (b) kappaleessa ja 10 Direetly Contributed Capital specified in article
8964: artiklan 2 (b) kappaleessa määriteltyjä suoraan 9, paragraph 2 · (h), and. article 10, para-
8965: annetun pääoman osakkeita. graph 2 (b).
8966: 13. "Takuupääoma" tarkoittaa assosloltu- 13. "Guarantee Capital" means eapital pro-
8967: neeseen KPJ-järjestöön osallistuvien rahaston vided to the Fund, pursuant to article 14,
8968: jäsenten 14 artiklan 4 kappaleen perusteella ra- paragraph 4, by Members of the Fund par-
8969: hastolle antamaa pääomaa. • ticipating in an Associated ICO.
8970: 14. "Takuut" tarkoittavat takuita, JOlta 14. "Guarantees" means guarantees pro-
8971: assosioituneen KPJ-järjestön jäsenet, jotka eivät vided to the Fund, pursuant to article 14,
8972: ole rahaston jäseniä, antavat rahastolle 14 ar- paragraph 5, by participants in an Associated
8973: tiklan 5 kappaleen perusteella. ICO whieh are not Members of the Fund.
8974: 15. "Varastowarrantit" tarkoittavat varasto- 15. "Stoek Warrants" means stoek war-
8975: warrantteja, varastokuitteja tai muita omistus- rants, warehouse reeeipts or other doeuments
8976: oikeutta osoittavia asiakirjoja, jotka osoittavat of title evidencing ownership of eommodity
8977: raaka-ainevarastojen omistamista. stoeks.
8978: 16. "Kokonaisäänimäärä" tarkoittaa kaik- 16. "Total voting power" means the sum
8979: kien rahaston jäsenten äänten summaa. of the votes held by all the Members of the
8980: Fund.
8981: 17. "Yksinkertainen enemmistö" tarkoittaa 17. "Simple Majority" means more than
8982: yli puolta kaikista annetuista äänistä. half of all votes east.
8983: 18. "Määräenemmistö" tarkoittaa vähintään 18. "Qualified Majority" means at least
8984: kahta kolmasosaa kaikista annetuista äänistä. two thirds of all votes east.
8985: 19. "Suuri määräenemmistö" tarkoittaa vä- 19. "Highly Qualified Majority" means at
8986: hintään kolmea neljäsosaa kaikista annetuista !east three fourths of all votes east.
8987: äänistä.
8988: 20. "Annetut äänet" tarkoittavat jaa- ja 20. "Votes east" means affirmative and
8989: ei-ääniä. negative votes.
8990:
8991:
8992: II LUKU CHAPTER II
8993:
8994: Tavoitteet ja tehtävät Objectives and functions
8995:
8996: 2 artikla Article 2
8997: Tavoitteet Objectives
8998: Rahaston tavoitteet ovat: The objeetives of the Fund shall he:
8999: (a) palvella keskeisenä välineenä integroidun (a) To serve as a key instrument in at-
9000: perushyödykeohjelman UNCTAD:in päätöslau- taining the agreed objeetives of the Integrated
9001: selmaan 93 (IV) sisältyvien sovittujen tavoit- Programme for Commodities as embodied in
9002: teiden saavuttamista; resolution 93 (IV) of UNCTAD;
9003: (h) helpottaa varsinkin kehitysmaille erityis- (b) To facilitate the eonclusion and fune-
9004: tä merkitystä omaavia perushyödykkeitä koske- tioning of ICAs, partieularly eoneerning eom-
9005: vien KPS-sopimusten solmimista ja toimimista. modities of special interest to developing coun-
9006: tries.
9007: 12 N:o 229
9008:
9009: 3 artikla Article 3
9010: Tehtävät Functions
9011: Rahasto harjoittaa tavoitteidensa toteuttami- In fulfilment of its objectives, the Fund
9012: seksi seuraavia tehtäviä: shall exercise the following functions:
9013: (a) osallistuu ensimmäiseltä tiliitään jäljem- (a) To contribute, through its First Account
9014: pänä määrättävällä tavalla KPS-sopimusten pii- as hereinafter provided, to the financing of
9015: rissä olevien kansainvälisten puskurivarastojen international buffer stocks and internationally
9016: ja kansainvälisesti valvottujen kansallisten va- coordinated national stocks, all within the
9017: rastojen rahoitukseen; framework of ICAs;
9018: (b) rahoittaa toiselta tiliitään jäljempänä (b) To finance, through its Second Ac-
9019: määrättävällä tavalla perushyödykkeiden alalla count, measures in the field of commodities
9020: muita toimenpiteitä kuin varastointeja; other than stocking, as hereinafter provided;
9021: (c) edistää toisen tilinsä välityksellä muita Jc) To promote co-ordination and consulta-
9022: perushyödykkeiden alaan kuuluvia toimia kuin tion through its Second Account with regard
9023: varastointia koskevaa ko-ordinaatiota ja konsul- to measures in the field of commodities other
9024: tointia samoin kuin sellaisten toimien rahoitusta than stocking, and their financing, with a view
9025: tarkoituksena luoda hyödykekohtainen paino- to providing a commodity focus.
9026: tus.
9027:
9028:
9029: III LUKU CHAPTER III
9030:
9031: Jäsenyys Membership
9032:
9033: 4 artikla Article 4
9034: Vaalikelpoisuus Eligibility
9035: Rahaston jäsenyys on avoinna: Membership in the Fund shall he open to:
9036: (a) kaikille Yhdistyneiden Kansakuntien tai (a) All States Members of the United
9037: sen erityisjärjestöjen tai Kansainvälisen Atomi- Nations or of any of its specialized agencies
9038: energiajärjestön jäsenvaltioille; ja or of the International Atomic Energy Agency;
9039: and
9040: (b) valtioiden välisille alueellisille taloudel- (b) Any intergovernmental organization of
9041: lisille integraatiojärjestöille, joilla on toimival- regional economic integration which exercises
9042: taa rahaston tehtäväalueilla. Näitä valtioiden competence in fields of activity of the Fund.
9043: välisiä järjestöjä ei vaadita ottamaan kantaak- Such intergovernmental organizations shall not
9044: seen taloudellisia velvoitteita rahastoa kohtaan, be required to undertake any financial obli-
9045: eikä niillä ole ääniä. gations to the Fund; nor shall they hold any
9046: votes.
9047:
9048: 5 artikla Article 5
9049: Jäsenet Members
9050: Rahaston jäseniä (jäljempänä jäsenet) ovat: The Members of the Fund (hereinafter
9051: referred to as Members) shall be:
9052: (a) ne valtiot, jotka ovat ratifioineet, hy- (a) Those States which have ratified, ac-
9053: väksyneet tai vahvistaneet tämän sopimuksen cepted or approved this Agreement in accord-
9054: 54 artiklan mukaisesti; ance with article 54;
9055: (b) ne valtiot, jotka ovat liittyneet tähän (b) Those States which have acceded to
9056: sopimukseen 56 artiklan mukaisesti; this Agreement in accordance with article 56;
9057: (c) ne 4 (b) artiklassa mainitut valtioiden (c) Those intergovernmental organizations
9058: väliset järjestöt, jotka ovat ratifioineet, hyväk- referred to in article 4 (b) which have rati-
9059: N:o 229 13
9060:
9061: syneet tai vahvistaneet tämän sopimuksen 54 fied, accepted or approved this Agreement in
9062: artiklan mukaisesti; accordance with article 54;
9063: (d) ne 4 (b) artiklassa mainitut valtioiden (d) Those intergovernmental organizations
9064: väliset järjestöt, jotka ovat liittyneet tähän so- referred to in article 4 (b) which have acceded
9065: pimukseen 56 artiklan mukaisesti. to this Agreement in accordance with arti-
9066: cle 56.
9067:
9068: 6 artikla Article 6
9069: Vastuun rajoitus Limitation of liability
9070: Jäsen ei ole vastuussa pelkän jäsenyytensä No Member shall be liable, by reason only
9071: perusteella rahaston toimista tai velvoitteista. of its membership, for acts or obligations of
9072: the Fund.
9073:
9074:
9075: IV LUKU CHAPTER IV
9076:
9077: KPJ-järjestöjen ja KPE-elinten suhteet Relationship of ICOs and ICBs with the fund
9078: rahastoon
9079:
9080: 7 artikla Article 7
9081: KPJ-järjestöjen ja KPE-elinten suhteet Relationship of ICOs and ICBs with the Fund
9082: rahastoon
9083: 1. Rahaston ensimmäistä tiliä käyttävät 1. The facilities of the Fund's First Ac-
9084: ainoastaan assosioitumissopimuksen solmineet count shall be used only by ICOs established
9085: KPJ-järjestöt, jotka on perustettu toimeenpane- to implement the provisions of ICAs providing
9086: maan joko kansainvälisiä puskurivarastoja tai for either international buffer stocks or inter-
9087: kansainvälisesti valvottuja kansallisia varastoja nationally co-ordinated national stocks, and
9088: edellyttävien KPS-sopimusten määräykset. which have concluded an Association Agree-
9089: Assosioitumissopimuksen on oltava sopusoin- ment. The Association Agreement shall com-
9090: nussa tämän sopimuksen ja sen mukaisten hal- ply with the terms of this Agreement and of
9091: lintoneuvoston hyväksymien sääntöjen ja mää- any rules and regulations consistent therewith
9092: räysten kanssa. to be adopted by the Governing Council.
9093: 2. Ensimmäistä tiliä silmälläpitäen voi 2. An ICO established to implement the
9094: kansainvälisiä puskurivarastoja edellyttävän provisions of an ICA which provides for inter-
9095: KPS-sopimuksen määräykset toimeenpanemaan national buffer stocks may become associated
9096: perustettu KPJ-järjestö assosioitua rahas- with the Fund for the purposes of the First
9097: toon edellyttäen, että KPS-sopimus on sol- Account, provided that the ICA is negotiated
9098: mittu tai tarkistettu huomioonottaen siihen or renegotiated on, and conforms to, the
9099: osallistuvien tuottajien ja kuluttajien yhteisen principle of joint buffer stock financing by
9100: puskurivaraston rahoittamisen periaatteen. Tä- producers and consumers participating therein.
9101: män sopimuksen puitteissa veronluonteisilla For the purposes of this Agreement, levy-
9102: maksuilla rahoitettavat KPS-sopimukset ovat financed ICAs shall be eligible for association
9103: vaalikelpoisia assosioitumaan rahastoon. with the Fund.
9104: 3. Toimitusjohtaja esittää ehdotetun asso- 3. A proposed Association Agreement shall
9105: sioitumissopimuksen johtokunnalle ja johtokun- be presented by the Managing Director to the
9106: nan suosituksella hallinton~''"n<tf)lle hyväksyt- Executive Board and, with the recommenda-
9107: täväksi määräenemmistöpäätöksellä. tion of the Board, to the Governing Council
9108: for approval by a Qualified Majority.
9109: 4. Toteuttaessaan rahaston ja assosioituneen 4. In carrying out the provisions of the
9110: KPJ-järjestön välisen assosioitumissopimuksen Association Agreement between the Fund and
9111: määräyksiä kummankin laitoksen pitää kun- an Associated ICO each institution shall
9112: 14 N:o 229
9113:
9114: ruo1ttaa toistensa itsemääräämisoikeutta. Asså- respect the autonomy of the other. The As-
9115: sioitumissopimuksen pitää määrittää rahaston ja sociation Agreement shall specify the mutual
9116: assosioituneen KPJ-järjestön keskinäiset oikeu- rights and obligations of the Fund and the
9117: det ja velvollisuudet· ehdoin, jotka ovat sopu- Associated ICO, in terms consistent with the
9118: soinnuss·a tämän sopimuksen asianomaisten mää- relevant provisions of this Agreement.
9119: räysten kanssa.
9120: 5. Assosioituneella KPJ-järjestöllä on oikeus 5. An Associated ICO shall be entitled to
9121: lainata rahaston ensimmäiseltä tililtä haittaa- borrow from the Fund through its First Ac-
9122: matta sen kelpoisuutta saada rahoitusta toiselta count without prejudice to its eligibility to
9123: tililtä edellyttäen, että assosioitunut KPJ-järjes- obtain financing from the Second Account,
9124: tö ja siihen osallistuvat ovat suorittaneet ja suo- provided that the Associated ICO and its
9125: rittavat täsmällisesti rahastoa koskevat velvoit- participants have performed and are duly per-
9126: teensa. forming their obligations to the Fund.
9127: 6. Assosioitumissopimuksen pitää määrätä 6. An Association Agreement shall provide
9128: assosioituneen KPJ-järjestön ja rahaston välisten for a settlement of accounts between the As-
9129: tilien selvityksestä ennen assosioitumissopimuk- sociated ICO and the Fund before any renewal
9130: sen uudistamista. of the Association Agreement.
9131: 7. Assosioitunut KPJ-järjestö voi, mikäli 7. An Associated ICO may, if the Asso-
9132: assosioitumissopimus niin määrää ja mikäli sa- ciation Agreement so provides and with the
9133: maa perushyödykettä kattava edellinen assosioi- consent of the preceding Associated ICO cov-
9134: tunut KPJ-järjestö siihen suostuu, periä edeltä- ering the same commodity, succeed to the
9135: vän assoisoituneen KPJ-järjestön oikeudet ja rights and obligations of the preceding As-
9136: velvollisuudet. sociated ICO.
9137: 8. Rahasto ei saa suoraan puuttua hyödyke- 8. The Fund shall not intervene directly
9138: markkinoiden toimintaan. Rahasto saa kuitenkin in commodity markets. However, the Fund
9139: myydä perushyödykevarastoja, mutta vain 17 may dispose of commodity stocks only pur-
9140: artiklan 15-17 kappaleen mukaisesti. suant to article 17, paragraphs 15 to 17.
9141: 9. Toista tiliä varten johtokunta nimeää 9. For the purpose of the Second Account,
9142: ajoittain sopivia perushyödyke-elimiä, mukaan- the Executive Board shall from time to time
9143: lukien KPJ-järjestöjä, olivatpa nämä assosioi- designate appropriate commodity bodies, in-
9144: tuneita KPJ-järjestöjä tai ei, KPE-elimiksi edel- cluding ICOs, whether or not they are As-
9145: lyttäen, että ne täyttävät liitteessä C asetetut sociated ICOs, as ICBs, provided that they
9146: vaatimukset. meet the criteria set out in schedule C.
9147:
9148:
9149: V LUKU CHAPTER V
9150:
9151: Pääoma ja muut varat Capital and other resources
9152:
9153: 8 artikla Article 8
9154: Tiliyksikkö ja valuutat U nit of Account and currencies
9155: 1. Rahaston tiliyksikkö on liitteen F mu- 1. The Unit of Account of the Fund shall
9156: kainen. be as defined in schedule F.
9157: 2. Rahaston varat on pidettävä käyttöva- 2. The Fund shall hold, and conduct its
9158: luuttoina ja rahoitusliiketoimet on suoritettava financial transactions in, Usable Currencies.
9159: niiden avulla. Paitsi 16 artiklan 5 (b) kap- Except as provided in article 16, paragraph
9160: paleen määräämässä tapauksessa rahaston jäsen 5 (b) , no Member shall maintain or impose
9161: ei saa ylläpitää tai asettaa rajoituksia rahaston restrictions on the holding, use or exchange
9162: sellaisten käyttövaluuttojen hallussapidolle, käy- by the Fund of Usable Currencies deriving
9163: tölle tai vaihdolle, jotka ovat peräisin: from:
9164: (a) suoraan annetun pääoman osakkeiden (a) Payment of subscriptions of Shares of
9165: merkintöjen maksamisesta; Directly Contributed Capital;
9166: (b) takuu pääoman, takuupääoman sijasta an- (b) Payment of Guarantee Capital, cash in
9167: nettavan käteissuorituksen, KPJ-järjestön rahas- lieu of Guarantee Capital, Guarantees or cash
9168: N:o 229 15
9169:
9170: toon assosioitumisesta aiheutuvien takuiden tai deposits resulting from the association of ICOs
9171: käteistalletusten maksamisesta; with the Fund;
9172: (c) vapaaehtoisten suoritusten maksami- (c) Payment of voluntary contributions;
9173: sesta;
9174: ( d) ottolainauksesta; (d) Borrowing;
9175: (e) 17 artiklan 15-17 kappaleen mukai- (e) Disposal of forfeited stocks, pursuant
9176: sesti haltuunsaatujen varastojen myymisestä; to article 17, paragraphs 15 to 17;
9177: (f) tässä kappaleessa mainituista varoista an- (f) Payment on account of principal, in-
9178: nettujen lainojen tai tehtyjen investointien lai- come, interest or other charges in respect of
9179: nanlyhennvksen, tuoton, koron tai muiden mak- loans or investments made out of any of the
9180: sujen maksamisesta. funds referred to in this paragraph.
9181: 3. Johtokunnan pitää määrätä käyttövaluut- 3. The Executive Board shall determine the
9182: tojen arvostusmenettely tiliyksikön suhteen val- method of valuatien of Usable Currencies, in
9183: litsevan kansainvälisen valuuttakäytännön mu- terms of the Unit of Account, in accordance
9184: kaisesti. with prevailing international monetary practice.
9185:
9186: 9 artikla Article 9
9187: Pääomavarat Capital resources
9188: 1. Rahaston pääomana on: 1. The capital of the Fund shall consist of:
9189: (a) suoraan annettu pääoma, joka jakautuu (a) Directly Contributed Capital to be
9190: 47 000 rahaston liikkeellelaskemaan osakkee- divided into 47 000 Shares to be issued by
9191: seen, joiden kunkin nimellisarvo on 7 566,47145 the Fund, having a par value of 7,566.47145
9192: tiliyksikköä ja kokonaisarvo 3.55 624 158 tili- Units of Account each and a total value of
9193: yksikköä; ja 355,624,158 Units of Account; and
9194: (b) takuupääoma, joka annetaan suoraan (b) Guarantee Capital provided directly to
9195: rahastolle 14 artiklan 4 kappaleen määräysten the Fund in accordance with article 14, para-
9196: mukaisesti. graph 4.
9197: 2. Rahaston liikkeellelaskemat osakkeet ja- 2. The Shares to be issued by the Fund
9198: kautuvat seuraavasti: shall be divided into:
9199: (a) 37 000 maksettavaan osakkeeseen; ja (a) 37,000 Paid-in Shares; and
9200: (b) 10 000 vaadittaessa maksettavaan osak- (b) 10,000 Payable Shares.
9201: keeseen.
9202: 3. Suoraan annetun pääoman osakkeet ovat 3. Shares of Directly Contributed Capital
9203: 10 artiklan määräysten mukaisesti ainoastaan jä- shall be available for subscription only by
9204: senten merkittävissä. Members in accordance with the provisions of
9205: article 10.
9206: 4. Suoraan annetun pääoman osakkeita: 4. The Shares of Directly Contributed
9207: Capital:
9208: (a) hallintoneuvoston pitää lisätä, jos se on (a) Shall, if necessary, be increased by the
9209: tarpeellista valtion liittyessä 56 artiklan tarkoit- Governing Council upon the accession of any
9210: tamalla tavalla; State under article 56;
9211: (b) hallintoneuvosto voi lisätä 12 artiklan (b) May be increased by the Governing
9212: mukaisesti; Council in accordance with article 12;
9213: (c) pitää lisätä tarvittavalla määrällä 17 ar- (c) Shall be increased by the amount need-
9214: tiklan 14 kappaleen mukaisesti. ed pursuant to article 17, paragraph 14.
9215: 5. Jos hallintoneuvosto antaa merkittäväksi 5. If the Governing Council makes availa-
9216: merkitsemättä jääneet osakkeet suoraan anne- ble for subscription the unsubscribed Shares of
9217: tusta pääomasta 12 artiklan 3 kann"lleen perus- Directly Contributed Capital pursuant to ar-
9218: teella tai lisää suoraan annetun pääoman osak- ticle 12, naraqraph 3, or increases the Shares
9219: keita täm'in artiklan 4 (b) tai 4 (c) kappaleen of Directly Contributed Capital pursuant to
9220: pernsteella, jäsf'ndlä on oikeus. mutta ei vel- paragraph 4 (b) or 4 (c) of this article, each
9221: vollisuutta merkitä kyseisiä osakkeita. Member shall have the right. but shall not be
9222: required, to subscribe such Shares.
9223: 16 N:o 229
9224:
9225: 10 artikla Article 10
9226: Osakkeiden merkitseminen Subscription of Shares
9227: 1. Jokaisen 5 (a) artiklassa mainitun jäse- 1. Each Member referred to in article 5 (a)
9228: nen pitää merkitä liitteessä A esitetyn mukai- shall subscribe, as set forth in schedule A;
9229: sesti:
9230: (a) 100 maksettavaa osaketta; ja (a) 100 Paid-in Shares; and
9231: (b) lisämäärä maksettavia ja vaadittaessa (b) Any additional Paid-in and Payable
9232: maksettavia osakkeita. Shares.
9233: 2; Jokaisen 5 (h) artiklassa mainitun jäse- 2. Each Member referred to in article 5 ( b)
9234: nen pitää merkitä: shall subscribe:
9235: (a) 100 maksettavaa osaketta; ja (a) 100 Paid-in Shares; and
9236: (b) maksettavia osakkeita ja vaadittaessa (b) Any additional Paid-in and Payable
9237: maksettavia osakkeita lisämäärä, jonka hallin- Shares to be determined by the Governing
9238: toneuvosto määrää määräenemmistöpäätöksellä Council by a Qualified Majority in a manner
9239: tavalla, joka on sopusoinnussa liitteen A mukai. consistent with the allocation of Shares in
9240: sen osakkeiden jaon kanssa sekä on 56 artiklan schedule A and in accordance with the terms
9241: määräysten ja ehtojen mukainen. and conditions agreed pursuant to article 56.
9242: 3. Jokainen jäsen voi osoittaa toiselle tilille 3. Each Member may allocate to the Sec-
9243: osan tämän artiklan 1 (a) kappaleen tarkoitta- ond Account a part of its subsciption under
9244: masta merkinnästä silmällä pitäen sitä, että toi- paragraph 1 (a) of this article with a view
9245: selle tilille vapaaehtoisesti osoitettujen varojen to an aggregate allocation to the Second Ac-
9246: kokonaismäärä olisi vähintään 52 965 300 tili- count, on a voluntary basis, of not less than
9247: yksikköä. 52,965,300 Units of Account.
9248: 4. Suoraan annetun pääoman osakkeita jäse- 4. Shares of Directly Contributed Capital
9249: net eivät saa pantata eivätkä muutoinkaan ra- shall not be pledged or encumbered by Mem-
9250: sittaa ja ne ovat siirrettävissä ainoastaan rahas- bers in any manner whatsoever and shall be
9251: tolle. transferable only to the Fund.
9252: 11 artikla Article 11
9253: Osakkeiden maksaminen Payment of Shares
9254: 1. Maksut jokaisen jäsenen merkitsemistä 1. Payments of Shares of Directly Con-
9255: suoraan annetun pääoman osakkeista pitää suo- tributed Capital subscribed by each Member
9256: rittaa: shall he made:
9257: (a) käyttövaluutassa käyttövaluutan ja tili- (a) In any Usable Currency at the rate of
9258: yksikön väliseen maksupäivän vaihtokurssiin; conversion between that Usable Currencv and
9259: the Unit of Account as at the date of Pay-
9260: ment; or
9261: (b) käyttövaluutassa, jonka jäsen valitsee (b) In a Usable Currency selected by that
9262: tallettaessaan ratifiointi-, hyväksymis- tai vah- Member at the time of deposit of its instru-
9263: vistamisasiakiriansa tämän sopimuksen solmi- ment of ratification, acceptance or approval,
9264: mispäivänä vallinneeseen tämän käyttövaluutan and at the rate of conversion between that
9265: ja tiliyksikön väliseen vaihtokurssiin. * Hallin- Usable Currency and the Unit of Account as
9266: toneuvoston pitää hyväksyä säännöt ja määräyk- at the date of this Agreement. * The Govern-
9267: * Huomautus * Note
9268: 11 artiklan tarkoituksia varten käyttövaluuttojen For the purposes of article 11, the conversion rates
9269: vaihtokurssit sopimuksentekopäivänä (27. 6. 1980) tili- for Usable Currencies in terms of the Unit of Account,
9270: yksikössä ilmaistuina ovat seuraavat: as at the date of the Agreement (27 June 1980), are
9271: as follows:
9272: Valuutta Valuuttayksikköä Currency Currency units per
9273: tiliyksikköä kohti Unit of Account
9274: Iso-Britannian punta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.563927 Deutsche mark ...................... . 2.33306
9275: Japanin jeni .......................... 287.452 French franc ....................... . 5.42029
9276: Ranskan frangi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.42029 Japanese yen ........................ . 287.452
9277: Saksan markka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33306 Pound sterling ....................... . 0.563927
9278: Yhdysvaltain dollari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32162 United States dollar .................. . 1.32162
9279: N:o 229 17
9280:
9281: set, jotka koskevat merkintöjen maksamista ing Council shall adopt rules and regulations
9282: siinä tapauksessa, että nimetään uusia käyttö- covering the payment of suhscriptions in
9283: valuuttoja tai että niitä poistetaan käyttö- Usahle Currencies in the case of designation
9284: valuuttojen luettelosta 1 artiklan määritelmän of additional Usable Currencies or removai of
9285: 9 mukaisesti. Usahle Currencies from the list of Usahle
9286: Currencies in accordance with article 1, defini-
9287: tion 9.
9288: Tallettaessaan ratifiointi-, hyväksymis- tai At the time of deposit of its instrument o±
9289: vahvistamisasiakirjansa jäsenen pitää valita toi- ratification, acceptance or approval, each Mem-
9290: nen yllä mainituista menettelytavoista, jota so- her shall select one of the procedures ahove,
9291: velletaan kaikkiin kyseisiin maksuihin. which shall apply to all such payments.
9292: 2. Ryhtyessään 12 artiklan 2 kappaleen mu- 2. When undertaking any review in accord-
9293: kaiseen tarkistukseen hallintoneuvoston pitää ance with article 12, paragraph 2, the Gov-
9294: arvioida tämän artiklan 1 kappaleessa mainitun erning Council shall review the operatien of
9295: maksamismenettelyn toimivuutta valuuttakurssi- the method of payment referred to in para-
9296: vaihteluiden valossa ja ottaen huomioon kan- graph 1 of this article, in the light of
9297: sainvälisten rahoituslaitosten käytännössä ta- exchange-rate fluctuations, and, taking into
9298: pahtuneet kehityslinjat, sekä pitää päättää suu- account developments in the practice of inter-
9299: rella määräenemmistöpäätöksellä mahdollisis- national lending institutions, shall decide hy a
9300: ta muutoksista kaikkien 12 artiklan 3 kappa- Highly Qualified Majority on changes, if any,
9301: leen mukaan myöhemmin liikkeellelaskettujen in the method of payment of suhscriptions of
9302: lisäosakkeiden merkintöjen maksamismenette- any additional Shares of Directly Contrihuted
9303: lyssä. Capital subsequently issued in accordance with
9304: a1.1ticle 12, paragraph 3.
9305: 3. Jokaisen 5 (a) artiklassa tarkoitetun jä- 3 . Each Member referred to in article 5 (a)
9306: senen pitää: shall:
9307: (a) maksaa 30 prosenttia maksettavien osak- ( a) Pay 30 per cent of its ,total subscription
9308: keiden kokonaismerkinnästään 60 päivän ku- of Baid-in Shares whhin 60 days after the
9309: luessa tämän sopimuksen voimaantulosta tai 30 entry into force of .this Agreement, or within
9310: päivän kuluessa ratifiointia, hyväksymistä tai 30 days afDer the date of deposit of its instru-
9311: vahvistamista osoittavan asiakirjan tallettamises- ment of ratification, acceptance or approval,
9312: ta riippuen siitä kumpi näistä on myöhempi; whichever is later;
9313: (h) maksaa vuoden kuluttua tämän kappa- ( h) One year after the payment provided
9314: leen yllä olevassa kohdassa (a) tarkoitetusta for in suhparagraph ( a) ahove, pay 20 per
9315: maksusta 20 prosenttia maksettavien osakkei- cent of its total suhscription of Paid-in Shares
9316: den kokonaismerkinnästään ja tallettaa rahas- and deposit with the Fund irrevocahle, non-
9317: toon 10 prosentin edestä maksettavien osakkei- negotia:hle, non-interest-heating promissory
9318: den kokonaismäärästään velkakirjoja, joita ei notes in an amount of 10 per cent of its
9319: voi peruuttaa, eikä siirtää ja jotka ovat korot- total .subscription of Paid-in Shares. Such notes
9320: tornia. Näistä velkakirjoista pitää suorittaa mak- shall be encashed as and when decided by the
9321: satukset johtokunnan kulloinkin tekemillä pää- Executive Board;
9322: töksillä;
9323: (c) tallettaa kahden vuoden kuluttua tämän ( c) Two years after the payment provided
9324: kappaleen yllä olevassa kohdassa (a) edelly- for in suhparagraph (a) above, deposit with
9325: tetystä maksusta rahastoon 40 prosentin edestä the Fund irrevooahle, non-negotiahle, non-
9326: maksettavien osakkeiden kokonaismerkinnästään interest-hearing promissory notes in an amount
9327: velkakirjoja, joita ei voi peruuttaa, eikä siirtää of 40 per cent of its total suhscription of
9328: ja jotka ovat korottomia. Kyseisistä velkakir- Paid-in Shares. Such notes shall he encashed
9329: joista suoritetaan maksatukset johtokunnan kul- as and when decided hy the Executiv,e Board
9330: loinkin tekemillä määräenemmistöpäätöksillä by a Qualified Majori:ty, having due regard to
9331: ottaen asianmukaisesti huomioon rahaston toi- the operational needs of the Fund, except thalt
9332: mintatarpeet paitsi, että toiselle tilille osoitetta- the promissory notes 1n respect of Shares
9333: viin osakkeisiin liittyvistä velkakirjoista pitää allocated to the Second Account shall he
9334: suorittaa maksatukset johtokunnan kulloinkin encashed as and when decided hy the Exe-
9335: tekemillä päätöksillä. cutive Board.
9336: 3 168100520D
9337: 18 N:o 229
9338:
9339: 4. Kunkin jäsenen merkitsemän määrän vaa- 4. The amount suhscrihed hy each Memher
9340: dittaessa maksettavia osakkeita rahasto voi vaa- for Payahle Shares shall he suhject to call hy
9341: tia maksuun vain 17 artiklan 12 kappaleen mu- the Fund only as provided in article 17, para-
9342: kaisesti. graph 12.
9343: 5. Suoraan annettavan pääoman osakkeista 5. Calls on Shares of Directly Contrihuted
9344: pitää vaatia maksut samassa suhteessa (pro Capital shall he made pro-rata from all Mem-
9345: rata) kaikilta jäseniltä riippumatta siitä mihin hers with respect to whichever class or classes
9346: osakeluokkaan tai osakeluokkiin kuuluvia osak- of Shares are heing called, except as provided
9347: keita vaaditaan maksettaviksi paitsi mitä mää- for in paragraph 3 (c) of this article.
9348: rätään tämän artiklan 3 (c) kappaleessa.
9349: 6. Erityisjärjestelyt, jotka koskevat vähiten 6. Special arrangements for payment of
9350: kehittyneiden maiden suoraan annetun pääoman subscriptions of Shares of Directly Contrihuted
9351: merkintöjen maksuja, ovat liitteen B mukaiset. Capital hy the least developed countries shall
9352: he as set forth in schedule B.
9353: 7. Jäsenten sopiviksi katsomat laitokset voi- 7. Suhscriptions of Shares of Directly
9354: vat maksaa kyseisten jäsenten suoraan annetun Contrihuted Capital may, when relevant, he
9355: pääoman osakkeiden merkinnät, silloin kun se paid hy the appropriate agencies of Memhers
9356: on asianmukaista. concerned.
9357:
9358: 12 artikla Article 12
9359: Suoraan annetun pääoman osakemerkintöjen Adequacy of subscriptions of shares of Directly
9360: riittävyys Contributed Capital
9361: 1. Siinä tapauksessa, että 18 kuukauden ku- 1. In the event that 18 months after the
9362: luessa tämän sopimuksen voimaantulosta suo- entry into force of this Agreement suhscrip-
9363: raan annetun pääoman osakemerkinnät jäävät tions of Shares of Directly Contributed Capital
9364: alle 9 artiklan 1 (a) kappaleessa mainitun mää- fall short of the amount specified in article 9,
9365: rän, hallintoneuvoston pitää tarkistaa mahdolli- paragraph 1 (a), the adequacy of the sub-
9366: simman pian sen jälkeen osakemerkintöjen riit- scriptions shall he reviewed hy the Governing
9367: tävyys. Council as soon as possihle thereafter.
9368: 2. Hallintoneuvoston pitää edelleen tarkistaa 2. The Governing Council shall further
9369: sellaisin aikavälein, kuin se katsoo sopivaksi review, at such intervals as it may deem
9370: ensimmäisen tilin suoraan annetun pääoman appropriate, the adequacy of the Directly
9371: riittävyys. Ensimmäisen tällaisen tarkistuksen Contrihuted Capital availahle to the First Ac-
9372: pitää tapahtua viimeistään kolmannen vuoden count. The first such review shall take place
9373: lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta. not later than the end of the third year after
9374: the entry into force of this Agreement.
9375: 3. Tämän artiklan 1 tai 2 kappaleen mu- 3. As a result of any review under para-
9376: kaisen tarkistuksen seurauksena hallintoneuvos- graph 1 or 2 of this article, the Governnig
9377: to voi päättää antaa merkittäväksi merkitse- Council may decide to make availahle for
9378: mättä jääneitä osakkeita tai laskea liikkeelle suhscription unsuhscrihed Shares or to issue
9379: suoraan annetun pääoman lisäosakkeita hallin- additional Shares of Directly Contrihuted Capi-
9380: toneuvoston päättämän arvion perusteella. tal on a hasis of assessment to he decided hy
9381: the Governing Council.
9382: 4. Tässä artiklassa tarkoitetut hallintoneu- 4. Decisions hy the Governing Councii
9383: voston päätökset pitää tehdä suurilla määrä- under this article shall he taken hy a Highly
9384: enemmistöpäätöksillä. Qualified Majority.
9385:
9386: 13 artikla Article 13
9387: Vapaaehtoiset suoritukset V oluntary contributions
9388: 1. Rahasto voi ottaa vastaan vapaaehtoisia 1. The Fund may accept voluntary contri-
9389: suorituksia jäseniltä ja muista lähteistä. Kysei- hutions from Members and other sources.
9390: set suoritukset pitää maksaa käyttövaluutoissa. Such contributions shall he paid in Usable
9391: Currencies.
9392: N:o 229 19
9393:
9394: 2. Alkuvaiheen vapaaehtoisten suoritusten 2. The target for the initial voluntary
9395: tavoite on 211 861 200 tiliyksikköä toisen tilin contributions for use in the Second Account
9396: käyttöön niiden osoitusten lisäksi, jotka on shall be 211,861,200 Units of Account, in
9397: suoritettu 10 artiklan 3 kappaleen mukaisesti. addition to the allocation made in accordance
9398: with article 10, paragraph 3.
9399: 3. (a) Hallintoneuvoston pitää tarkistaa 3. (a) The Governing Council shall review
9400: toisen tilin varojen riittävyys viimeistään kol- the adequacy of the resources of the Second
9401: mannen vuoden lopussa tämän sopimuksen voi- Account not later than the end of the third
9402: maantulosta. Hallintoneuvosto voi toisen tilin year after the entry into force of this Agree-
9403: toiminnan huomioon ottaen tehdä kyseisen tar- ment. In the light of the activities of the
9404: kistuksen myös muulloin niin päättäessään. Second Account, the Governing Council may
9405: also undertake such a review at such other
9406: times as it decides.
9407: (b) Nämä tarkistukset huomioon ottaen hal- (b) In the light of any such reviews, the
9408: lintoneuvosto voi päättää toisen tilin varojen Governing Council may decide to replenish the
9409: lisäämisestä ja ryhtyä tarvittaviin toimenpitei- resources of the Second Account and make the
9410: siin. Kaikkien kysymykseen tulevien täydennys- necessary arrangements. Any such replenish-
9411: maksujen pitää olla jäsenille vapaaehtoisia tä- ment shall be voluntary for Members and in
9412: män sopimuksen mukaisesti. accordance with this Agreement.
9413: 4. Vapaaehtoiset suoritukset pitää antaa il- 4. Voluntary contributions shall be made
9414: man niihin kohdistuvia käyttörajoituksia rahas- without restrictions as to their use by the
9415: tolle paitsi, että suorittaja nimeää ne käytettä· Fund, except as to their designation by the
9416: väksi ensimmäiselle tilille tai toiselle tilille. contributor for use in the First or Second Ac-
9417: count.
9418:
9419: 14 artikla Article 14
9420: KP]-järjestöjen rahastoon assosioitumisesta Resources deriving from the association of
9421: tulevat varat ICOs with the Fund
9422: A. Käteistalletukset A. Cash deposits
9423: 1. KPJ-järjestön assos101tuessa rahastoon 1. Upon the association of an ICO with
9424: assossioituneen KPJ-järjestön pitää, paitsi siinä the Fund, the Associated ICO shall, except
9425: tapauksessa josta tämän artiklan 2 kappaleessa as specified in paragraph 2 of this article,
9426: on määrätty, tallettaa rahastoon käyttövaluut- deposit with the Fund in cash in Usable Cur-
9427: toja käteisenä kyseisen assosioituneen KPJ-jär- rencies, and for the account of that Associated
9428: jestön tilille yksi kolmasosa ERT-tarpeestaan. ICO, one third of its MFR. Such deposit shall
9429: Tämä talletus pitää tehdä yhdessä tai useam- be made in full or in instalments as the
9430: massa erässä sen mukaan, miten assosioitunut Associated ICO and the Fund may agree,
9431: KPJ-järjestö ja rahasto sopivat ottaen huomioon taking into account all relevant factors, in-
9432: kaikki asiaankuuluvat seikat, kuten muun muas- cluding the Fund's liquidity position, the need
9433: sa rahaston maksuvalmius, tarve maksimoida for maximizing the financial benefit to be
9434: rahoituksellinen hyöty, joka saadaan assosioitu- derived from the availability of cash deposits
9435: neiden KPJ-järjestöjen käteistalletuksista sekä of Associated ICOs and the capacity of the
9436: kysymyksessä olevan KPJ-järjestön kyky kerätä Associated ICO concerned to raise the cash
9437: riittävästi käteisvaroja talletusvelvollisuudes- required for meeting its deposit obligation.
9438: taan suoriutumiseksi.
9439: 2. Assosioitunut KPJ-järjestö, jolla on varas- 2. An Associated ICO which is holding
9440: toja assosioituessaan rahastoon, voi täyttää osit- stocks at the time of its association with the
9441: tain tai kokonaan tämän artiklan 1 kappaleen Fund may meet a part or all of its deposit
9442: edellyttämän talletusvelvollisuutensa antamalla obligation under paragraph 1 of this article by
9443: vakuudeksi rahastolle tai luovuttamalla rahas· pledging to, or assigning in trust for, the Fund
9444: ton hallintaan varastowarrantteja samasta ar- Stock Warrants of equivalent value.
9445: vosta.
9446: 20 N:o 229
9447:
9448: 3. Assosioitunut KPJ-järjestö voi tallettaa 3. An Associated ICO may deposit with
9449: rahastoon tämän artiklan 1 kappaleen tarkoit- the Fund, on mutually acceptable terms and
9450: tamien talletusten lisäksi käteisvaroja molem- conditions, any cash surplus, in addition to
9451: pien osapuolien hyväksymin ehdoin. deposits made under paragraph 1 of this
9452: artide.
9453:
9454: B. Takuupääoma ja takuut B. Guarantee Capital and Guarantees
9455: 4. KPJ-järjestön assosioituessa rahastoon pi- 4. Upon the association of an ICO with
9456: tää kyseiseen asosioituneeseen KPJ-järjestöön the Fund, Members participating in that As-
9457: osallistuvien jäsenten antaa suoraan rahastolle sodated ICO shall provide directly to the
9458: takuupääomaa assosioituneen KPJ-järjestön Fund Guarantee Capital on a basis determined
9459: määräämillä ja rahastoa tyydyttävillä perusteil- by the Associated ICO and satisfactory to the
9460: la. Takuupääoman ja tämän artiklan 5 kappa- Fund. The aggregate value of the Guarantee
9461: leen tarkoittamien takuiden tai käteissuoritusten Capital, and any Guarantees or cash provided
9462: kokonaisarvon pitää olla kaksi kolmasosaa ky- under paragraph 5 of this article shall equal
9463: seisen assosioituneen KPJ-järjestön ERT-tar- two thirds of the MFR of that Associated
9464: peesta paitsi milloin sovelletaan tämän artik- ICO, except as provided for in paragraph 7
9465: lan 7 kappaletta. Silloin kun on asianmukaista of this article. Guarantee Capital may, when
9466: ja rahaston kannalta tyydyttävää, voivat jäse- relevant, be provided by the appropriate
9467: nien sopimiksi katsomat laitokset maksaa ky- agencies of the Members concerned, on a basis
9468: seisten jäsenien takuupääoman. satisfactory to the Fund.
9469: 5. Jos assosioituneeseen KPJ-järjestöön osal- 5. If participants in an Associated ICO
9470: listuvat eivät ole jäseniä, assosioituneen KPJ- are not Members, that Associated ICO shall
9471: järjestön pitää tallettaa rahastoon käteisvaroja deposit cash with the Fund, in addition to
9472: niiden käteissuoritusten lisäksi, jotka mainittiin the cash referred to in paragraph 1 of this
9473: tämän artiklan 1 kappaleessa, sitä takuupää- article, in the amount of the Guarantee Capital
9474: omaa vastaava määrä, jonka osallistujat olisivat which such participants would have provided
9475: antaneet, jos ne olisivat olleet jäseniä. Hallinto- had they been Members; except that the
9476: neuvosto voi suurella määräenemmistöllä sallia Governing Council may by a Highly Qualified
9477: tästä poiketen kyseisen assosioituneen KPJ-jär- Majority permit that Associated ICO to
9478: jestön hankkivan joko tähän KPJ-järjestöön arrange either for the provision of additional
9479: osallistuviita jäseniltä saman määrän lisää ta- Guarantee Capital of the same amount by
9480: kuupääomaa tai kyseiseen assosioituneeseen Members participating in that Associated ICO,
9481: KPJ-järjestöön osallistuvilta, jotka eivät ole jä- or for the provision of Guarantees of the same
9482: seniä, saman määrän takuita. Näillä takuilla pi- amount by participants in that Associated ICO
9483: tää olla takuupääomaan verrattava taloudelli- which are not Members. Such Guarantees shall
9484: nen velvoittavuus ja niiden on oltava rahastoa carry financial obligations comparable to those
9485: tyydyttävässä muodossa. of Guarantee Capital and shall be in a form
9486: satisfactory to the Fund.
9487: 6. Takuupäoman ja takuut rahasto voi vaa- 6. Guarantee Capital and Guarantees shall
9488: tia maksettavaksi vain 17 artiklan 11-13 kap- be subject to call by the Fund only in accord-
9489: paleiden perusteella. Takuupääoma ja takuut ance with article 17, paragraphs 11 to 13.
9490: pitää maksaa käyttövaluutoissa. Payment of such Guarantee Capital and Guar-
9491: antees shall be made in Usable Currencies.
9492: 7. Jos assosioitunut KPJ-järjestö täyttää 7. H an Associated ICO is meeting its
9493: talletusvelvollisuutensa tämän artiklan 1 kap- deposit obligation in instalments pursuant to
9494: paleen tarkoittamissa erissä, kyseisen assosioi- paragraph 1 of this article, such Associated
9495: tuneen KPJ-järjestön ja siihen osallistuvien pi- ICO and its participants shall, upon the pay-
9496: tää kutakin erää maksaessaan antaa takuupää- ment of each instalment, provide, as appro-
9497: omaa, käteissuorituksia tai takuita tämän artik- priate, Guarantee Capital, cash or Guarantees,
9498: lan 5 kappaleen mukaisesti, kokonaismääräi- in accordance with paragraph 5 of this article,
9499: tään kaksi kertaa kyseisen erän määrä. which in the aggregate shall equal twice the
9500: amount of that instalment.
9501: N:o 229 21
9502:
9503: C. Varastowarrantit C. Stock Warrants
9504: 8. Assosioituneen KPJ-järjestön pitää antaa 8. An Associated ICO shall pledge to, or
9505: rahastolle vakuudeksi tai luovuttaa sen hallin- assign in trust fm:, the Fund all Stock War-
9506: taan kaikki varastowarrantit perushyödykkeistä, rants of commodities purchased with the pro-
9507: jotka on ostettu tämän artiklan 1 kappaleen ceeds of withdrawals of cash deposits made
9508: tarkoittamien käteistalletusten nostoista tai ra- under paragraph 1 of this artide, or with the
9509: haston myöntämistä lainoista saaduilla varoilla proceeds of loans obtained from the Fund,
9510: takuuksi siitä, että assosioitunut KPJ-järjestö as security for the payment by the Associated
9511: maksaa velvoitteensa rahastolle. Rahasto voi ICO of its obligations to the Fund. The Fund
9512: myydä varastoja vain 17 artiklan 15-17 kap- shall dispose of stocks only in accordance with
9513: paleen mukaisesti. Kyseisten varastowarrant- article 17, paragraphs 15 to 17. Upon the sale
9514: tien osoittamia perushyödykkeitä myytäessä of the commodities evidenced by such Stock
9515: assosioituneen KPJ-järjestön pitää käyttää näis- Warrants, the Associated ICO shall apply the
9516: tä myynneistä saadut varat ensimmäiseksi ra- proceeds of such sales first to repay the bal-
9517: haston assosioituneelle KPJ-järjestölle myöntä- ance due on any loan to the Associated ICO
9518: mistä lainoista maksamatta olevan osan takai- from the Fund and then to meet its cash
9519: sinmaksuun ja sitten tämän artiklan 1 kappa- deposit obligation in accordance with para-
9520: leen mukaisen käteistalletusvelvoitteensa täyt- graph 1 of this article.
9521: tämiseen.
9522: 9. Kaikkien rahastolle vakuudeksi annettu- 9. A!l Stock \YJarrants pledged to, or as-
9523: jen tai sen hallintaan luovutettujen varasto- signed in trust for, the Fund shall be valued,
9524: warranttien arvo arvioidaan tämän artiklan for the purposes of paragraph 2 of this article;
9525: 2 kappaleen tarkoituksia varten hallintoneu- on a basis specified in rules and regulations
9526: voston hyväksymissä säännöissä ja määräyksis- adopted by the Governing Council.
9527: sä täsmennetyillä perusteilla.
9528:
9529: 15 artikla Article 15
9530: 0 ttolainaaminen Borrowings
9531: Rahasto voi ottaa lainoja 16 artiklan 5 (a) The Fund may borrow in accordance with
9532: kappaleen mukaisesti edellyttäen, että rahas- article 16, paragraph 5 (a), provided that the
9533: ton ensimmäisen tilin toimintaansa varten otta- total outstanding amount of borrowings by the
9534: mien maksamatta olevien lainojen kokonais- Fund for its First Account operations shall
9535: määrä ei millään hetkellä ylitä määrää, joka not at any time exceed an amount representing
9536: saadaan kun lasketaan yhteen: the aggregate of:
9537: (a) vaadittaessa maksettavien osakkeiden se (a) The uncalled portion of Payable Shares;
9538: osa, jota ei ole vaadittu maksettavaksi;
9539: (b) 14 artiklan 4-7 kappaleessa mainitut (b) The uncalled Guarantee Capital and
9540: takuupääoma ja assosioituneisiin KPJ-järjestöi- Guarantees of participants in Assosiated ICOs
9541: hin osallistuvien takuut, joita ei ole vaadittu under article 14, paragraphs 4 to 7; and
9542: maksettaviksi; ja
9543: (c) erityisvaranto, joka on perustettu 16 (c) The Special Reserve established pur-
9544: artiklan 4 kappaleen mukaisesti. suant to article 16, paragraph 4.
9545:
9546:
9547: VI LUKU CHAPTER VI
9548: Toiminta Operations
9549: 16 at>tikla Article 16
9550: Yleisiä määräyksiä General provisions
9551: A. Varojen käyttö A. Use of resources
9552: 1. Rahaston varoja ja elimiä pitää käyttää 1. The resources and facilities of the Fund
9553: 22 N:o 229
9554:
9555: ainoastaan sen tavoitteiden saavuttamiseksi ja shall be used exclusively to achieve its objec-
9556: tehtävien täyttämiseksi. tives and fulfil its functions.
9557:
9558: B. Kaksi tiliä B. Two accounts
9559: 2. Rahaston pitää perustaa kaksi erillistä 2. The Fund shall establish, and maintain
9560: tiliä, joilla sen on pidettävä varojaan: Ensim- its resources in, two separate Accounts: a First
9561: mäinen tili, jonka 17 artiklan 1 kappaleessa Account, with resources as provided for in
9562: luetelluista varoista annetaan rahoitusta perus- article 17, paragraph 1, to contribute to the
9563: hyödykevarastoille; ja toinen tili, jonka 18 ar- financing of commodity stocking; and a Second
9564: tiklan 1 kappaleessa luetelluilla varoilla rahoi- Account, with resources as provided for in
9565: tetaan muita perushyödykealan toimenpiteitä article 18, paragraph 1, to finance measures
9566: kuila varastojen perustamista vaarantamatta ra- in the field of commodities other than stock-
9567: haston yhtenäisyyttä. Tilien erillisyyden pitää ing, without jeopardizing the integral unity of
9568: käydä ilmi rahaston taloudellista tilaa koske- the Fund. Such separation of Accounts shall
9569: vista ilmoituksista. be reflected in the financial statements of the
9570: Fund.
9571: 3. Kummankin tilin varat on pidettävä, käy- 3. The resources of each Account shall be
9572: tettävä, sidottava, investoitava tai niiden suh- held, used, committed, invested or otherwise
9573: teen on muutoin meneteltävä siten, että ne ovat disposed of entirely separately from the re-
9574: täysin erillään toisen tilin varoista. Toisen tilin sources of the other Account. The resources of
9575: varoja ei saa rasittaa toisen tilin tappioilla, tai one Account shall not be charged with losses,
9576: käyttää sellaisten velkojen maksamiseen, jotka or used to discharge liabilities, arising out of
9577: ovat aiheutuneet toisen tilin toiminnasta. the operations or other acitivities of the other
9578: Account.
9579:
9580: C. Erityisvaranto C. The Special Reserve
9581: 4. Hallintoneuvoston pitää perustaa ensim- 4. The Governing Council shall establish,
9582: mäisen tilin tuotosta, hallintomenot poislukien, out of the earnings of the First Account, net
9583: erityisvaranto, jonka määrä ei saa ylittää 10 of administrative expenses, a Special Reserve,
9584: prosenttia ensimmäiselle tilille osoitetusta suo- not exceeding 10 per cent of Directly Con-
9585: raan annetusta pääomasta ja kattamaan ensim- tributed Capital allocated to the First Account,
9586: mäisen tilin lainanotosta aiheutuvia velvoitteita for meeting liabilities arising from First Ac-
9587: kuten 17 artiklan 12 kappaleessa on säädetty. count borrowings, as provided for in article
9588: Riippumatta tämän artiklan 2 ja 3 kappalei- 17, paragraph 12. Notwithstanding the pro-
9589: den määräyksistä, hallintoneuvoston pitää päät- visions of paragraphs 2 and 3 of this article,
9590: tää suurella määräenemmistöllä, miten käyte- the Governing Council shall decide by a
9591: tään ne nettotuotot, joita ei ole siirretty erityis- Highly Qualified Majority how to dispose of
9592: varantoon. any net earnings not allocated to the Special
9593: Reserve.
9594:
9595: D. Yleiset valtuudet D. General powers
9596: 5. Tässä sopimuksessa muualla annettujen 5. In addition to any powers set forth
9597: valtuuksien lisäksi rahastolla on toimintaansa elsewhere in this Agreement, the Fund may
9598: liittyen ja tämän sopimuksen yleisistä toiminta- exercise the following powers in connexion
9599: periaatteista ja määräyksistä johdetut ja niiden with its operations, subject to and consistent
9600: kanssa sopusoinnussa olevat seuraavat valtuu- with general operating principles and the terms
9601: det: of this Agreement:
9602: (a) lainanotto jäseniltä, kansainvälisiltä ra- (a) To borrow from Members, international
9603: hoituslaitoksilta ja ensimmäisen tilin toimintaa financial institutions and, for First Account
9604: varten pääomamarkkinoilta sen maan lain mu- operations, in capital markets, in accordance
9605: kaisesti, josta laina otetaan edellyttäen, että ra- with the law of the country in which the
9606: hasto on saanut kyseisen maan ja sen maan borrowing is made, provided that the Fund
9607: N:o 229 23
9608:
9609: hyväksymisen, jonka valuutassa laina on otet- shall have obtained the approval of such
9610: tu; country and of any country in the currency of
9611: which the borrowing is denominated;
9612: (b) varojen SlJOlttaminen milloin tahansa, (b) To invest funds at any time not needed
9613: kun niitä ei tarvita sen toimintaan, sellaisiin for its operations in such financial instruments
9614: sijotuskohteisiin kuin rahasto päättää, noudat- as the Fund may determine, in accordance with
9615: taen sen maan lakia, jonka alueella sijoitus ta- the law of the country in whose territory the
9616: pahtuu; investment is made;
9617: (c) muiden sellaisten valtuuksien käyttämi- (c) T o exercise such other powers necessary
9618: nen, jotka ovat välttämättömiä sen tavoitteiden to further its objectives and functions and to
9619: ja tehtävien edistämiseksi ja tämän sopimuksen implement the provisions of this Agreement.
9620: määräysten toimeenpanemiseksi.
9621:
9622: E. Yleiset toimintaperiaatteet E. General operating principles
9623: 6. Rahaston pitää toimia tämän sopimuksen 6. The Fund shall operate according to the
9624: määräysten ja kaikkien sääntöjen ja määräysten provisions of this Agreement and any rules and
9625: mukaisesti, joita hallintoneuvosto voi asettaa regulations which the Governing Council may
9626: 20 artiklan 6 kappaleen mukaisesti. adopt pursuant to article 20, paragraph 6.
9627: 7. Rahaston pitää ryhtyä toimiin sen var- 7. The Fund shall make arrangements to
9628: mistamiseksi, että rahaston yksin tai muiden ensure that the proceeds of any loan or grant
9629: kanssa antamasta lainasta tai lahjasta saadut made or participated in by the Fund is used
9630: varat käytetään vain niihin tarkoituksiin, joihin only for the purposes for which the loan or
9631: laina tai lahja on myönnetty. grant was made.
9632: 8. Jokaisen rahaston liikkeellelaskeman ar- 8. Every security issued by the Fund shall
9633: vopaperin etusivulle pitää näkyvästi merkitä bear on its face a conspicuous statement to
9634: lausuma, jossa todetaan, ettei arvopaperi sido the effect that it is not the obligation of any
9635: yhtäkään jäsentä, ellei arvopaperissa ole tätä Member unless expressly stated otherwise on
9636: nimenomaan mainittu. the security.
9637: 9. Rahaston pitää pyrkiä sijoituksiensa koh- 9. The Fund shall seek to maintain reason-
9638: tuulliseen hajauttamiseen. able diversification in its investments.
9639: 10. Hallintoneuvoston pitää hyväksyä asian- 10. The Governing Council shall adopt
9640: mukaiset säännöt ja määräykset rahaston va- suitable rules and regulations for the pro-
9641: roista suoritettavien tavaroiden ja palvelusten curement of goods and services from the
9642: hankinnoista. Näiden sääntöjen ja määräysten resources of the Fund. Such rules and regula-
9643: pitää pääasiallisesti noudattaa jäsenien alueilla tions shall conform, as a general rule, to the
9644: olevien toimittajien keskuudessa vallitsevia kan- principles of international competitive bidding
9645: sainvälisen tarjouskilpailun periaatteita, ja an- among suppliers in the territories of Members,
9646: taa sopivassa määrin etusija rahaston kehitys- and shall give appropriate preference to ex-
9647: maajäsenien asiantuntijoille ja tekniselle henki- perts, technicians and suppliers from devel-
9648: lökunnalle sekä tavaroiden ja palvelusten toi- oping countries Members of the Fund.
9649: mittajille.
9650: 11. Rahaston pitää luoda läheiset yhteistyö- 11. The Fund shall establish close working
9651: suhteet kansainvälisiin ja alueellisiin rahoitus- relationships with international and regional
9652: laitoksiin, ja se voi, silloin kun on mahdollista, financial institutions and may, as is practicable,
9653: luoda samanlaiset suhteet jäsenten kansallisiin, establish such relationships with national en-
9654: joko julkisiin tai yksityisiin yhteisöihin, joiden tities of Members, whether public or private,
9655: tehtävänä on sijoittaa kehitysvaroja perushyö- which are concerned with investment of devel-
9656: dykkeisiin liittyviin kehitystoimiin. Rahasto voi opment funds in commodity development
9657: olla yhteisrahoittajana näiden laitosten kanssa. measures. The Fund may participate in co-
9658: financing with such institutions.
9659: 12. Toiminnassaan ja toimialansa piirissä ra- 12. In its operations and within its sphere
9660: haston pitää olla yhteistyössä KPE-elimien ja of competence, the Fund shall co-operate with
9661: assosioituneiden KPJ-järjestöjen kanssa tuonnin ICBs and Associated ICOs in the protection of
9662: 24 N:o 229
9663:
9664: varassa olevien kehitysmaiden etujen suojelemi- the interests of developing importing countries,
9665: seksi, jos integroidun perushyödykeohjelman if such countries are adversely affected by
9666: puitteissa tehdyt toimenpiteet vaikuttavat hai- measures under the Integrated Programme for
9667: tallisesti näihin maihin. Commodities.
9668: 13. Rahaston pitää toiminnassaan noudattaa 13. The Fund shall operate in a prudent
9669: harkitsevuutta, ryhtyä tarpeelliseksi katsomiin- manner, shall take actions it deems necessary
9670: sa toimiin varojensa säilyttämiseksi ja turvaa- to conserve and safeguard its resources and
9671: miseksi, eikä se saa antautua valuuttakeinotte- shall not engage in currency speculation.
9672: luun.
9673:
9674: 17 artikla Article 17
9675:
9676: Ensimmäinen tili The First Account
9677: A. Varat A. Resources
9678: 1. Ensimmäisen tilin varat ovat: 1. The resources of the First Account shall
9679: consist of:
9680: (a) jäsenien merkinnät suoraan annetusta (a) Subscriptions by Members of Shares of
9681: pääomasta paitsi se osa merkinnöistä, joka voi- Directly Contributed Capital, except such part
9682: daan osoittaa toiselle tilille 10 artiklan 3 kap- of their subscriptions as may be allocated to
9683: paleen mukaisesti; the Second Account in accordance with article
9684: 10, paragraph 3;
9685: (b) assosioituneiden KPJ-järjestöjen 14 ar- (b) Cash deposits from Associated ICOs
9686: tiklan 1-3 kappaleen mukaiset käteistalle- pursuant to article 14, paragraphs 1 to 3;
9687: tukset;
9688: (c) takuupääoma, takuupääoman sijasta (c) Guarantee Capital, cash in lieu of
9689: maksettavat käteissuoritukset ja assosioitunei- Guarantee Capital and Guarantees provided by
9690: siin KPJ-järjestöihin osallistuvien takuut 14 participants in Associated ICOs pursuant to
9691: artiklan 4-7 kappaleen mukaisesti; article 14, paragraphs 4 to 7;
9692: (d) ensimmäiselle tilille osoitetut vapaaeh- (d) Voluntary contributions allocated to the
9693: toiset suoritukset; First Account;
9694: (e) ottolainauksesta saadut tuotot 15 artik- (e) Proceeds of borrowings pursuant to
9695: lan mukaisesti; article 15;
9696: (f) nettotuotot, joita mahdollisesti kertyy (f) Net earnings which may accrue from
9697: ensimmäisen tilin toiminnasta; operations of the First Account;
9698: (g) erityisvaranto, joka on mainittu 16 ar- (g) The Special Reserve referred to in
9699: tiklan 4 kappaleessa. article 16, paragraph 4;
9700: (h) assosioituneilta KPJ-järjestöiltä 14 ar- (h) Stock Warrants from Associated ICOs
9701: tiklan 8 ja 9 kapapleen mukaisesti saadut va- pursuant to article 14, paragraphs 8 and 9.
9702: rastowarrantit.
9703: B. Ensimmäisen tilin toimintaperiaatteet B. Principles of First Account operations
9704: 2. Johtokunnan pitää hyväksyä ensimmäisen 2. The Executive Board shall approve the
9705: tilin toimintaa varten tehtyjen ottolainausjär- terms of borrowing arrangements for First
9706: jestelyjen ehdot. Accounts operations.
9707: 3. Ensimmäiselle tilille osoitettua suoraan 3. Directly Contributed Capital allocated to
9708: annettua pääomaa pitää käyttää: the First Account shall be employed:
9709: (a) rahaston luottokelpoisuuden lisäämiseen (a) To enhance the creditworthiness of the
9710: silmälläpitäen sen ensimmäisen tilin toimintaa; Fund in respect of its First Account opera-
9711: tions;
9712: (b) käyttöpääomana kattamaan ensimmäisen (b) As working capital, to meet the short-
9713: tilin lyhytaikaisia maksuvalmiustarpeita; ja term liquidity needs of the First Account; and
9714: (c) antamaan tuloja, joilla katetaan rahas- (c) T o provide revenues to cover the
9715: ton hallintokulut. administrative expenses of the Fund.
9716: N:o 229 25
9717:
9718: 4. Rahaston pitää periä assosioituneille 4. The Fund shall charge interest on loans
9719: KPJ-järjestöille myöntämistään lainoista niin made to Associated ICOs at rates as low as
9720: alhaista korkoa kuin on mahdollista sen oma are consistent with its ability to obtain finance
9721: pääomien hankintakyky huomioonottaen ja ky- and with the need to cover its costs of bor-
9722: seisille KPJ-järjestöille lainattujen varojen otto- rowing for funds lent to such Associated
9723: lainauksesta rahastolle itselleen aiheutuneiden ICOs.
9724: kustannusten kattamisen kannalta.
9725: 5. Rahaston pitää maksaa assosioituneiden 5. The Fund shall pay interest on all cash
9726: KPJ-järjestöjen kaikista käteistalletuksista ja deposits and other cash balances of Associated
9727: muista käteissaatavista sen omien finanssisijoi- ICOs at appropriate rates consistent with the
9728: tusten tuottoon nähden sopivan suuruista kor- return on its financial investments, and taking
9729: koa ottaen huomioon assosioituneilta KPJ-jär- into account the rate charged on loans to
9730: jestöiltä perittyjen korkojen suuruuden ja en- Associated ICOs and the cost of borrowing
9731: simmäisen tilin toiminnan ottolainauskustan- for First Account operations.
9732: nukset.
9733: 6. Hallintoneuvoston pitää hyväksyä sään- 6. The Governing Council shall adopt rules
9734: nöt ja määräykset toimintaperiaatteista, joiden and regulations laying down the operating
9735: mukaan määritellään tämän artiklan 4 ja 5 principles within which it shall determine in-
9736: kappaleen mukaan perittävät ja maksettavat terest rates charged and paid in accordance
9737: korot. Näitä Jaatiessaan hallintoneuvoston on with paragraphs 4 and 5 of this article. In so
9738: pidettävä ohjenuorana tarvetta säilyttää rahasto doing the Governing Council shall be guided
9739: taloudellisesti terveellä pohjalla ja muistettava by the need to maintain the financial viability
9740: assosioituneiden KPJ-järjestöjen syrjimättömän of the Fund and shall bear in mind the
9741: kohtelun periaate. principle of non-discriminatory treatment as
9742: between Associated ICOs.
9743: C. ERT-tarve C. The MFR
9744: 7. Assosioitumissopimuksessa pitää täsmen- 7. An Association Agreement shall specify
9745: tää assosioituneen KPJ-järjestön ERT-tarve ja the MFR of the Associated ICO and the steps
9746: toimenpiteet, joihin on ryhdyttävä, jos sen to be taken in the event of modification of
9747: ERT-tarvetta muutetaan. its MFR.
9748: 8. Assosioituneen KPJ-järjestön ERT-tarpee- 8. The MFR of an Associated ICO shali
9749: seen pitää lukea varastojen hankkimiskustan- include the acquisition cost of stocks, deter-
9750: nukset, jotka määritellään kertomalla assosioi- mined by multiplying the authorized size of its
9751: tumissopimuksessa ilmaistu sallittu varastojen stocks as specified in the Association Agree-
9752: koko assosioituneen KPJ-järjestön itsensä mää- ment by an appropriate purchase price as
9753: rittelemällä sopivalla ostohinnalla. Lisäksi asso- determined by that Associated ICO. In addi-
9754: sioitunut KPJ-järjestö voi sisällyttää ERT-tar- tion, an Associated ICO may include in its
9755: peeseensa ennalta määriteltyjä varastointikustan- MFR specified carrying costs, exclusive of
9756: nuksia, ei kuitenkaan lainojen korkoja, enin- interest charges on loans, in an amount not
9757: tään 20 prosenttiin saakka hankintakustannuk- exceeding 20 per cent of the acquisition cost .
9758: sista.
9759:
9760: D. Assosioituneiden KPJ-järjestöjen ja niihin D. Obligations ta the Fund of Associated
9761: osallistuvien velvoitteet rahastolle ICOs and of their participants
9762: 9. Assosioitumissopimuksessa pitää määrätä 9. An Association Agreement shall provide,
9763: muun muassa: inter alia:
9764: (a) tavasta, jolla assosioitunut KPJ-järjestö (a) For the manner in which the Asso-
9765: ja siihen osallistuvat vastaavat 14 artiklassa ciated ICO and its participants shall undertake
9766: luetelluista velvoitteistaan rahastolle talletusten, the obligations to the Fund specified in article
9767: takuupääoman, takuupääoman sijasta makset- 14 in respect of deposits, Guarantee Capital.
9768: tavien käteissuoritusten sekä takuiden ja varas- cash in lieu of Guarantee Capital, and Guar-
9769: towarranttien suhteen; antees, and Stock Warrants;
9770: 4 168100520D
9771: 26 N:o 229
9772:
9773: (b) ettei assos101tunut KPJ-järjestö ole (h) That the Associated !CO shall not
9774: oikeutettu lainaamaan varoja kolmannelta osa- borrow from any third party for its huffer
9775: puolelta puskurivarastotoimintojaan varten, stocking operations, unless the Associated ICO
9776: elleivät assosioitunut KPJ-järjestö ja rahasto ole and the Fund have reached mutual agreement
9777: tästä keskenään sopineet johtokunnan hyväksy- on a basis approved by the Executive Board;
9778: min ehdoin;
9779: (c) että assosioitunut KPJ-järjestö on aina (c) That the Associated ICO shall at all
9780: velvollinen huolehtimaan ja vastuussa rahastolle times he responsihle, and liahle to the Fund,
9781: niiden varastojen ylläpidosta ja säilyttämisestä, for the maintenance and preservation of stocks
9782: joista se on antanut vakuutena rahastolle tai for which Stock Warrants have been pledged
9783: luovuttanut sen hallintaan varastowarrantteja, to, or assigned in trust for, the Fund, and
9784: ja että näiden varastojen pito ja käsittely on shall maintain adequate insurance on, and ap-
9785: riittävästi vakuutettua ja että niiden suhteen on propriate security and other arrangements with
9786: ryhdytty tarpeellisiin turvallisuus- ja muihin respect to, the holding and handling of such
9787: järjestelyihin; stocks;
9788: (d) että assosioitunut KPJ-järjestö tekee ra- (d) That the Associated ICO shall enter
9789: haston kanssa asianmukaiset luottosopimukset, into appropriate credit agreements with the
9790: joissa täsmennetään rahastosta kyseiselle KPJ- Fund specifying the terms and conditions of
9791: järjestölle annettavien lainojen ehdot, mukaan- any loan from the Fund to that Associated
9792: lukien järjestelyt pääoman takaisinmaksamiseksi ICO, including the arrangements for repay-
9793: ja korkojen maksu; ment of principal and payment of interest;
9794: (e) että assosioitunut KPJ-järjestö tarpeen (e) That the Associated ICO shall, as
9795: mukaan pitää rahaston selvillä kyseisen asso- appropriate, keep the Fund informed of con-
9796: sioituneen KPJ-järjestön toimialaan liittyvien ditions and developments in the commodity
9797: perushyödykemarkkinoiden tilasta ja kehityk- markets with which the Associated ICO is
9798: sestä. concerned.
9799:
9800: E. Rahaston velvoitteet assosioituneille E. Obligatians af the Fund ta Assaciated
9801: KPJ-järjestöille ICOs
9802: 10. Assosioitumissopimuksessa pitää määrä- 10. An Association Agreement shall also
9803: tä muun muassa myös: provide, inter alia:
9804: (a) että ottaen huomioon tämän artiklan (a) That, suhject to the provisions of para-
9805: 11 (a) kappaleen määräykset rahasto sallii graph 11 (a) of this article, the Fund shall
9806: assosioituneen KPJ-järjestön halutessaan nostaa provide for withdrawal hy the Associated ICO
9807: 14 artiklan 1 ja 2 kappaleen mukaiset talle- on demand, in whole or in part, of the
9808: tukset joko kokonaan tai osittain; amounts deposited pursuant to article 14,
9809: paragraphs 1 and 2;
9810: (b) että rahasto myöntää assosioituneelle (h) That the Fund shall make loans to the
9811: KPJ-järjestölle lainoja, joiden kokonaispääoma- Associated ICO in an aggregate principal
9812: määrä ei ylitä maksamatta olevan takuupää- amount not exceeding the sum of the uncalled
9813: oman, takuupääoman sijasta annettujen käteis- Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee
9814: suoritusten ja assosioituneisiin KPJ-järjestöihin Capital, and Guarantees provided hy par-
9815: osallistuvien, 14 artiklan 4-7 kappaleen mu- ticipants in the Associated ICO hy virtue of
9816: kaisesti kyseiseen KPJ-järjestöön osallistumisen- their participation in that Associated ICO
9817: sa nojalla antamien takuiden summaa; pursuant to article 14, paragraphs 4 to 7;
9818: (c) että kunkin assosioituneen KPJ-järjestön (c) That withdrawals and horrowings by
9819: yllä olevien (a) ja (h) kohtien mukaiset each Associated ICO pursuant to suhpara-
9820: nostot ja lainat käytetään ainoastaan ERT- graphs (a) and (h) ahove shall he used only
9821: tarpeeseen sisällytettyjen varastointikustannus- to meet stocking costs included in the MFR
9822: ten kattamiseen tämän artiklan 8 kappaleen mu- in accordance with paragraph 8 of this article.
9823: kaisesti. Enempää kuin assosioituneen KPJ-jär- Not more than any amount included in the
9824: jestön ERT-tarpeeseen tämän artiklan 8 kappa- MFR of each Associated ICO to meet speci-
9825: leen mukaisesti erityisesti määriteltyjä varas- fied carrying costs in accordance with pata-
9826: N:o 229 27
9827:
9828: tointikustannuksia kattamaan sisällytettyjä mää- graph 8 of this article shall be used to meet
9829: riä ei saa käyttää kyseisten kustannusten kat- such costs;
9830: tamiseen;
9831: (d) että lukuun ottamatta sitä, mitä sääde- (d) That, except as provided for in para-
9832: tään tämän artiklan 11 (c) kappaleessa, rahas- graph 11 (c) of this article, the Fund shall
9833: ton pitää viipymättä antaa varastowarrantit promptly make Stock Warrants available to
9834: assosioituneelle KPJ-järjestölle käytettäväksi the Associated ICO for use in its buffer stock
9835: puskurivarastojensa myynteihin; sales;
9836: (e) että rahaston pitää kunnioittaa assosioi- (e) That the Fund shall respect the con-
9837: tuneen KPJ-järjestön antamien tietojen luotta- fidentiality of information provided by the
9838: muksellisuutta. Associated ICO.
9839:
9840: F. Assosioituneiden KPJ-järjestöjen maksu- F. Default of Associated ICOs
9841: kyvyttömyys
9842: 11. As'sosioituneen KPJ-järjestön rahastolta 11. In the event of imminent default by
9843: saamista lainoista aiheutuvien maksujen uhates- an Associated ICO on any of its borrowings
9844: sa jäädä suorittamatta, rahaston pitää neuvo- from the Fund, the Fund shall consult with
9845: tella kyseisen assosioituneen KPJ-järjestön that Associated ICO on measures to avoid
9846: kanssa toimenpiteistä maksuhäiriön välttämi- such a default. To meet any default by an
9847: sek!si. Kattaakseen assosioituneen KPJ-järjestön Associated ICO, the Fund shall have recourse
9848: maksujen suorittamatta jäämisen rahastolla on to the following resources, in the following
9849: käytettävissä seuraavat varat seuraavassa jär- order, up to the amount of the default:
9850: jestyksessä puuttuvaan maksun määrään saakka:
9851: (a) kyseisen assos1o1tuneen KPJ-järjestön (a) Any cash of the defaulting Associated
9852: rahastossa olevat käteisvarat; ICO held in the Fund;
9853: (b) samassa suhteessa maksettavaksi vaadit- (b) Proceeds of pro rata calls of Guarantee
9854: tavat ma:ksukyvyttömään assosioituneeseen Capital and Guarantees provided by partici-
9855: KPJ-järjestöön osallistuvien osallistumisensa no- pants in the defaulting Associated ICO by
9856: jalla antamasta takuupääomasta ja takuista saa- virtue of their participation in that Associated
9857: dut varat. ICO;
9858: (c) huomioon ottaen tämän artiklan 15 kap- (c) Subject to paragraph 15 of this article,
9859: paleen määräykset maksukyvyttämän assosioi- any Stock Warrants pledged to, or assigned in
9860: tuneen KPJ-järjestön rahastolle vakuudeksi trust for, the Fund by the defaulting Asso-
9861: antamat tai sen hallintaan luovuttamat varasto- ciated ICO.
9862: warrantit.
9863:
9864: G. Ensimmäisen tilin lainanotosta aiheutuva G. Liabilities arising from First Account
9865: velkavastuu borrowings
9866: 12. Siinä tapauksessa, ettei rahasto voi 12. In the event that the Fund cannot
9867: muutoin kattaa ensimmäisen tilin lainanotton- otherwise meet its liabilities in respect of its
9868: sa aiheuttamaa velkavastuuta, sen pitää kattaa First Account borrowings, it shall meet such
9869: tämä vastuu seuraavilla varoilla seuraavassa liabilities out of the following resources in the
9870: järjestyksessä edellyttäen, että jos assosioitunut following order; provided that, if an Asso-
9871: KPJ-järjestö ei ole kyennyt suoriutumaan vel- ciated ICO shall have failed to meet its obli-
9872: voitteistaan rahastolle, rahasto on jo niin pit- gations towards the Fund, the Fund shall have
9873: källe kuin mahdollista käyttänyt tämän artiklan already, to the fullest extent possible, made
9874: 11 kappaleessa luetellut varat: use of the resources referred to in paragraph
9875: 11 of this article;
9876: (a) erityisvaranto; (a) The Special Reserve;
9877: (b) ensimmäiselle tilille osoitettujen mak- (b) Proceeds of subscriptions of Paid-in
9878: settavien osakkeiden merkinnöistä saadut va- Shares allocated to the First Account;
9879: rat;
9880: 28 N:o 229
9881:
9882: (c) vaaclittaessa maksettavien osakkeiden (c) Proceeds of subscriptions of Payable
9883: merkinnöistä saadut varat; Shares;
9884: (d) samassa suhteessa maksettavaksi vaadit- (d) Proceeds of pro rata calls of Guarantee
9885: tavat maksukyvyttömään assosioituneeseen Capital and Guarantees provided by partici-
9886: KPJ-järjestöön osallistuvien muihin assosioitu- pants in a defaulting Associated ICO by virtue
9887: neisiin KPJ-järjestöihin osallistumisensa nojalla of their participation in other Associated
9888: antamasta takuupääomasta ja takuista saadut ICOs.
9889: varat.
9890: Assosioituneisiin KPJ-järjestöihin osallistuvii- Payments made by part1c1pants in Asso-
9891: ta yllä olevan kohdan (d) mukaan saadut mak- ciated ICOs in accordance with (d) above
9892: sut rahaston pitää maksaa takaisin mahdolli- shall be reimbursed by the Fund as soon as
9893: simman pian tämän artiklan 11, 15, 16 ja 17 possible from resources provided in accordance
9894: kappaleen mukaisesti saaduista varoista; ky- with paragraphs 11, 15, 16 and 17 of this
9895: seisen takaisinmaksun jälkeen jäljellä olevat va- article; any such resources remaining after
9896: rat pitää käyttää palauttamaan ennalleen, päin- such reimbursement shall be used to recon-
9897: vastaisessa järjestyksessä, yllä olevissa kohdissa stitute, in reverse order, the resources referred
9898: (a), (b) ja (c) mainitut varat. to in (a), (b) and (c) above.
9899: 13. Samassa suhteessa kaikilta asianosaisilta 13. The proceeds of pro rata calls of all
9900: maksettavaksi vaaclituista koko takuupääomasta Guarantee Capital and Guarantees shall be
9901: ja takuista saadut varat rahaston pitää käyttää, used by the Fund, following recourse to the
9902: kun tämän artiklan 12 kappaleen (a), (b) ja resources listed in paragraph 12 (a), (b) and
9903: (c) kohdissa luetellut varat on nostettu, katta- (c) of this article, to meet any of its liabilities
9904: maan rahaston muu velkavastuu kuin se, joka other than liabilities arising from the default
9905: on aiheutunut assosioituneen KPJ-järjestön of an Associated ICO.
9906: maksujen saamatta jäämisestä.
9907: 14. Jotta rahasto voisi kattaa velkavastuun, 14. To enable the Fund to meet any
9908: jota saattaa olla jäljellä kun tämän artiklan liabilities which may be outstanding after re-
9909: 12 ja 13 kappaleissa mainitut varat on nos- course to the resources mentioned in para-
9910: tettu, suoraan annettua pääomaa pitää lisätä tä- graphs 12 and 13 of this article, the Shares
9911: män velkavastuun kattamiseksi tarvittavalla of Directly Contributed Capital shall be
9912: määrällä ja hallintoneuvoston pitää kokoontua increased by the amount needed to meet such
9913: hätäistuntoon päättämään kyseisen lisäyksen liabilities and the Governing Council shall be
9914: toteuttamistavoista. convened in an emergency session to decide
9915: upon the modalities for such increase.
9916:
9917: H. Rahaston haltuun joutuneiden H. Disposal by the Fund of forfeited stocks
9918: varastojen myynti
9919: 15. Rahasto on oikeutettu myymään maksu- 15. The Fund shall be free to dispose of
9920: kyvyttämän assosioituneen KPJ-järjestön tämän commodity stocks forfeited to it by a de-
9921: artiklan 11 kappaleen mukaisesti sen haltuun faulting Associated ICO pursuant to paragraph
9922: joutuneet perushyödykevarastot edellyttäen, 11 of this article, provided that the Fund shall
9923: että rahasto pyrkii välttämään kyseisten varas- seek to avoid distress sales of such stocks by
9924: tojen myyntejä alihintaan lykkäämällä myymis- postponing the sales to the extent consistent
9925: tä niin pikälle kuin on mahdollista sen välttä- with the need to avoid default on the Fund's
9926: miseksi, ettei rahasto joudu omien velkojensa own obligations.
9927: suhteen maksukyvyttömäksi.
9928: 16. Johtokunnan pitää sopivin aikavälein 16. The Executive Board shall at appro-
9929: tutkia rahastolle tämän artiklan 11 (c) kappa- priate intervals review disposals of stocks to
9930: leen mukaisesti myytäväksi tulleiden varasto- which the Fund has recourse in accordance
9931: jen myyntejä, ja olla asiasta yhteydessä asian- with paragraph 11 (c) of this article, in con-
9932: omaisiin KPJ-järjestöihin, ja sen pitää päättää sultation with the Assodated ICO concerned,
9933: N:o 229 29
9934:
9935: määräenemistöllä näiden myyntien lykkäämi- a:nd shall decide by a Qualified Majority
9936: sestä. whether to postpone such disposals.
9937: 17. Näistä varastojen myynneistä saadut va- 17. The proceeds of such disposals of
9938: rat pitää ensiksi käyttää rahaston sen velkavas- stocks shall be used first to meet any liabilities
9939: tuun kattamiseen, joka on syntynyt ensimmäi- of the Fund incurred in its First Account
9940: sen tilin lainanotosta kyseistä KPJ-järjestöä borrowings in respect of the Associated ICO
9941: varten, ja sen jälkeen palauttamaan ennalleen concerned, and then to reconstitute, in the
9942: päinvastaisessa järjestyksessä tämän artiklan reverse order, the resources listed under para-
9943: 12 kappaleessa luetellut varat. graph 12 of this article.
9944:
9945:
9946: 18 artikla Article 18
9947: Toinen tili The Second Account
9948: A. Varat A. Resources
9949: 1. Toisen tilin varat ovat: 1. The resources of the Second Account
9950: shall consist of:
9951: (a) suoraan annetusta pääomasta 10 artik- (a) The part of Directly Contributed Capi-
9952: lan 3 kappaleen mukaisesti toiselle tilille osoi- tal allocated to the Second Account in accord-
9953: tettu osa; ance with article 10, paragraph 3;
9954: (b) toiselle tilille annetut vapaaehtoiset (b) voluntary contributions made to the
9955: suoritukset; Second Account;
9956: (c) toiselle tilille ajoittain mahdollisesti (c) Such net income as may accrue from
9957: kertyvä nettotulo; time to time in the Second Account;
9958: (d) ottolainaus; (d) Borrowings;
9959: (e) muut varat, jotka on asetettu rahaston (e) Any other resources placed at the
9960: käyttöön tai jotka se on saanut tai hankkinut disposal of, received or acquired by, the Fund
9961: tämän sopimuksen mukaisesti toisen tilinsä toi- for its Second Account operations pursuant to
9962: mintaa varten. this Agreement.
9963:
9964: B. Toisen tilin taloudelliset rajat B. Financial limits for the Second Account
9965: 2. Rahaston toisen tilin toiminnastaan 2. The aggregate amount of loans and
9966: myöntämien lainojen ja lahja-avun kokonais- grants made, and of participations therein, by
9967: määrä, mukaan lukien osallisuus lainoihin tai the Fund through its Second Account opera-
9968: lahjoihin, ei saa ylittää toisella tilillä olevien tions shall not exceed the aggregate amount of
9969: varojen kokonaismäärää. the resources of the Second Account.
9970:
9971: C. Toisen tilin toiminnan periaatteet C. Principles of Second Account operations
9972: .3. Rahasto voi myöntää lainoja tai osallistua .3. The fund may make or participate in
9973: sellaisiin ja antaa lahja-apua perushyödykkeiden loans and, except for that portion of the
9974: alalla tehtävien muiden toimenpiteiden kuin Directly Contributed Capital allocated to the
9975: varasteintien rahoittamiseksi muista toisen ti- Second Account, grants for the financing of
9976: lin varoista kuin toiselle tilille osoitetusta osas- measures in the field of commodities other
9977: ta suoraan annetusta pääomasta tämän sopi- than stocking from the resources of the
9978: muksen määräysten ja erityisesti seuraavien eh- Second Account, subject to the provisions of
9979: tojen mukaisesti: this Agreement and in particular to the follow-
9980: ing terms and conditions:
9981: (a) toimenpiteiden pitää olla perushyödyk- (a) The measures shall be commodity
9982: keisiin liittyviä kehittämistoimenpiteitä, joiden development measures, aimed at improving the
9983: tavoitteena on markkinoiden rakenteellisten structural conditions in markets and at en-
9984: olosuhteiden parantaminen ja yksittäisten pe- hancing the long-term competitiveness and
9985: 30 N:o 229
9986:
9987: rushyödykkeiden kilpailukyvyn ja tulevaisuu- prospects of particular commodities. Such
9988: dennäkymien kohentaminen pitkällä aikavälillä. measures shall include research and develop-
9989: Näitä toimenpiteitä ovat tutkimus ja tuoteke- ment, productivity improvements, marketing
9990: hittely, tuottavuuden kohottaminen, markki- and measures designed to assist, as a rule hy
9991: nointi sekä pääsääntöisesti yhteisrahoituksen tai means of joint financing or through technical
9992: teknisen avun turvin suoritettavat jalostuksen assistance, vertical diversification, whether un-
9993: ja tuotannon monipuolistamiseen tähtäävät toi- dertaken alone, as in the case of perishahle
9994: menpiteet joko sellaisenaan, kuten on laita hel- commodities and other commodities whose
9995: posti pilaantuvissa tai muissa perushyödykkeis- prohlems cannot he adequately solved hy
9996: sä, joiden ongelmia ei voida riittävästi ratkais- stocking, or in addition to and in support of
9997: ta varastoinneilla, tai varastointitoimien lisäksi stocking activities.
9998: ja niiden tueksi;
9999: (h) kuluttajien ja tuottajien pitää KPE- ( h) The measures shall he jointly sponsored
10000: elimen puitteissa yhteisesti tukea toimenpiteitä and followed up hy producers and consumers
10001: ja järjestää niiden seuranta; within the framework of an ICB.
10002: (c) rahaston toisen tilin toiminta voi tapah- (c) The operations of the Fund in the
10003: pahtua KPE-elimelle tai sen alaiselle laitokselle Second Account may take the form of loans
10004: myönnettyjen lainojen tai lahja-avun muodossa and grants to an ICB or an agency thereof, or
10005: tai saajana voi olla jäsen tai jäseniä, jotka to a Memher or Memhers designated hy such
10006: KPE-elin on nimennyt johtokunnan tarkoituk- ICB on terms and conditions which the Exe-
10007: senmukaisiksi katsomilla ehdoilla ottaen huomi- cutive Board decides are appropriate, having
10008: oon KPE-elimen tai kyseessäolevan jäsenen tai regard to the economic situation of the ICB
10009: jäsenien taloudellisen tilanteen ja suunnitellun or the Member or Memhers concerned and the
10010: toimen luonteen ja sen asettamat vaatimukset. nature and requirements of the proposed
10011: Nämä lainat voidaan kattaa KPE-elimestä saa- operation. Such loans may he covered hy gov-
10012: tavilla hallitusten tai muilla sopivilla takuilla ernmental or other suitahle guarantees from
10013: tai kyseessä olevan KPE-elimen nimeämän jäse- the ICB or the Memher or Memhers desig-
10014: nen tai jäsenien antamilla takuilla; nated hy such ICB.
10015: (d) rahaston toiselta tiliitään rahoittamasta (d) The ICB sponsoring a project to be
10016: projektista vastuussa olevan KPE-elimen on an- financed hy the Fund through its Second
10017: nettava rahastolle yksityiskohtainen kirjallinen Account shall submit to the Fund a detailed
10018: ehdotus, jossa esitetään projektin tarkoitus, written proposal specifying the purpose, dura-
10019: kesto, sijainti ja kustannukset sekä sen toi- tion, location and cost of the project and the
10020: meenpanosta vastaava virasto tai laitos; agency responsihle for its execution.
10021: (e) ennen kuin laina tai lahja-apu myönne- (e) Before any loan or grant is made, the
10022: tään, toimitusjohtajan pitää esittää johtokun- Managing Director shall present to the Exe-
10023: nalle yksityiskohtainen arvio suunnitelmasta cutive Board a detailed appraisal of the pro-
10024: samoin kuin suosituksensa ja neuvoa-antavan posal along with his recommendations and the
10025: komitean lausunto, jos se 25 artiklan 2 kappa- advice of the Consultative Committee, as ap-
10026: leen mukaisesti on tarpeen. Ehdotusten valintaa propriate, in accordance with article 25, para-
10027: ja hyväksymistä koskevat päätökset johtokun- graph 2. Decisions with regard to the selection
10028: nan on tehtävä määräenemmistöllä, sekä tä- and approval of proposals shall he made hy
10029: män sopimuksen ja sen määräysten perusteella the Executive Board hy a Qualified Majority
10030: rahastolle hyväksyttävien sääntöjen ja määräys- in accordance with this Agreement and any
10031: ten mukaisesti; rules and regulations for the operations of the
10032: Fund adopted pursuant thereto.
10033: (f) rahaston pitää käyttää sille rahoitetta- (f) For the appraisal of project proposals
10034: vaksi ehdotettujen projektisuunnitelmien ar- presented to it for financing, the Fund shall,
10035: vioinnissa pääsääntöisesti kansainvälisten tai as a general rule, use the services of interna-
10036: alueellisten instituutioiden palveluksia ja mil- tional or regional institutions and may, where
10037: loin tarkoituksenmukaista, alalle erikoistunei- appropriate, use the services of other com-
10038: den muiden pätevien virastojen, laitosten ja petent agencies and consultants specialized in
10039: konsulttien palveluksia. Rahasto voi myös us- the field. The Fund may also entrust to such
10040: koa näille lainoista ja lahja-avusta aiheutuneet institutions the administration of loans or
10041: N:o 229 31
10042:
10043: hallintotehtävät ja sen rahoittamien projektien grants and the superv1s1on of the imple-
10044: toteuttamisen valvonnan. Nämä instituutiot, vi- mentation of projects financed hy it. Such in-
10045: rastot, laitokset ja konsultit pitää valita hal- stitutions, agencies and consultants shall he
10046: lintoneuvoston hyväksymien sääntöjen ja mää- selected according to rules and regulations
10047: räysten mukaisesti; adopted hy the Governing Council.
10048: (g) myöntäessään lainan joko yksinään tai (g) In making or participating in any loan,
10049: yhdessä muiden rahoittajien kanssa rahaston pi- the Fund shall pay due regard to the prospects
10050: tää asianmukaisesti tutkia, kykenevätkö lainan- that the horrower and any guarantor shall he
10051: ottaja ja takaajat vastaamaan tästä aiheutuvista in a position to meet their ohligations to the
10052: velkavelvoitteistaan rahastolle; Fund in respect of such transactions.
10053: (h) rahaston pitää tehdä kyseessä olevan (h) The Fund shall enter into an agreement
10054: KPE-elimen, sitä edustavan viraston tai laitok- with the ICB, an agency thereof, the Memher
10055: sen, jäsenen tai jäsenten kanssa sopimus, jossa or Memhers concerned, specifying the amounts,
10056: täsmennetään lainan tai lahja-avun määrä ja eh- terms and conditions of the loan or grant and
10057: dot sekä muiden muassa sovitaan valtion tai providing, inter alia, for any governmental or
10058: muista asianmukaisista takauksista tämän sopi- other appropriate guarantees in accordance
10059: muksen ja rahaston sääntöjen ja määräysten with this Agreement and with any rules and
10060: mukaisesti; regulations estahlished hy the Fund.
10061: (i) rahoitustoimenpiteellä myönnettävät va- (i) Funds to he provided under any fi-
10062: rat pitää antaa saajan käyttöön vain kattamaan nancing operation shall he made availahle to
10063: projektin yhteydessä kuluja sitä mukaa kuin the recipient only to meet expenses in con-
10064: niitä syntyy; nexion with the project as they are actually
10065: incurred.
10066: (j) rahasto ei saa jälleenrahoittaa projek- (j) The Fund shall not refinance projects
10067: teja, joita on alunperin rahoitettu muista läh- initially financed from other sources.
10068: teistä;
10069: (k) lainat pitää maksaa takaisin siinä va- (k) Loans shall he repayahle in the cur-
10070: luutassa tai niissä valuutoissa, joissa ne on lai- rency or currencies loaned.
10071: nattu;
10072: (1) rahaston pitää välttää päällekkäisyyttä (1) The Fund shall as far as possihle avoid
10073: niin pitkälle kuin mahdollista olemassa olevien duplication of its Second Account activities
10074: kansainvälisten ja alueellisten rahoituslaitosten with existing international and regional fi-
10075: kanssa toisen tilin toiminnassaan, mutta se voi nancial institutions, hut may participate in co-
10076: olla mukana yhteisrahoittajana yhdessä näiden financing with such institutions.
10077: laitosten kanssa;
10078: (m) määritellessään painopistealueita toisen (m) In determining its priorities for the
10079: tilin varojen käytölle rahaston pitää antaa use of the resources of the Second Account,
10080: asianmukainen painotus vähiten kehittyneille the Fund shall give due emphasis to com-
10081: maille tärkeille perushyödykkeille; modities of interest to the least developed
10082: countries.
10083: (n) harkittaessa toisen tilin projekteja (n) In considering projects for the Second
10084: asianmukainen painotus pitää antaa kehitys- Account due emphasis shall he given to the
10085: maille, ja erityisesti pienille tuottaja-viejä-mail- commodities of interest to developing countries,
10086: le tärkeille perushyödykkeille; particularly those of small producers-exporters.
10087: (o) rahaston pitää kiinnittää asianmukaista (o) The Fund shall pay due regard to the
10088: huomiota siihen, ettei ole toivottavaa käyttää desirahility of not using a disproportionate
10089: suhteetonta osaa toisen tilin varoista yksittäi- amount of its Second Account resources for
10090: sen perushyödykkeen hyväksi. the henefit of any particular commodity.
10091:
10092: D. Toisen tilin ottolainaus D. Borrowing for the Second Account
10093: 4. Rahaston 16 artiklassa 5 (a) kappaleessa 4. The Fund's horrowing for the Second
10094: mainitun ottolainauksen pitää tapahtua hallin- Account, under article 16, paragraph 5 (a),
10095: 32 N:o 229
10096:
10097: toneuvoston hyväksymien sääntöjen ja maa- shall he in accordance with rules and regu-
10098: räysten mukaisesti ja seuraavilla ehdoilla: lations to be adopted by the Governing Coun-
10099: cil and shall be suhject to the following:
10100: (a) lainanoton pitää tapahtua sellaisin edul- (a) Such horrowing shall he on concessional
10101: lisin ehdoin, jotka on määritelty rahaston hy- terms to be specified in rules and regulations
10102: väksymissä säännöissä ja määräyksissä ja lai- to he adopted by the Fund and its proceeds
10103: noista saatuja varoja ei saa lainata edelleen eh- shall not be re-lent on terms which are more
10104: doilla, jotka ovat edullisempia kuin ne, joilla concessional than those on which they are
10105: varat on saatu; acquired.
10106: (h) tilinpitoa varten lainanostosta saadut (b) For the purposes of accounting, the
10107: varat pitää kirjata lainatilille, jonka varat on proceeds of the borrowing shall be placed in
10108: pidettävä, käytettävä, sidottava, sijoitettava tai a loan account whose resources shall be held,
10109: muutoin hoidettava täysin erillään rahaston used, committed, invested or otherwise dis-
10110: muista varoista, joihin luetaan myös toisen ti- posed of, entirely separately from other re-
10111: lin muut varat; sources of the Fund, including the other re-
10112: sources of the Second Account.
10113: (c) rahaston muita varoja, joihin luetaan (c) The other resources of the Fund, in-
10114: toisen tilin muut varat, ei saa rasittaa tappioil- cluding other resources of the Sccond Account,
10115: la tai käyttää sellaisten velkojen maksamiseen, shall not he charged with losses, or used to
10116: jotka ovat aiheutuneet lainatilin toiminnasta discharge liabilities, arising out of operations
10117: tai muista tapahtumista; or other activities of such a loan account.
10118: (d) johtokunnan pitää hyväksyä toiselle ti- (d) The borrowings for the Second Account
10119: lille otettavat lainat. shall be approved by the Executive Board.
10120:
10121:
10122: VII LUKU CHAPTER VII
10123: Organisaatio ja hallinto Organization and management
10124: 19 artikla Article 19
10125: Rahaston rakenne Structure af the Fund
10126: Rahastolla on hallintoneuvosto, johtokunta, The Fund shall have a Governing Council,
10127: toimitusjohtaja ja tarpeellinen määrä henkilö- an Executive Board, a Managing Director and
10128: kuntaa rahaston tehtävien hoitamiseksi. such staff as may he necessary to carry out
10129: its functions.
10130:
10131: 20 artikla Article 20
10132: Hallintoneuvosto Governing Council
10133: 1. Kaikki päätäntävalta rahastossa on hal- 1. Ali the powers of the Fund shall he
10134: lintoneuvostolla. vested in the Governing Council.
10135: 2. Kukin jäsen nimittää yhden edustajan 2. Each Memher shall appoint one Gover-
10136: hallintoneuvostoon ja tälle yhden varaedusta- nor and one alternate to serve on the Gov-
10137: jan toimimaan nimittäneen jäsenen puolesta. erning Council at the pleasure of the ap-
10138: Varaedustaja voi olla läsnä kokouksissa, mutta pointing Member. The alternate may partici-
10139: voi äänestää ainoastaan varsinaisen edustajan pate in meetings but may vote only in the
10140: poissaollessa. absence of his principal.
10141: 3. Hallintoneuvosto voi siirtää johtokunnal- 3. The Governing Council may delegate to
10142: le kaikki muut valtuudet paitsi oikeuden: the Executive Board authority to exercise any
10143: powers of the Governing Council, except the
10144: power:
10145: (a) määrätä rahaston toiminnan perusperi- (a) To determine the fundamental policy
10146: aatteista; of the Fund;
10147: N:o 229 33
10148:
10149: (b) sopia 56 artiklan mukaisesti ehdoista, (b) To agree on terms and conditions for
10150: joilla tähän sopimukseen voi liittyä; accession to this Agreement in accordance with
10151: article 56;
10152: (c) erottaa jäsen; (c) To suspend a Member;
10153: (d) lisätä tai vähentää suoraan annetun pää- (d) To increase or deerease the Shares of
10154: oman osakkeiden määrää; Directly Contributed Capital;
10155: (e) tehdä muutoksia tähän sopimukseen; (e) To adopt amendments to this \Agree-
10156: ment;
10157: (f) päättää rahaston toiminnan lopettami- (f) To terminate the operations of the
10158: sesta ja rahaston omaisuuden jaosta sen mukai- Fund and to distribute the Fund's assets in
10159: sesti kuin määrätään IX luvussa; accordance with chapter IX;
10160: (g) nimittää toimitusjohtaja; (g) To appoint the Managing Director;
10161: (h) tehdä päätös jäsenien tekemistä vali- (h) To decide appeals by Members on
10162: tuksista, jotka koskevat johtokunnan päätöksiä decisions made by the Executive Board con-
10163: tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltami- cerning the interpretation or application of
10164: sesta; this Agreement;
10165: (i) hyväksyä rahaston vuotuinen tilintarkas- (i) To approve the audited annual state-
10166: tuskertomus; ment of accounts of the Fund;
10167: (j) tehdä 16 artiklan 4 kappaleen mukai- (j) To take decisions pursuant to article 16,
10168: nen päätös nettotuotoista sen jälkeen, kun siir- paragraph 4, relating to net earnings after
10169: to erityisvarantoon on tehty; provision for the Special Reserve;
10170: (k) hyväksyä ehdotetut assosioitumissopi- (k) To approve proposed Association Agree-
10171: mukset; ments;
10172: (1) hyväksyä ehdotetut muiden kansainvä- (1) To approve proposed agreements with
10173: listen järjestöjen kanssa tehtävät sopimukset other international organizations in accordance
10174: 29 artiklan 1 ja 2 kappaleen mukaisesti; with article 29, paragraphs 1 and 2;
10175: (m) päättää toisen tilin lisärahoituksesta 13 (m) To decide on replenishments of the
10176: artiklan mukaisesti. Second Account in accordance with article 13.
10177: 4. Hallintoneuvoston on pidettävä yksi ko- 4. The Governing Council shall hold an
10178: kous vuodessa sekä erityiskokouksia aina, kun annual meeting and such special meetings as
10179: se katsoo tarpeelliseksi, tai kun 15 edustajaa, it may decide, or as are called for by 15
10180: joilla on vähintään neljäsosa kaikista äänistä, Governors holding at least one fourth of the
10181: sitä vaatii tai kun johtokunta sitä pyytää. total voting power, or as requested by the
10182: Executive Board.
10183: 5. Hallintoneuvoston kokous on päätösval- · 5. A quorum for any meeting of ·the
10184: tainen, kun läsnä on enemmistö edustajista, joil- Governing Council shall he constituted by a
10185: la on vähintään kaksi kolmannesta kaikista majority of the Governors holding not less
10186: äänistä. than two thirds of the total voting power.
10187: 6. Hallintoneuvoston pitää saattaa voimaan 6. The Governing Council shall by a Highly
10188: suurella määräenemmistöllä rahaston toimien Qualified Majority establish such rules and
10189: kannalta tarpeelliseksi katsomansa ja tämän so- regulations consistent with this Agreement as
10190: pimuksen kanssa sopusoinnussa olevat säännöt it deems necessary for the conduct of the
10191: ja määräykset rahaston toiminnasta. business of the Fund.
10192: 7. Edustajat ja varaedustajat hoitavat tehtä- 7. Governors and alternates shall serve as
10193: vänsä saamatta siitä rahastolta korvausta, ellei such without compensation from the Fund,
10194: hallintoneuvosto päätä määräenemmistöllä koh- unless the Governing Council decides by a
10195: tuullisen päivärahan ja kokouksiin osallistumi- Qualified Majority to pay them reasonable per
10196: sesta aiheutuneiden matkakustannusten maksa- diem and travel expenses incurred in attending
10197: misesta. meetings.
10198: 8. Joka vuosikokouksessa hallintoneuvosto 8. At each annual meeting, the Governing
10199: valitsee puheenjohtajan edustajien keskuudesta. Council shall eleet a Chairman from among
10200: Puheenjohtaja toimii, kunnes hänelle valitaan the Governors. The Chairman shall hold of-
10201: seuraaja. Hänet voidaan valita uudelleen yh- fice until the election of his successor. He
10202: deksi jatkokaudeksi. may he re-elected for one successive term.
10203: 5 168100520D
10204: 34 N:o 229
10205:
10206: 21 artikla Article 21
10207: Hallintoneuvoston äänestykset Voting in the Governing Council
10208: 1. Äänet hallintoneuvostossa jaetaan jäsen- 1. Votes in the Governing Council shall
10209: valtioiden kesken liitteen D mukaisesti. be distributed among Member States in ac-
10210: cordance with schedule D.
10211: 2. Aina kun on mahdollista, hallintoneuvos- 2. Decisions in the Governing Council
10212: ton päätökset tehdään ilman äänestystä. shall, whenever possible, be taken without
10213: vote.
10214: 3. Paitsi niissä tapauksissa, joista tässä sopi- 3. Except as otherwise provided in this
10215: muksessa on toisin määrätty, kaikki hallinto- Agreement, all matters before the Governing
10216: neuvostossa esille tulevat asiat päätetään yksin- Council shall be decided by a Simple Majority.
10217: kertaisella enemmistöllä.
10218: 4. Hallintoneuvosto voi laatia säännöt ja 4. The Governing Council may by rules
10219: määräykset menettelystä, jolla johtokunta voi and regulations establish a procedure whereby
10220: järjestää tietystä kysymyksestä neuvoston äänes- the Executive Board may obtain a vote of the
10221: tyksen kutsumatta neuvostoa koolle. Council on a specific question without calling
10222: a meeting of the Council.
10223:
10224: 22 artikla Article 22
10225: Johtokunta Executive Board
10226: 1. Johtokunta on vastuussa hallintoneuvos- 1. The Executive Board shall be responsible
10227: tolle rahaston toiminnan johtamisesta. Tätä tar- for the Conduct of the operations of the Fund
10228: koitusta varten johtokunta käyttää sille muualla and shall report to the Governing Council
10229: tässä sopimuksessa annettuja tai hallintoneu- thereon. For this purpose the Executive Board
10230: voston sille siirtämiä valtuuksia. Käyttäessään shall exercise the powers accorded to it else-
10231: siirrettyjä valtuuksia johtokunnan on tehtävä where in this Agreement or delegated to i~ by
10232: päätökset samansuuruisilla enemmistöillä kuin the Governing Council. In the exercise of any
10233: vaadittaisiin, jos valtuudet olisivat jääneet hal- delegated powers, the Executive Board shall
10234: lintoneuvostolle. take decisions by the same levels of majority
10235: that would apply were such powers retained
10236: by the Governing Council.
10237: 2. Hallintoneuvosto valitsee liitteessä E esi- 2. The Governing Council shall eleet 28
10238: tetyllä tavalla 28 johtokunnan jäsentä ja kulle- Executive Directors and one alternate to each
10239: kin johtokunnan jäsenelle yhden varajäsenen. Executive Director in the manner specified in
10240: schedule E.
10241: 3. Kukin johtokunnan jäsen ja varajäsen va- 3. Each Executive Director and alternate
10242: litaan toimikaudeksi, jonka pituus on kaksi shall be elected for a term of two years and
10243: vuotta, ja heidät voidaan valita uudeksi toimi- may be re-lected. They shall continue in office
10244: kaudeksi. He pysyvät tehtävässään, kunnes heil- until their successors are elected. An alternate
10245: le on valittu seuraajat. Varajäsen voi olla läsnä may participate in meetings but may vote only
10246: kokouksissa, mutta voi äänestää ainoastaan var- in the absence of his principal.
10247: sinaisen jäsenen poissaollessa.
10248: 4. Johtokunta toimii rahaston päämajassa, 4. The Executive Board shall function at
10249: ja sen on kokoonnuttava niin usein kuin rahas- the heardquarters of the Fund and shall meet
10250: ton toiminnan hoito vaatii. as often as the business of the Fund may
10251: require.
10252: 5. (a) Johtokunnan jäsenet ja varajäsenet 5. (a) The Executive Directors and their
10253: hoitavat tehtävänsä saamatta palkkaa rahastol- alternates shall serve without remuneration
10254: ta. Rahasto voi kuitenkin maksaa heille koh- from the Fund. The Fund may, however, pay
10255: tuullisen päivärahan ja kokouksiin osallistumi- them reasonable per diem and travel expenses
10256: sesta aiheutuneet matkakustannukset. incurred in attending meetings.
10257: N:o 229 35
10258:
10259: (b) Yllä olevasta kohdasta (a) riippumat- (b) Notwithstanding subparagraph (a) above
10260: ta johtokunnan jäsenet ja varajäsenet voivat the Exeeutive Direetors and their alternates
10261: saada palkkaa rahastolta, jos hallintoneuvosto shall be remunerated by the Fund if the Gov•
10262: päättää määräenemmistöllä, että heidän tehtä- erning Council deeides by a Qualified Majority
10263: vänsä ovat kokopäivätoimisia. that they shall serve on a full-time basis.
10264: 6. Johtokunnan kokous on päätösvaltainen, 6. A quorum for any meeting of the
10265: kun läsnä on enemmistö johtokunnan jäsenistä, Exeeutive Board shall be eonstituted by a
10266: joilla on vähintään kaksi kolmannesta kaikista majority of Exeeutive Direetors holding not
10267: äänistä. less than two thirds of the total voting power.
10268: 7. Johtokunta voi kutsua assosioituneiden 7. The Exeeutive Board may invite the
10269: KPJ-järjestöjen ja KPE-elimien toimeenpanevat exeeutive heads of Associated ICOs and of
10270: johtajat osallistumaan ilman äänioikeutta johto- ICBs to participate, without vote, in the de-
10271: kunnassa käytäviin keskusteluihin. liberations of the Exeeutive Board.
10272: 8. Johtokunnan pitää kutsua UNCTAD:in 8. The Exeeutive Board shall invite the
10273: pääsihteeri huomioitsijaksi johtokunnan ko- Seeretary-General of UNCTAD to attend the
10274: kouksiin. meetings of the Exeeutive Board as an ob-
10275: server.
10276: 9. Johtokunta voi kutsua muiden kiinnostu- 9. The Executive Board may invite the
10277: neiden kansainvälisten toimielimien edustajia representatives of other interested international
10278: huomioitsijoiksi kokouksiinsa. bodies to attend its meetings as observers.
10279:
10280: 23 artikla Article 23
10281: Johtokunnan äänestykset Voting in the Executive Board
10282: 1. Kullakin johtokunnan jäsenellä on oikeus 1. Each Exeeutive Direetor shall be entitled
10283: käyttää edustamiensa jäsenten äiinimäärä. to east the number of votes attributable to
10284: Ääniä ei tarvitse käyttää yhtenä kokonaisuu- the Members he represents. These votes need
10285: tena. not be east as a unit.
10286: 2. Aina kun on mahdollista päätökset joh- 2. Decisions in the Exeeutive Board shall,
10287: tokunnassa tehdään ilman äänestystä. whenever possible, be taken without vote.
10288: 3. Paitsi niissä tapauksissa, joista tässä sopi- 3. Exeept as otherwise provided in this
10289: muksessa on toisin määrätty, kaikki johtokun- Agreement, all matters before the Executive
10290: nassa esille tulevat asiat päätetään yksinkertai- Board shall de decided by a Simple Majority.
10291: sella enemmistöllä.
10292:
10293: 24 artikla Article 24
10294: Toimitusjohtaja ja henkilökunta Managing Director and staff
10295: 1. Hallintoneuvosto nimittää maataenem- 1. The Governing Council shall by a Quali-
10296: mistöllä toimitusjohtajan. Jos nimitettävä ehdo- fied Majority appoint the Managing Director.
10297: kas on nimitvshetkellä hallintonenvoston tai If the appointee is, at the time of his appoint-
10298: johtokunnan jäsen tai niiden varajäsen, hänen ment, a Governor or an Exeeutive Direetor,
10299: on erottava tehtävästään ennen kuin hän ottaa or an alternate, he shall resign from such
10300: vastaan toimitusjohtajan viran. position prior to taking up his duties as
10301: Managing Direetor.
10302: 2. Toimitusjohtaja johtaa hallintoneuvoston 2. The Managing Director shall eonduct,
10303: ja johtokunnan alaisena rahaston päivittäisiä under the direetion of the Governing Council
10304: toimia. and the Exeeutive Board, the ordinary business
10305: of the Fund. ·
10306: 3. Toimitusjohtaja on rahaston ylin toi- 3. The Managing Direetor .shall be the
10307: meenpaneva toimihenkilö ja johtokunnan pu- ehief exeeutive officer of the Fund and the
10308: heenjohtaja, joka osallistuu sen kokouksiin il- Chairman of the Executive Board, and shall
10309: man äänioikeutta. participate in its meetings without the tight
10310: to vote.
10311: 36 N:o 229
10312:
10313: 4. Toimitusjohtajan toimikausi on neljä 4. The term of office of the Managing
10314: vuotta ja hänet voidaan nimittää uudelleen yh- Director shall he four years and he may · he
10315: deksi jatkokaudeksi. Hänen pitää kuitenkin reappointed for one successive term. However,
10316: lakata hoitamasta tehtäviään milloin tahansa he shall cease to hold office at any time the
10317: hallintoneuvosto näin päättää määräenemmis- Governing Council so decides hy a Qualified
10318: töllä. Majority.
10319: 5. Toimitusjohtaja vastaa henkilökunnan or- 5. The Managing Director shall he respon•
10320: ganisaatiosta, nimittämisestä ja erottamisesta sihle for the organization, appointment and
10321: rahaston hyväksymän henkilöstöohjesäännön dismissal of the staff pursuant to staff rules
10322: mukaisesti. Huomioon ottaen korkealaatuisim- and regulations to he adopted hy the Fund.
10323: man tehokkuuden ja teknisen pätevyyden var- In appointing the staff the Managing Director
10324: mistamisen muita näkökohtia suuremman mer- shall, suhject to the paramount importance of
10325: kityksen toimitusjohtajan pitää henkilökuntaa securing the highest standards of effeciency
10326: nimittäessään antaa asianmukainen paino hen- and of technical competence, pay due regard
10327: kilökunnan paikkaamiselle maantieteellisesti to recruiting personnel on as wide a geo-
10328: mahdollisimman laajalta. graphical hasis as possihle.
10329: 6. Toimitusjohtajan ja henkilökunnan pitää 6. The Managing Director and staff, in the
10330: työtehtäviä täyttäessään palvella vain rahastoa, discharge of their functions, shall owe their
10331: eivätkä he saa ottaa vastaan määräyksiä mis- duty entirely to the Fund and to no other
10332: tään muualta. Kunkin jäsenen pitää kunnioittaa authority. Each Memher shall respect the in-
10333: näiden työtehtävien kansainvälistä luonnetta ja ternational character of this duty and shall
10334: niiden on pidättäydyttävä kaikista yrityksistä refrain from all attempts to influence the
10335: vaikuttaa toimitusjohtajaan tai keneenkäi:in Managing Director or any of the staff in the
10336: henkilökuntaan kuuluvaan heidän täyttäessään discharge of their functions.
10337: työtehtäviään.
10338:
10339: 25 artikla Article 25
10340: Neuvoa-antava komitea Consultative Committee
10341: l. (a) Ottaen huomioon tarve saattaa toi- 1. (a) The Governing Council shall, taking
10342: nen tili toimintakelpoiseksi mahdollisimman into account the need to make the Second
10343: pian hallintoneuvoston pitää mahdollisimman Account operatienai as soon as possihle, estah-
10344: aikaisessa vaiheessa perustaa neuvoa-antava ko- lish as early as possihle a Consultative Com-
10345: mitea hallintoneuvoston hyväksymien sääntöjen mittee, in accordance with rules and regula-
10346: ja määräysten mukaisesti edesauttamaan toisen tions to he adopted hy the Governing Council,
10347: tilin toimintaa. to facilitate the operations of the Second
10348: Account.
10349: (h) Neuvoa-antavan komitean kokoonpanos- (h) In the composition of the Consultative
10350: sa on annettava asianmukainen paino seuraa- Committee, due regard shall he paid to the
10351: ville vaatimuksille: laaja ja oikeudenmukainen need for a hroad and equitahle geographical
10352: maantieteellinen jakautuma, yksilöiden asian- distrihution, individual expertise in commodity
10353: tuntemus perushyödykkeisiin liittyvissä kehitys- development issues, and the desirahility of a
10354: kysymyksissä, etujen monipuolisen edustamisen hroad representation of interests, including of
10355: suotavuus, johon luetaan mukaan vapaaehtoisia voluntary contrihutors.
10356: suorituksia antaneet.
10357: 2. Neuvoa-antavan komitean tehtävät ovat: 2. The functions of the Consultative Com-
10358: mittee shall he:
10359: (a) antaa johtokunnalle neuvoja KPE-eli- (a) To advise the Executive Board on
10360: mien rahastolle toiselta tililtä rahoitettavaksi technical and economic aspects of the pro-
10361: tai yhteisrahoitettavaksi esittämiin toimenpide- grammes of measures proposed hy ICBs to the
10362: ohjelmiin liittyvissä teknisissä ja taloudellisissa Fund for financing and co-financing through
10363: kysymyksissä sekä näiden esitysten asettami- the Second Account and on the priorities to
10364: sessa kiireellisyysjärjestykseen; he attached to such proposals;
10365: N:o 229 37
10366:
10367: (h) antaa johtokunnan pyynnöstä neuvoja (h) To advise, at the request of the Ex-
10368: toiselta tililtä rahoitettavaksi harkittavien yksit- ecutive Board, on specific aspects connected
10369: täisten projektien arviointiin liittyvissä erityis- with the appraisal of particular projects heing
10370: kysymyksissä; considered for financing through the Second
10371: Account;
10372: (c) antaa neuvoja johtokunnalle toisen tilin (c) To advise the Executive Board on
10373: piiriin kuuluvien toimenpiteiden suhteelliseen guidelines and criteria for determining the
10374: kiireellisyysjärjestykseen asettamisen suuntavii- relative priorities among measures within the
10375: voista ja arvosteluperusteista, arviointimenette- scope of the Second Account, for appraisal
10376: lyistä, lahja-avun ja lainojen myöntämisestä procedures, for making grants and loan assist-
10377: sekä yhteisrahoituksesta muiden kansainvälisten ance, and for co-financing with other financial
10378: rahoituslaitosten ja muiden toimielinten kanssa; institutions and other entities;
10379: (d) antaa lausuntoja toimitusjohtajan kerto- (d) To comment on reports from the Man-
10380: muksista toiselta tililtä rahoitettujen projektien aging Director on the supervision, imple-
10381: valvonnasta, toteuttamisesta ja arvioinnista. mentation and evaluation of projects heing
10382: financed through the Second Account.
10383:
10384: 26 artikla Article 26
10385: Tulo- ;a menoarviota sekä tilintarkastusta Budgetary and audit provisions
10386: koskevat määräykset
10387: 1. Rahaston hallintokulut pitää kattaa en- 1. The administrative expenses of the Fund
10388: simmäisen tilin tuloilla. shall he covered hy revenues of the First
10389: Account.
10390: 2. Toimitusjohtajan pitää valmistella johto- 2. The Managing Director shall prepare an
10391: kunnan käsittelyä varten vuotuinen hallintoa annual administrative hudget, which shall he
10392: koskeva tulo- ja menoarvio, joka on johtokun- considered hy the Executive Board and he
10393: nan suosituksin alistettava hallintoneuvoston transmitted, together with its recommenda-
10394: hyväksyttäväksi. tions, to the Governing Council for approval.
10395: 3. Toimitusjohtajan pitää järjestää kerran 3. The Managing Director shall arrange for
10396: vuodessa tapahtuva riippumaton ja ulkopuolis- an annual independent and external audit of
10397: ten toimesta suoritettava rahaston tilien tarkas- the accounts of the Fund. The audited state-
10398: tus. Johtokunnan käsittelyn jälkeen tilien tar- ment of accounts, after consideration hy the
10399: kastuskertomukset pitää johtokunnan suosituk- Executive Board, shall he transmitted, together
10400: sin alistaa hallintoneuvoston hyväksyttäväksi. with its recommendations, to the Governing
10401: Council for approval.
10402:
10403: 27 artikla Article 27
10404: Päämajan sijaintipaikka Location of headquarters
10405: Rahaston päämaja sijaitsee hallintoneuvoston, The headquarters of the Fund shall he
10406: mikäli mahdollista ensimmäisessä vuosikokouk- located in the place decided upon hy the
10407: sessa, määräenemmistöllä päättämällä paikka- Governing Council hy a Qualified Majority,
10408: kunnalla. Hallintoneuvoston niin päättäessä ra- if possihle at its first annual meeting. The
10409: hasto voi perustaa tarvittaessa muita toimistoja Fund may, hy a decision of the Governing
10410: minkä tahansa jäsenen alueelle. Council, estahlish other offices, as necessary,
10411: in the territory of any Memher.
10412:
10413: 28 artikla Article 28
10414: Kertomusten julkaiseminen Publication of reports
10415: Rahaston pitää julkaista ja toimittaa Jase- The Fund shall issue and transmit to
10416: nille vuosikertomus, joka sisältää tilien tarkas- Members an annual report containing an au-
10417: tuskertomuksen. Hallintoneuvoston hyväksymi- dited statement of accounts. After adoption
10418: 38 N:o 229
10419:
10420: sen jälkeen kyseiset kertomukset pitää toimit- hy the Governing Council, such report and
10421: taa tiedoksi Yhdistyneiden Kansakuntien yleis- statement shall also he transmitted for infor-
10422: kokoukselle, UNCTAD:in kauppa- ja kehitys- mation to the General Assemhly of the United
10423: neuvostolle, assosioituneille KPJ-järjestöille ja Nations, to the Trade and Development Board
10424: muille asiasta kiinnostuneille kansainvälisille of UNCTAD, to Associated ICOs and to other
10425: järjestöille. interested international organizations.
10426:
10427:
10428: 29 artikla Article 29
10429: Suhteet Yhdistyneisiin Kansakuntiin ja muihin Relations with the United Nations and other
10430: järjestöihin organizations
10431: 1. Rahasto voi ryhtyä neuvottelemaan Yh- 1. The Fund may enter into negotiations
10432: distyneiden Kansakuntien kanssa sopimuksesta, with the United Nations with a view to con-
10433: jolla rahastosta tehtäisiin yksi Yhdistyneiden cluding an agreement to hring the Fund into
10434: Kansakuntien peruskirjan 57 artiklan tarkoitta- relationship with the United Nations as one
10435: mista erityisjärjestöistä. Peruskirjan 63 artiklan of the specialized agencies referred to in Arti-
10436: mukainen sopimus tarvitsee johtokunnan suo- cle 57 of the Charter of the United Nations.
10437: sittaman hallintoneuvoston hyväksymisen. Any agreement concluded in accordance with
10438: Article 63 of the Charter shall require the
10439: approval of the Governin~ Council, upon the
10440: recommendation of the Executive Board.
10441: 2. Rahasto voi olla läheisessä yhteistyössä 2. The Fund may co-operate closely with
10442: UNCTAD:in ja Yhdistyneiden Kansakuntien UNCTAD and the organizations of the United
10443: piiriin kuuluvien järjestöjen, muiden valtioiden Nations system, other intergovernmental or-
10444: välisten järjestöjen, kansainvälisten rahoituslai- ganizations, international financial institutions,
10445: tosten, kansalaisjärjestöjen sekä valtiollisten vi- non-governmental organizations and govern-
10446: rastojen ja laitosten kanssa, joiden toimet sivua- mental agencies concerned with related fields
10447: vat rahaston toimia, ja voi tarpeen tullen sol- of activities and, if deemed necessary, enter
10448: mia sopimuksia näiden elinten kanssa. into agreements with such hodies.
10449: 3. Rahasto voi johtokunnan päätöksellä ryh- 3. The Fund may estahlish working ar-
10450: tyä käytännön yhteistyöjärjestelyihin tämän ar- rangements with the hodies referred to in
10451: tiklan 2 kappaleessa mainittujen toimielinten paragraph 2 of this article, as may he decided
10452: kanssa. hy the Executive Board.
10453:
10454:
10455: VIII LUKU CHAPTER VIII
10456: Jäsenyydestä eroaminen ja jäsenyydestä pidättä- Withdrawal and suspension of membership and
10457: minen määräajaksi sekä assosioituneen KPJ- withdrawal of associated ICOs
10458: järjestön eroaminen
10459: 30 artikla Article 30
10460: Jäsenien eroaminen Withdrawal of Members
10461: Jäsen voi milloin tahansa, paitsi 35 artiklan A Memher may at any time, except as pro-
10462: 2 (h) kappaleen tarkoittamassa suhteessa ja vided for in article 35, paragraph 2 (h), and
10463: noudattaen 32 artiklan määräyksiä, erota rahas- suhject to the provisions of article 32, with-
10464: tosta jättämällä rahastolle kirjallisen ilmoituk- draw from the Fund hy transmitting a notice
10465: sen. Eroaminen tulee voimaan ilmoituksessa in writing to the Fund. Such withdrawal shall
10466: esitettynä päivänä, jonka on oltava vähintään hecome effective on the date specified in the
10467: kahdentoista kuukauden kuluttua siitä päivästä, notice, which shall he not less than twelv,e
10468: jona rahasto on saanut ilmoituksen. months after receipt of the notice hy the Fun<L
10469: N:o 229 39
10470:
10471: 31 artikla Article 31
10472: Jäsenyydestä pidättäminen määräajaksi Suspension of membership
10473: 1. Jos jäsen jättää täyttämättä jonkin ta- 1. If a Memher fails to fulfil any of its
10474: loudellisen velvoitteensa rahastoa kohtaan, hal- financial ohligations to the Fund, the Govern-
10475: lintoneuvosto voi määräenemmistöllä, paitsi 35 ing Council may, except as provided for in
10476: artiklan 2 (h) kappaleen tarkoittamassa suh- article 35, paragraph 2 (h), hy a Qualified
10477: teessa pidättää sen jäsenyydestä määräajaksi. Majority, suspend its memhership. The Mem-
10478: Jäsenyydestä määräajaksi pidätetty jäsen lakkaa her so suspended shall automatically cease to
10479: automaattisesti olemasta jäsen vuoden kuluttua he a Memher one year from the date of its
10480: pidättämispäivästä, jollei hallintoneuvosto pää- suspension, unless the Governing Council
10481: tä jatkaa pidättämistä vielä yhdellä vuodella. decides to extend the suspension for a further
10482: period of one year.
10483: 2. Kun hallintoneuvosto toteaa jäsenyydestä 2. When the Governing Council is satisfied
10484: määräajaksi pidätetyn jäsenen täyttäneen talou- that the suspended Memher has fulfilled its
10485: delliset velvoitteensa rahastoa kohtaan, neuvos- financial ohligations to the Fund, the Council
10486: ton pitää palauttaa jäsenen normaalit oikeudet. shall restore the Memher to good standing.
10487: 3. Määräajaksi jäsenyydestä pidätettynä ol- 3. While under suspension, a Memher shall
10488: lessaan jäsenellä ei ole tämän sopimuksen an- not he entitled to ex~rcise any rights under
10489: tamia oikeuksia, paitsi oikeus erota ja oikeus this Agreement, except the right of withdrawal
10490: välitysmenettelyyn rahaston toiminnan lopetta- and to arhitration during the termination of
10491: misen aikana, mutta se pysyy kaikkien tämän the Fund's operations, hut shall remain suhject
10492: sopimuksen määräämien velvoitteiden alaisena. to compliance with all its ohligations under
10493: this Agreement.
10494:
10495: 32 artikla Article 32
10496: Tilien selvittäminen Settlement of accounts
10497: 1. Kun jäsenen jäsenyys lakkaa, sen pi- 1. When a Memher ceases to he a Memher
10498: tää vastata sen jälkeenkin kaikista rahaston it shall remain liahle thereafter to meet all
10499: esittämistä vaatimuksista, joita se on esittänyt calls made hy the Fund hefore, and payments
10500: ennen sitä päivämäärää, jolloin jäsen rahastolle outstanding as of, the date on which it ceased
10501: velvoitteiden puolesta lakkasi olemasta jäsen. to he a Memher in respect of its ohligations
10502: Sama koskee mainittuun päivämäärään men- to the Fund. It shall also remain liable to
10503: nessä suorittamatta olevia velvoitteita. Jäsenen meet its ohligations in respect of its Gi.tarantee
10504: pitää vastata myös takuupääomaan liitty- Capital, until arrangements satisfactory to the
10505: vistä velvoitteistaan niin kauan kuin rahas- Fund have heen made which comply with
10506: toa tyydyttävät 14 artiklan 4-7 kappaleen article 14, paragraphs 4 to 7. Each Association
10507: mukaiset järiestelyt on tehty. Kaikissa assosioi- Agreement shall provide that if a participant
10508: tumissopimuksissa pitää olla määrävs siitä, että in the respective Associated ICO ceases to
10509: jos kyseiseen assosioituneeseen KPJ-järjestöön he a Memher, the Associated ICO shall ensure
10510: osallistuva lakkaa olemasta jäsen, niin assosioi- that such arrangements are completed not later
10511: tuneen KPJ-järjestön pitää huolehtia edellä mai- than the date on which the Memher ceases to
10512: nittujen iäriestelvien suorittamise~ta viimeistään he a Memher.
10513: siihen päivämäärään mennessä, jolloin jäsen lak-
10514: kaa olemasta jäsen.
10515: 2. Kun jäsenen jäsenyys lakkaa, rahaston 2. When a Memher ceases to he a Memher,
10516: pitää , järjestää jäsenen hallussa olevien osak- the Fund shall arrange for the repurchase of
10517: keiden lunastaminen rahastolle 16 artiklan 2 its Shares consistent with article 16, paragraph
10518: ja 3 kappaleen mukaisesti osana kyseisen jäse- 2 and 3, as a part of the settlement of
10519: nen kanssa tehtävää tilien selvitystä, ja rahas- accounts with that Memher, and shall cancel
10520: ton pitää poistaa jäsenen takuupääoma edellyt- its Guarantee Capital provided that the obli-
10521: täen, että tämän artiklan 1 kappaleessa mai- gations and requirements specified in para-
10522: nitut velvoitteet ja vaatimukset on täytetty. graph 1 of this article have been met. The
10523: 40 N:o 229
10524:
10525: Osakkeiden lunastushinta on rahaston kirjan- repurchase price of the Shares shall be the
10526: pidon osoittama osakkeiden arvo sinä päivä- value shown by the books of the Fund as at
10527: määränä, jolloin jäsenen jäsenyys lakkaa, edel- the date the Member ceases to be a Member;
10528: lyttäen, että jäsenen täten muodostunutta saa- provided that any amount thus due to the
10529: tavaa voidaan käyttää tämän artiklan 1 kappa- Member may be applied by the Fund to any
10530: leen mukaan jäsenelle rahastoa kohtaan muo- liability outstanding to the Fund from that
10531: dostuneen maksamattoman velvoitteen kuittaa- Member pursuant to paragraph 1 of this ar-
10532: miseen. ticle.
10533:
10534: 33 artikla Article 33
10535: Assosioituneiden KP ]-järjestöjen eroaminen Withdrawal af Associated ICOs
10536: L Assosioitunut KPJ-järjestö voi erota ra- 1. An Associated ICO may, subject to the
10537: hastoon assosioitumisesta assosioitumissopimuk- terms and conditions of the Association Agree-
10538: sessa määrättyjen ehtojen määräämällä tavalla ment, withdraw from association with the
10539: edellyttäen, että kyseinen assosioitunut KPJ- Fund, provided that such Associated ICO shall
10540: järjestö maksaa takaisin kaikki maksamatta ole- repay all outstanding loans received from .the
10541: vat rahastolta saamansa lainat ennen sitä Fund before the date on which such with-
10542: päivämäärää, jolloin eroaminen tulee voimaan. drawal becomes effective. The Associated !CO
10543: Assosioitunut KPJ-järjestö ja siihen osal- and its participants shall remain liable there-
10544: listujat ovat tämän jälkeen velvollisia täyttä- after only to meet calls made by the Fund
10545: mään vain ne rahaston vaatimukset, jotka pe- before that date in respect of their obligations
10546: rustuvat rahaston ennen kyseistä päivämäärää to the Fund.
10547: esittämiin, niiden rahastoon kohdistuvia vel-
10548: voitteita koskeviin maksuvaatimuksiin.
10549: 2. Kun assosioitunut KPJ-järjestö lakkaa 2. When an Associated ICO ceases to be
10550: olemasta assosioitunut rahastoon, rahaston pitää associated with the Fund, the Fund shall, after
10551: tämän • artiklan 1 kappaleessa mainittujen vel- the fulfilment of the obligations specified: in
10552: voitteiden täyttämisen jälkeen: paragraph 1 of this article:
10553: (a) järjestää käteistalletusten takaisinmaksu (a) Arrange for the refund of any cash
10554: ja rahaston hallinnassa olevien kyseiselle KPJ- deposit and for retum of any Stock Warrants
10555: järjestölle kuuluvien varastowarranttien palaut- it holds for the account of that Associated
10556: taminen; ICO;
10557: (b) järjestää takuupääoman sijasta talletet- (b) Arrange for the refund of any cash
10558: tujen käteisvarojen takaisinmaksu sekä poistet- deposited in lieu of Guarantee Capital, and
10559: tava kysymykseen tulevat takuupääoma ja ta- cancel relevant Guarantee Capital and Guar-
10560: kuut.· antees.
10561:
10562:
10563: IX LUKU CHAPTER IX
10564: Toiminnan keskeyttäminen ja lopettaminen Suspensic;>n .and termination of operations and
10565: sekä velvoitteiden selvittäminen settlement of obligations
10566: 34 artikla Article 34
10567: Toiminnan tilapäinen keskeyttäminen T emporary suspension of operations
10568: Hätätilanteessa johtokunta voi tilapäisesti In an emergency, the Executive Board may
10569: keskeyttää harkintansa mukaisia osia rahaston temporarily suspend such of the Fund's oper-
10570: toiminnasta ja jäädä odottamaan hallintoneuvos- ations as it considers necessary pending an
10571: ton jatkokäsittelyä ja toimenpiteitä. opportunity for further consideration and
10572: action by the Governing Council.
10573: N:o 229 41
10574:
10575: · 35 artikla Article 35
10576: Toiminnan lopettaminen Termination of operations
10577: 1. Hallintoneuvosto voi lopettaa rahaston 1. The Governing Council may terminate
10578: toiminnan äänestyspäätöksellä, jota kannattaa the Fund's operations by a decision taken by a
10579: kaksi kolmasosaa hallintoneuvoston jäsenistä, vote of two thirds of the total number of
10580: joilla on vähintään kolme neljäsosaa kokonais- Governors holding not less than three fourths
10581: äänimäärästä. Kun toiminta on näin päätetty of the total voting power. Upon such termi~
10582: lopettaa, rahaston pitää heti paikalla luopua nation, the Fund sha11 forthwith cease all
10583: kaikista muista toimista paitsi niistä, jotka activities, except those necessary for the or-
10584: ovat välttämättömiä sen varojen kuunolliseksi derly realization and conservation of its assets
10585: rahaksi muuttamiseksi ja säilyttämiseksi sekä and the settlemem of its outstanding ob-
10586: sen suorittamatta olevien velvoitteiden selvittä- ligations.
10587: miseksi.
10588: 2. Rahasto jää olemaan kunnes sen velvoit- 2. Until final settlement of its obligations
10589: teet on lopullisesti selvitetty ja varat lopulli- and final distribution of its assets, the Fund
10590: sesti jaettu, ja kaikki tämän sopimuksen mu- shall remain in existence, and all rights and
10591: kaiset rahaston ja sen jäsenten oikeudet ja vel- obligations of the Fund and of its Members
10592: vollisuudet jatkuvat loukkaamattomina, paitsi under this Agreement shall continue unim-
10593: ettei: paired, except that:
10594: (a) .rahaston ole pakko suostua vaatimuk- (a) The Fund shall not be obliged to
10595: seen saada nostaa 17 artiklan 10 (a) kappaleen provide for withdrawal on demand of Asso-
10596: mukaiset assosioituneiden KPJ-järjestöjen talle- ciated ICO deposits in accordance with article
10597: tukset tai myöntää uusia lainoja assosioituneil- 17, paragraph 10 (a), or to make new loans
10598: le KPJ-järjestöille 17 artiklan 10 (b) kappaleen to Associated ICOs in accordance with article
10599: mukaisesti; eikä 17, paragraph 10 (b) ; and
10600: (b) mikään jäsen voi erota eikä minkään (b) No Member may withdraw or be sus-
10601: jäsenen jäsenyyttä voida peruuttaa määräajaksi pended after the deeisien to terminate has
10602: sen jälkeen kun toiminnan lopettamispäätös on been taken.
10603: tehty.
10604:
10605: 36 artikla Article 36
10606: Velvoitteiden selvittäminen: yleiset määräykset Settlement of obligations: general provisions
10607: 1. Johtokunnan pitää tehdä tarpeelliset jär- 1. The Executive B.oard shall make such
10608: jestelyt rahaston varojen kunnollisen rahaksi arrangements as are .necessary to ensure the
10609: muuttamisen varmistamiseksi. Ennen maksuja orderly realization of the Fund's assets. Before
10610: välittömiä saatavia omaaville velkojille johto- making any payments to creditors holding
10611: kunnan pitää määräenemmistöllä päättää yksin- direct claims, the Executive Board shall, by a
10612: omaan oman harkintansa perusteella varauksista Qualified Majority, make such reserves · or
10613: ja järjestelvistä, joilla varmistetaan jako sama<>sa arrangements as are necessary, in its .sole judge~
10614: suhteessa liitännäisiä vaateita omaavien ia välit- ment, to ensure a distribution to holders of
10615: tömiä saatavia omaavien velkojien välillä. contingent claims pro rata with creditors
10616: holding direct claims.
10617: 2 .. Varoia ei voida jakaa tämän luvun mu- 2. No distribution of assets shall be m~de
10618: kaisesti ennen kuin: in accordance with this chapter until:
10619: (a) kaikki kyseisen tilin velat on purettu tai (a) Ali liabilities of the Account in ques-
10620: maksettu; ja tion have been discharged or provided for;
10621: and
10622: (b) hallintoneuvosto on päättänyt jaosta (b) The Governing Council has decided to
10623: määräenemmistöllä. make a distribution by a Qualified Majority.
10624:
10625: 6 168100520D
10626: 42 N:o 229
10627:
10628: 3. Tämän artiklan 2 (h) kappaleen tarkoit- 3. Following a decision of the Governing
10629: taman hallintoneuvoston päätöksen jälkeen joh- Council under paragraph 2 (h) of this article,
10630: tokunnan pitää tehdä kyseisen tilin jäljellä ole- the Executive Board shall make successive
10631: vien varojen perättäisiä jakoja kunnes kaikki distrihution of any remaining assets of the
10632: nämä varat on jaettu. Kyseinen jako jäsenelle Account in question until all such assets have
10633: tai assosioituneeseen KPJ-järjestöön Osallistu- heen distrihuted. Such distrihution to any
10634: valle, joka ei ole jäsen, on riippuvainen sitä Memher or any participant in an Associated
10635: ennen tapahtuvasta rahaston jäsenelle tai osal- ICO which is not a Memher shall he suhject
10636: Iistuvalle esittämien, suorittamatta olevien vaa- to the prior settlement of all outstanding
10637: teiden selvittämisestä. Tämä jako rahaston pi- claims of the Fund against that Memher or
10638: tää suorittaa sellaisina ajankohtina ja sellaisina participant and shall he effected at such times
10639: valuuttoina tai muina varoina, jotka hallinto- and in such currencies or other assets as the
10640: neuvosto katsoo kohtuullisiksi ja oikeuden- Governing Council shall deem fair and equi-
10641: mukaisiksi. tahle.
10642:
10643: 37 artikla Article 37
10644: Velvoitteiden selvittäminen: Ensimmäinen tili Settlement of obligations: First Account
10645: 1. Kaikki rahaston toiminnan lopettamis- 1. Any loans outstanding to Associated
10646: päätöshetkellä takaisin maksamatta olevat en- ICOs in respect of First Account operations
10647: simmäisen tilin toimintaan liittyvät lainat asso- at the time of a decision to terminate the
10648: sioituneille KPJ-järjestöille pitää kyseisten asso- Fund's operations shall he repaid hy the Asso-
10649: sioituneiden KPJ-järjestöjen maksaa takaisin 12 ciated ICOs concerned within 12 months of
10650: kuukauden kuluessa lopettamispäätöksestä. Ky- the decision to terminate. On repayment of
10651: seisten lainojen takaisinmaksun tapahtuessa pi- such loans, Stock Warrants pledged to, or as-
10652: tää rahastolle näiden lainojen yhteydessä sille signed in trust for, the Fund in respect of
10653: vakuudeksi annetut tai sen hallintaan luovute- those loans shall he returned to the Associated
10654: tut varastowarrantit palauttaa assosioituneille ICOs.
10655: KPJ-järjestöille.
10656: 2. Varastowarrantit, jotka on annettu va- 2. Stock Warrants pledged to, or assigned
10657: kuudeksi rahastolle tai luovutettu sen hallin- in trust for, the Fund in respect of com-
10658: taan assosioituneiden KPJ-järjestöjen käteistal- modities acquired with cash deposits of Asso-
10659: letuksilla tapahtuneiden perushyödykeostojen ciated ICOs shall he returned to such Asso-
10660: yhteydessä, pitää palauttaa assosioituneille ciated ICOs io. a manner consistent with the
10661: KPJ-järjestöille samaan tapaan kuin tämän ar- treatment of cash deposits and surpluses
10662: tiklan 3 (h) kappaleessa määrätään käsiteltä- specified in paragraph 3 (h) of this article,
10663: väksi käteistalletuksia ja ylijäämiä, siihen mää- to the extent that such Associated ICOs have
10664: rään saakka, johon assosioituneet KPJ-järjestöt fully discharged their ohligations to the Fund.
10665: ovat täysin suorittaneet velvoitteensa rahastoa
10666: kohtaan.
10667: 3. Rahaston ensimmäisen tilin toimintaan 3. The following liahilities incurred by the
10668: liittyvät seuraavat velat pitää purkaa yhtä aikaa Fund in respect of First Account operations
10669: käyttämällä ensimmäisen tilin varoja 17 artik- shall he discharged pari passu through the use
10670: lan 12-14 kappaleen mukaisesti: of the · assets of the First Account in accord-
10671: ance with article 17, paragraphs 12 to 14:
10672: (a) velat rahaston velkojille; ja (a) Liahilities to creditors of the Fund; and
10673: (h) velat assosioituneille KPJ-järjestöille, (h) Liahilities to Associated ICOs in re-
10674: jotka liittyvät 14 artiklan 1, 2, 3 ja 8 kappa- spect of cash deposits and surpluses held in
10675: leen mukaisiin rahastoon talletettuihin käteis- the Fund in accordance with article 14, para-
10676: talletuksiin ja ylijäämiin, siihen määrään saak- graphs 1, 2, 3 and 8, to the extent that such
10677: ka, jossa assosioituneet KPJ-järjestöt ovat täy- Associated ICOs have fully discharged their
10678: sin· purkaneet velvoitteensa rahastoa kohtaan. ohligations to the Fund.
10679: N:o 229 43
10680:
10681: 4. Ensimmäisen tilin jäljelle jääneiden varo- 4. Distrihution of any rema1n1ng assets of
10682: jen jako pitää tehdä seuraavin perustein ja seu- the First Account shall he made on the fo~
10683: raavassa järjestyksessä: lowing basis and in the following order:
10684: · (a) jäseniltä 17 artiklan 12 (d) ja 13 kap- (a) Amounts up to the value of any Guar-
10685: paleen mukaisesti takuupääomana maksettavak- antee Capital called from and paid hy Mem-
10686: si vaaditut ja maksetut summat pitää jakaa hers in accordance with article 17, paragraphs
10687: näille jäsenille niiden osuuden suhteessa mak- 12 (d) and 13, shall he distrihuted to such
10688: settavaksi vaaditun ja maksetun takuupääoman Memhers pro rata to their shares in the total
10689: kokonaismäärästä; value of such Guarantee Capital called and
10690: paid;
10691: (b) assosioituneisiin KPJ-järjestöihin osallis- (h) Amounts up to the value of any Guar-
10692: tuvilta, jotka eivät ole jäseniä, 17 artiklan antees called from and paid hy participants in
10693: 12 (d) ja 13 kappaleen mukaisesti takuina Associated ICOs which are not Memhers in
10694: maksettavaksi vaaditut ja maksetut summat pi- accordance with article 17, paragraphs 12 (d)
10695: tää jakaa näille osallistuville niiden osuuden and 13, shall he distrihuted to such par-
10696: suhteessa maksettavaksi vaadittujen ja makset- ticipants pro rata to their sbares in the total
10697: tujen takuiden kokonaismäärästä. value of such Guarantees called and paid.
10698: 5. Tämän artiklan 4 kappaleen tarkoitta- 5. Distrihution of any assets of tbe First
10699: man jaon jälkeen jäljellä olevat ensimmäisen Account remaining after the distrihutions pro-
10700: tilin varat pitää jakaa jäsenille niiden ensimmäi- vided for in paragraph 4 of this article sball
10701: selle tilille osoitettujen suoraan annetun pää- be made to Members pro rata to their sub-
10702: oman osakkeiden merkintöjen suhteessa. scriptions of Shares of Directly Contrihuted
10703: Capital allocated to the First Account. ·
10704:
10705: 38 artikla Article 38
10706: Velvoitteiden selvittäminen: toinen tili Settlement of obligations: Second Account
10707: 1. Rahaston velat, jotka ovat aiheutuneet 1. Liahilities incurred hy the Fund in re-
10708: toisen tilin toiminnasta, pitää suorittaa käyttä- spect of Second Account operations sball he
10709: mällä toisen tilin varoja 18 artiklan 4 kappa- discharged through the use of the resources of
10710: leen mukaisesti. the Second Account, pursuant to article 18,
10711: paragraph 4.
10712: 2. Jäljelle jääneet toisen tilin varat pitää 2. Distrihution of any remaining assets of
10713: jakaa ensiksi jäsenille siihen määrään saakka, the Second Account shall he made first to
10714: jonka ne ovat osoittaneet suoraan annetun pää- Memhers up to the value of their subscriptions
10715: oman osakkeiden merkinnöistä kyseiselle tilille of Shares of Directly Contrihuted Capital
10716: 10 artiklan 3 kappaleen mukaan ja sen jälkeen allocated to that Account pursuant to article
10717: tälle tilille suorituksia tehneille niiden osuu- 10, paragraph 3, and then to contrihutors to
10718: den suhteessa 13 artiklan mukaisten suoritusten that Account pro rata to their share in the
10719: kokonaismäärästä. total amount contrihuted pursuant to article
10720: 13.
10721:
10722: 39 artikla Article 39
10723: Velvoitteiden selvittäminen: rahaston muut Settlement of obligations: other assets of .the
10724: varat Fund
10725: 1. Hallintoneuvosto päättää johtokunnan 1. Any other asset shall be realized at a
10726: suosituksesta muun omaisuuden rahaksi muut- time or times to he decided hy the Governing
10727: tanlisen ajankohdasta tai ajankohdista johtokun- Council; in .the light of recommendations made
10728: nan määräenemmistöllä päättämän menettelyta- hy the Executive Board and in accordance with
10729: van mukaisesti. procedures determined hy the Executive Board
10730: by a Qualified Majority.
10731: 44 N:o 229
10732:
10733: 2. Muun omaisuuden myynnistä saadut va- 2. Proceeds realized by the sale of such
10734: rat pitää käyttää 37 artiklan 3 kappaleessa ja assets shall be used to clischarge pro rata the
10735: 38 artiklan 1 kappaleessa mainittujen velko- liabilities referred to in article 37, paragraph
10736: jen suorittamiseen samassa suhteessa. Jäljelle 3, and article 38, paragraph 1. Any remaining
10737: jääneet varat pitää jakaa ensiksi 37 artiklan 4 assets shall be distributed first on the basis
10738: kappaleessa määrätyin perustein ja siinä mää- and in the order specified in article 37, para-
10739: rätyssä järjestyksessä ja sen jälkeen jäsenille graph 4, and then to Members pro rata to
10740: niiden suoraan annetun pääoman osakkeiden their subscriptions of Shares of Directly Con-
10741: merkintöjen suhteessa. tributed Capital.
10742:
10743:
10744:
10745: X LUKU CHAPTER X
10746:
10747: Oikeusasema, etuoikeudet ja vapaudet Status, privileges and immunities
10748:
10749: 40 artikla Article 40
10750: Tarkoitus Purposes
10751: Jotta rahasto vo1s1 toteuttaa sille uskotut To enable the Fund to fulfil the functions
10752: tehtävät, tässä artiklassa yksilöidyt oikeusase- with which it is entrusted, the status, privi-
10753: ma, etuoikeudet ja vapaudet pitä9 myöntää ra- leges and immunities set forth in this chapter
10754: hastolle sen jokaisen jäsenen alueella. shall be accorded to the Fund in the territorv
10755: of each Member. ·
10756:
10757: 41 artikla Article 41
10758: Rahaston oikeusasema Legal status of the Fund
10759: Rahasto on oikeushenkilö ja erityisesti se voi The Fund shall posses full juridical pcrson-
10760: solmia kansainvälisiä sopimuksia valtioiden ja ality, and, in particular, the capacity to con-
10761: karisainvälisten järjestöjen kanssa, tehdä sopi- clude international agreements with States and
10762: muksia, hankkia ja myydä kiinteää ja irtainta international organizations, to enter into con-
10763: omaisuutta ja esiintyä asianosaisena tuomio- tracts, to acquire and dispose of immovable
10764: istuimessa ja muussa viranomaisessa. and movable property, and to institute legal
10765: proceedings.
10766: 42 artikla Article 42
10767: Oikeudellinen koskemattomuus Immunity from jufidical proceedings ·
10768: 1. Rahasto nauttii koskemattomuutta kaik- 1. The Fund shall enjoy immunity from
10769: kien tuomioistuinmenettelyjen suhteen paitsi every form of legal process, except for actions
10770: kun haastajana rahastoa vastaan ovat: which may be brought against the Fund:
10771: (a) rahastolle varoja lainanneet näihin varoi- (a) By lenders of funds borrowed by the
10772: hin liittyvissä asioissa; Fund with respect to such funds; . . .,
10773: · (b) rahaston liikkeellelaskemia arvopaperei- (b) By buyers or holders of sci:uriiies
10774: ta ostaneet tai niiden haltijat näihin arvopape- issued by the Fund with respect to such se-
10775: reihin liittyvissä asioissa; ja curities; and
10776: c) ne, joille yllä mainittujen liiketoimien (c) By assignees and successors in interest
10777: kohteena ollut omaisuus tai etuus on siirtynyt thereof with respect to the aforementioned
10778: tai siirretty. transactions.
10779: Rahasto voidaan haastaa toimivaltaisiin tuo- Such actions may be brought only before
10780: mioistuimiin vain sellaisilla paikkakunnilla, courts of competent jurisdiction in places in
10781: N:o 229 45
10782:
10783: joista rahasto on kirjallisella sopimuksella toi- which the Fund has agreed in wr1tmg with
10784: sen osapuolen kanssa sopinut. Jos kuitenkaan the other party to be subject. However, if no
10785: tuomioistuimen paikasta ei ole sovittu tai jos provision is made as to the forum, or if an
10786: sopimus tuomioistuimien toimivallasta ei ole agreement as to the jurisdiction of such courts
10787: voimassa muista kuin rahastoa vastaan kanteen is not effective for reasons other than the
10788: esittäneestä johtuvista syistä, kyseinen kanne fault of the party bringing legal action against
10789: voidaan käsitellä siinä paikassa olevassa toimi- the Fund, then such action may be brought
10790: valtaisessa tuomioistuimessa, jossa rahastolla before a competent court in the place in which
10791: on päämaja tai jonne se on nimennyt asiamie- the Fund has its headquarters or has appointed
10792: hen ottamaan vastaan haasteita tai ilmoituksia an agent for the purpose of accepting service
10793: oikeudenkäynnin aloittamisesta. or notice of process.
10794: 2. Rahastoa vastaan juridisiin toimenpitei- 2. No action shall be brought against the
10795: siin eivät voi ryhtyä jäsenet, assosioituneet Fund by Members, Associated ICOs, ICBs, or
10796: KPJ-järjestöt, KPE-elimet tai niihin osallistuvat their participants, or persons acting for or
10797: eivätkä yksityishenkilöt, jotka toimivat näiden deriving claims from them, except in cases as
10798: puolesta tai joilla on näiltä saatavia, paitsi tä- in paragraph 1 of this article. Nevertheless,
10799: män artiklan 1 kappaleen tapauksissa. Tästä Associated ICOs, ICBs, or their participants
10800: huolimatta asosioituneilla KPJ-järjestöillä, KPE- shall have recourse to such special procedures
10801: elimillä tai niihin osallistuvilla on mahdollisuus to settle controversies between themselves and
10802: turvautua keskinäisissä tai rahaston kanssa syn- the Fund as may be prescribed in agreements
10803: tyneissä riidoissa erityisiin sovittelumenettelyi- with the Fund, and, in the case of Members,
10804: hin, siten kuin on määrätty rahaston kanssa in this Agreement and in any rules and
10805: tehdyissä sopimuksissa ja, kun on kysymys jä- regulations adopted by the Fund.
10806: senistä, tässä sopimuksessa ja rahaston hyväk-
10807: symissä säännöissä ja määräyksissä.
10808: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksis- 3. Notwithstanding the prov1s1ons of para-
10809: tä poiketen rahaston omaisuuteen ja varoihin, graph 1 of this article, property and assets of
10810: olivatpa ne missä tahansa ja kenen hallussa ta- the Fund, wherever located and by whomso-
10811: hansa, ei saa kohdistaa kotitarkastusta, min- ever held, shall be immune from search, any
10812: käänlaista haltuunottoa, kiinnitetyn omaisuuden form of taking, foreclosure, seizure, all forms
10813: realisointia, takavarikkoa, minkäänlaista ulos- of attachment, injunction, or other judicial
10814: ottotoin:ta, hukkaamiskieltoa tai muuta tuomio- process impeding disbursement of funds or
10815: istuintointa, joka estäisi varojen maksatuksia tai covering or impeding disposition of any com-
10816: säätelisi tai estäisi määräysvaltaa perushyödyke- modity stocks or Stocks Warrants, and any
10817: varastojen tai varastowarranttien suhteen tai other interlocutory measures before the de-
10818: muita oikeustoimia ennen kuin tämän artiklan livery of a final judgement against the Fund
10819: 1 kappaleen mukaisesti toimivaltainen tuomio- by a court having jurisdiction in accordance
10820: istuin antaa rahastoa vastaan lopullisen päätök- with paragraph 1 of this article. The Fund
10821: sen. Rahasto voi sopia velkojiensa kanssa siitä, may agree with its creditors to limit the
10822: että lopullisen päätöksen täytäntöönpane voi- property or assets of the Fund which may be
10823: daan kohdistaa vain rahaston omaisuuden ja subject to execution in satisfaction of a final
10824: varojen määrättyyn osaan. judgement.
10825:
10826: 43 artikla Article 43
10827: Varojen muu koskemattomuus Immunity of assets from other actions
10828: Rahaston omaisuutta ja varoja, olivatpa ne The property and assets of the Fund,
10829: missä tahansa ja kenen hallussa tahansa, ei saa wherever located and by whomsoever held,
10830: alistaa kotitarkastukseen, pakkoluovuttaa, taka- shall be immune from search, requisition,
10831: varikoida, pakkolunastaa eikä puuttua niihin confiscation, expropriation and any other form
10832: eikä ottaa haltuun muillakaan tavoin hallinnol- of interference or taking whether by executive
10833: lisin tai oikeudellisin toimenpitein. or legislation action.
10834: 46 N:o 229
10835:
10836: 44 artikla Article 44
10837: Arkistojen koskemattomuus Immunity of archives
10838: Rahaston arkistot, sijaitsivatpa ne missä ta- The archives of the Fund, wherever located,
10839: hansa, ovat loukk.aamattomat. shall he inviolahle.
10840:
10841: 45 artikla Article 45
10842: Omaisuuden vapaus rajoituksista Freedom of assets from restrictions
10843: Mikäli tässä sopimuksessa määritellyn toi- To the extent necessary to carry out the
10844: minnan suorittamisen kannalta on välttämätön- operations provided for in this Agreement and
10845: tä ja tämän sopimuksen määräykset sitä edellyt- suhject to the provisions of this Agreement,
10846: tävät, rahaston koko omaisuus ja kaikki varat all property and assets of the Fund shall he
10847: ovat vapaat kaikista rajoituksista, säännöstelyis- free from restrictions, regulations, controls,
10848: tä, valvonnasta ja kaikenlaisista moratorioista. and moratoria of any nature.
10849:
10850: 46 artikla Article 46
10851: Viestintäoikeus Privilege for communications
10852: Siten kuin on sopusoinnussa Kansainvälisen As far as may he compatihle with any
10853: Tietoliikenneunionin puitteissa solmitun voi- international convention on telecommunications
10854: massa olevan kansainvälisen tietoliikennesopi- in force and concluded under the auspices of
10855: muksen kanssa, jossa jäsen on osapuolena, jäse- the International Telecommunication Union to
10856: nen pitää myöntää rahaston virallisille viesti- which a Memher is a party, the official com-
10857: yhteyksille samanlainen kohtelu kuin myönne- munications of the Fund shall be accorded hy
10858: tään muiden jäsenien virallisille viestiyhteyk- each Memher the same treatment that is
10859: sille. accorded to the official communications of
10860: other Memhers.
10861: 47 artikla Article 47
10862: Määrättyjen yksilöiden koskemattomuus ja Immunities and privileges of specified
10863: etuoikeudet individuals
10864: Kaikki hallintoneuvoston jäsenet, johtokun- Ali Governors, Executive Directors, their
10865: nan jäsenet, näiden varajäsenet, toimitusjohtaja, alternates, the Managing Director, memhers of
10866: neuvoa-antavan komitean jäsenet, rahastoa eri- the Consultative Committee, experts perform-
10867: koistehtävissä palvelevat asiantuntijat ja rahas- ing missions for the Fund, and the staff, other
10868: ton muu kuin paikalta palkattu toimisto- ja than persons in domestic service of the Fund:
10869: huoltohenkilökun ta:
10870: (a) ovat koskemattomia tuomioistuinmenet- (a) Shall he immune from legal process
10871: telyjen suhteen suorittaessaan virkaansa kuulu- with respect to acts performed by them in
10872: via tehtäviä, paitsi milloin rahasto peruuttaa their official capacity except when the Fund
10873: tämän koskemattomuuden; waives such immunity;
10874: (h) silloin kun he eivät ole asianomaisen jä- (h) When they are not nationals of the
10875: senen kansalaisia, heidän pitää saada itselleen ja Memher concerned, shall he accorded, as well
10876: samaan talouteen kuuluville perheenjäsenilleen as their families forming part of their house-
10877: samanlainen vapautus maahanmuuttorajoituksis- hold, the same immunities from immigration
10878: ta, vieraan valtion kansalaisten ilmoittautumis- restrictions, alien registration requirements and
10879: velvollisuudesta ja ase- tai siviilipalveluvelvoit- national service ohligations and the same fa-
10880: teista sekä saada samat helpotukset valuuttara- cilities as regards exchange restrictions as are
10881: joituksista kuin kyseinen jäsen myöntää mui- accorded hy such Memher to the representa-
10882: den kansainvälisten rahoituslaitosten, joissa se tives, officials and employees of comparahle
10883: N:o 229 47
10884:
10885: on jäsenenä, vastaavan arvoisille edustajille, rank of other international financial institu-
10886: viranomaisille ja virkamiehille; . tions of which it is a member;
10887: (c) heidän pitää saada samanlaiset matkus- (c) Shall be granted the same treatment in
10888: tusoikeudet kuin kukin jäsen myöntää muiden respect of travelling facilities as is accorded
10889: kansainvälisten rahoituslaitosten, joissa se on by each Member to representatives, officials
10890: jäsenenä, vastaavan arvoisille edustajille, viran- and employees of comparable rank of other
10891: omaisille ja virkamiehille. international financial institutions of which it
10892: is a member.
10893:
10894: 48 artikla Article 48
10895: Verovapaus Immunities from taxation
10896: 1. Virallisten toimiensa puitteissa rahasto, 1. Within the scope of its official activities,
10897: sen varallisuus, tulot sekä toimenpiteet ja the. Fund, its asset~:>, property, income a.nd its
10898: liiketoimet, jotka se suorittaa tämän sopimuk- operations and transactions authorized by this
10899: sen määräysten perusteella, ovat vapaat kaikis- Agreement shall be exempt from all direct
10900: ta välittömistä veroista ja rahaston viralliseen taxation and from all customs duties on gobds
10901: käyttöön tulevien tuonti- tai vientitavaroiden imported or exported for its official use, pro-
10902: tullimaksuista edellyttäen kuitenkin, ettei tämä vided that this shall not prevent any Member
10903: estä jäseniä asettamasta oman maansa normaa- from imposing its normal taxes and customs
10904: leja veroja ja tullimaksuja kyseisen jäsenen duties on commodities which originate from
10905: alueelta peräisin oleville perushyödykkeille, jot- the territory of such Member and which are
10906: ka mistä tahansa syystä ovat joutuneet rahas- forfeited to the Fund through any circum·
10907: tolle. Rahasto ei voi vaatia vapautusta veroista, stance. The Fund shall not claim exemption
10908: jotka ovat pelkästään maksuja suoritetuista from taxes which are no more than charges
10909: palveluksista. for services rendered. ·
10910: 2. Kun rahasto tai joku muu sen puolesta 2. When purchases of goods or services of
10911: ostaa tavaroita tai palveluksia, joiden arvo on substantial value necessary for the official
10912: huomattava ja jotka ovat välttämättömiä rahas- activities of the Fund are made by or ·on
10913: ton virallisille toimille, ja niiden hintaan sisäl- behalf of the Fund, and when the price of
10914: tyy veroja tai maksuja, kysymykseen tulevan such purchases includes taxes or duties, ap-
10915: jäsenen pitää ryhtyä mahdollisuuksiensa ja la- propriate measures shall, to the extent possible
10916: kiensa rajoissa asian vaatimiin toimenpiteisiin and subject to the law of the Member con-
10917: verovapauden myöntämiseksi tai jo perittyjen cerned, be taken by such Member to grant
10918: verojen ja maksujen palauttamiseksi. Tämän ar- exemption from such taxes or duties or
10919: tiklan perusteella verovapauden saaneita maa- provide for their reimbursement. Goods im-
10920: han tuotuja tai maassa ostettuja tavaroita ei ported or purchased under an exemption pro-
10921: saa myydä eikä muutoinkaan luovuttaa sen jä- vided for in this article shall not be sold or
10922: senen alueella, joka on verovapauden myöntä- otherwise disposed of in the territory of the
10923: nyt, paitsi kyseisen jäsenen kanssa sovituilla Member which granted the exemption, except
10924: ehdoilla. under conditions agreed with that Member.
10925: 3. Rahaston maksamia palkkoja, palkkioita 3. No tax shall he levied by Members on
10926: tai muita maksuja hallintoneuvoston jäsenille, or in respect of salaries and emoluments paid
10927: johtokunnan jäsenille, näiden varajäsenille, neu- or any other form of payment made by the
10928: voa-antavan komitean jäsenille, toimitusjohta- Fund to Governors, Executive Directors, their
10929: jalle ja henkilökunnalle sekä rahastoa erikois- alternates, members of the Consultative Com-
10930: tehtävissä palveleville asiantuntijoille eivät jä- mittee, the Managing Director and staff, as
10931: senet saa verottaa paitsi, jos kyseiset henkilöt well as experts performing missions for the
10932: ovat niiden kansalaisia, riippumatta heidän Fund, who are not their citizens, nationals or
10933: vakituisesta asuinpaikastaan, tai alamaisia. subjects.
10934: 4. Rahaston llikkeellelaskemasta tai takaa- 4. No taxation of any kind shall be levied
10935: masta velkakirjasta tai arvopaperista tai niiden on any obligation or security issued or guar-
10936: 48 N:o 229
10937:
10938: osingosta tai korosta, olivatpa ne kenen hal- anteed by the Fund, including any dividend or
10939: lussa tahansa, ei saa periä minkäänlaista veroa: int~rest thereon, by whomsoever held:
10940: (a) jos se asettaisi kyseisen velkakirjan tai (a) which discriminates against such obli-
10941: arvopaperin muita huonompaan asemaan vain gation or security solely because it is issued or
10942: siksi, että se on rahaston liikkeellelaskema tai guaranteed by the Fund; or
10943: takaama; tai
10944: (b) jos kyseisen verottamisen ainoa laillinen (b) if the sole jurisdictional basis for such
10945: peruste on se paikka tai valuutta, jossa velka- taxation is the place or currency in which it
10946: kirja tai arvopaperi on laskettu liikkeelle, mää- is issued, made payable or paid, or the location
10947: rätty maksettavaksi tai maksettu, tai rahaston of any office or place of business maintained
10948: jonkin toimiston tai toimipaikan sijainti. by the Fund.
10949:
10950: 49 artikla Article 49
10951: Vapauksista, vapautuksista ja etuoikeuksista Waiver of immunities, exemptions and
10952: luopuminen privileges
10953: 1. Tässä luvussa myönnetyt vapaudet, va- 1. The immunities, exemptions and privi-
10954: pautukset ja etuoikeudet palvelevat rahaston leges provided in this chapter are granted in
10955: etua. Rahasto voi luopua, päättämässään laajuu- the interests of the Fund. The Fund may
10956: dessa ja määräämillään ehdoilla, tässä kappa- waive, to such extent and upon such con-
10957: leessa myönnetyistä vapauksista, vapautuksista ditions as it may determine, the immunities,
10958: ja etuoikeuksista silloin kun luopuminen ei va- exemptions and privileges provided in this
10959: hingoita rahaston etuja. chapter in cases where its action would not
10960: prejudice the interests of the Fund.
10961: 2. Rahaston toimitusjohtajalla on valtuudet, 2. The Managing Director shall have the
10962: jotka hallintoneuvosto voi hänelle delegoida, ja power, as may be delegated to him by the
10963: velvollisuus luopua henkilökuntaan kuuluvan ja Governing Council, and the duty to waive the
10964: rahastoa erikoistehtävissä palvelevan asiantunti- immunity of any of the staff, and experts
10965: jan koskemattomuudesta silloin kun koskemat- performing missions for the Fund, in cases
10966: tomuus estäisi oikeudenmukaisuuden toteutu- where the immunity would impede the course
10967: misen ja luopuminen ei vahingoita rahaston of justice and can be waived without prejudice
10968: etuja. to the interests of the Fund.
10969:
10970: 50 artikla Article 50
10971: Tämän luvun soveltaminen Application of this chapter
10972: Jokaisen jäsenen pitää ryhtyä asian vaatimiin Each Member shall take such action as is
10973: toimenpiteisiin tässä luvussa mainittujen peri- necessary for the purpose of making effective
10974: aatteiden ja määräysten voimaan saattamiseksi in its territory the principles and obligations
10975: alueellaan. set forth in this chapter.
10976:
10977:
10978: XI LUKU CHAPTER XI
10979:
10980: Muutokset Amendments
10981:
10982: 51 artikla Article 51
10983: Muutokset Amendments
10984: 1. (a) Kaikki tämän sopimuksen muutos- 1. (a) Any proposal to amend this Agree-
10985: ehdotukset, jotka ovat lähtöisin jäsenen taholta, ment emanating from a Member shall be no-
10986: N:o 229 49
10987:
10988: toimitusjohtajan on ilmoitettava kaikille Jase- tified to all Memhers hy the Managing Di-
10989: nille ja alistettava johtokunnalle, jonka pitää rector and referred to the Executive Board,
10990: esittää suosituksensa asiasta hallintoneuvoston which shall suhmit its recommendations thete-
10991: ratkaistavaksi. on to the Governing Council.
10992: (b) Kaikki tämän sopimuksen muutosehdo- (h) Any proposal to amend this Agreement
10993: tukset, jotka ovat lähtöisin johtokunnan tahol- emanating from the Executive hoard shall he
10994: ta, toimitusjohtajan pitää ilmoittaa kaikille jä- notified to all Members hy the Managing
10995: senille ja alistaa hallintoneuvostolle. Director and referred to the Governing Coun-
10996: cil.
10997: 2. Hallintoneuvosto hyväksyy muutokset 2. Amendments shall he adopted by · the
10998: suurella määräenemmistöllä. Muutokset astuvat Governing Council hy a Highly Qualified
10999: voimaan kuuden kuukauden kuluttua niiden Majority. Amendments shall enter into force
11000: hyväksymisen jälkeen, jollei hallintoneuvosto six months after their adoption unless other-
11001: toisin määrää. wise specified hy the Governing Council.
11002: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräyksistä 3. Notwithstanding paragraph 2 of this
11003: huolimatta päätös muuttaa: article, any amendment modifying:
11004: (a) jäsenen oikeutta erota rahastosta; (a) The right of any Member to withdraw
11005: frotn the Fund;
11006: (b) tässä sopimuksessa määrättyjä määrä- (b) Any voting majority requirement pro-
11007: enemmistövaatimuksia; vided for in this Agreement;
11008: (c) 6 artiklassa määrättyä vastuun rajoi- (c) The limitation on liability provided in
11009: tusta; article 6;
11010: (d) oikeutta merkitä tai olla merkitsemättä (d) The right to subscribe or not to
11011: 9 artiklan 5 kappaleen mukaisia suoraan anne- subscribe Shares of Directly Contributed Capi-
11012: tun pääoman osakkeita; tal pursuant to article 9, paragraph 5;
11013: (e) tämän sopimuksen muuttamismenette- (e) The procedure for amending this Agree-
11014: lyä; ment;
11015: ei voi tulla voimaan ennen kaikkien jäsenien shall not come into force until accepted by
11016: hyväksymistä. Hyväksymisen katsotaan tapah- all Members. Acceptance shall be deemed to
11017: tuneen, jollei jäsen ilmoita vastustavaa kantaan- have been given unless any Member notifies
11018: sa toimitusjohtajalle kirjallisena kuuden kuu- its objection to the Managing Director in
11019: kauden kuluessa muutoksen hyväksymisestä. writing within six months after the adoption
11020: Hallintoneuvosto voi pidentää kyseistä aikaa, of the amendment. Such period of time may
11021: jos yksikin jäsen sitä vaatii, silloin kun muutos be extended by the Governing Council at the
11022: hyväksytään. time of the adoption of the amendment, at
11023: the request of any Member.
11024: 4. Toimitusjohtaja ilmoittaa heti kaikille jä- 4. The Managing Director shall immedi-
11025: senille ja sopimuksen tallettajalle hyväksytyt ately notify all Members and the Depositary
11026: muutokset ja niiden voimaantulon ajankohdat. of any amendments that are adopted and of
11027: the date of the entry into force of any such
11028: amendments.
11029:
11030:
11031: XII LUKU CHAPTER XII
11032:
11033: Tulkinta ja välitysmenettely Interpretation and arbitration
11034:
11035: 52 artikla Article 52
11036: Tulkinta Interpretation
11037: 1. Kaikki tämän sopimuksen määräysten tul- 1. Any question of interpretation or aopli-
11038: kintaa tai soveltamista koskevat kysymykset jä- cation of the provisions of this Agreement
11039: senen ja rahaston tai jäsenien välillä pitää alis- årising between any Member and the Fund or
11040: taa johtokunnan päätettäväksi. Kysymyksessä between Members shall be submitted to the
11041: 7 168100520D
11042: 50 N~o 229
11043:
11044: olevalla· jäsenellä tai kysymyksessä olevilla jäse- Executive Board for decision. Such Member
11045: nillä on oikeus osa:llistua asiansa käsittelyyn or Members shall be entitled to participate in
11046: johtokunnassa hillintoneuvoston hyväksymien the deliberations of the Executive Board
11047: sääntöjen ja määräysten mukaisesti. during the consideration of such question in
11048: accordance with rules and regulations to be
11049: adopted by the Governing Council.
11050: 2. Johtokunnan annettua taman artiklan 2. In any case where the Executive Board
11051: 1 kappa:leen mukaisen päätöksen jokainen jäsen has given a decision under paragraph 1 of this
11052: voi vaatia kolmen kuukauden kuluessa siitä article, any Member may require, within three
11053: päivästä,, jolloin päätöksestä on ilmoitettu, asian months from the date of notification of the
11054: alistettavaksi hallintoneuvostolle, jonka tulee decision, that the question be referred to the
11055: tehdä päätös seuraavassa kokouksessaan suurel- Governing Council, which shall take a decision
11056: la määräenemmistöllä. Hallintoneuvoston päätös at its next meeting by a Highly Qualified
11057: on lopl!llinen. Majority. The decision of the Governing Cmm-
11058: cil shall be final.
11059: 3. Jos ha:llintoneuvosto ei ole kyennyt teke- 3. Where the Governing Council has been
11060: mään tämän artiklan 2 kappaleen tarkoittamaa unable to reach a decision under paragraph 2
11061: päätöstä, asia pitää saattaa 53 artiklan 2 kap- of this article, the question shall be submitted
11062: paleen mukaiseen välitysmenettelyyn, jos jo- to arbitration in accordance. with the pro-
11063: kin jäsen sitä vaatii kolmen kuukauden kuluessa cedures laid down in article 53, paragraph 2,
11064: asian viimeisestä käsittelypäivästä hallintoneu- if any Member so requests within three
11065: vostossa. months after the final day of consideration of
11066: the question by the Governing Council.
11067:
11068: 53 artikla Article 53
11069: Välitysmenettely Arbitration
11070: 1. Kaikki rahaston ja eronneen jäsenen väli- 1. Any dispute between the Fund and any
11071: set erimielisyydet tai rahaston ja jäsenien väli- Member which has withdrawn, or between the
11072: set erimielisyydet rahaston toiminnan lopetta- Fund and any Member during the terminatioh
11073: misen aikana alistetaan välitysmenettelyyn. of the Fund's operations, shall be subrriitted
11074: to arbitration.
11075: 2. Välitystuomioistuimessa on kolme väli- 2. The arbitral tribunal shall consist of
11076: miestä. Riidan kukin osapuoli nimeää yhden three arbitrators. Each party to the dispute
11077: välimiehen. Täten nimetyt kaksi välimiestä ni- shall appoint one arbitrator. The two arbi-
11078: meävät kolmannen välimiehen, joka toimii pu- trators so appointed shall appoint the third
11079: heenjohtajana. Jollei jompikumpi osapuoli ole arbitrator, who shall be the Chairman: If
11080: nimennyt välimiestä 45 päivän kuluessa siitä, within 45 days of receipt of the request for
11081: kun on saanut tiedon välitysmenettelyvaatimuk- arbitration either party has not appointed ah
11082: sesta, tai jollei kolmatta välimiestä ole nimetty arbitrator, or if within 30 days of the ap-
11083: 30 päivän kuluessa kahden välimiehen nimeä- pointment of the two arbitrators the third
11084: misestä, toinen osapuoli voi pyytää Kansainvä- arbitrator has not been appointed, either party
11085: lisen tuomioistuimen puheenjohtajaa tai muuta may request the President of the lnternational
11086: hallintoneuvoston hyväksymissä säännöissä ja Court of Justice, or such other authority as
11087: määräyksissä määrättyä viranomaista nimeä- may have been prescribed by rules and regu-
11088: mään välimiehen. Jos Kansainvälisen tuomio- lations adopted by the Governing Council, to
11089: istuimen puheenjohtajaa on pyydetty tämän appoint an arbitrator. If the President of the
11090: kappaleen perusteella nimeämään välimies ja International Court of Justice has been re-
11091: jos puheenjohtai!l on riidassa osapuolena olevan quested under this paragraph to appoint an
11092: valtion kansalainen tai on estynyt hoita- arbitrator and if the President is a national of
11093: masta virkaansa, niin nimeämisvaltuutus ·siir- a State party to the dispute or is unable to
11094: tyy tuomioistuimen varapuheenjohtajalle tai, discharge his duties, the authority to appoirit
11095: jos hän on samalla tavoin estynyt, tuomioistui- the arbitrator shall devolve on the Vice-
11096: N:o 229 51
11097:
11098: men jäs~nistä vanhimmalle virkamiehellei joka President of the Court, or, if he is ·simllad)'
11099: ei ole esteellinen. Välimiehet päättävät välitys- precluded, on- the oldest among the meinbers
11100: menettelyn menettelytapoihin liittyvät kysy- of the Court not so precluded who have heen
11101: mykset,· mutta puheenjohtajalla on tärsi oi~;u~ Iongest on the hench. The procedure of arhi
11102: ratkaista menettelytapakysymykset, JOS nnsta tration shall he fixed hy the arhitratörs"hut
11103: syntyy erimielisyyttä. Välimiesten äänte~ enen:- the Chairman shall have full power to settlc
11104: mistö riittää päätökseen, joka on lopullinen Ja all questions of procedure in any case of dis-
11105: molempia osapuolia sitova. agreement with respect thereto. A majority
11106: vote of the arhitrators shall he sufficient to
11107: reach a decision, which · shall he final and
11108: hinding upon the parties.
11109: 3~ Jollei assosioitumissopimuksessa määrätä 3. Un:less a different procedure for .arhi-
11110: erilaista välitysmenettelyä, rahaston ja asso- tration is provided for in a.n • Associat~on
11111: sioituneen KPJ-järjestön erimielisyydet sovitel- Agreement, any dispute hetween the .Fund and
11112: laan tämän artiklan 2 kappaleen menettelytapo- the Associated ICO shall he suhject .to ar-
11113: jen mukaisesti. hitration in accordance .. with the procedures
11114: provided for in paragraph 2 of this article.
11115:
11116:
11117: XIII LUKU CHAPTER XIII
11118:
11119: Loppumääräykset Final provisions
11120:
11121: 54 artikla Article 54
11122: AJie~irjoitus, ratifiointi sekä hyväksyminen Signature and ratification, acceptance. or-
11123: tai vahvistaminen approval
11124: 1. Tämä sopimus on avoinna allekirjoitusta 1. This Agreement shall he open for signa-
11125: varten. kaikille valtioille, jotka on lueteltu liit- ture hy all States listed iri schedule A, · and
11126: teessä A · ja 4 (h) artiklassa määrätyille valtioi- hy intergovernmental organizations specified in
11127: den välisille järjestöille Yhdistyneiden Kansa- article 4- (h), at United Nations Headquarters
11128: kuntien päämajassa New Yorkissa ,lokakuun 1 in New York from 1 · Octoher 1980 until one
11129: päivästä 1980 siihen saakka kun sen voimaan- year after the date of its entry into force.
11130: tulosta on kulunut yksi vuosi.
11131: 2. Jokainen allekirjoittanut valtio tai alle- 2, Any signatory State •or -signatory · inter-
11132: kirjoittanut valtioiden välinen järjestö •voi· tulla goverhmental orgariization may hecome· a pal'tY
11133: tämän sopimuksen sopimuspuoleksi tallettamal- to this Agreement hy depositing an instrument
11134: la r'atifiointi~~ hyväksymis- tai vahvistainisasia- of ratification, acceptance or approval until 18
11135: kirjansa 18 kuukauden kuluessa sopimuksen months after the date of_ its entry into force.
11136: voimaantulopäivästä.
11137:
11138: 55 artikla Article 5?
11139: Tallettaja Depositary
11140: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri toi- The Secretary-General of the United Nations
11141: mii tämän sopimuksen tallettajana. shall he the Depositary of this Agreement.
11142:
11143: 56 .artikla. Article 5_6
11144: Liittyminen - Acces_sio_n ,
11145: Tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen j6- After the entry into · force 6f ·this Agrei:-
11146: kainen valtio tai 4 (h) artiklassa määrätty vai- ment, any State or intergovernmental organi-
11147: 52 N:Q 22~
11148:
11149: tioiden välinen järjestö voi liittyä tähän sopi- zation specified in article 4 may accede to this
11150: mukseen ehdoilla, joista sovitaan hallintoneu- Agreement upon such terms and conditions as
11151: voston ja kyseisen valtion tai valtioiden välisen are agreed between the Governing Council and
11152: järjestön kesken. Liittyminen tapahtuu talletta- that State or intergovernmental orgnnization.
11153: malla liittymisasiakirja tallettajalle. Accession shall be effected by the deposit of
11154: an instrument of accession with the Deposi-
11155: tary.
11156:
11157: 51 artikla Article 57
11158: Voimaantulo Entry into force
11159: l. Tämä sopimus tulee voimaan, kun tal- 1. This Agreement shall enter into force
11160: lettaja on saanut ratifiointi-, hyväksymis- tai upon receipt by the Depositary of instruments
11161: vahvistamisasiakirjat vähintään 90 valtiolta of ratification, acceptance or approval from at
11162: edellyttäen, että niiden merkinnät suoraan least 90 States, provided that their total sub-
11163: annetun pääoman osakkeista yhteensä ovat scriptions of Shares of Directly Contributed
11164: vähintään kaksi kolmasosaa kaikille liitteessä A Capital comprise not less than two thirds of
11165: määritellyille valtioille tulevien suoraan annetun the total subscriptions of Shares of Directly
11166: pääoman osakkeiden merkintöjen kokonaismää- Contributed Capital allocated to all the States
11167: rästä ja että vähintään 50 prosenttia 13 artik- specified in schedule A and that not less than
11168: lan 2 kappaleessa määritellystä tavoitteesta 50 per cent of the target for pledges of vol-
11169: lupauksiksi toiselle tilille annettavista vapaaeh- untary contributions to the Second Account
11170: toisista suorituksista on saavutettu ja lisäksi specified in article 13, paragraph 2, has been
11171: edellyttäen, että edellä mainitut vaatimukset on met, and further provided that the foregoing
11172: täytetty 31 päivään maaliskuuta 1982 mennes- requirements have been fulfilled by 31 Match
11173: sä tai sellaiseen myöhäisempään päivämäärään 1982 or by such later dllte as the States that
11174: mennessä, josta edelliseen päivämäärään men- have deposited such instruments by the end
11175: nessä asiakirjansa tallettaneet valtiot voivat of that period may decide by a. two-thirds
11176: päättää kahden kolmasosan äänten enemmis- majority vote of those States. If the foregoing
11177: töllä. Jos edellä mainittuja vaatimuksia ei ole requirements have not been fulfilled by that
11178: täytetty jälkimmäiseen päivämäärään mennessä, later date, the States that have deposited such
11179: ni,in tähän mennessä asiakirjansa tallettaneet instruments by that later date may decide by
11180: valtiot voivat päättää kahden kolmasosan a two-thirds majority vote of those States on
11181: enemmistöllä myöhemmästä päivämäärästä. a subsequent date. The States concerned shall
11182: Asianomaisten valtioiden pitää ilmoittaa taliet- notify th~ Depositary of any decisions taken
11183: tajalle tämän kappaleen tarkoittamista päätök- under this paragraph.
11184: sistä .
11185: . 2. Valtion tai valtioiden välisen järjestön 2. For any State or intergovernmental or-
11186: osalta, joka tallettaa ratifiointi-, hyväksymis- ganization that deposits an instrument of
11187: tai vahvistamisasiakirjansa tämän sopimuksen ratification, acceptance or approval after the
11188: voimaantulon jälkeen ja valtion tai valtioiden entry into force of this Agreement, and for
11189: välisen järjestön osalta, joka tallettaa liittymis- any State or intergovemmental organization
11190: asiakirjansa, tämä sopimus tulee voimaan that deposits an instrument of accession, this
11191: tallettamispäivänä. Agreement shall enter into force on the date
11192: of such deposit.
11193:
11194: 58 artikla Article 58
11195: Varaumat Reservations
11196: Tämän sopimuksen määräyksiin ei voida teh- Reservations may not he made with respect
11197: dä varau:mia lukuun ottamatta 53 artiklaa. to any of the provisions of this Agreement,
11198: except. w'ith respect to article 53.
11199: N:o 229 53
11200:
11201: TÄMÄN TODISTEEKSI allekirjoittaneet, IN WITNESS WHEREOF the undersigned,
11202: jotka siihen on asianmukaisesti valtuutettu, being duly authorized thereto, have affixed
11203: ovat liittäneet nimikirjoituksensa tämän sopi- their signatures under this Agreement on the
11204: muksen alle osoitettuina päivämäärinä. dates indicated.
11205: TEHTY Genevessä .kahdentenakymmenente- DONE at Geneva on the twenty-seventh .day
11206: näseitsemäntenä päivänä kesäkuuta tuhatyhdek- of June, one thousand nine hundred and
11207: sänsataa kahdeksankymmentä yhtenä alkupe- eighty, in one original in the Arabic, Chinese,
11208: räiskappaleenll arabian, englannin, espanjan, kii- English, French, Russian and Spanish lan-
11209: nan, ranskan; ja venäjän kielillä, joiden tekstit guages, all texts being equally authentic.
11210: ovat yhtä todistusvoimaisia.
11211: 54: N:o 229
11212:
11213: LIITE A
11214:
11215:
11216: Suoraan annetun pääoman osakkeiden merkinnät
11217: vattio Maksettavat osakkeet Vaadittaelisa maksettavat osakkeet Yhteei,.;;
11218: Osakkeita AtVo Osakkeita Arvo Osakkeita Arvo
11219: (tiliyksikköä) (tiliyksikköä) lti!iyksikköä)
11220: Afganistan ................... . 105 794 480 2 15133 107 809 612
11221: Alarikomaat •.................. 430 3 253 583 159 1203 069 589 4456 652
11222: Albania .............•.......• 103 779 347 .1 7 566 104 786913
11223: Algeria .•...............•..•• 118 892 844 9 68 098. 127. 960942
11224: Angola ..................... . 117 885 277 8 60532 125 945 809
11225: Arabiemiraattien liitto ........ . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11226: Argentiina ................... . 153 1157 670 26 196 728 179 1354 398
11227: Australia .................... . 425 3 215 750 157 1187 936 582 4403 686
11228: Bahamasaaret ................ . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11229: Bahrain ..................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11230: Bangladesh .................. . 129 976 075 14 105 931 143 1082 005
11231: Barbados .................... . 102 771780 1 7.566 103 779 347
11232: Belgia ......................•. 349 2 640 699 121 915 543 470 3 556 242
11233: Benin ....................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11234: Bhutan ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11235: Bolivia •...................... 113 855 011 6 45 399 119 900410
11236: Botswana ................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11237: Brasilia ..................... . 338 2 557 467 115 870144 453 3 427 612
11238: Bulgaria ..................... . 152 1150 104 25 189162 177 1339 265
11239: Burma ...................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046
11240: Burundi ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11241: Chile ....................... . 173 1309 000 35 264 827 208 1573 826
11242: Costa Rica ................... . 118 892 844 8 60532 126 953 375
11243: Dji~u~i ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11244: Domtmca ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11245: Dominikaaninen tasavalta ...... . 121 915 543 10 75 665 131 991208
11246: Ecuador ..................... . 117 885 277 8 60532 125 945 809
11247: Egypti ...................... . 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734
11248: El Salvador ................. . 118 892 844 9 68 098 127 960 942
11249: Espanja ..................... . 447 3 382 213 167 1263 601 614 4 645 813
11250: Etelä-Afrikka ................ . 309 2 338 040 101 764 214 410 3 102 253
11251: Etiopia ...................... . 108 817 179 4 30266 112 847 445
11252: Fidzi ....................... . 105 794 480 2 15133 107 809 612
11253: Filippiinit ................... . 183 :i 384 664 40 302 659 223 1687 323
11254: Gabon ..................... .. 109 824 745 4 30266 113 855 011
11255: Gambia ..................... . 102 771780 1 7 566 103 779 347
11256: Ghana •...................... 129 976 075 14 105 931 143 1082 005
11257: Grenada ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11258: Guatemala ................... . 120 907 977 10 75 665 130 983 641
11259: Guinea ............... · · · · · · · · 105 794 480 2 15133 107 809 612
11260: Guinea-Bissau ................ . 100 756 647 0 0 100 756 647
11261: Guy~a ..................... . 108 817 179 4 30266 112 847 445
11262: Hattt ................ · · .... · · 103 779 347 2 15133 105 794 480
11263: Honduras ................... . 110 832 312 5 37 832 115 870144
11264: Indonesia ................... . 181 1 369 531 39 295 092 220 1664 624
11265: Intia ........................ . 197 1490 595 47 355 624 244 1846 219
11266: Irak ........................ · 111 839 878 6 45 399 117 885 277
11267: Iran ....................... .. 126 953 375 12 90 798 138 1044173
11268: Irlanti ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11269: Islanti ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11270: Iso-Britannia ja Pohj-Irlanti ... . 1051 7 952 361 459 3 473 010 1510 11425 372
11271: Israel ....................... . 118 892 844 8 60 532 126 953 375
11272: Italia ....................... . 845 6 393 668 360 2 723 930 1205 9 117 598
11273: Itävalta ..................... . 246 1 861 352 70 529 653 316 2 391005
11274: Jamaika ..................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410
11275: Japani ...................... . 2 303 17 425 584 1064 8 050 726 3 367 25 476 309
11276: Jemenin Arabitasavalta ....... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11277: Jemenin kansandem. tasavalta .. 101 764 214 1 7 566 102 771780
11278: N:o 229 55
11279:
11280: SCHEDULE A
11281:
11282:
11283: Subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital
11284: State Paid-in Shares Payable Shares Total
11285: Numher Value Number Value Number Value
11286: (Units of (Units of (Units of
11287: Account) Account) Account)
11288: Afghanistan .................. . 105 794 480 2 15 133 107 809 612
11289: Albania ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11290: Algeria ..................... . 118 892 844 9 68 098 127 960 942
11291: Angola ..................... . 117 885 277 8 60 532 125 945 809
11292: Argentina ................... . 153 1157 670 26 196 728 179 1354 398
11293: Australia .................... . 425 3 215 750 157 1187 936 582 4403 686
11294: Austria ..................... . 246 1861352 70 529 653 316 2391005
11295: Bahamas .................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11296: Bahrain ..................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11297: Bangladesh .................. . 129 976 075 14 105 931 143 1082 005
11298: Barbados ............... · · ... . 102 771780 1 7 566 103 779 347
11299: Belgium ..................... . 349 2 640 699 121 915 543 470 3 556242
11300: Benin ....................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11301: Bhutan ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11302: Bolivia ...................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410
11303: Botswarta ................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11304: Brazil ....................... . 338 2 557 467 115 870144 453 3 427 612
11305: Bulgaria ..................... . 152 1150 104 25 189162 177 1 339 265
11306: Burma ...................... . 104 786 913 2 15 133 106 802 046
11307: Burundi ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11308: Byelorussian Soviet Socialist Re-
11309: public .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11310: Canada ..................... . 732 5 538 657 306 2 315 340 1038 7 853 997
11311: Cape Verde ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11312: Central African Republic ..... . 102 771780 1 7 566 103 779 347
11313: Chad ....................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11314: Chile ....................... . 173 1309 000 35 264 827 208 1573 826
11315: China ...................... . 1111 8 406 350 489 3 700 005 1600 12106 354
11316: Colomb1a ................... . 151 . 1142 537 25 189162 176 1331699
11317: Coinoros · .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11318: Congo ...................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11319: Costa Rica .................. . 118 892 844 8 60 532 126 953 375
11320: Cuba ....................... . 184 1 392 231 41 310 225 225 1 702 456
11321: Cyprus ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11322: Czechoslovakia ............... . 292 2 209 410 93 703 682 385 2 913 092
11323: Democratic Kampuchea ....... . 101 764 214 1 7 566 102 .· 771 780
11324: Democratic People's Republic of
11325: Korea .................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046
11326: Democratic Yemen ........... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11327: Denmark .................... . 242 1831086 68 514520 .310 . 2 345 616
11328: Djibouti .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11329: DO!ninica ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11330: Dominican Republic .......... . 121 915 543 10 75 665 131 991 208
11331: Ecuador .................... . 117 885 277 8 60 532 125 945 809
11332: Egypt ...................... . 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734
11333: El·· Salvador ................. . 118 892 844 9 68 098 127 960 942
11334: Equatorial Guinea ........... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11335: E~~iopia .................... . 108 817 179 4 30 266 112 847 445
11336: FtJl ......................... . 105 794 480 2 15133 107 819 612
11337: Finland ..................... . 196 1483 028 46 348 058 242 1 831 086
11338: France ................ · ..... . 1385 10 479 563 621 4 698 779 2 006 15 178 342
11339: Gabon ................ · ..... . 109 824 745 4 30 266 113 855 011
11340: Gambia ..................... . 102 771780 1 7 566 103 .779347
11341: German Democratic Republic .. 351 2 655 831 121 915 543 472 3571375
11342: Germany, Federal Republic of .. 1 819 13 763 412 831 6 287 738 2 650 20 O'ill49
11343: Ghana ...................... . 129 976 075 14 105 931 143 .1 082 005
11344: Greece ...................... . 100 756 647 0 0 100 . '756 647
11345: Grenada .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11346: !$6 N:o 229
11347:
11348: Valtio Maksettavat osakkeet Vaadittaessa maksettavat osakkeet Yhteensä
11349: Osakkeita Arvo Osakkeita Arvo Osakkeita Arvo
11350: ( tiliyksikköä) ( tiliyksikköä) (tiliyksikköä)
11351: Jordania ..................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046
11352: Jugoslavia ................... . 151 1142 537 24 181595 175 1324133
11353: Kamerun ................... .. 116 877 711 8 60532 124 938 242
11354: Kamputsea .................. . 101 764 214 1 7 566 102 771 "780
11355: Kanada ..................... . 732 5 538 657 306 2 315 340 1038 7 853 997
11356: Kap Verde .................. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11357: Kenia ....................... . 116 877 711 7 52 965 123 930676
11358: Keski-Afrikan tasavalta ....... . 102 771780 1 7 566 103 779 347
11359: Kiina ...................... .. 1111 8 406 350 489 3 700 005 1600 12106 354
11360: Kolumbia .................... . 151 1142 537 25 189 162 176 1 331 699
11361: Komorit ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11362: Kongo ...................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11363: Korean dem. tasavalta ......... . 104 786 913 2 15133 106 802 046
11364: Korean tasavalta ............. . 151 1142 537 25 189 162 176 1 331 699
11365: Kreikka .................... .. 100 756 647 0 0 100 756 647
11366: Kuuba ...................... . 184 1 392 231 41 310 225 225 1 7'J2 456
11367: Kuwait ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11368: Kypros ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11369: Laos ....................... .. 101 764 214 0 0 101 764 214
11370: Lesotho ..................... . 100 756 647 0 0 100 756647
11371: Libanon ..................... . 105 794 480 2 15 133 107 809 612
11372: Liberia ..................... .. 118 892 844 8 60 532 126 9'53.375
11373: Libya ....................... . 105 794480 3 22 699 108 817 179
11374: Liechtenstein ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11375: L~xe.mburg .................. . 100 756 647 0 0 100 756 617
11376: Lanst-Samoa ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11377: Madagaskar .................. . 106 802 046 3 22 699 109 824745
11378: Malawi ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11379: Malediivit ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11380: Malesia ..................... . 248 1876 485 72 544 786 320 2 421271
11381: Mali ....................... · · 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11382: Malta ....................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11383: Marokko .................... . 137 1036 607 18 136 196 155 1172 803
11384: Mauritania .................. . 108 817 179 4 30 266 112 847 445
11385: Mauritius .................... . 109 824 745 5 37 832 114 862 578
11386: Meksiko ..................... . 144 1089 572 21 158 896 165 1248 468
11387: Monaco ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11388: Mongolia .................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11389: Mosambik ................... . 106 802 046 3 22 699 109 824 745
11390: Nauru ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11391: Nepal ....................... . 101 764 214 0 0 101 764 214
11392: Nicaragua ................... . 114 862 578 6 45 399 120 907 977
11393: N!ger........................ . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11394: Ntgerta ...................... . 134 1013 907 16 121 064 150 1134 971
11395: Norja ....................... . 202 1528 427 49 370 757 251 1899184
11396: Norsunluurannikko ........... . 147 1112 271 22 166 462 169 127R 734
11397: Oman ....................... . 100 756 647 0 0 100 756647
11398: Pakistan ..................... . 122 923 110 11 83 231 133 1006 341
11399: Panama ..................... . 105 794 480 3 22 699 108 817 179
11400: Papua-Uusi-Guinea .......... . 116 877 711 8 60 532 124 938 242
11401: Paraguay .................... . 105 794 480 2 15133 107 809.612
11402: Peru . ·....................... . 136 1029 040 17 128 630 153 1157 670
11403: Portugali .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11404: Puola ....................... . 362 2 739 063 126 953 375 488 3 692 438
11405: Pyhä Istuin ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11406: Päivähtasaajan Guinea ......... . 101 764 214 1 7 566 102 771 780
11407: Qatar ....................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11408: Ranska ...................... . 1385 10 479 563 621 4 698 779 2 006 1517042
11409: Romania .................... . 142 1074 439 20 151 329 162 1225 768
11410: Ruanda ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11411: Ruotsi . o •• o •• o •• o •••••••••••• 363 2 746 629 127 960 942 490 3 707 571
11412: Saint Lucia .. o ••• o • o •• 0 0 •••••• 100 756 647 0 0 100 756 647
11413: Saksan. dem. tasavalta ........ 0 • 351 2 655 831 121 915 543 472 3 571375
11414: Saksan liittotasavalta ... o o •• o o •• 1819 13 763 412 831 6 287 738 2650 20-051149
11415: N':o 229 57
11416:
11417: State Paid-in Shares P~yable Shares Total
11418: Number Value Nunibet Value Number Vaf~e
11419: (Units of (Units of (Units of
11420: Accolint) Account) Account)
11421: Guatemala .................. . 120 907 977 10 75665 130 '983641
11422: Guinea ..................... . 105 794 480 2 15133 107 809612
11423: Guinea-Bissau ................ . 100 756 647 0 0 100 756 647
11424: Guy~å ..................... . 108 817179 4 30266 112 847 445
11425: Ha1t1 ....................... . 103 779 347 2 1) 133 105 794480
11426: Hoty See ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11427: Ho_nduras ................... . 110 832 312 5 37 832 115 870144
11428: Hungaty .................... . 205 1551127 51 385 890 256 1 937 017
11429: Iceland ..................... . 100 756647 0 0 100 756647
11430: lndia ....................... . 197 1490 595 47 355 624 244 1846219
11431: Indonesia ................... . 181 1369 531 39 295092 220' 1664 624
11432: Iran ........................ . 126 953 375 12 90 798 138 1044173
11433: lraq . , ...................... . 111 839 878 6 45 399 117 . 885 277
11434: lreland .................... .. 100 756 647 0 0 100 756 647
11435: Israel ....................... . 118 892 844 8 60532 126 953 375
11436: ltaly ....................... . 845 6 393 668 360 2 723 930 1205 9117 598
11437: 1vory Coast ................. . 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734
11438: Jamaica ..................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410
11439: Japan ....................... . 2 303 17 425 584 1064 8050 726 3367 25 476 309
11440: Jordan •...................... 104 786 913 2 15133 106 802046
11441: Kenya ...................... . 116 877 711 7 52 965 123 930 676
11442: Kuwait ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 . 786 913
11443: Lao People's Democratic Republic 101 764 214 0 0 101 764 214
11444: Lebanon ................... .. 105 794 480 2 15133 107 809612.
11445: Lesotho ..................... · 100 756 647 0 0 100 756 647
11446: Liberia ..................... . 118 892 844 8 60532 126 953 375
11447: Libyan Arab Jamahiriya ....... . 105 794 480 3 22 699 108 817179
11448: Liechtenstein ................ . 100 756 647 0 0 100 756647
11449: Luxembourg ................ .. 100 756 647 0 0 100 756647
11450: Madagascar ................. . 106 802 046 3 22 699 109 824 745
11451: Malawi ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11452: Malaysia .................... . 248 1876485 72 544 786 .320 2421271
11453: Maldives .................... . 100 756 647 0 0 100 756647
11454: Mali ....................... .. 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11455: Maltll; .........•............... 101 764 214 1 7 566 102 771780
11456: Maurltama .. , ............... . 108 817179 4 30266 112 847 445
11457: Mauritius ................... . 109 824 745 5 37 832 114 862 578
11458: Mexico ..................... . 144 1089 572 21 158 896 165 ·1248468
11459: Monaco .................... .. . 100 756 647 0 0 100 . 756 647
11460: Mongolia .................... . 103 779 347 1 7 566 104 '786 913
11461: Morocco .................... . 137 1036 607 18 136196 155 1172 803
11462: Mozambique ................. . 106 802 046 3 22 699 109 824 745
11463: Nauru ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11464: Nepal ...................... . 101 764 214 0 0 101 764 214
11465: Netheriands ................. . 430 3 253 583 159 1203 069 589 4 456 652
11466: New Zealand ................ . 100 756 647 0 0 100 756 647
11467: Nicaragua ................... . 114 862 578 6 45 399 120 907 977
11468: N~ger ........................ . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11469: Nigeria ..................... . 134 1 013 907 16 121 064 150 1134 971
11470: Norway ..................... . 202 1528427 49 370 757 251 1899 184
11471: Oman ..................... .. 100 756 647 0 0 100 756 647
11472: Pakistan .................... . 122 923 110 11 83 231 133 1006 341
11473: Panama ..................... . 105 794 480 3 22699 108 817 179
11474: Papua New Guinea ........... . 116 877 711 8 60 532 124 938 242
11475: Paraguay .................... . 105 794 480 2 15133 107 809 612
11476: Peru ....................... . 136 1029 040 17 128 630 153 1157 670
11477: Philippines .................. . 183 1384 664 40 302 659 223 1687 323
11478: Poland ...................... . 362 2 739 063 126 953 375 488 3 692 438
11479: Portugn.l .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11480: Qatar ....................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11481: Republic of Korea ........... . 151 1142 537 25 189 162 176 1 331 699
11482: Romania .................... . 142 1074 439 20 151 329 162 1225 768
11483: Rwanda ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11484: Saint Lucia ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11485:
11486: 8 168100520D
11487: 58 N;Q 229
11488:
11489: Valtio' Maksettavat osakkeet Vaaditta~SO! !Jlllksettavat osakkeet
11490: ~. ·~
11491:
11492: Osakkeita Arvo Osakkeita · Arvo Osakkeita Arvo
11493: ( tiliyksik)<öä) , ( tiliyksikköä) ( tiliyksikköä)
11494: Salom\>nin saaret ............. . 101 764 214 0 0 101 764214
11495: Sambia .........•.............. 157 1187 936 27 207 295 184 1392231
11496: San Marino ............. : . ... . 100 756 647 0 0 100 756 647.
11497: Sao 1'ome ja Principe ......... . 101 764 214 0 0 101 764214
11498: Saudi·Arabia ................. . 105 794 480 2 15 133 107 809612
11499: Senegal, ...................... . 113 855 011 7' 52 965 120 . 907 977
11500: Seychellit .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11501: Sierra ·Leone ................. . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11502: Singapore ................... . 134 1013 907 17 128 630 151 1142 537
11503: Somali~ ..... ' ................ . 101 764 214 1 7 566 102 77'1 780
11504: Sos.i_alististen neuvostotasavaltojen
11505: hltto:; ..................... . 1865 14 111 469 853 6 454 200 2 718 20 565 669
11506: Sri Lanka ................... . 124 938 242 12 90 798 136 1029 040
11507: St. Vi!lcent ja Grenadiinit ..... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11508: Sudan ·....................... . 124. 938 242 12 90798 136 1029 040
11509: Suomi ...................•.... 196 1483 028 46 348 058 242 1 831 086
11510: Surinam' ..................... . 104 786 913 2 15133 106 802046
11511: Sw~i~aa ...... , ............. . 104 786 913 2 15 133 106 '802046
11512: Sve1 tsl • :· . . . . . . ,. . . ........... . 326 2 466 670 109 824 745 435 3 291415
11513: Syyria ;....................... . 113 855 011 7 52 965 120 907 977
11514: Tansania .................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410
11515: Tanska ....................... . 242 1 831 086 68 514520 310 2 345 606
11516: Thaimaa ....................•. 137 1036 607 18 136 196 155 1172 803
11517: Togo ., ...................... . 105 794480 3 22 699 108 817 179
11518: Tonga· ...................... . 100 756 647 0 0 100 756647
11519: Trinidad ja Tobago .......... , . 103 779 347 2 15 133 105 794 480
11520: Tsad . • ...................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913
11521: Tshekkoslovakia .............. . 292 2 209 410 93 703 682 385 2913 092
11522: Tunisia .................•.... 113 855 011 6 45 399 119 900410
11523: Turkki'; ........ ' ............. . 100 756 647 0 0 100 756 647
11524: Uganda· ..................... . 118 892 844 9 68 098 127 960 942
11525: Ukrainan sos. neuv.tasavalta ... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11526: Unkari, .· ..... , ............... . 205 155·1127 51 385 890 256 1937 017
11527: Uruguay .....•...........•.. , . 107 809 612 4 30266 111 839 878
11528: Uusi-Seelanti ................. . 100 756 647 0 0 100 756647
11529: Valkovenäjän sos. neuv.tasavalta 100 756 647 0 0 100 756 647
11530: Venezuela ................... . 120 907 977 10 75 665 130 983 641
11531: Vietnam ..................... . 108 817 179 4 30266 112 847 445
11532: Yhdysvallat .................. . 5 012 37 923 155 2 373 17 955 237 7 385 55 878 392
11533: Ylä-Voita ................•.... 101 764 214 1 7 566 102 '771 780
11534: Zaire ....................... . 147 1112 271 22 166 462 169 1278734
11535: Zimbabwe ................••.. 100 756 647 0 0 100 756 647
11536: N:o 22~ 59.
11537:
11538: State Paid·in Shares Payable Shares Total
11539: Number V alue ·N\Jmber Value Number Value
11540: (Units of (Units of (Units of
11541: Account) Account) Account)
11542: Saint Vincent and the Grenadines 100 756 647 0 0 100 756 647
11543: Samoa ................. · · · · ·• 100 756 647 0 0 100 756 647
11544: San Marino ..............•... 100 756 647 0 0 100 756 647
11545: Sao Tome and Principe ....... . 101 764 214 0 0 101 764 214
11546: Saudi Arabia ................• 105 794 480 2 15133 107 809 612
11547: Senegal ...............•...... 113 855 011 7 52 965 120 907 977
11548: Seychelles ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647
11549: Sierra< Leone ...........•....•• 103 779 3.47 1 7566 104 . 786913
11550: Singapore .................... . 134. 1013 907 17 128 630 151 1142 537
11551: Solomon Islands ............. . 101 764 214 0 0 101 764 214
11552: Somalia ....................•. 101 764 214 1 7 566 102 771780
11553: South Mrica ................. . 309 2 338 040 101 764 214 410 3 102 253
11554: Spain ....................... . 447 3 382 213 167 1263 601 614 4 645 813
11555: Sri Lanka ................... . 124 938 242 12 90 798 136 1029 040
11556: Sudan .... -....... · • · · · · · · · · · · 124 938 242 12 90 798 136 1029 040
11557: Suriname .................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046
11558: Swaziland ................... . 104 786 913 2 15 133' 106 802 046
11559: Sweden .... ·. · · · · · · · · · · · · · · · · 363 2 746 629 127 960 942 490 3 707 571
11560: Switzerland .................. . 326 . 2 466 670 109 824 745 435 3 291415
11561: Syriao 'Arab Republic ......... . 113 855 dll 7 52 965 120 907977
11562: Thailand ................... .. 137 1036 607 18 136 196 155 1172803
11563: Togo ........................ . 105 794 480 3 22 69.9 108 817 179
11564: Tonga. ...................... . 100 756647 0 0 100 756 647
11565: Triui~ad and Tobago ......... . 103 779 347 2 15 133 105 794 480
11566: Tun1s1a ..................... . 113 855 Öll 6 45 399 119 900 410
11567: Turkey· ..................... . 100 756 647 0 0 100 756647
11568: Uganda ..................... . 118 892 844 9 68 098 127 960 942
11569: Okrainian Soviet Socialist Republic 100 756 647 0 0 100 756 647
11570: Union of Soviet Socialist Republics 1865 14 111 469 853 6 454 200 2 718 20 565 669
11571: United Arab Emirates ..•...... 101 764214 1 7 566 102 771780
11572: United Kingdom of Great Britain
11573: and Northern Ireland ....... . 1 0.);1 7 952 361 459 3 473 010 1 510 11 425 372
11574: United Republic of Cameroon .. 116 877 711 8 60 532 124 938 242
11575: United Republic of Tanzania .. . 113 855 011 6 45 399 119 900 410
11576: United States of America ..... . 5 012 37 923155 2 373 17 955 237 7 385 55 878 392
11577: Upper Volta ................. . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11578: Uruguay •.................... 107 809 612 4 30 266 111 839 878
11579: Venezuela ................... . 120 907 9.77 10 75 665 130 983 641
11580: Viet Nam ................... . 108 817 179 4 30 266 112 847 445
11581: Yemen ..................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780
11582: Yugoslavia ..............•.... 151 1142 537 24 181595 175 1 324 133
11583: Zaire ...................... .. 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734
11584: Zambia ..................... . 157 1187 936 27 204295 184 1 392 231
11585: Zimbabwe .................. .. 100 756 647 0 {) 100 756 647
11586: 60 N:{) 22'9
11587:
11588: UITE B SCHEDULE B
11589:
11590:
11591:
11592:
11593: 11 artiklan 6 kappaleen mukaiset erikoisjärjes- Special arrangements for the least developeå
11594: telyt vähiten kehittyneille maille countries pursuant to article 11, paragraph 6
11595: 1. Yhdistyneiden Kansakuntien määrittele- 1. Members in the category of !east devel-
11596: män luokituksen perusteella vähiten kehittynei- oped countries as defined by the United Na-
11597: siin maihin lukeutuvat jäsenet maksavat 10 tions shall pay the Paid-in Shares referred to
11598: artiklassa 1 (b) kappaleessa mainitut maksetta- in artide 10, paragraph 1 (b), in the follow-
11599: vat osakkeet seuraavasti: ing manner:
11600: (a) 30 prosentin maksu pitää suorittaa kol- (a) A payment of 30 per cent shall he
11601: messa samansuuruisessa erässä kolmen vuoden made in three equal instalments over a period
11602: aikana; of three years;
11603: .(b) seuraava 30 prosentin maksu pitää suo- (b) A subsequent payment of 30 per cent
11604: rittaa sellaisissa erissä ja silloin kun johtokunta shall be made in instalments as and when
11605: määrää; decided by the Executive Board;
11606: (c) sen jälkeen kun ylläolevat (a) ja (b) (c) After payment of (a) and (b) above,
11607: on maksettu, jäljellä olevasta 40 prosentista the remaining 40 per cent shall .be evidenced
11608: jäsenten pitää tallettaa peruuttamattomia, siir- by Members by the deposit of irrevocable;
11609: tämättömiä ja korkoa tuottamattornia velkakir- non-negotiable, non-interest-bearing promissory
11610: joja, jotka pitää maksaa silloin kun johtokunta notes, and shall be paid as and when decided
11611: päättää. by the Executive Board.
11612: 2. 31 artiklan määräyksistä huolimatta vä- 2. Notwithstanding the provisions of article
11613: hiten kehittyneisiin kuuluvan maan jäsenyyttä 31, a least developed country shall not he
11614: ei voida pidättää määräajaksi sen jätettyä täyt- suspended from its membership for its failure
11615: tämättä tämän ·liitteen l kappaleessa mainitut to fulfil the financial obligations referred to
11616: taloudelliset velvoitteensa, antamatta sille täyt- in paragraph 1 of this schedule without being
11617: tä mahdollisuutta tuoda esille asiaansa kohtuul- given the full opportunity to represent its case,
11618: lisen ajan kuluessa ja selittää hallintoneuvostoa within a reasonable period of time, and satisfy
11619: tyydyttävällä tavalla kyvyttömyytensä suoriu- the Governing Council of its inability to fulfii
11620: t~a kyseisistä velvoitteista. such obligations.
11621: N:o 229 61
11622:
11623: LIITE C SCHEDULE C
11624:
11625:
11626:
11627:
11628: KPE-elimien kelpoisuusehdot Eligibility criteria for ICBs
11629: 1. KPE-elin pitää perustaa valtioiden väli- 1. An ICB shall he estahlished on an inter-
11630: sesti niin, että jäsenyys on avoin kaikille val- governmental hasis, with. memhership open to
11631: tioille, jotka ovat jäseninä Yhdistyneissä Kan- all States Memhers of the United Nations or
11632: sakunnissa tai sen erityisjärjestöissä tai Kan- of any of its specialized agencies or of the
11633: sainvälisessä Atomienergiajärjestössä. International Atomic Energy Agency.
11634: 2. Sen toiminnan pitää liittyä pysyväisluon- 2. It shall he concerned on a continuing
11635: teisesti kohteena olevan perushyödykkeen hasis with the trade, production and consump-
11636: kauppaan, tuotantoon ja kulutukseen. tion aspects of the commodity in question.
11637: 3. Sen jäsenkuntaan pitää kuulua tuottajia 3. I ts membership shall comprise producers
11638: ja kuluttajia, niin, että ne edustavat kyseessä and consumers which shall represent an ade-
11639: olevan perushyödykkeen viennistä ja tuonnista quate share of exports and of imports of the
11640: riittävää osuutta. commodity concerned.
11641: 4. Sillä pitää olla tehokas päätöksenteko- 4. It shall have an effective decision-
11642: menettely, joka heijastaa siihen osallistujien making process that reflects the interests of
11643: etuja. its participants.
11644: 5. Sen pitää kyetä valitsemaan sopiva me- 5. It shall he in a position to adopt a
11645: netelmä sellaisten teknisten tai muiden tehtä- suitahle method for ensuring the proper dis-
11646: vien kuunolliseksi suorittamiseksi, jotka aiheu- charge of any technical or other respon-
11647: tuvat sen assosioitumisesta toisen tilin toimin- sihilitites arising from its association with the
11648: taan. activities of the Second Account.
11649: 62 N:o 229
11650:
11651: LIITE D SCHEDULE D
11652:
11653:
11654:
11655:
11656: Äänten jakautuminen · Allocation af votes
11657: 1. Kullakin 5 (a} artiklassa mai!1itulla jä- 1. · Each Member State referred to in artide
11658: senvaltiolla on: 5 (a) · shall hold:
11659: (a) 150 perusääntä; (a) 150 basic votes;
11660: (b) tämän liitteen lisäyksessä ilmaistu maa- (b) The number of votes allöcated to it
11661: rä ääniä, jotka se saa merkitsemiensä suoraan in respect of Shares of Directly Contributed
11662: annetun pääoman osakkeiden perusteella; Capital which it .has subscribed, as set out in
11663: the annex to tbis schedule;
11664: (c) yksi ääni sen antamaa 37 832 tiliyksi- (c) One vote for each 37,832 Units of
11665: kön takuupääomaa kohti; Account of Guarantee Capital provided by it·;
11666: (d) tämän liitteen 3 kappaleen mukaisesti · (d) Any votes allocated to it in accordance
11667: sille annetut äänet. witb paragraph 3 of this schedule. . ·
11668: 2. Kullakin 5 (b) artiklassa mainitulla jä- 2. Each Member State referred to in article
11669: senvaltiolla on: 5 (b) shall hold:
11670: (a) 150 perusääntä; (a) 150 basic votes;
11671: (b) hallintoneuvoston määräenemmistöllä ja (b) A number of votes in respect of Shares
11672: tämän liitteen alaliitteessä olevan ääntenjaon ·of Directly Contributed Capital which it häs
11673: perusteiden mukaisesti päättämä määrä ääniä, subscribed, to be determined by the Govem-
11674: jotka se saa merkitsemiensä suoraan annetun ing Council by a Qualified Majority on a basis
11675: pääoman osakkeiden perusteella; consistent with the allocation of votes pro-
11676: vided for in tbe annex to tbis schedule;
11677: (c) yksi ääni sen antamaa 37 832 tiliyksi- (c) One vote for each 37,832 Units of
11678: kön takuupääomaa kohti; Account of Guarantee Capital provided by it;
11679: (d) tämän liitteen 3 kappaleen mukaisesti (d) Any votes allocated to it in accordance
11680: sille annetut äänet. with paragraph 3 of this schedule.
11681: 3. Siinä tapauksessa, että merkitsemättä jää- 3. In tbe event of unsubscribed or addi-
11682: neitä tai uusia suoraan annetun pääoman osak- tional Shares of Directly Contributed Capital
11683: keita annetaan merkittäväksi 9 artiklan 4 (b) being made available for subscription in
11684: ja (c) kappaleiden ja 12 artiklan 3 kappa- accordance with article 9, paragraph 4 (b)
11685: leen mukaisesti, kullekin jäsenvaltiolle anne- and (c), and article 12, paragraph 3, two
11686: taan kaksi lisä-ääntä kutakin sen merkitsemää additional votes shall be allocated to each
11687: suoraan annetun pääoman uutta osaketta kohti. Member State for each additional Share of
11688: Directly Contributed Capital which it sub-
11689: scribes.
11690: 4. Hallintoneuvoston on pidettävä jatkuvas- 4. The Governing Council shall keep the
11691: ti silmällä äänestysrakennetta, ja jos tosiasialli- voting structure under constant review and,
11692: nen äänestysrakenne poikkeaa merkittävästi tä- if the actual voting structure is significantly
11693: män liitteen lisäyksessä olevasta, sen pitää teh- different from that provided for in the annex
11694: dä tarvittavat muutokset niiden perusperiaat- to this schedule, shall make any necessary
11695: teiden mukaisesti, jotka ovat määränneet tässä adjustments in accordance with the funda-
11696: liitteessä näkyvän äänten jakautuman. Näitä mental principles governing tbe distribution of
11697: N:o 229 63
11698:
11699: mui.itoksia tehdessään hallintoneuvoston pitää votes reflected in this schedule. In making
11700: huomioida: such adjustments, the Governing Council shall
11701: take into consideration:
11702: (a) jäsenkunta; (a) The memhership;
11703: (h) suoraan annetun pääoman osakkddeh (b) · The numher of Shares of Directly
11704: lukumäärä; Contributed Capital;
11705: (c) takuupääoman rriäärä. (c) The amount of Guatantee Capital.
11706: 5. Tämän liitteen 4 kappaleen mukaiset 5. Adjustments in the distribution of votes
11707: muutokset äänien jakautumaan pitää tehdä pursuant to paragraph 4 of this schedule shall
11708: sääntöjen ja määräysten mukaisesti, jotka hal- he made in accordance with rules and regula-
11709: lintoneuvosto tätä tarkoitusta varten hyväksyy tions to he adopted for this purpose hy the
11710: suurella määräenemmistöllä ensimmäisessä vuo- Governing Council at its first · annual meeting
11711: sikokouksessaan. by a f:lighly Qualified Majority.
11712: N:o 229
11713:
11714: ·LIITE D
11715:
11716:
11717: LISÄYS
11718: Äänten jakautuminen
11719: Valtio Perusäänet Lisä-äänet: Yhteend
11720: Afganistan ............................... • 150 207 357
11721: Alankomaat .............................. . 150 936 1086
11722: -Albania ................•.................. 150 157 307
11723: Algeria ................................. .. 150 245 395
11724: Angola .......•.....................•...... 150 241 391
11725: Atabi~iraattien liitto ..................... . 150 197 347
11726: Argentuna ............................... . 150 346 496
11727: Australia -. ................................ . 150 925 1075
11728: Baharnasaaret ............................. . 150 197 347
11729: Bahraio ................................. .. 150 197 347
11730: Bangladesh ............................... . 150 276 426
11731: Barbados ................................. . 150 199 349
11732: Belgia ................................... . 150 747 897
11733: Benin .................................... . 150 ·197 347
11734: Bhutan ................•........•..•....... 150 193 343
11735: Bolivia ................................... . 150 230 380
11736: Botswana ................................. . 150 197 347
11737: Brasilia .................................. . 150 874 1024
11738: Bulgaria .................................. . 150 267 417
11739: Burma ................................... . 150 205 355
11740: Burundi •.................................. 150 193 343
11741: Chile ................................... .. 150 402 552
11742: Costa Rica ............................... . 150 243 393
11743: Diih<?u~i ................................. . 150 193 343
11744: Dommrca .................................• 150 193 343
11745: Dominikaaninen tasavalta ................... . 150 253 403
11746: Ecuador .................................. . 150 241 391
11747: Egypti ...................................• 150 326 476
11748: El Salvador .............................. . 150 245 395
11749: Espanja ...........................•......• 150 976 1126
11750: Etelä-Mrikka ............................. . 150 652 802
11751: Etiopia .................................. . 150 216 366
11752: Fidzi .................................... . 150 207 357
11753: Filippiinit ................................ . 150 430 580
11754: Gabon ................................... . 150 218 368
11755: Gambia .................................. . 150 199 349
11756: Ghana ................................... . 150 276 426
11757: Grenada ..............•..................• 150 193 343
11758: Guatemala ..............•................. 150 251 401
11759: Guinea .................................. . 150 207 357
11760: Guinea-Bissau ............................. . 150 193 313
11761: 366
11762: ~~h~~ ... ::::::::::::::::::::::::::::::::::
11763: 150 216
11764: 150 203 3'i3
11765: Honduras ................................ . 150 222 372
11766: Indonesia •................................ 150 425 575
11767: Intia .................................... . 150 471 621
11768: Irak ..................................... . 150 226 376
11769: Iran .........................•............ 150 266 416
11770: Irlanti ................................... . 150 159 309
11771: Islanti ................................... . 150 159 309
11772: Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti ............. . 150 2400 2550
11773: Israel .................................... . 150 243 393
11774: Italia .................................... . 150 1915 2('65
11775: Itävalta .................................. . 150 502 652
11776: Jarnaika .................................. . 150 230 380
11777: Japani ................................... . 150 5 352 5 502
11778: Jemenin Arabitasavalta ..................... . 150 197 347
11779: Jemenin kansandemokraattinen tasavalta ..... . 150 197 347
11780: Jordania .................................. . 150 205 355
11781: N:o 229 65
11782:
11783: SCHEDULE D
11784:
11785:
11786: ANNEX
11787: Allocation of votes
11788: State Basic votes Additional votes Total
11789: Afghanistan ............................... . 150 207 357
11790: Albania .................................. . 150 157 307
11791: Algeria .................................. . 150 245 395
11792: Angola ................................... . 150 241 391
11793: Argentina ................................ . 150 346 496
11794: Australia ................................. . 150 925 1075
11795: Austria .................................. . 150 502 652
11796: Bahamas ................................. . 150 197 347
11797: Bahrain .................................. . 150 197 347
11798: Bangladesh ............................... . 150 276 426
11799: Barbados ................................. . 150 199 349
11800: Belgium .................................. . 150 747 897
11801: Benin ................................... . 150 197 347
11802: Bhutan .................................. . .150 193 343
11803: Bolivia ................................... . 150 230 380
11804: Botswana ................................ . 150 197 347
11805: Brazil ................................... . 150 874 1024
11806: Bulgaria ................................. . 150 267 417
11807: Burma ................................... . 150 205 355
11808: Burundi .................................. . 150 193 343
11809: Byelorussian Soviet Socialist Republic ....... . 150 151 301
11810: Canada .................................. . 150 1650 1800
11811: Cape Verde ............................... . 150 193 343
11812: Central African Republic ................... . 150 199 349
11813: Chad ................................... .. 150 201 351
11814: Chile .................................... . 150 402 552
11815: China ................................... .. 150 2 850 3 000
11816: Colombia ................................. . 150 340 490
11817: Comoros ................................. . 150 193 343
11818: Congo ................................... . 150 201 351
11819: Costa Rica ............................... . 150 243 393
11820: Cuba .................... · · ·· · · ·· · · ·· · · · · · 150 434 584
11821: Cyprus ................................... . 150 193 343
11822: Czechoslovakia ............................ . 150 582 732
11823: Democratic Kampuchea ..................... . 150 197 347
11824: Democratic People's Republic of Korea ..... . 150 205 355
11825: Democratic Yemen ........................ . 150 197 347
11826: Denmark ................................. . 150 493 643
11827: 150 193 343
11828: g~:r~f~a .::::::::::::::::::::::::::::::::: 150 193 343
11829: Dominican Republic ....................... . 150 253 403
11830: Ecuador .................................. . 150 241 391
11831: Egypt ............................ · · · · · · · · 150 326 476
11832: El Salvador .............................. . 150 245 395
11833: Equatorial Guinea ......................... . ,150 197 347
11834: 150 216 366
11835: ~ij~i~p-i~ .. : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 150 207 357
11836: Finland .................................. . 150 385 535
11837: France ................................... . 150 .3188 .3 338
11838: Gabon ................................... . 150 218 .368
11839: Gambia .................................. . 150 199 349
11840: German Democratic Republic ............... . 150 713 863
11841: Germany, Federal Republic of ............. . 150 4212 4.362
11842: Ghana ....................... ·. · .. · · · · ·. · · 150 276 426
11843: Greece ................................... . 150 159 .309
11844: Grenada ................................. . 150 19.3 .34.3
11845: Guatemala ................................ . 150 251 401
11846: Guinea .................................. . 150 207 .357
11847: Guinea-Bissau ............................. . 150 193 34.3
11848: 9 168100520D
11849: 66 N:o 229
11850:
11851: Valtio Perusäänet Lisä-äänet Yhteensä
11852: Jugoslavia ................................ . 150 338 488
11853: Kamerun ................................. . 150 239 389
11854: Kamputsea ................................ . 150 197 347
11855: Kanada ................................. .. 150 1650 1800
11856: Kap Verde .......................... ·..... . 150 193 343
11857: Kenia .................................... . 150 237 387
11858: Keski-Afrikan Tasavalta .............. ~ ..... . 150 199 349
11859: Kiina .................................... . 150 2 850 3000
11860: Kolumbia ................................ . 150 340 490
11861: Komorit .................................. . 150 193 343
11862: Kongo ................................... . 150 201 351
11863: Korean dem. tasavalta ..................... . 150 205 355
11864: Kor·ean tasavalta .......................... . 150 340 490
11865: Kreikka .................................. . 150 159 309
11866: Kuuba ....................... · · · · · · · · · · · · · 150 434 584
11867: Kuwait .................................. . 150 201 351
11868: Kypros ................................... . 150 193 343
11869: Laos ..................................... . 150 195 345
11870: Lesotho .................................. . 150 193 343
11871: Libanon .................................. . 150 207 357
11872: Liberia ............................. · · · · · · · 150 243 393
11873: Libya ................................. · · · · 150 208 358
11874: Liechtenstein ............................. . 150 159 309
11875: L~xe.mburg ............................... . 150 159 309
11876: Lans1,Samoa .............................. . 150 193 343
11877: Madagaskar ............................... . 150 210 360
11878: Malawi ................................. .. 150 201 351
11879: Malediivit ................................ . 150 193 343
11880: Malesia ...................... · · · · · · · · · · · · · 150 618 768
11881: Mali ..................................... . 150 201 351
11882: Malta ...................... · · · ·. · · · · · · · · · · 150 197 347
11883: Marokko ................................. . 150 299 449
11884: Mauritania ............................... . 150 216 366
11885: Mauritius ................................ . 150 220 370
11886: Meksiko ................................. . 150 319 469
11887: Monaco ........................... · · · · · · · · 150 159 309
11888: Mongolia ................................. . 150 157 307
11889: Mosambik ................................ . 150 210 360
11890: Nauru ................................... . 150 193 343
11891: Nepal .................................... . 150 195 345
11892: Nicaragua ................................ . 150 232 382
11893: 150 197 347
11894: ~~:~~ia· . ::::::::::::::::::::::::::::::::::: 150 290 440
11895: Norja ............................ · · · · · · · · · 150 399 549
11896: Norsunluurannikko ........................ . 150 326 476
11897: Oman ................................... . 150 193 343
11898: Pakistan .................. ·. · · · · · · · · · · · · · · 150 257 407
11899: Panama ................................ ·. · 150 2()8 358
11900: Papua-Uusi-Guinea ....................... . 150 239 389
11901: Paraguay ................................. . 150 207 357
11902: Peru ..................................... . 150 295 445
11903: Portugali ................................ · · 150 159 309
11904: Puola ............. ·. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150 737 887
11905: Pyhä Istuin .............................. . 150 159 309
11906: Päiväntasaajan Guinea ..................... . J50 197 347
11907: Qatar ............ · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150 193 343
11908: Ranska ....................... · · · · · · · · · · · · · 150 3188 3 338
11909: Romania ................................. · 150 3,13 463
11910: Ruanda ................... · · · · · · · · · · · · · · · · 150 201 351
11911: Ruotsi ................................ · · · · .150 779 929
11912: Saint Lucia ............................... . 150 193 343
11913: SaJksan dem. tasavalta ..................... . 150 7r13 863
11914: Saksan liittotasavalta ....................... . 150 4 212 4 362
11915: Salomonin saaret .......................... . 150 195 345
11916: Sambia ................................... . 150 355 505
11917: San Marino ............................... . 150 159 309
11918: N:o 229 67
11919:
11920: State Basic votes Additi.onal votes Total
11921: Guy~na .................................. . 150 216 366
11922: Ha1t1 .................................... . 150 203 353
11923: Holy See ................................. . 150 159 309
11924: Honduras ................................ . 150 222 372
11925: Hungary ................................. . 150 387 537
11926: Iceland .................................. . 150 159 309
11927: India .................................... . 150 471 621
11928: Indonesia ................................ . 150 425 575
11929: Iran ..................................... . 150 266 416
11930: Iraq ..................................... . 150 226 376
11931: Ireland .................................. . 150 159 309
11932: Israel .................................... . 150 243 393
11933: Italy ........................ · · · · · · · · · · · · · 150 1915 2 065
11934: Ivory Coast .............................. . 150 326 476
11935: Jamaica .................................. . 150 230 380
11936: Japan .................................... . 150 5 352 5 502
11937: Jordan ................................... . 150 205 355
11938: Kenya ................................... . 150 237 387
11939: Kuwait .................................. . 150 201 351
11940: Lao People's Democratic Republic .......... . 150 195 345
11941: Lebanon ................................. . 150 207 357
11942: Lesotho .................................. . 150 193 343
11943: Liberia ................................... . 150 243 393
11944: Libyan Arab Jamahiriya ................... . 150 208 358
11945: Liechtenstein ............................. . 150 159 309
11946: Luxembourg . . ............................ . 150 159 309
11947: Madagascar ............................... . 150 210 360
11948: Malawi .................................. . 150 2'01 351
11949: Mailaysia ................................. . 150 618 768
11950: Maldives ................................. . 150 193 343
11951: Mali ......................... · .. · · · · · · · · · · 150 201 351
11952: Malta .................................... . 150 197 347
11953: Mauritania ............................... . 150 216 366
11954: Mauritius ................................ . 150 220 370
11955: Mexico .................................. . 150 319 469
11956: Monaco .................................. . 150 159 309
11957: Mongolia ................................. . 150 157 307 .
11958: Morocco .................................. . 150 299 449
11959: Mozambique .............................. . 150 210 360
11960: Nauru ................................... . 150 193 343
11961: Nepal ................................... . 150 195 345
11962: Netherlands .............................. . 150 936 1086
11963: New Zealand ............................. . 150 159 309
11964: Nicaragua ................................ . 150 232 382
11965: ~f::~ia· .:::::::::::::::::::::::::::::::::::
11966: 150 197 347
11967: 150 290 440
11968: Norway .................................. . 150 399 549
11969: Oman ................................... . 150 193 343
11970: Pakistan ................................. . 150 257 407
11971: Panama .................................. . 150 208 358
11972: Papua New Guinea ....................... . 150 239 389
11973: Paraguay ................................. . 150 207 357
11974: Peru .................................... . 150 295 445
11975: Philippines ............................... . 150 430 580
11976: Poland ................................... . 150 737 887
11977: Portugal ................................. . 150 159 309
11978: Qatar .................................... . 150 193 343
11979: Republic of Korea ......................... . 150 340 490
11980: Romania ................................. . 150 313 463
11981: Rwanda .................................. . 150 201 351
11982: Saint Lucia ............................... . 150 193 343
11983: Saint Vincent and The Grenadines ......... . 150 193 343
11984: Samoa ................................... . 150 193 343
11985: San Marino .............................. . 150 159 309
11986: Sao Tome and Principe ................... . 150 195 345
11987: S;mdi Ar;~bia ... , . , . , .. , . , . , , ... , ... , , . , , . , 150 207 357
11988: 68 N:o 229
11989:
11990: Valtio Perusäänet Lisä-äänet Yhteensä
11991: Sao Tome ja Principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 195 345
11992: Senegal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 232 382
11993: Saudi-Arabia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 207 357
11994: Seychellit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343
11995: Sierra Leone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 201 351
11996: Singapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 291 441
11997: Somalia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 197 347
11998: Sosialististen neuvostotasavaltojen liitto . . . . . . . 150 4107 4257
11999: Sri Lanka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 263 413
12000: St. Vincent ja Grenadiinit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343
12001: Sudan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 263 413
12002: Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 385 535
12003: Surinam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 205 355
12004: Swazimaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 205 355
12005: Sveitsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 691 841
12006: Syyria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 232 382
12007: Tansania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 230 380
12008: Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 493 643
12009: Thaimaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 299 449
12010: Togo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 208 358
12011: Tonga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343
12012: Trinidad ja Tobago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 203 353
12013: Tsad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 201 351
12014: Tsekkoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 582 732
12015: Tunisia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 230 380
12016: Uganda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 245 395
12017: Turkki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 159 309
12018: Ukrainan sosialistinen neuvostotasavalta . . . . . . 150 151 301
12019: Unkari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 387 537
12020: Uruguay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 214 364
12021: Uusi Seelanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 159 309
12022: Valkovenäjän sosialistinen neuvostotasavalta . . . . 150 151 301
12023: Venezuela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 251 401
12024: Vietnam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 216 366
12025: Yhdysvallat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 11738 11888
12026: Ylä-Volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 197 347
12027: Zaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 326 476
12028: Zimbabwe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343
12029: Yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 450 79924 104374
12030: N:o 229 69
12031:
12032: State Basic votes Additional votes Total
12033: Senegal .................................. . 150 232 382
12034: Seychelles . . .............................. . 150 193 343
12035: Sierra Leone ............................. . 150 201 351
12036: Singapore ................................ . 150 291 441
12037: Salomon Islands .......................... . 150 195 345
12038: Somalia .................................. . 150 197 347
12039: South Africa ............................. . 150 652 802
12040: Spain .................................... . 150 976 1126
12041: Sri Lanka ................................ . 150 263 413
12042: Sudan ................................... . 150 263 413
12043: Suriname ................................. . 150 205 355
12044: Swaziland ................................ . 150 205 355
12045: Sweden .................................. . 150 779 929
12046: SwitzerLmd ............................... . 150 691 841
12047: Syrian Arab Republic ..................... . 150 232 382
12048: Thai:land ................................. . 150 299 449
12049: Togo .................................... . 150 208 358
12050: Tonga ................................... . 150 193 343
12051: Trin_i~ad and Tobago ..................... . 150 203 353
12052: Tums1a .................................. . 150 230 380
12053: Turkey .................................. . 150 159 309
12054: Uganda .................................. . 150 245 395
12055: Ukrainian Soviet Socialist Republic ......... . 150 151 301
12056: Union of Soviet Socialist Republics ......... . 150 4107 4257
12057: United Arab Emirates ..................... . 150 197 347
12058: United Kingdom of Great Britain and North-
12059: ern Ireland ............................. . 150 2 400 2550
12060: United Republic of Cameroon .............. . 150 239 389
12061: United Republic of Tanzania ............... . 150 230 380
12062: United States of America ................. . 150 11738 11888
12063: Upper Volta .............................. . 150 197 347
12064: Uruguay ................................. . 150 214 364
12065: Venezuela ................................ . 150 251 401
12066: Viet Nam ................................ . 150 216 366
12067: Yemen ................................... . 150 197 347
12068: Yugoslavia ............................... . 150 338 488
12069: Zaire .................................... . 150 326 476
12070: Zambia .................................. . 150 355 505
12071: Zimbabwe ................................ . 150 193 343
12072: Over-all Total ............................ . 24450 79 924 104 374
12073: 70 N:o 229
12074:
12075: LIITE E SCHEDULE E
12076:
12077:
12078:
12079:
12080: ] ohtokunnan jäsenten valinta Election of Executive Directors
12081: 1. Johtokunnan jäsenet ja heidän varamie- 1. The Exeeutive Direetors and their alter-
12082: hensä valitaan hallintoneuvoston jäsenten suo- nates shall he eleeted hy hallot of the Gov-
12083: rittamalla lippuäänesty ksellä. ernors.
12084: 2. Äänestyksen kohteena ovat ehdokasparit. 2. Balloting shall he for eandidatures. Eaeh
12085: Ehdokasparin muodostavat henkilö, jonka jäsen eandidature shall eomprise a person nominated
12086: on nimennyt ehdokkaaksi johtokunnan jäsenyy- hy a Memher for Executive Direetor and a
12087: teen sekä henkilö, jonka sama jäsen tai muu person nominated hy the same Memher or
12088: jäsen on himennyt varamiesehdokkaaksi. Ehdo- another Memher for alternate. The two per-
12089: kasparin muodostavien kahden henkilön ei tar- sons forming eaeh eandidature need not he of
12090: vitse olla samaa kansallisuutta. the same nationality.
12091: 3. Hallintoneuvoston jäsen antaa yhdelle eh- 3. Eaeh Governor shall east for one ean-
12092: dokasparille kaikki äänet, jötka on liitteen D didature all of the votes to whieh the Memher
12093: mukaan sillä jäsenellä, joka on himittänyt ky- whieh appointed that Governor is entitled
12094: seisen hallintoneuvoston jäsenen. under sehedule D.
12095: 4. Eniten ääniä saaneet 28 ehdokasparia va- 4. The 28 eandidatures reeeiving the great-
12096: litaan edellyttäen, ettei yksikään ole saanut vä- est numher of votes shall he eleeted, provided
12097: hempää kuin 2,5 % rahaston kokonaisäänimää- that no eandidature has reeeived less than 2.5
12098: rästä. per eent of the total voting power.
12099: 5. Jos ensimmäisessä äänestyksessä 28 eh- 5. If 28 eandidatures are not eleeted on
12100: dokasparia ei tule valituksi, pidetään toinen the first hallot, a seeond hallot shall he held
12101: äänestys, jossa saavat äänestää ainoastaan: in which shall vote only:
12102: {a) hallintoneuvoston jäsenet, jotka äänesti- (a) Those Governors who voted in the first
12103: vät valitsematta jäänyttä ehdokasparia; hallot for a eandidature not eleeted;
12104: (h) hallintoneuvoston jäsenet, joiden vali- (h) Those Governors whose votes for an
12105: tulle ehdokasparille antamien äähien voidaan eleeted eandidature are deemed under para-
12106: tämän liitteen 6 kappaleen perusteella katsoa graph 6 of this sehedule to have raised the
12107: kohottaneen kyseisen ehdokasparin saarnat votes east for that eandidature ahove 3.5 per
12108: äänet yli 3,5 prosentin rahaston kokonaisäähi- eent of the total voting power.
12109: määrästä.
12110: 6. Määriteltäessä ovatko hallintoneuvoston 6. In determihing whether the votes east
12111: jäsenen antamat äänet kohottaneet ehdokaspa- hy a Governor are to he deemed to have
12112: rin saarnat äänet yli 3,5 prosentin kaikista käy- raised the total of any eandidature ahove 3 .5
12113: tössä olevista äänistä, ensiksi poistetaan sen per eent of the total voting power, the per-
12114: hallintoneuvoston jäsenen äänet, joka on anta- eentage shall he deemed to exclude, first, the
12115: nut vähiten ääniä. Sen jälkeen prosenttiluvusta votes of the Governor easting the smallest
12116: vähennetään toiseksi vähiten ääniä antaneen numher of votes for that eandidature, then the
12117: hallintoneuvoston jäsenen äänet ja niin edel- votes of the Governor easting the seeond
12118: leen kunnes saavutetaan luku 3,5 % tai sitä smallest numher of votes, and so on until 3.5
12119: alempi, mutta kuitenkin suurempi luku kuin per eent, or a figure helow 3.5 per eent hut
12120: 2,5 %. Hallintoneuvoston jäsenen, jonka äänet ahove 2.5 per eent, is reaehed; exeept that
12121: nostavat ehdokasparin saaman kokonaisäähi- any Governor whose votes must he eounted
12122: määrän yli 2,5 prosentin, katsotaan kuitenkin in order to raise the total of any eandidature
12123: ll!ltaneen kaikki äänensä kyseiselle ehdokaspa- ahove 2 .5 per eent shall l;Je eonsidered :ts
12124: N:o 229 71
12125:
12126: rille, vaikka ehdokasparin saama äänimäärä täl- casting ai1 of his votes for that candidature,
12127: löin ylittäisikin 3,5 %. even if the total votes for that candidature
12128: therehy exceed 3.5 per cent.
12129: 7. Jos äänestyksessä ainakin kaksi hallinto- 7. If, on any hallot, two or more Gov-
12130: neuvoston jäsentä, joilla on yhtä paljon ääniä, ernors holding an equal numher of votes have
12131: on äänestänyt samaa ehdokasparia, ja yhden voted for the same candidature and the votes
12132: tai useamman, mutta ei kaikkien kyseisten jäse- of one or more, hut not all, of such Governors
12133: nien voidaan katsoa nostaneen kokonaisääni- could he deemed to have raised the total votes
12134: määrän yli 3,5 prosentin kaikista käytössä ole- ahove 3.5 per cent of the total voting power,
12135: vista äänistä, niin näistä hallintoneuvoston jä- whoever among them shall he entitled to vote
12136: senistä valitaan arpamaila se, joka saa osallis- on the next hallot, if a next hallot is required,
12137: tua seuraavaan lippuäänestykseen, mikäli sel- shall he determined hy lot.
12138: laista tarvitaan.
12139: 8. Määriteltäessä, tuleeko ehdokaspari vali- 8. For determining whether a candidature
12140: tuksi toisella äänestyskierroksella, ja keiden is. elected at the second hallot, and who are
12141: hallintoneuvoston jäsenten äänillä ehdokasparin the Governors whose votes shall he deemed
12142: katsotaan tulleen valituksi, on sovellettava tä- to have elected that candidature, the minimum
12143: män liitteen 4 ja 5 (b) kappaleissa mainittuja and maximum percentages specified in para-
12144: vähimmäis- ja enimmäisprosenttilukuja ja tämän graphs 4 and 5 (h) of this schedule and the
12145: liitteen 6 ja 7 kappaleissa kuvattuja menettely- procedures descrihed in paragraphs 6 and 7 of
12146: tapoja. this schedule shall apply.
12147: 9. Jos 28 ehdokasparia ei ole valittu toisen 9. If, after the second. hallot, 28 candi-
12148: äänestyskierroksen jälkeen, niin lippuäänestyk- datures have not heen elected, further hallots
12149: siä toimitetaan samojen periaatteiden mukaan shall he held on the same principles until 27
12150: kunnes 27 ehdokasparia on valittu. Tämän jäl- candidatures have heen elected. After this, the
12151: keen 28. ehdokaspari valitaan jäljellä olevien twenty-eight candidature shall he elected hy a
12152: äänten yksinkertaisella enemmistöpäätöksellä. simple majority of the remaining votes.
12153: 10. Siinä tapauksessa, että hallintoneuvos- 10. In the event that a Governor votes for
12154: ton jäsen äänestää viimeksi pidetyssä lippu- an unsuccessful candidature in the last hallot
12155: äänestyksessä valitsematta jäänyttä ehdokasta, held, that Governor may designate a success-
12156: hallintoneuvoston jäsen voi nimetä valituksi ful candidature, if the latter agrees, to repre-
12157: tulleen ehdokkaan, jos tämä siihen suostuu, sent in the Executive Board the Memher
12158: edustamaan johtokunnassa jäsentä, joka nimi- which appointed that Governor. In this case,
12159: tyksen suoritti. Tällöin tämän liitteen 5 (h) the ceiling of 3.5 per cent specified in para-
12160: kappaleessa mainittua 3,5 prosentin ylärajaa ei graph 5 (h) of this schedule shall not apply
12161: sovelleta näin nimettyyn ehdokaspariin. to the candidature so designated.
12162: 11. Kun valtio liittyy tähän sopimukseen 11. When a State accedes to this Agree-
12163: johtokunnan jäsenten vaalien välillä, se voi ni- ment in the interval hetween elections of the
12164: metä jonkun johtokunnan jäsenistä tämän suos- Executive Directors, it may designate any of
12165: tumuksella edustamaan sitä johtokunnassa. Täl- the Executive Directors, if the latter agrees, to
12166: löin tämän liitteen 5 (h) kappaleessa mainit- represent it in the Executive Board. In this
12167: tua 3,5 prosentin ylärajaa ei sovelleta. case, the ceiling of 3.5 per cent specified in
12168: paragraph 5 (h) of this schedule shall not
12169: apply.
12170: 72 N:o 229
12171:
12172: LIITE F SCHEDULE F
12173:
12174:
12175:
12176:
12177: Tiliyksikkö Unit of Account
12178: Yhden tiliyksikön arvo on seuraavien va- The value of one Unit of Account shall he
12179: luuttayksikköjen, muunnettuna miksi hyvänsä the sum of the values of the following cur-
12180: näistä valuutoista, arvojen summa: rency units converted into any one of those
12181: currencies:
12182: Yhdysvaltain dollari . . . . . . . . ..... . 0.40 United States dollar . . .......... . 0.40
12183: Saksan markka ................. . 0.32 Deutsche mark ................ . 0.32
12184: Japamn Jem ................... . 21 J apanese yen .................. . 21
12185: Ranskan frangi ................ . 0.42 French franc . . ................ . 0.42
12186: Iso-Britannian punta ............ . 0.050 Pound sterling ................. . 0.050
12187: Italian liira . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 52 Italian lira . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 52
12188: Alankomaiden floriini . . . . . . . . ... . 0.14 Netherlands guilder ............. . 0.14
12189: Kanadan dollari ................ . 0.070 Canadian dollar . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.070
12190: Belgian frangi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Belgian franc ................. .. 1.6
12191: Saudi-Arabian riyal ............. . 0.13 Saudi arabian riyal ............. . 0.13
12192: Ruotsin kruunu . . .............. . 0.11 Swedish krona ................. . 0.11
12193: Iranin rial .................... . 1.7 Iranian rial . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 1.7
12194: Australian dollari ............... . 0.017 Australian dollar ............... . 0.017
12195: Espanjan peseta ................ . 1.5 Spanish peseta ................. . 1.5
12196: Norjan kruunu ................. . 0.10 Norwegian krone ............... . 0.10
12197: Itävallan shillinki ............... . 0.28 Austrian schilling .............. . 0.28
12198: Tiliyksikön arvon määrittelevien valuuttojen Any change in the list of the currencies that
12199: luettelossa ja niiden määrässä tapahtuvat muu- determine the value of the Unit of Account,
12200: tokset on tehtävä niiden sääntöjen ja määräys- and in the amounts of these currencies, shall
12201: ten mukaisesti, jotka hallintoneuvosto on hy- he made in accordance with rules and regu-
12202: väksynyt määräenemimstöllä yhdenmukaisesti lations adopted by the Governing Council by
12203: toimivaltaisen kansainvälisen valuuttakysymyk- a Qualified Majority in conformity with the
12204: siä käsittelevän järjestön soveltaman käytännön practice of a competent international monetary
12205: kanssa. organization.
12206: 1981 vp. n:o 230
12207:
12208:
12209:
12210:
12211: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi väliaikaisesta poltto-
12212: aineverosta annetun lain 4 §:n muuttamisesta ja laiksi sähkö-
12213: verosta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta annetun
12214: lain muuttamisesta
12215:
12216:
12217: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
12218:
12219: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioon sisälly- kilolta. Sähköveroa ehdotetaan korotettav:aksi
12220: tettävien lisämenojen kattamiseksi ehdotetaan 0,1 pennillä kilowattitunnilta.
12221: polttoaineiden valmisteveroa ja sähköveroa ko- Esitys liittyy vuoden 1982 tulo- ja menoar-
12222: rotettaviksi. Moottoribensiinin veroa ehdote- vioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltäväksi
12223: taan korotettavaksi 1,45 pennillä, dieselöljyn sen yhteydessä.
12224: 0,95 pennillä, kevyen polttoöljyn 0,45 pennillä Lait ehdotetaan saatettaviksi voima~n vuoden
12225: litralta ja raskaan polttoöljyn 0,45 pennillä 1982 alusta. ' ·
12226:
12227:
12228:
12229:
12230: PERUSTELUT
12231:
12232: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- le ja polttoöljyille samassa suhteessa kuin edellä
12233: tut muutokset mainitussa hallituksen esityksessä. Tämän mu-
12234: kaisesti ehdotetaan veromääriä muutettavaksi
12235: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesitykseen siten, että moottoribensiinin valmisteveroa ko-
12236: liittyen hallitus antoi eduskunnalle esityksen rotetaan eduskunnan jo hyväksymän korotuksen
12237: laiksi polttoaineverosta ja laiksi liikevaihtovero- lisäksi 1,45 pennillä, dieselöljyn 0,95 pennillä,
12238: lain 3 §:n muuttamisesta ( 118/81 vp.) sekä kevyen polttoöljyn 0,45 pennillä litralta ja ras-
12239: esityksen laiksi sähköverosta annetun lain 3 §:n kaan polttoöljyn 0,45 pennillä kilolta.
12240: muuttamisesta ( 119/81 vp.). Eduskunta on kä- Sähköveron tuoton lisääminen edellä maini-
12241: sitellyt kyseiset hallituksen esitykset ja hyväksy- tulla 33 miljöonalla markalla edellyttää sähkö-
12242: nyt ne esitetyssä muodossa vuoden verolakeina. veron korottamista 0,1 pennillä eli 1,4 penniin
12243: Lait on tarkoitus vahvistaa 20 päivänä marras- kilowattitunnilta.
12244: kuuta 1981 ja määrätä tulemaan voimaan vuo-
12245: den 1982 alusta.
12246: Sen jälkeen kun edellä mainitut lakiehdotuk-
12247: set oli hyväksytty eduskunnassa, on vuoden 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t vai-
12248: 1982 tulo- ja menoarvioon edellytetty tehtäväk- kutukset
12249: si eräitä menonlisäyksiä, jotka on rahoitettava
12250: valtion tuloja vastaavasti lisäämällä. Kyseisten Polttoainevetoon ehdotettujen korotusten ar-
12251: menojen osittaiseksi rahoittamiseksi olisi poltto- vioidaan lisäävän polttoaineveron tuottoa noin
12252: aineiden valmisteveroa ja sähköveroa korotet- 61 miljoonaa markkaa vuonna 1982. Polttoaine-
12253: tava siten, että polttoaineveron tuotto lisääntyy veroa arvioidaan kertyvän siten kaikkiaan
12254: vuoden 1982 aikana noin 61 miljoonaa markkaa 3 811 miljoonaa markkaa vuonna 1982.
12255: ja sähköveron tuotto samoin vuoden 1982 ai- Sähköveron tuoton arvioidaan lisääntyvän
12256: kana noin 33 miljoonaa markkaa. noin 33 miljoonalla markalla, jolloin sähköveroa
12257: Polttoaineveron osalta korotukset ehdotetaan kertyisi yhteensä noin 583 miljoonaa markkaa
12258: kohdistettavaksi moottoribensiinille, dieselöljyl- vuonna 1982.
12259: 1681012853
12260: 2 N:o 230
12261:
12262: 3. Voimaan t u 1 o 4. S ä ä t ä m i s j ä r j e s t y s
12263:
12264: Ehdotetut lainmuutokset liittyvät vuoden Lakiehdotukset on käsiteltävä verolain säätä-
12265: 1982 tulo- ja menoarvioehdotukseen ja ne on misestä määrätyssä järjestyksessä.
12266: tarkoitettu käsiteltäviksi sen yhteydessä. Lait
12267: ehdQtetaan saatettaviksi voimaan 1 päivänä tam- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
12268: mikuuta 1982. nan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset:
12269:
12270: 1.
12271: Laki
12272: väliaikaisesta polttoaineverosta annetun lain 4 §:n muuttamisesta
12273: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan väliaikaisesta polttoaineverosta 20 Pfllvana
12274: marraskuuta 1981 annetun lain (769/81) 4 §:n 1 momentin 1, 6, 7 ja 8 kohta· hain
12275: kuuluviksi:
12276: 4 §
12277: Polttoaineiden valmisteveroa on suoritettava: 8) raskaasta pohtoöljystä 7,19 penniä' ki-
12278: 1): :muusta moottoribensiinistä kuin lentoben- lolta; ·
12279: siinistä 112,99 penniä litralta; - - - - - ..;..._-- --"-'-'-·-·-t--J~ :--.
12280:
12281:
12282: 6) dieselöljystä 68,34 penniä litralta;
12283: 7) kevyestä pohtoöljystä 9,07 penniä lit- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
12284: ralta; kuuta 1982.
12285:
12286:
12287:
12288:
12289: Laki
12290: sähköverosta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta annetun lain muuttamisesta
12291: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 20. päivänä marraskuuta 1981 sähköverosta
12292: at}.ne;tun
12293: '-\ . lain 3 § :n väliaikaisesta muuttamisesta annetun lain ( 771/81) 3 § näin kuuluvaksi:
12294:
12295: 3.§
12296: SähkÖveroa on suoritettava 1,4 penniä kilo- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
12297: wattitunnilta. kuuta 1982.
12298:
12299:
12300: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
12301:
12302: '.,
12303: Tasavallan Preside~tiri estyrieenä ollessa
12304: . Pääministeri
12305: MAUNO KOIVISTO
12306:
12307:
12308:
12309:
12310: Ministeri Mauno Forsman
12311: 1981 vp. n:o 231
12312:
12313:
12314:
12315:
12316: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maatilatalou-
12317: den luottojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta
12318:
12319:
12320:
12321: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
12322:
12323: Eräiden maatilatalouden luottojen vakautta- yhteydessä päätettävän maatalouden korkotuki-
12324: misesta annettua lakia (398/81) ehdotetaan lainojen enimmäismäärän ja maatilatalouden ke-
12325: muodostuneen lainahakemusruuhkan vuoksi hittämisrahaston käyttösuunnitelmassa sanottu-
12326: muutettavaksi siten, että kyseisessä laissa tar- na vuonna tarkoitukseen osoitettavien varojen
12327: koitettuja vakauttaruislainoja voitaisiin myöntää puitteissa.
12328: vielä vuoden 1982 valtion tulo- ja menoarvion
12329:
12330:
12331:
12332:
12333: PERUSTELUT
12334:
12335: Eräiden maatilatalouden luottojen vakautta- ollut lausunnon antamista varten siten vielä
12336: misesta 12 päivänä kesäkuuta 1981 annetun noin 1 000 hakemusta.
12337: lain (398/81) nojalla voidaan sen 1 §:n mu- Lain 1 §:n säännökset merkitsevät muun
12338: kaan ja laissa tarkemmin säädetyin edellytyksin muassa sitä, että vakauttaruislainat tulee myön-
12339: myöntää maatalousyrittäjien velkarasituksen tää vuoden 1981 aikana. Tällä hetkellä on käy-
12340: helpottamiseksi vakauttaruislainoja vuoden nyt selväksi, etteivät maatalouspiirien maata-
12341: 1981 valtion tulo- ja menoarvion yhteydessä loustoimistot nykyisin henkilöstöresurssein ehdi
12342: päätetyn maatalouden korkotukilainojen enim- valmistella vakauttamislainahakemuksista lau-
12343: mäismäärän sekä maatilatalouden kehittämisra- suntoja riittävän ajoissa, jotta kaikki tehdyt
12344: haston käyttösuunnitelmassa sanottuna vuonna lainahakemukset voitaisiin edelleen keskusraha-
12345: tarkoitukseen osoitettavien varojen puitteissa. laitoksissa tämän vuoden puolella käsitellä.
12346: Maatalouden korkotukilainojen enimmäismää- Edellä olevaan viitaten ja jotta kaikki tehdyt
12347: räksi eduskunta on kuluvalle vuodelle vahvis- vakauttamislainahakemukset voitaisiin käsitellä,
12348: tanut 370 miljoonaa markkaa. Vakauttaruislai- hallitus ehdottaa eräiden maatilatalouden luot-
12349: noja varten on taas maatilatalouden kehittä- tojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:ää muu-
12350: misrahaston kuluvan vuoden käyttösuunnitel- tettavaksi siten, että vakauttaruislainoja voitai-
12351: massa osoitettu varoja 3 miljoonaa markkaa. siin myöntää vielä vuoden 1982 valtion tulo-
12352: Edellä tarkoitettuja vakauttaruislainoja kos- ja menoarvion yhteydessä päätetyn maatalouden
12353: kevia lainahakemuksia on lain 8 §:ssä tarkoi- korkotukilainojen enimmäismäärän ja maatila-
12354: tettuna, 15 päivänä lokakuuta 1981 päättynee- talouden kehittämisrahaston käyttösuunnitel-
12355: nä hakuaikana tehty yli 1 500 kpl. Hakemuk- massa sanottuna vuonna tarkoitukseen osoitet-
12356: sista olivat marraskuun 9 päivään mennessä an- tavien varojen puitteissa.
12357: taneet lausunnon sekä maatalouslautakunta että
12358: maatalouspiirin maataloustoimisto vasta 505 ta- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
12359: pauksessa. Maatalouslautakunnissa ja maata- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12360: louspiirien maataloustoimistoissa on tuolloin
12361: 1681012521
12362: 2 N:o 231
12363:
12364:
12365: Laki
12366: eräiden maatilatalouden luottojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta
12367:
12368: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden maatilatalouden luottojen vakauttami-
12369: sesta 12 päivänä kesäkuuta 1981 annetun lain (398/81) 1 § näin kuuluvaksi:
12370:
12371: 1 § sanottuina vuosina tarkoitukseen osoitettavien
12372: Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- ' varojen puitteissa sen mukaan kuin tässä laissa
12373: miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja säädetään.
12374: vuosien 1981 ja 1982 valtion tulo- ja meno-
12375: arvion yhteydessä päätetyn maatalouden korko-
12376: tukilainojen enimmäismäärän sekä maatilatalou- Tämä laki tulee voimaan päivänä
12377: den kehittämisrahaston käyttösuunnitelmassa kuuta 1981.
12378:
12379:
12380: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981.
12381:
12382:
12383: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
12384: Pääministeri
12385: MAUNO KOIVISTO
12386:
12387:
12388:
12389:
12390: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
12391: N:o 231 3
12392:
12393: Liite
12394:
12395:
12396:
12397:
12398: Laki
12399: eräiden maatilatalouden luottojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta
12400: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden maatilatalouden luottojen vakauttami-
12401: sesta 12 päivänä kesäkuuta 1981 annetun lain (398/81) 1 § näin kuuluvaksi:
12402:
12403: Voimassa oleva laki Ehdotuc
12404:
12405: 1s 1s
12406: Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta-
12407: miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja
12408: vuoden 1981 valtion tulo- ja menoarvion yhtey- IJUosien 1981 ja 1982 valtion tulo- ja meno-
12409: dessä päätetyn maatalouden korkotukilainojen arvion yhteydessä päätetyn maatalouden korko-
12410: cnimmäismäärän sekä maatilatalouden kehittä- tukilainojen enimmäismäärän sekä maatilatalou-
12411: misrahaston käyttösuunnitelmassa sanottuna den kehittämisrahaston käyttösuunnitelmassa
12412: vuonna tarkoitukseen osoitettavien varojen sanottuina vuosina tarkoitukseen osoitettavien
12413: puitteissa sen mukaan kuin tässä laissa sääde- varojen puitteissa sen mukaan kuin tässä laissa
12414: tään. säädetään.
12415:
12416:
12417: Tämä laki tulee vozmaan päivänä
12418: kuuta 1981.
12419: 1981 vp. n:o 232
12420:
12421:
12422:
12423:
12424: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuoden 1981 satova-
12425: hinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista
12426:
12427:
12428:
12429: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
12430:
12431: Vuoden 1981 satovahingot muodostuivat johdosta myönnettävistä korkotukilainoista.
12432: paitsi kasvu- ja korjuukauden sateiden sekä nii- Lailla tehtäisiin mahdolliseksi myöntää kyseis-
12433: den aiheuttamien tulvien myös syysviljojen ten satovahinkojen johdosta taloudellisia vahin-
12434: huonon talvehtimisen vuoksi erittäin suuriksi. koja kärsineille viljelijöille rahalaitosten varois-
12435: Vahingot ovat aiheutuneet koko maassa keski- ta lainoja, joiden osalta valtio maksaa rahalai-
12436: satojen alenemisesta ja sadon laadun heikkene- toksille korkohyvitystä.
12437: misestä. Maataloudelle aiheutuneiden satovahin- Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö-
12438: kojen osittaiseksi korvaamiseksi ehdotetaan mästi sen jälkeen kun se on käsitelty eduskun-
12439: säädettäväksi laki vuoden 1981 satovahinkojen nassa.
12440:
12441:
12442:
12443:
12444: YLEIS:JilERUSTELUT
12445:
12446: Kuluneen kasvukauden olosuhteet ovat vilje- Peltoheinän kokonaissato 1 703 milj. kg
12447: lykasvien kehityksen kannalta olleet erittäin muodostui 7 % edellistä vuotta alhaisemmaksi
12448: epäedulliset. Kasvu- ja korjuukauden aikana keskisadon ollessa hieman edellistä vuotta pie-
12449: jatkuneet sateet ja kasvukauden normaalia nempi. Perunan kokonaissato on arvioitu 478
12450: alempi lämpötila ovat aiheuttaneet määrällisten milj. kg:ksi, mikä on noin 260 milj. kg pie-
12451: tappioiden lisäksi huomattavaa laadun heikke- nempi kuin edellisenä vuonna. Perunan kylvö-
12452: nemistä. alassa ei ole suurta muutosta, keskisadat sitä-
12453: Maatilahallituksen 15. 10. 1981 tilanteen pe- vastoin jäivät 500 kg edellistä vuotta alhaisem-
12454: rusteella laatiman ennakkosatoarvion mukaan miksi. Samoin on sokerijuurikkaan ala edellisen
12455: leipäviljasato jää 180 milj. kg vuoden 1980 sa- vuoden tasolla, mutta kokonaissato jää noin
12456: toa pienemmäksi. Kylvöala oli jo noin 20 000 200 milj. kg alle edellisen vuoden. Vuoden
12457: ha edellisvuotista pienempi, minkä lisäksi lei- 1981 koko kylvöalasta on arvioitu jääneen kor-
12458: päviljan keskisadat olivat syysviljan kohdalla jaamatta lähes 94 000 ha.
12459: 32-48 % ja kevätvehnän kohdalla noin 20% Määrällisten tappioiden lisäksi vuoden 1981
12460: alhaisemmat kuin edellisenä vuonna. Vaikka re- kasvu- ja korjuukauden epäedulliset sääolosuh-
12461: huviljan kylvöala oli 64 000 ha suurempi kuin teet aiheuttivat sadolle tuntuvia laadullisia va-
12462: vuonna 1980 jäi kokonaissato 780 milj. kg ky- hinkoja. Satoarvion mukaiset viljan laatupro-
12463: seistä vuotta alhaisemmaksi. Hehtaarisato muo- sentit eivät kuitenkaan anna täysin oikeata ku-
12464: dostuu ohran kohdalla 35% ja kauran kohdal- vaa viljan laadusta aikaisempiin vuosiin ver-
12465: la 17 % pienemmäksi kuin edellisenä vuonna rattuna, koska viljelijät lienevät viljan laatu-
12466: ja lisäksi noin 7 % rehuvilja-alasta jäi korjaa- prosenttia ilmoittaessaan ottaneet huomioon
12467: matta. viljan muuttuneet laatuvaatimuspäätökset.
12468: 1681011890
12469: 2 N:o 232
12470:
12471: Syysvehnästä on koko maassa keskimäärin ar- omaksutuille periaatteille. Lainan myöntämisen
12472: vioitu 68 % olevan laadultaan kauppakelpois- edellytyksenä olisi, että viljelmällä on todettu
12473: ta, kevätvehnästä 58 %. Kauran ja ohran laa- aiheutuneen satovahinkojen korvaamisesta an-
12474: dusta on arvioitu yli 80 % kauppakelpoiseksi. netun lain 1 § :ssä tarkoitetuista syistä tai nii-
12475: Sadon arvon aleneminen vuonna 1981 on tetylle heinälle tulvan tai jatkuvien sateiden
12476: vastaavaan 10 vuoden keskimääräiseen sato- johdosta huomattava määrällinen tai laadulli-
12477: ja laatutason laskettuun arvoon verrattuna ar- nen satovahinko. Lisäksi lainan myöntämisen
12478: vioitu noin .1 060 milj. markaksi. edellytyksenä olisi, että lainan hakija on ta-
12479: Satovahinkqlain: mukaisia varoja. on vuoden loudelliselta asemaltaan ja olosuhteiltaan sel-
12480: 1982 tulo- ja menoarvion perusteella ja laskien lainen, että hänen tukemistaan korkotukilainaa
12481: mukaan edellisiltä vuosilta käyttämättä jääneet antamalla on pidettävä tarkoituksenmukaisena.
12482: määrärahat käytettävissä yhteensä 50 milj. Lainan takaisinmaksuaika olisi pääsääntöisesti
12483: mk. Kun tällä määrärahalla voitaisiin maata- enintään neljä vuotta. Laina•aikaa voitaisiin
12484: loudelle korvata vain osa koko maata koh- eräillä laissa säädetyillä edellytyksillä pidentää
12485: danneista satovahingoista, hallitus on harkin- enintään kahdella vuodella, ei kuitenkaan viittä
12486: nut mainitun määrärahan lisäämistä. Lisäksi vuotta pitemmäksi.
12487: hallitus on · katsonut välttämättömäksi, että Vuosien 1977-1979 satovahinkojen johdosta
12488: samoin kuin vuosina 1977-1979 satovahinko- annetuista korkotukilainalaeista poiketen kuu-
12489: jen johdosta taloudellisia menetyksiä kärsi- luisivat myös puutarha- ja vihanneskasvit lain
12490: mään joutuneiden viljelijöiden asemaa hel- piiriin. Tämä on katsottu tarpeelliseksi, koska
12491: potetaan osaksi siten, että lailla saatetaan puutarhakasveille aiheutuneet satovahingot
12492: ml'!hdolliseksi rahalaitosten varoista sellais- ovat olleet kuluvana vuonna poikkeuksellisen
12493: ten lainojen antaminen, joiden osalta valtio suuret eivätkä ne kuulu satovahinkojen kor-
12494: maksaa rahalaitoksille korkohyvitystä. Tämä vaamisesta annetun lain piiriin.
12495: järjestely on tarkoitus toteuttaa esitykseen si- Lakiehdotuksen mukaan lainoja voitaisiin
12496: sältyvällä ehdotuksella laiksi vuoden 1981 sa- myöntää koko maassa. Korkohyvitysten maksa-
12497: tovahinkojen johdosta myönnettävistä korko- misesta valtiontaloudelle aiheutuva rasitus olisi
12498: tukilainoista. vuoden 1982 osalta noin 28,1 milj. markkaa.
12499: Lakiehdotus perustuu pääosaltaan vuoden Korkotukilainoista annettavien velkakirjojen
12500: 1979 satovahinkojen johdosta myönnettävistä leimaverovapaudesta johtuen valtiolle jäisi ker-
12501: korkotukilainoista annetussa laissa ( 1031/79) tymättä noin 4 milj. markkaa.
12502:
12503:
12504:
12505:
12506: YKSITYISKOl:ITAISET PERUSTELUT
12507:
12508: 1 §. Säännöksen mukaan kysymyksessä ole- heinälle tulvan tai jatkuvien sateiden johdosta
12509: vaa korkotukilainaa voitaisiin antaa yksityiselle aiheutunut huomattava määrällinen tai laadulli-
12510: viljelijälle tai yksityisten viljelijöiden muodos- nen satovahinko. Satovahinkoa voitaisiin pi-
12511: tamalle yhtymälle, jonka tarkoituksena on har- tää yleensä huomattavana, jos lakiehdotuksen
12512: joittaa maataloudellista yhteistoimintaa. Korko- piiriin kuuluvien kasvien sadon arvo tilalla on
12513: tukilainoja myöntäisivät osuuspankki, säästö- alentunut vähintään 20 tai tietyillä alueilla, lä-
12514: pankki, liikepankki, Postipankki tai Suomen hinnä Pohjois- ja Itä-Suomessa 15 prosenttia
12515: Hypoteekkiyhdistys eli samat rahalaitokset normaaliksi katsettavaan satotulokseen verrat-
12516: kuin maatilalain mukaisia lainojakin. tuna. Kun satovahinkojen selvittäminen ei kai-
12517: 2 §. Pykälän 1 momentin mukaan korko- kissa tapauksissa voisi perustua satovahinkolain
12518: tukilainan myöntämisen edellytyksenä olisi, että mukaisiin arvioihin, on pykälän 1 momentissa
12519: viljelmällä on satovahinkojen korvaamisesta edellytetty, että vahingon toteaminen voisi ta-
12520: annetun lain 1 §:ssä, sellaisena kuin se on 13 pahtua paitsi sanotun arvion myös muun luotet-
12521: päivänä marraskuuta 1981 annetussa laissa tavan selvityksen perusteella. Tällöin voisivat
12522: (7 48/81), tarkoitetuista syistä tai niitetylle tulla kysymykseen esimerkiksi maatalouden neu-
12523: N:o 232 3
12524:
12525: voni:åjärjestöjen toimihenkilöiden esittämä tai Pykälän mukaan lainan saajalta perittävä
12526: muu luot€ttava selvitys. Niin ikään olisi voitava vuotuinen. korko olisi neljä prosenttia ja lainan
12527: ottaa huomioon viljaliikkeiden antamat laatu- takaisinmaksuaika neljä vuotta. Lainan saajasta
12528: tai analyysitodistukset, joista ilmenee viljelijän riippumattomista syistä aiheutuneiden vaikeuk-
12529: myytäväksi tarjoaman viljan laatu. sien lieventämiseksi rahalaitos voisi pitentää
12530: Pykälän 2 momentin mukaan korkotukilai- korkotukilainan maksuaikaa enintään kahdella
12531: nan myöntämisen edellytyksenä olisi lisäksi, vuodella, ei kuitenkaan viittä vuotta pitem-
12532: että lainan hakija on taloudelliselta asemaltaan mäksi edellyttäen, että lainan saajan on esite-
12533: ja olosuhteiltaan sellainen, että hänen tukemis- tyn selvityksen perusteella katsottava taloudel-
12534: taan korkotukilainaa antamalla on pidettävä lisen asemansa puolesta olevan tällaisen helpo-
12535: tarkoituksenmukaisena. Lainanhakijan voitaisiin tuksen tarpeessa.
12536: tällöin katsoa olevan taloudelliselta asemaltaan 5 §. Korkotukilainojen yleiset ehdot vah-
12537: sellainen, että hänen tukemistaan on pidettävä vistaisi maa- ja metsätalousministeriö. Korko-
12538: tarkoituksenmukaisena, jollei hänellä ilmeisesti hyvityksen suorittaisi maatilahallitus. Korkohy-
12539: ole tarvittavia käyttövaroja satovahingoista sel- vityksen määrä vastaisi 4 §:n 1 momentin mu-
12540: viytymiseksi eikä hän voi hankkia satovahinkoa kaisen koron ja lainan saajalta perittävän koron
12541: korvaavia tuloja metsä- tai maatalouspääomiaan välistä erotusta. Korkohyvityksen määrä olisi
12542: haitallisesti vähentämättä. Hakijan olosuhteiden tämän hetken korkotason mukaan 6,25 prosent-
12543: osalta eli harkittaessa lähinnä sitä, onko lainan- tiyksikköä eli sama kuin maatilalain mukaisissa
12544: hakija katsottava harrastelijaviljelijäksi, voitai- korkotukilainoissa. Lisäksi rahalaitokselle suo-
12545: siin noudattaa maatilalain mukaisten lainojen ritettaisiin lainoitustoiminnasta aiheutuvien li-
12546: myöntämisen perusteita. säkustannusten korvaamiseksi korkohyvityksenä
12547: 0,25 prosenttia lainojen määrästä.
12548: 3 §. Pykälän 1 momentin mukaan lainoja
12549: voitaisiin myöntää lain voimaantulon ja 15 päi- 6 §. Pykälä sisältää säännökset lainan hake-
12550: vän toukokuuta 1982 välisenä aikana yhteensä misesta rahalaitokselta ja hakuajasta sekä kun-
12551: enintään 450 miljoonan markan määrään. nan maatalouslautakunnan lausunnon hankki-
12552: misesta lainahakemuksista. Lisäksi pykälä sisäl-
12553: Pykälän 2 momentti sisältää säännökset lai- täisi säännöksen siitä, että lainaa ei saisi myön-
12554: nan enimmäismääristä vahinkoa kärsineen kas- tää enempää eikä pitemmällä takaisinmaksu-
12555: vin peltohehtaaria ja maatilaa kohti. Lainan ajalla kuin maatalouslautakunta on puoltanut.
12556: suuruutta harkittaessa tulee tällöin ottaa huo- 7 §. Jos käytettävissä olevat varat eivät
12557: mioon, ettei lainan määrä peltohehtaaria kohti riittäisi kaikkien tarpeelliseksi katsottujen lai-
12558: ole suurempi kuin peltohehtaaria kohti sattu- nojen myöntämiseen, olisi maatilahallituksen
12559: nut satovahinko. Vastaavasti maatilaa kohden asiana määrätä, kuinka suuri prosentuaalinen
12560: myönnettävän lainan ylärajana on maatilaa koh- osa kunkin kunnan kohdalla saadaan maata-
12561: danneen satovahingon kokonaismäärä. Kun li- louslautakunnan puoltamasta lainojen markka-
12562: säksi tarkoituksefltl on, että korkotukilainoilla määräisestä yhteismäärästä myöntää.
12563: katettaisiin vain sellaisia satovahinkojen johdos- 8 §. Pykälässä säädetään korkohyvityksen
12564: ta syntyneitä taloudellisia menetyksiä, jotka ei- suorittamisen lakkaamisesta eräistä lainansaa-
12565: vät tule korvatuksi tilakohtaisilla satovahinko- jan menettelystä johtuvista syistä, korkohyvi-
12566: jen johdosta myönnettävillä korvauksilla, tulisi tyksen takaisin maksamisesta ja sakkokorosta.
12567: nämä korvaukset, vaikka ne eivät sinänsä ole 9 §. Pykälään on otettu säännös siitä, että
12568: lainan myöntämisen esteenä, ottaa vähentävänä korkotukilainaa koskeva velkakirja on, kuten
12569: täysimääräisesti huomioon korkotukilainan suu- esim. maatilalain mukaisia lainojakin koskevat
12570: ruutta määrättäessä. Sen sijaan laatuvahinkoja velkakirjat, vapaa saamistodistetta annettaessa
12571: ei tässä yhteydessä otettaisi huomioon, mutta ja kiinnitystä haettaessa suoritettavasta leima-
12572: satovahingon kokonaismäärää arvioitaessa ne verosta.
12573: tulisi erikseen määritellä. 10 §. Tarkemmat määräykset tämän lain
12574: 4 §. Ehdotuksen mukaan rahalaitos saisi täytäntöönpanosta ja soveltamisesta ehdotetaan
12575: periä korkotukilainasta korkoa, joka saadaan, annettavaksi maa- ja metsätalousministeriön
12576: kun Suomen Pankin perimään peruskorkoon li- päätöksellä.
12577: sätään yksi prosenttiyksikkö. Korkotaso vastaisi 11 §. Laki on tarkoitettu saatettavaksi voi-
12578: maatilalain nojalla myönnettävien korkotukilai- maan välittömästi sen jälkeen kun eduskunta
12579: nojen korkotasoa. on sen hyväksynyt. Toimenpiteisiin, jotka ovat
12580: 4 N:o 232
12581:
12582: tarpeen lainaustoiminnan aloittamiseksi lain tul- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
12583: lessa voimaan, voitaisiin kuitenkin ryhtyä jo kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12584: ennen lain voimaantuloa.
12585:
12586:
12587: Laki
12588: vuoden 1981 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista
12589:
12590: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
12591:
12592: 1 § ottaen. Lainaa ei kuitenkaan saa myöntää ai-
12593: Vuoden 1981 satovahinkojen johdosta talou- heutunutta tai arvioitua satovahinkoa eikä
12594: dellisia menetyksiä kärsimään joutuneelle yksi- 75 000 markkaa enempää maatilaa kohti. Avio-
12595: tyiselle viljelijälle tai yksityisten viljelijöiden puolisoiden ja heidän alaikäisten lastensa hallit-
12596: muodostamalle yhtymälle, jonka tarkoituksena semat tilat katsotaan tällöin yhdeksi maatilaksi.
12597: on harjoittaa maataloudellista yhteistoimintaa, Maatilan peltoalaan lasketaan myös vuokralla
12598: voidaan antaa rahalaitosten varoista sellaisia viljelty peltoala.
12599: lainoja, joiden osalta valtio maksaa rahalaitok-
12600: sille korkohyvitystä, · sen mukaan kuin tässä 4 §
12601: laissa säädetään. Näitä lainoja sanotaan jäljem- Rahalaitos saa periä korkotukilainasta kor-
12602: pänä korkotukilainoiksi. koa, joka saadaan, kun Suomen Pankin peri-
12603: Lainan myöntää osuuspankki, säästöpankki, mään peruskorkoon lisätään yksi prosenttiyk-
12604: liikepankki, Postipankki tai Suomen Hypoteek- sikkö.
12605: kiyhdistys, joita tässä laissa sanotaan rahalai- Korkotukilainan saajalta lainasta perittävä
12606: toksiksi. vuotuinen korko on neljä prosenttia. .
12607: Korkotukilainan takaisinmaksuaika on enin-
12608: 2 § tään neljä vuotta. Lainan lyhennykset ja korot
12609: Korkotukilainan myontamisen edellytyksenä on suoritettava kaksi kertaa vuodessa, huhti-
12610: on, että viljelmällä on satovahinkojen korvaa- kuun ja lokakuun jälkimmäisen puoliskon ai-
12611: misesta annetun lain 1 § :ssä tarkoitetuista kana.
12612: syistä tai niitetylle heinälle tulvan tai jatku- Lainan saajasta riippumattomista syistä ai-
12613: vien sateiden johdosta aiheutunut huomattava heutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi raha-
12614: määrällinen tai laadullinen vahinko, joka on laitos voi pitentää korkotukilainan takaisinmak-
12615: selvitetty sanotussa laissa tarkoitetulla arviolla suaikaa enintään kahdella vuodella, ei lmiten-
12616: tai muulla luotettavalla tavalla. kaan viittä vuotta pitemmäksi, edellyttäen, että
12617: Korkotukilainan myöntämisen edellytyksenä lainan saajan on esitetyn selvityksen perusteella
12618: on lisäksi, että lainan hakija on taloudelliselta katsottava taloudellisen asemansa puolesta ole-
12619: asemaltaan ja olosuhteiltaan sellainen, että hä- van tällaisen helpotuksen tarpeessa. Laina on
12620: nen tukemistaan korkotukilainaa antamalla on tällöin maksettava takaisin jäljellä olevan pää-
12621: pidettävä tarkoituksenmukaisena. oman ja takaisinmaksuajan mukaan määrätyin
12622: yhtä suurin lyhennysmaksuin. Takaisinmaksu-
12623: 3 § aikaa voidaan pitentää myös siten, että yhden
12624: Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- tai useamman lyhennysmaksun suorittamista
12625: maantulon ja 15 päivän toukokuuta 1982 väli- lykätään. Rahalaitoksen tulee antaa takaisin-
12626: senä aikana yhteensä enintään 450 miljoonan maksuajan pitentämistä tarkoittava hakemus
12627: markan määrään. ennen asian ratkaisemista maatilahallituksen
12628: Lainaa myönnetään maatilan vahinkoa kärsi- tehtävään määräämän henkilön tarkastettavaksi.
12629: neen sokerijuurikas-, juurikasvi- ja perunavilje-
12630: lysalan osalta enintään 3 000 markkaa, vilja-, 5 §
12631: herne-, apilansiemen-, öljykasvi- ja heinävilje- Korkotukilainojen yleiset ehdot vahvistaa
12632: lysalan osalta enintään 2 000 markkaa sekä maa- ja metsätalousministeriö.
12633: puutarha- ja vihanneskasviviljelysalan osalta Korkohyvityksen suorittaa maatilahallitus.
12634: enintään 5 000 markkaa peltohehtaaria kohti, Korkohyvityksen määrä vastaa 4 § :n 1 momen-
12635: viljelysalat täysin puolin hehtaarein huomioon tin mukaisen koron ja lainan saajalta perittä-
12636: N:o 232 5
12637:
12638: vän koron välistä erotusta. Lainoitustoiminnas- nut olennaisessa kohdassa erheellisen tiedon
12639: ta aiheutuvien lisäkustannusten korvaamiseksi tahi salannut lainan myöntämiseen olennaisesti
12640: suoritetaan rahalaitokselle lisäksi korkohyvityk- vaikuttavia seikkoja, ei tällaisen lainan osalta
12641: senä 0,25 prosenttia lainojen määrästä. sen jälkeen, kun lainan saajan sanotunlainen
12642: Valtion tulo- ja menoarvioon otetaan vuosit- menettely on todettu, suoriteta 6 §:n 2 mo-
12643: tain määräraha tässä laissa tarkoitettujen kor- mentissa tarkoitettua korkohyvitystä. Lainan
12644: kohyvitysten suorittamista varten. saajan on tällöin suoritettava valtiolle se kor-
12645: kohyvitys, jonka valtio on lainasta maksanut,
12646: 6 § sekä lisäksi kaksi prosenttia vuotuista sakko-
12647: Lainahakemus on jätettävä rahalaitokselle korkoa lainan määrälle sen nostamispäivästä al-
12648: viimeistään tammikuun 31 päivänä 1982. Myö- kaen.
12649: hästyneen hakemuksen perusteella ei lainaa saa Rahalaitos on velvollinen antamaan asian-
12650: myöntää. omaiselle valtion viranomaiselle tietoja, jotka
12651: Hakemusajan päätyttyä rahalaitosten tulee ovat tarpeen sen toteamiseksi, onko lainaehtoja
12652: toimittaa lainahakemukset asianomaisen kun- noudatettu.
12653: nan maatalouslautakunnalle, jonka tulee kun-
12654: kin hakemuksen osalta antaa lausuntonsa siitä,
12655: ovatko 2 §:ssä tarkoitetut edellytykset lainan 9 §
12656: myöntämiseen olemassa, sekä ilmoitettava puol- Tämän lain mukaan myönnettyjä korkotuki-
12657: letun lainan määrä ja puollettu takaisinmaksu- lainoja koskevat velkakirjat ovat vapaat saamis-
12658: aika. Maatalouslautakunnan on palautettava lai- todistetta annettaessa ja kiinnitystä haettaessa
12659: nahakemukset lausuntoineen rahalaitokselle. suoritettavasta leimaverosta. Leimaverovapaus
12660: Korkotukilainaa ei saa myöntää enempää ei- ei kuitenkaan koske haltijavelkakirjaa.
12661: kä pitemmällä takaisinmaksuajalla kuin maata-
12662: louslautakunta on puoltanut. 10 §
12663: Tarkemmat määräykset taman lain täytän-
12664: 7 § töönpanosta ja soveltamisesta antaa maa- ja
12665: Jos käytettävissä olevat varat eivät riitä metsätalousministeriö.
12666: kaikkien tarpeellisiksi katsottujen lainojen
12667: myöntämiseen, maatilahallituksen tulee määrä-
12668: tä, kuinka suuri prosentuaalinen osa kunkin 11 §
12669: kunnan kohdalla saadaan maatalouslautakunnan Tämä laki tulee voimaan päivänä
12670: puoltamasta lainojen markkamääräisestä yhteis- kuuta 19
12671: määrästä myöntää. Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
12672: toimenpitetsun, jotka ovat tarpeen tässä laissa
12673: 8 § tarkoitetun lainaustoiminnan aloittamiseksi lain
12674: Jos lainan saaja on lainaa hakiessaan anta- tullessa voimaan.
12675:
12676:
12677: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981
12678:
12679: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
12680: Pääministeri
12681: MAUNO KOIVISTO
12682:
12683:
12684:
12685:
12686: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
12687:
12688:
12689:
12690: 1681011890
12691: 1981 vp. n:o 233
12692:
12693:
12694:
12695:
12696: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tasavallan presidentin
12697: palkkiosta
12698:
12699:
12700:
12701: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
12702:
12703: Tasavallan presidentin vuotuisen palkkion vallan presidentille tuleva edustusmääräraha.
12704: määrä vahvistetaan hallitusmuodon 26 § :n mu- Kun sekä palkka- että kustannustaso ovat maa-
12705: kaan lailla eikä sitä voida hänen toimiaikanaan liskuusta 1978 lukien olennaisesti kohonneet,
12706: lisätä eikä vähentää. Viimeksi tämä palkkio on on tarpeen tasavallan presidentin vuonna
12707: vahvistettu 14 päivänä lokakuuta 1977 anne- 1982 alkavaa toimikautta varten tarkistaa
12708: tulla ja 1 päivänä maaliskuuta 1978 voimaan palkkiota ja edustusmäärärahaa.
12709: tulleella lailla, jolla myös on vahvistettu tasa-
12710:
12711:
12712:
12713:
12714: PERUSTELUT
12715:
12716: Hallitusmuodon 26 §:ssä säädetään, että toi- kistetaan palkkiota suhteessa palkkatason muu-
12717: mestaan saa tasavallan presidentti vuotuisen toksiin ja edustusmäärärahaa suhteessa kustan-
12718: palkkion, jonka määrä vahvistetaan lailla ja. jo- nustason muutoksiin samanlaisin perustein kuin
12719: ta ei hänen toimiaikanaan voida lisätä eikä aikaisemmillakin kerroilla ja ottaen huomioon,
12720: vähentää. Tasavallan presidentin palkkiosta on että palkka- ja kustannustaso ilmeisesti tulevat
12721: 1 päivästä maaliskuuta 1978 lukien voimassa kohoamaan tulevanakio toimikautena, jonka ai-
12722: 14 päivänä lokakuuta 1977 annettu laki ( 729/ kana palkkiota ei voida muuttaa.
12723: 77). Sen mukaan tasavallan presidentin vuo- Tasavallan presidentin palkkion osalta on
12724: tuinen palkkio on 200 000 markkaa, jota paitsi lähinnä otettu huomioon pääministerin palkkion
12725: hänelle tulee 230 000 markkaa vuodessa edus- muutokset ja tasavallan presidentin palkkion
12726: tustarkoituksia varten. Lisäksi presidentillä on suhde siihen. Pääministerin palkkio taas on eri
12727: asunto valtion talossa, jonka kunnossapito, ajankohtina riippuvuussuhteessa korkeimpiin
12728: lämmitys ja valaistus sekä sisustus kustanne- virkamiespalkkauksiin. Maaliskuun 1 päivästä
12729: taan ja tarpeellinen henkilökunta palkataan 1978 lähtien on korkein virkamiespalkkio ja
12730: yleisillä varoilla. Presidentin palkkio ja edus- vastaavasti pääministerin palkkio noussut noin
12731: tusmääräraha sekä asuntoedut ovat vapaat kai- 57%. Tasavallan presidentin edustusmäärära-
12732: kista veroista. haa ja sen muutoksia taas on verrattu elin-
12733: Palkka- ja kustannustason jatkuvan muuttu- kustannusindeksin kehitykseen vastaavana ai-
12734: misen seurauksena tasavallan presidentin palk- kana. Elinkustannusindeksi on maaliskuun 1
12735: kiosta on vuodesta 1949 alkaen säädetty erik- päivästä 1978 lähtien kuluvan vuoden syys-
12736: seen (lait 688/49, 79/56, 166/62, 498/67 ja kuuhun mennessä noussut 212 pistettä eli
12737: 729/77) sekä samalla tarkistettu palkkion ja noin 40 %. Näillä perusteilla ehdotetaan, että
12738: edustusmäärärahan suuruus palkka- ja kustan- tasavallan presidentin vuotuinen palkkio, jonka
12739: nustason muuttumisen johdosta. suuruutta määrättäessä olisi lähinnä otettava
12740: Hallitus ehdottaa, että tasavallan presidentin huomioon korkeimpien virkamiesten nettoan-
12741: palkkiosta tammikuun lopussa 1982 alkavana SlOlssa tapahtuneet muutokset, säädetään
12742: toimikautena säädetään uusi laki ja samalla tar- 300 000 markaksi ja edustusmääräraha 360 000
12743: 168101292A
12744: 2 N:o 2.33
12745:
12746: markaksi vuodessa 1 päivästä helmikuuta 1982 Tasavallan presidentin palkkiosta 14 patva-
12747: lukien. Tällöin tasavallan presidentin palkkio- nä lokakuuta 1977 annettu laki ehdotetaan
12748: ta ehdotetaan nostettavaksi 50 % sekä edus- kumottavaksi 1 päivästä helmikuuta 1982 lu-
12749: tusmäärärahaa 56,5 %. kien.
12750: Säännökset tasavallan presidentin asunto-
12751: eduista sekä palkkion, edustusmäärärahan ja Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
12752: asuntoetujen verovapaudesta ehdotetaan pysy- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakieh-
12753: tettäviksi ·ennallaan. dotus:
12754:
12755:
12756:
12757: Laki
12758: tasavallan presidentin palkkiosta
12759:
12760: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
12761:
12762: Vuotuinen palkkio, jonka tasavallan presi- Presidentin palkkio ja edustusmääräraha se-
12763: dentti saa toimestaan, on .300 000 markkaa, kä asuntoedut ovat vapaat kaikista veroista.
12764: jota paitsi hänelle tulee 360 000 markkaa vuo-
12765: dessa edustustarkoituksia varten. Lisäksi pre-
12766: sidentillä on oleva asunto valtion talossa, jon- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä helmi-
12767: ka kunnossapito, lämmitys ja valaistus sekä si- kuuta 1982, ja sillä kumotaan tasavallan pre-
12768: sustus kustannetaan ja tarpeellinen henkilökun- sidentin palkkiosta 14 päivänä lokakuuta 1977
12769: ta palkataan yleisillä varoilla. annettu laki ( 729/77 ) .
12770:
12771:
12772: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
12773:
12774:
12775: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
12776: Pääministeri
12777: MAUNO KOIVISTO
12778:
12779:
12780:
12781:
12782: Pääministerin slJamen
12783: Ministeri Eino Uusitalo
12784: 1981 vp. n:o 234
12785:
12786:
12787:
12788:
12789: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tasavallan presidentin
12790: eläkeoikeudesta annetun lain muuttamisesta
12791:
12792:
12793:
12794: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
12795:
12796: Tasavallan presidentin eläkeoikeudesta on vuotta tai enemmän, saa vuotuista eläkettä kuu-
12797: voimassa 3 päivänä helmikuuta 1956 annettu sikymmentätuhatta markkaa. Kun palkkataso
12798: laki ( 80/56) , jota on muutettu 29 päivänä on olennaisesti kohonnut maaliskuusta 1968
12799: joulukuuta 1956 ja 24 päivänä marraskuuta lukien, on tarpeen, että tasavallan presiden-
12800: 1967 annetullia laeilla ( 683/56 ja 499/ 67). tille maksettavan eläkkeen määrää muutetaan
12801: Viimeksi mainitun lain mukaan tasavallan pre- palkkakehitystä vastaavaksi.
12802: sidentti, joka eroaa oltuaan toimessa kuusi
12803:
12804:
12805:
12806:
12807: PERUSTELUT
12808:
12809: Tasavallan presidentille maksettava vuotui- 300 000 mk. Tällä perusteella ja ottaen huo-
12810: nen eläke on viimeksi vahvistettu 24 päivänä mioon, että myös tasavallan presidentin eläke
12811: marraskuuta 1967 annetulla lailla (499/67). on vapaa tuloverosta, ehdotetaan, että sanottu
12812: Sen mukaan on tasavallan presidentin eläke eläke säädetään 180 000 markaksi 1 päivästä
12813: laissa tarkemmin säädetyin edellytyksin kuusi- helmikuuta 1982 lukien, jolloin eläkkeen mää-
12814: kymmentätuhatta markkaa vuodessa. Eläke on rä on 60 % palkkion määrästä.
12815: tulo- ja varallisuusverolain (1043/74) 22 §:n Tasavallan presidentin eläkeoikeudesta voi-
12816: 1 momentin 7 kohdan mukaan vapaa tulo- massa olevan lain 2 §:ssä edellytetään, ettei
12817: verosta. tasavallan presidentin eläkettä vähennetä mui-
12818: Palkka• ja kustannustason jatkuvan muuttu- den eläkkeiden johdosta. Sen sijaan ei sään-
12819: misen seurauksena tasavallan presidentille suo- nöksen mukaan muuta eläkettä maksettaisi ta-
12820: ritettavan eläkkeen määrää on tarkistettu 29 savallan presidentin täyttä eläkettä saavalle.
12821: päivänä joulukuuta 1956, 23 päivänä helmi- Kun tällainen säännös ei nykyisin enää ole
12822: kuuta 1962 ja 24 päivänä marraskuuta 1967 tarkoituksenmukainen ja kun lakiin ei tasaval-
12823: annetullia laeilla (683/56, 167/62 ja 499/67). lan presidentin eläkkeen erityisluonne huo-
12824: Hallitus ehdottaa, että puheena olevan eläk- mioon ottaen olisi syytä lisätä muuta säännöstä
12825: keen määrää tarkistettaisiin suhteessa palkka- eläkkeen yhteensovittamisesta, ehdotetaan lain
12826: tason muutoksiin. Eläkkeen määrän tarkistuk- 2 §:n säännös kumottavaksi.
12827: sen perusteena tulisi olla tasavallan presidentil- On tarkoituksenmukaista, että tasavallan
12828: le maksettavan palkkion määrä. Eduskunnalle presidentin eläkettä tarkistettaisiin samalla ta-
12829: on tänään annettu esitys laiksi tasavallan pre- voin kuin vuotuista palkkiota ja siis sitomatta
12830: sidentin palkkiosta. Tuon esityksen mukaan sitä indeksiin. Eläkettä ei kuitenkaan ole syytä
12831: ehdotetaan esityksessä mainituin perustein tasa- palkkion tavoin kytkeä toimikauden vaihtu-
12832: vallan presidentin vuotuiseksi palkkioksi miseen.
12833: 168101306S
12834: 2 N:o 234
12835:
12836: Tarkistettava eläke olisi suoritettava myös Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
12837: aikaisemmalle tasavallan presidentille ja lakia kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki-
12838: olisi häneen muutoinkin sovellettava. ehdotus:
12839:
12840:
12841:
12842: Laki
12843: tasavallan presidentin eläkeoikeudesta annetun lain muuttamisesta
12844:
12845: Eduskunnan päätoksen mukaisesti kumotaan tasavallan presidentin eläkeoikeudesta 3 päivä-
12846: nä helmikuuta 1956 annetun lain (80/56) 2 § sekä muutetaan lain 1 §,sellaisena kuin se
12847: on 24 päivänä marraskuuta 1967 annetussa laissa'( 499/67), näin kuuluvaksi:
12848:
12849: 1 §
12850: Tasavallan presidentti, joka eroaa oltuaan Tämä laki tulee ;voimaan 1 päivänä helmi-
12851: toimessaan kuusi vuotta tai enemmän, 1saa vuo- kuuta 1982. Tämän lain mukainen eläke on
12852: tuista eläkettä satakahdeksan!kymmentätuhatta suoritettava myös aikaisemmalle tasavallan pre-
12853: markkaa. Jos hän erotessaan ei ole toiminut sidentille ja lakia on häneen muutoinkin sovel-
12854: kuutta vuotta, vähennetään tästä eläkemäärästä letta!Va.
12855: kuudennes kutakin puuttuv.aa täyttä vuotta
12856: kohti, kuitenkin niin, että vähin eläke on
12857: puolet täydestä eläkkeestä.
12858:
12859:
12860:
12861: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
12862:
12863:
12864: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
12865: Pääministeri
12866: MAUNO KOIVISTO
12867:
12868:
12869:
12870:
12871: Pääministerin sijainen
12872: Ministeri Eino Uusitalo
12873: N:o 234 3
12874:
12875: Liite
12876:
12877:
12878:
12879:
12880: Laki
12881: tasavallan presidentin eläkeoikeudesta annetun lain muuttamisesta
12882:
12883: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan tasavallan presidentin eläkeoikeudesta 3 päivä-
12884: nä helmikuuta 1956 annetun lain (80/56) 2 § sekä muutetaan lain 1 §,sellaisena kuin se
12885: on 24 päivänä marr~tskuuta 1967 annetussa laissa (499/67), näin kuuluvaksi:
12886:
12887: Voimassa oleva laki Ehdotus
12888:
12889: 1 §. 1 §
12890: Tasavallan presidentti, joka eroaa oltuaan Tasavallan presidentti, joka eroaa oltuaan
12891: toimessaan kuusi vuotta tai enemmän, saa vuo- wimessaan kuusi vuotta tai enemmän, saa vuo-
12892: tuista eläkettä kuusikymmentätuhatta markkaa. tuista eläkettä satakahdeksankymmentätuhatta
12893: Jos hän erotessaan ei ole toiminut kuutta markkaa. Jos hän erotessaan ei ole toiminut
12894: vuotta, vähennetään tästä eläkemäärästä kuu- kuutta vuotta, vähennetään tästä eläkemäärästä
12895: dennes kutakin puuttuvaa täyttä vuotta kohti, kuudennes kutakin puuttuvaa täyttä vuotta
12896: kuitenkin niin, että vähin eläke on puolet täy- kohti, kuitenkin niin, että vähin eläke on
12897: destä elätktkeestä. puolet täydestä eläkkeestä.
12898:
12899:
12900: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä helmi-
12901: kuuta 1982. Tämän lain mukainen eläke on
12902: suoritettava myös aikaisemmalle tasavallan pre-
12903: sidentille ja lakia on häneen muutoinkin sovel-
12904: lettava.
12905: 1981 vp. n:o 2.35
12906:
12907:
12908:
12909:
12910: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista
12911: vuoden 1981 tulo- ja menoarvioon
12912:
12913: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys hinnä palvelussuhteen tarkistusten johdosta
12914: vuoden 1981 kolmanneksi lisämenoarvioksi. lisäystä 72,2 milj. mk.
12915: Tässä lisämenoarvioesityksessä ehdotetaan Perushankintamenoihin ehdotetaan kotimai-
12916: menoihin lisäystä yhteensä 1 877 milj. mk. sen ampumatarviketuotannon jatkamiseksi ja
12917: Suurin yksittäinen menokohde on eräisiin val- työllisyyden turvaamiseksi lisäystä 15 milj. mk,
12918: misteverolakien mukaisiin hinnanerokorvauk- mikä aiheutuu vuonna 1981 ehdotettavista
12919: siin ehdotettava 450 milj. mk, mikä aiheutuu uusista tilauksista ja sopimuksista.
12920: kotimaisten ja maailmanmarkkinahintojen ero- Kyproksella ja Lähi-Idässä olevien suoma-
12921: tusten kasvusta ja järjestelmän piiriin kuulu- laisten YK-valvontajoukkojen menoihin ehdo-
12922: vien tuotteiden toimitusten lisääntymisestä. tetaan lisäystä 18,5 milj. mk.
12923: Vuoden 1981 satovahinkojen osittaiseksi kor-
12924: vaamiseksi ehdotetaan tässä vaiheessa myön- Valtiovarainministeriön hallinnonala. Korko-
12925: nettäväksi lisäystä 110 milj. mk. Muut me- palkkioihin ja säästöpalkintoihin ehdotetaan
12926: noihin ehdotetut lisäykset aiheutuvat lähin- tilien ennakoitua suuremman määrän vuoksi
12927: nä kustannustason ennakoitua nopeammasta lisäystä 13,5 milj. mk.
12928: noususta ja palvelussuhteen ehtojen tarkistuk- Eräisiin valmisteverolakien mukaisiin hin-
12929: sista. nanerokorvauksiin ehdotetaan lisäystä 450 milj.
12930: Seuraavassa perustellaan hallinnonaJoittain mk, mikä aiheutuu kotimaisten ja maailman-
12931: tärkeimpiä tähän lisämenoarvioesitykseen sisäl- markkinahintojen erotusten kasvusta ja järjes-
12932: tyviä ehdotuksia. telmän piiriin kuuluvien tuotteiden toimitusten
12933: lisääntymisestä. Hallituksen tarkoituksena on
12934: selvittää mahdollisuudet hinnanerokorvausjär-
12935: Ulkoasiainministeriön hallinnonala. Ulko- jestelmästä valtiolle aiheutuvien nettomenojen
12936: asiainministeriön ja edustustojen menoihin eh- rajoittamiseen.
12937: dotetaan lähinnä kustannusten nousun ja va-
12938: luuttakurssien muutoksien johdosta lisäystä Opetusministeriön hallinnonala. Peruskoulu-
12939: 12,6 milj. mk. jen käyttökustannusten lakisidonnaiseen val-
12940: tionosuuteen ehdotetaan lisäystä 110,6 milj.
12941: Oikeusministeriön hallinnonala. Vankeinhoi- mk, mikä aiheutuu opettajien palkkausten tar-
12942: tolaitoksen menoihin ehdotetaan lisäystä 10,2 kistuksesta ja oppilaskohtaisten käyttömenojen
12943: milj. mk lähinnä hintojen nousun ja kustannus- vahvistamisesta ennakoitua suuremman kus-
12944: arvioiden muuttumisen johdosta. tannusten nousun mukaisesti.
12945: Yleisten ja laitoskirjastojen käyttökustannus-
12946: Sisäasiainministeriön hallinnonala. Poliisitoi- ten valtionosuuksiin ehdotetaan lisäystä 20,1
12947: men menoihin ehdotetaan lisäystä 12,7 milj. milj. mk ennakoitua suuremman kustannusten
12948: mk lähinnä palvelussuhteen ehtojen muutosten nousun mukaisesti.
12949: ja kustannusten nousun johdosta. Kunnallisten ja yksityisten ammatti- ja kaup-
12950: paoppilaitosten käyttökustannusten valtion-
12951: Puolustusministeriön hallinnonala. Puolus- osuuksista säästyy 58 milj. mk. Samoin säästyy
12952: tusvoimien palkkausmenoihin ehdotetaan lä- työllisyysammattikurssien menoista 50 milj. mk.
12953:
12954: 1681011624
12955: 2 N:o 235
12956:
12957: Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala. tukimenot on tarkoitus rahoittaa pääosaksi vil-
12958: Kananmunien, lihan ja nautaeläinten vienti- jan tuontimaksuista valtiolle kertyvillä tuloil-
12959: tukeen ehdotetaan lisäystä yhteensä 207,3 milj. la, joita arvioidaan 1. 11. 1981-31. 7. 1982
12960: mk. Rukiin, kotimaisten öljykasvien, peruna- välisenä aikana kertyvän yhteensä 300 milj.
12961: jauhon ja rehuksi käytettävän kuoritun maidon mk, josta 90 milj. mk on merkitty tässä li-
12962: hinnanalennuskorvauksiin sekä voin varastoin- sämenoarvioesityksessä tuloksi vuoden 1981
12963: tiin ja alennusmyyntiin teollisuudelle ehdote- aikana kertyvinä viljan tuontimaksuina. Lisäksi
12964: taan lisäystä yhteensä 99,7 milj. mk, mutta on tarkoitus, että valtion viljavaraston kanssa
12965: meijeri- ja kotivoin hinnanalennuskorvauksista tehtävän sopimuksen mukaisesti valtion vilja-
12966: ehdotetaan vähennettäväksi 35 milj. mk. Elo- varasto tulouttaa valtiolle 20 milj. mk viljan
12967: kuussa 1981 hyväksytyn maataloustuloratkai- tuonnista kertyvää ylijäämää.
12968: sun mukaisesti ehdotetaan lisäystä viljelmä- Korvausten maksamiseen Imatran Voima
12969: koon mukaan maksettavaan hintapoliittiseen Oy:lle ja Enso-Gutzeit Oy:lle vuosina 1974-
12970: tukeen 35 milj. mk, alueittaiseen hintapoliit- 7 5 suoritetuista Saimaan tulvajuoksutuksista
12971: tiseen tukeen 30 milj. mk ja muuhun hinta- aiheutuneista vahingoista ehdotetaan 14,8 milj.
12972: poliittiseen tukeen 55 milj. mk. mk.
12973: Kuluvan vuoden kasvu- ja korjuukauden aika-
12974: na ovat poikkeukselliset sääolosuhteet aiheut- Liikenneministeriön hallinnonala. Tie- ja
12975: taneet huomattavia viljelykasvien satovahin- vesirakennushallinnon palkkausmenoihin ehdo-
12976: koja. Satovahinkolain mukaisen omavastuu- tetaan palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen
12977: osuuden ylittävien viljelmäkohtaisten vahinko- vuoksi lisäystä 14,4 milj. mk. TVL:n toimesta
12978: jen arvioidaan alustavasti olevan yhteensä ulkopuolisille suoritettavien töiden menoja var-
12979: noin 340 milj. mk. Tilakohtaiset vahinkoarviot ten ehdotetaan lisäystä 20 milj. mk; töistä
12980: sisältävät vain määrälliset vahingot. Kuluvana perittäviä korvauksia arvioidaan tuloutettavan
12981: vuonna ovat kuitenkin myös sadon laadun 20,8 milj. mk. Tielain mukaisiin korvauksiin
12982: heikkenemisestä johtuvat vahingot muodostu- ehdotetaan lisäystä 22 milj. mk.
12983: neet poikkeuksellisen suuriksi. Tämän vuoksi Ilmailuhallinnon palkkaus-, kunnossapito- ja
12984: ja kun viljelmäkohtaiset korvaukset etenkin käyttömenoihin ehdotetaan palvelussuhteen eh-
12985: nurmiviljelyalueilla saattavat jäädä kokonais- tojen tarkistuksen ja lähinnä kustannusten nou-
12986: vahinkoihin nähden kohtuuttoman alhaisiksi, sun vuoksi lisäystä 7,7 milj. mk.
12987: on tarkoitus maksaa myös satovahinkojen yleis- Valtionrautateiden käyttömenoihin ehdote-
12988: korvauksia. Eduskunnalle annetaan hallituksen taan lisäystä 86,7 milj. mk lähinnä palvelus-
12989: esitys satovahinkojen korvaamisesta annetun lain suhteen ehtojen tarkistuksen ja kustannusten
12990: muuttamisesta siten, että korvauksia voidaan nousun johdosta. Uudistusrahastoon ehdotetaan
12991: maksaa myös vuoden 1982 määrärahoista. Tä- siirrettäväksi 15,2 milj. mk.
12992: hän lisämenoarvioesitykseen ehdotetaan otetta- Posti- ja telelaitoksen käyttömenoihin eh-
12993: vaksi 110 milj. markan määrärahat satovahin- dotetaan lähinnä palvelussuhteen ehtojen tar-
12994: kojen viljelmäkohtaiseen korvaamiseen. Yleis- kistuksen ja kustannusten nousun johdosta
12995: korvaukset 100 milj. mk sekä loppuosa vil- lisäystä 45 milj. mk.
12996: jelmäkohtaisista korvauksista on tarkoitus suo-
12997: rittaa myöhemmin ehdotettavista määrärahois- Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala.
12998: ta. Merenkulkulaitoksen palkkausmenoihin ehdo-
12999: Satovahinkojen korvaamiseksi on viljelmä- tetaan palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen
13000: kohtaisten korvausten ja yleiskorvausten lisäk- johdosta lisäystä 8,8 milj. mk ja muihin kulu-
13001: si tarkoitus myöntää eduskunnalle annettuun tusmenoihin lähinnä jäänmurtajille sattuneiden
13002: hallituksen esitykseen laiksi vuoden 1981 sa- vaurioiden ja niiden toimintamenojen arvioitua
13003: tovahinkojen johdosta myönnettävistä korko- suuremman kasvun johdosta lisäystä 10 milj.
13004: tukialinoista viitaten enintään 450 milj. mark- mk.
13005: kaa korkotukilainoja, joista aiheutuu valtiolle Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi-
13006: vuositasolla korkotukimenoja arviolta 30 milj. seen ehdotetaan lisäystä 50 milj. mk ensim-
13007: mk. mäisessä ja toisessa lisämenoarviossa hyväksyt-
13008: Nyt myönnettävät satovahinkokorvaukset ja tyjen myöntämisvaltuuden lisäysten johdosta
13009: korkotukilainoista valtiolle aiheutuvat korko- vuonna 1981 tapahtuvia maksatuksia varten.
13010: N:o 235 3
13011:
13012: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonala. varallisuusveron tuoton on arvioitu lisääntyvän
13013: Valtionosuuteen kunnille ehdotetaan lisäystä 600 milj. mk ja liikevaihtoveron tuoton 200
13014: lähinnä kustannusten nousun johdosta lasten milj. mk. Tuonnin perusteella kannettaviin
13015: päiväkotien käyttökustannuksiin 11 milj. mk veroihin ja maksuihin on merkitty lisäystä
13016: ja ohjatun perhepäivähoidon käyttökustannuk- 220 milj. mk, valmisteveroihin 247 milj. mk,
13017: siin 28 milj. mk. muihin veroihin 35 milj. mk, työnantajan
13018: Yksilöllisen invalidihuollon kustannusten lapsilisämaksuun 15 milj. mk sekä Oy Alko
13019: korvauksiin ehdotetaan lisäystä 25 milj. mk Ab:n ylijäämään 20 milj. mk.
13020: kustannusten nousun ja korvauspäätösten Sekalaisiin tuloihin on merkitty lisäystä
13021: lisääntymisen johdosta. 209 milj. mk. Korko- ja osinkotuloihin sekä
13022: Maatalousyrittäjien vuosilomajärjestelmän osuuksiin valtion rahalaitosten voitosta on mer-
13023: kustannusten korvauksiin ehdotetaan lisäystä kitty lisäystä noin 300 milj. mk. Valtion liike-
13024: 50 milj. mk, mikä aiheutuu kustannusten nou- yritysten tuloihin on merkitty lisäystä noin 29
13025: susta ja loma-ajan pidentämisestä yhdellä päi- milj. mk. Valtiolle takaisin maksettuihin lai-
13026: vällä kevään 1981 maataloustuloratkaisun mu- noihin on merkitty lisäystä yhteensä 30 milj.
13027: mk.
13028: kaisesti.
13029: Kuluvan vuoden varsinaiseen tulo- ja meno-
13030: Kuntien erikoissairaanhoitolaitosten käyttö- arvioon on uusina valtionlainoina merkitty
13031: kustannusten valtionosuuksiin ehdotetaan kus- tulona 5 400 milj. mk. Sanottu lainanotto on
13032: tannusten nousun johdosta lisäystä 32 milj. tarkoitus toteuttaa täysimääräisenä. Kun edellä
13033: mk. todetun lainanoton lisäksi otetaan huomioon
13034: kuluvana vuonna kertyväksi ennakoidut vero-
13035: Työvoimaministeriön hallinnonala. Työllisyy- ja muut tulot, arvioidaan valtion budjettitalou-
13036: den hoidon palkkausmäärärahasta säästyy 50 den muodostuvan vajaa 350 milj. mk vajauk-
13037: milj. mk. Työvoimavahvuuden ylläpitämiseksi selliseksi. Menojen kattaminen ja vajauksellisen
13038: vaikeimmilla työttömyysalueilla valtion töissä budjettitalouden syntymisen estäminen ei ole
13039: ja valtion tukemissa investoinneissa ehdotetaan mahdollista ilman lainanoton lisäämistä. Tämän
13040: sijoitusmenoihin työllisyyden turvaamiseksi li- vuoksi olisi valtion pitkäaikaista lainanottoa
13041: säystä 20 milj. mk. vielä voitava jatkaa. Tämän johdosta Eduskun-
13042: Työttömyyskorvauksiin ehdotetaan lisäystä nalle on annettu hallituksen esitys lainanotto-
13043: 40 milj. mk yksikkökorotusten ja vaikeutuvan valtuuksien korottamisesta 350 milj. markalla
13044: työllisyystilanteen johdosta. niiden pitkäaikaisten lainojen lisäksi, joiden
13045: ottamiseen Eduskunta on aikaisemmin anta-
13046: Tulot. Tuloihin ehdotetaan merkittäväksi ne nut valtuudet. Näiden lainanottovaltuuksien
13047: lisäykset, joihin tulojen kertymisen perusteella perusteella tähän lisämenoarvioesitykseen eh-
13048: on aihetta. Veroihin ja veronluonteisiin tuloihin dotetaan merkittäväksi uusina lainoina lisäystä
13049: on merkitty lisäystä 1 352 milj. mk. Tulo- ja 325 milj. mk.
13050: 4 N:o 235
13051:
13052: Ennen hyväksytyt ja nyt ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri pääluokkiin seuraa-
13053: vasti:
13054: Eduskunnan
13055: hyväksymät Nyt ehdotetut Lisäykset
13056: lisäykset lisäykset yhteensä
13057: Pääluokka mk mk mk
13058:
13059: 22. Eduskunta ............... 5 550 000 3 185 000 8 735 000
13060: 23. V aitioneuvosto .
13061: .......... 286 000 700 000 986 000
13062: 24. Ulkoasiainministeriön hallin-
13063: nonala .................. 8 928 600 12 560 000 21 488 600
13064: 25. Oikeusministeriön hallinnonala 9 487 400 15 909 900 25 397 300
13065: 26. Sisäasiainministeriön hallinnon-
13066: ala ..................... 33 773 200 13 347 000 47 120 200
13067: 27. Puolustusministeriön hallinnon-
13068: ala ...................... 72 617 700 124 266 200 196 883 900
13069: 28. Valtiovarainministeriön hallin-
13070: nonala .................. 37 105 400 499 459 100 536 564 500
13071: 29. Opetusministeriön hallinnonala 59 804 700 160 575 000 220 379 700
13072: 30. Maa- ja metsätalousministeriön
13073: hallinnonala •••••• 0 ••••••• 381 709 900 541 266 700 922 976 600
13074: 31. Liikenneministeriön hallinnon-
13075: ala ..................... 90 986 000 150 706 000 241 692 000
13076: 32. Kauppa- ja teollisuusministe-
13077: riön hallinnonala •••••• 0 ••• 300 734 400 75 545 600 376 280 000
13078: 33. Sosiaali- ja terveysministeriön
13079: hallinnonala ••••• 0 •••••••• 55 308 400 166 718 300 222 026 700
13080: 34. Työvoimaministeriön hallinnon-
13081: ala ••••• 0 ••••••••••••• 0. 323 943 700 71 540 000 395 483 700
13082: 35. Valtionvelka . . . . . . . . . . . . .. 41 680 000 41 680 000
13083: Lisäys menoihin yhteensä mk .... 1 380 235 400 1 877 458 800 3 257 694 200
13084:
13085:
13086:
13087:
13088: Ennen merkityt ja nyt ehdotetut tulojen lisäykset jakaantuvat eri osastoihin seuraavasti:
13089:
13090: Eduskunnan
13091: hyväksymät Nyt ehdotetut Lisäykset
13092: lisäykset lisäykset yhteensä
13093: Osasto mk mk mk
13094:
13095: 11. Verot ja veronluonteiset tulot 62 000 000 1 352 000 000 1414 000 000
13096: 12. Sekalaiset tulot . . . . . ...... 248 166 200 208 710 000 456 876 200
13097: 13. Korko- ja osinkotulot sekä
13098: osuus valtion rahalaitosten voi-
13099: tosta •• 0 •••••• 0 0 ••••••••• 299 800 000 299 800 000
13100: 14. Valtion liikeyritykset ...... 24 979 000 29 435 000 54 414 000
13101: 15. Lainat •••••••• 0 ••••••••• 355 000 000 355 000 000
13102: Lisäys tuloihin yhteensä mk .... 335 145 200 2 244 945 000 2 580 090 200
13103: N:o 235 5
13104:
13105: Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen
13106: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat:
13107: Tulot Menot
13108: mk mk
13109: Varsinainen tulo- ja menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 077 381 600 56 072 225 600
13110: Lisämenoarviot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 580 090 200 3 257 694 200
13111: --------------------------------------
13112: Yhteensä 58 657 471 800
13113: 59 329 919 800
13114:
13115:
13116:
13117: T asapainotus. Lisämenoarvioilla muutettu 32.50.60, 32.50.88, 32.60.60, 33.18.50,
13118: tulo- ja menoarvio on 672 448 000 mk vajauk- 33.47.50, 34.01.09, 34.01.27, 34.50.61 ja
13119: sellinen. Noudatetun budjettikäytännön mukai- toisessa lisämenoarviossa momentilta 34.50.42
13120: sesti kuluvan vuoden lisämenoarvioesityksiin on jätetään vuodelle 1981 budjetoituja määräraho-
13121: merkitty ainoastaan tulojen ja menojen lisäyk- ja käytämättä yhteensä 219 326 000 mk. Vii-
13122: siä. Tosiasiallisen tasapainotilanteen kannalta taten tämän lisämenoarvioesityksen asianomais-
13123: olennaista merkitystä on kuitenkin myös tulo- ten momenttien yksityiskohtaisiin perusteluihin
13124: jen clennuksilla, kertymättä jäävillä tuloilla sekä ehdotetaan vuoden 1981 määrärahoista jätettä-
13125: menojen säästöillä, joita noudatetun budjetti- väksi käyttämättä edellä todetun lisäksi yhteen-
13126: käytännön mukaan ei merkitä budjetoitujen sä 423 200 000 mk.
13127: tulojen ja menojen vähennyksiksi. Kuluvan vuoden kolmen ensimmäisen nel-
13128: Viitaten tämän lisämenoarvioesityksen tulo- jänneksen käsittävän valtion keskuskirjanpidon
13129: puolen ao. momenttien yksityiskohtaisiin perus- käyttötietojen ja virastojen sekä laitosten määrä-
13130: teluihin arvioidaan vero- ym. tuloja kertyvän rahojen käytöstä tekemien rahoitustarvearvioi-
13131: eräille momenteille yhteensä 240 milj. mk vä- den perusteella säästyy ja jää käyttämättä vuo-
13132: hemmän kuin tuloarvioon on merkitty. Vastaa- delle 1981 budjetoituja määrärahoja yhteensä
13133: vasti arvioidaan, että vuodelle 1981 budjetoi- noin 270 milj. mk, joita menosäästöjä ei ole
13134: duista määrärahoista säästyy kaikkiaan yhteen- kuitenkaan voitu kohdistaa suuruutensa puoles-
13135: sä n. 910 milj. mk. Ensimmäisessä lisämenar- ta eri momenteille yhtä täsmällisesti kuin edel-
13136: viossa on päätetty, että momenteilta 24.30.66, lä lueteltujen momenttien osalta on tehty.
13137: 29.36.70, 30.29.60, 30.30.45, 30.32.60,
13138:
13139:
13140:
13141: Edellä esitetyn perusteella arvioidaan vuoden 1981 tulo- ja menoarvion sekä lisämenoarvioi-
13142: den tasapainon olevan seuraava:
13143: Tulot Menot
13144: 1000 mk 1000 mk
13145: Budjetoitu yhteensä ........................... . 58 657 472 59 329 920
13146: Budjetoituja tuloja jää kertymättä ................ . 240 000
13147: Budjetoituja menoja päätetty ja ehdotettu jätettäväksi
13148: käyttämättä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642 526
13149: Muut menojen säästöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 000
13150: ~------------------------~~~
13151: Yhteensä 58 417 472 58 417 394
13152:
13153:
13154: Edellä esitettyyn asetelmaan viitaten hallitus Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisem-
13155: katsoo, että vuoden 1981 tulo- ja menoarvio min niitä lisäyksiä ja muutoksia, joita tällä
13156: siihen lisämenoarvioissa hyväksyttyine sekä kerralla ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtä-
13157: tassa lisämenoarvioesityksessä ehdotettuine väksi.
13158: muutoksineen on tasapainossa.
13159: 6
13160:
13161:
13162:
13163:
13164: TULOT
13165:
13166: Osasto 11
13167: VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT
13168: 01. Tulon ja varallisuuden perusteella kannettavat verot
13169:
13170: 01. Tulo- ja varallisuusvero 1981 tuloarvio .............. 170000000
13171: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 152 770 935
13172: 600 000 000 mk. 1979 " ............. 131 907 827
13173: 1981 III lisämenoarvioesitys . 600 000 000
13174: 1981 tuloarvio ........... . 15 200 000 000 04. Arpajaisvero
13175: 1980 tilinpäätös . . ........ . 12 212 697 467 Momentille arvioidaan kertyvän 40 000 000
13176: 1979 " .......... . 9 471 350 587 mk eli 10 000 000 mk tuloarvioon merkittyä
13177: vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä
13178: 03. Perintö- ja lahjavero olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi.
13179: Momentille arvioidaan kertyvän 165 000 000
13180: mk eli 5 000 000 mk tuloarvioon merkittyä 1981 tuloarvio ............... 50 000 000
13181: vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä 1980 tilinpäätös .............. 42 475 568
13182: olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi. 1979 " .............. 43 049 669
13183:
13184:
13185:
13186:
13187: 04. Liikevaihdon perusteella kannettavat verot ja maksut
13188:
13189: 01. Liikevaihtovero 1981 111 lisämenoarvioesitys 10 000 000
13190: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio ............. . 370 000 000
13191: 200 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............ . 343 554 749
13192: 1979 " ............ . 288 022 158
13193: 1981 111 lisämenoarvioesitys . 200 000 000
13194: 1981 tuloarvio ........... . 13 900 000 000 03. Apteekkimaksut
13195: 1980 tilinpäätös .......... . 12 261 991 135 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13196: 1979 " .......... . 10 648 862 208 5 000 000 mk.
13197: 02. Eräistä vakuutusmaksuista suoritettava 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 5 000 000
13198: vero 1981 tuloarvio ............. . 105 000 000
13199: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös ............ . 93 666 521
13200: 10 000 000 mk. 1979 " ............ . 85 561 643
13201: Osasto 11 7
13202:
13203: 06. Tuonnin perusteella kannettavat verot ja maksut
13204:
13205: 01. Tuontitulli Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13206: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 100 000 000 mk, mistä 90 000 000 mk ai-
13207: 80 000 000 mk. Lisäys aiheutuu osaltaan siitä, heutuu vuoden 1981 aikana kertyvistä viljan
13208: että raakakahvista on alettu periä tullia vuonna tuontimaksuista.
13209: 1981.
13210: 1981 111 lisämenoarvioesitys 100 000 000
13211: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 80 000 000 19 81 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . . 20 000 000
13212: 1981 tuloarvio ............. . 720 000 000 1980 tilinpäätös ............ . 32 891317
13213: 1980 tilinpäätös . . .......... . 751120 176 1979 " ............ . 23 539 181
13214: 1979 605 711511
13215: "
13216: 09. Tasausvero
13217: 02. Tuontimaksut Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13218: Viitaten hallituksen esitykseen eduskunnalle 40 000 000 mk.
13219: laiksi tuontimaksulakiin liittyvän tuontimaksu-
13220: taulukon väliaikaisesta muuttamisesta on vil- 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 40 000 000
13221: jasta ryhdytty kantamaan tuontimaksua ajalta 1981 tuloarvio ............. . 620 000 000
13222: 1. 11. 1981-31. 7. 1982. Tuontimaksun ker- 1980 tilinpäätös ............ . 597 141456
13223: tymäksi on arvioitu yhteensä 300 000 000 mk. 1979 " ............ . 474 137 561
13224:
13225:
13226: 08. Valmisteverot
13227:
13228: 01. Tupakkavero tuotte1s1m käytettävien raaka-aineiden koti-
13229: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä maisten hintojen ja maailmanmarkkinahintojen
13230: 55 000 000 mk. välisen hinnaneron arvioitua suuremmasta kas-
13231: vusta.
13232: 1981 III lisämenoarvioesitys . 55 000 000
13233: 1981 tuloarvio ............ . 1 255 000 000 1981 111 lisämenoarvioesitys . 120 000 000
13234: 1980 tilinpäätös ........... . 1223 810 358 1981 tuloarvio ............ . 1 500 000 000
13235: 1979 1 061 078 510 1980 tilinpäätös ........... . 1 293 925 546
13236: " 1979 " ........... . 1 205 601 242
13237: 03. Olutvero
13238: Oluiden vähittäishintojen vuonna 1981 ta- 07. Polttoainevero
13239: pahtuneen korotuksen johdosta momentille ar- Momentille arvioidaan .kerty_vän polttoainei-
13240: vioidaan kertyvän lisäystä 55 000 000 mk. den kulutuksen sup1stum1sen johdosta
13241: 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 55 000 000 3 370 000 000 mk eli 40 000 000 mk tuloar-
13242: 1981 tuloarvio ............. . 805 000 000 vioon merkittyä vähemmän. Momentin tulo-
13243: 1980 tilinpäätös ............ . 648 791 053 arviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta
13244: 1979 615 610 234 muutettavaksi.
13245: "
13246: 04. Alkoholijuomavero . 1981 tuloarvio ............. 3 410 000 000
13247: Momentille arvioidaan kertyvän 2 350 000 000 1980 tilinpäätös ............ 2 994 172 321
13248: mk eli 50 000 000 mk tuloarvioon merkittyä 1979 " ............ 2 563 999 546
13249: vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä
13250: olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi. 08. Ravintorasvavero
13251: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13252: 1981 tuloarvio ............. 2 400 000 000 15 000 000 mk.
13253: 1980 tilinpäätös ............ 2 097 160 543
13254: 1979 " . . . . . . . . . . . . 1 873 599 809 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 15 000 000
13255: 1981 1 lisämenoarvio ....... . 3 000 000
13256: 06. Elintarviketuotteiden valmistevero 1981 tuloarvio ............. . 122 000 000
13257: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös ............ . 107 961123
13258: 120 000 000 mk. Lisäys aiheutuu elintarvike- 1979 " ............ . 94 350 367
13259: 8 Osasto 11
13260:
13261: 09. Sokerivero 10. Sähkövero
13262: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä Momentille arvioidaan kertyvän 510 000 000
13263: 2 000 000 mk. Veron kertymällä on tarkoitus mk eli 20 000 000 mk tuloarvioon merkittyä
13264: kattaa momentilta 30.31.44 vuonna 1981 suo- vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä
13265: ritettavia kotimaisen sokerituotannon korvauk- olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi.
13266: sia.
13267: 1981 tuloarvio .............. 530 000 000
13268: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 2 000 000 1980 tilinpäätös ............. 386 974 379
13269: 1981 tuloarvio ............. . 100 000 000 1979 , ............. 348 560 804
13270: 1980 tilinpäätös ............ . 108 308 901
13271: 1979 , ............ . 91308 491
13272:
13273:
13274:
13275: 10. Muut verot
13276:
13277: 01. Leimavero arviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta
13278: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä muutettavaksi.
13279: 25 000 000 mk.
13280: 1981 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . 1 670 000 000
13281: 1981 III lisämenoarvioesitys . 25 000 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . 1 418 044 971
13282: 1981 tuloarvio ............ . 1115 000 000 1979 , . . . . . . . . . . . . 1 348 893 647
13283: 1980 tilinpäätös ........... . 1 040 416 149
13284: 1979 , 902 575 653 04. Moottoriajoneuvovero
13285: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13286: 10 000 000 mk.
13287: 03. Auto- ja moottoripyörävero
13288: Momentille arvioidaan kertyvän henkilö- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 10 000 000
13289: autojen myynnin supistumisen johdosta 1981 tuloarvio ............. . 220 000 000
13290: 1 580 000 000 mk eli 90 000 000 mk tulo- 1980 tilinpäätös ............ . 201 834 664
13291: arvioon merkittyä vähemmän. Momentin tulo- 1979 " ............ . 183 282 257
13292:
13293:
13294:
13295: 12. Maksut sosiaaliturvaa varten
13296:
13297: 01. Työnantajan lapsilisämaksu 1981 III lisämenoarvioesitys 15 000 000
13298: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio ............. . 45 000 000
13299: 15 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............ . 127 676 197
13300: 1979 , ............ . 499 274 509
13301:
13302:
13303:
13304: 19. Muut veronluonteiset tulot
13305:
13306: 01. Oy Alko Ab:n ylijäämä Momentille arvioidaan kertyvän nestemäisten
13307: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä polttoaineiden kulutuksen supistumisen johdos-
13308: 20 000 000 mk. ta 160 000 000 mk eli 20 000 000 mk tulo-
13309: arvioon merkittyä vähemmän. Momentin tulo-
13310: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 20 000 000 arviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta muu-
13311: 1981 tuloarvio ............. . 525 000 000 tettavaksi.
13312: 1980 tilinpäätös . . .......... . 510 878 866
13313: 1979 ,, ............ . 480 479 477 1981 tuloarvio .............. 180 000 000
13314: 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 90 447 802
13315: 05. Nestemäisten polttoaineiden varmuusva- 1979 " . . . . . . . . . . . . . 20 741 007
13316: rastointimaksu
13317: 9
13318:
13319: Osasto 12
13320: SEKALAISET TULOT
13321:
13322: 24. Ulkoasiainministeriön hallinnonala
13323:
13324: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan tu- 1981 III lisämenoarvioesitys 110 000
13325: lot 1981 tuloarvio ............... . 6 500 000
13326: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös .............. . 6 541 846
13327: 110 000 mk käytettyjen autojen myyntituloina. 1979 " .............. . 6 200 046
13328:
13329:
13330: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala
13331:
13332: 28. Kuntien osuudet verotuskustannuksista 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan
13333: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä muut tulot
13334: 10 000 000 mk. Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13335: 10 000 000 mk.
13336: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 10 000 000
13337: 1981 tuloarvio ............. . 160 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 10 000 000
13338: 1980 tilinpäätös ............ . 148 357 528 1981 I lisämenoarvio ......... . 4 000 000
13339: 1979 , ............ . 131 997 679 1981 tuloarvio .............. . 7 000 000
13340: 1980 tilinpäätös ............. . 48 827 465
13341: 1979 " ............. . 31588 074
13342:
13343:
13344: 29. Opetusministeriön hallinnonala
13345:
13346: 89. Valtion osuus raha-arpajaisten voittova- 91. Valtion osuus veikkausvoittovaroista
13347: roista Veikkausvoittovaroja arvioidaan kertyvän
13348: Momentille arvioidaan vuonna 1981 kertyvän vuonna 1981 käytettäväksi arpajaislain (491/
13349: 110 000 000 mk aikaisemmin arvioidun 65) 3 §:n 2 momentin mukaisiin tarkoituksiin
13350: 95 000 000 markan sijasta. Lisäys 15 000 000 voittovarojen tilityksen nopeuttaminen huo-
13351: mk aiheutuu lähinnä uuden pelimuodon käyt- mioon ottaen 315 000 000 mk aikaisemmin
13352: töönotosta aiheutuneesta liikevaihdon kasvusta. arvioidun 320 000 000 markan sijasta. Täten
13353: tuloa kertyy 5 000 000 mk vähemmän. Momen-
13354: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 15 000 000 tin tuloarviota ei edellä mainitun johdosta eh-
13355: 1981 tuloarvio ............... 95 000 000 doteta muutettavaksi.
13356: 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 80 692 876
13357: 1979 " .............. 82 057 862 1981 tuloarvio .............. 332 000 000
13358: 1980 tilinpäätös ............. 315 745 976
13359: 1979 " ............. 268 733 463
13360:
13361:
13362: 30. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala
13363:
13364: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallin- 1981 III lisämenoarvioesitys 20 000 000
13365: nonalan muut tulot 1981 tuloarvio .............. . 1 500 000
13366: Momentille arvioidaan kertyvän yleisperuste- 1980 tilinpäätös ............. . 1402 011
13367: luihin viitaten lisäystä 20 000 000 mk valtion 1979 " ............. . 2 075 002
13368: viljavaraston kanssa tehtävän sopimuksen mu-
13369: kaisesti valtiolle tuloutettavaa viljan tuonnista
13370: kertyvää ylijäämää.
13371: 2 1681011624
13372: 10 Osasto 12
13373:
13374: 31. Liikenneministeriön hallinnonala
13375:
13376: 26. Tie- ;a vesirakennuslaitoksen perimät 50. Ilmatieteen laitoksen tulot
13377: tulot ulkopuolisille suoritetuista töistä Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13378: Viitaten momentin 31.24.78 perusteluihin 30Ö 000 mk, mikä aiheutuu vuoden alussa to-
13379: arvioidaan momentille kertyvän lisäystä teutettujen maksujen tarkistusten arvioitua suu-
13380: 20 800 000 mk. remmasta vaikutuksesta.
13381: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 20 800 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 300 000
13382: 1981 tuloarvio . . . . . . . • . . . . . . . 51 000 000 1981 tuloarvio ............... . 1 300 000
13383: 1980 tilinpäätös .............. 58 503 492 1980 tilinpäätös . . ............ . 1 039 537
13384: 1979 " .............. 39 959 286 1979 1 033 957
13385: "
13386:
13387: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala
13388: 34. Lisenssiviraston tulot 1981 III lisämenoarvioesitys 4 000 000
13389: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 I lisämenoarvio ....... . 12 000 000
13390: 500 000 mk, mikä aiheutuu lisenssimaksujen 1981 tuloarvio ............. . 108 000 000
13391: korottamisesta 1. 1. 1981 lukien. 1980 tilinpäätös ............ . 95 695 996
13392: 1979 " ............ . 74 791 492
13393: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 500 000
13394: 1981 tuloarvio ............... . 1 900 000 99. Kauppa- ;a teollisuusministeriön hallin-
13395: 1980 tilinpäätös . . . . . . . ....... . 2 040 676 nonalan muut tulot
13396: 1979 2 282 873 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13397: " 10 000 000 mk, mistä 260 000 mk aiheutuu
13398: yrittäjäkoulutustoiminnan laajentumisesta.
13399: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskes- 1981 III lisämenoarvioesitys .... 10 000 000
13400: kuksen ulkopuolisille suorittamista tehtävistä 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 250 000
13401: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . . . 15 500 000
13402: 4 000 000 mk kustannusten nousun ja tutki- 1980 tilinpäätös .............. 34 454 037
13403: muskysynnän lisääntymisen johdosta. 1979 " .............. 15 363 103
13404:
13405:
13406: 34. Työvoimaministeriön hallinnonala
13407: 70. Palkkaturvamaksujen palautukset 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut
13408: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä tulot
13409: 5 000 000 mk. Tulo vastaa momentin 34.89.50 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13410: menoja. 1 300 000 mk, mikä aiheutuu lähinnä palkka-
13411: turvamaksusaatavista perittävien korkojen ja
13412: valtionapupalautusten arvioitua suuremmasta
13413: 1981 III lisämenoarvioesitys 5 000 000 määrästä.
13414: 1981 tuloarvio .............. . 30 000 000
13415: 1980 tilinpäätös ............. . 16 495 519 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 1 300 000
13416: 1979 26 251 731 1981 tuloarvio ............... . 1 000 000
13417: " 1980 tilinpäätös .............. . 4 248 122
13418: 1979 2 705 885
13419: "
13420:
13421: 39. Muut sekalaiset tulot
13422: 01. Sakkorahat 1981 III lisämenoarvioesitys 20 000 000
13423: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. . 65 000 000
13424: 20 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............. . 79 301 496
13425: 1979 " ............. . 70 796 284
13426: Osastot 12 ja 13 11
13427:
13428: 02. Valtiolle tilitettävät viivästyskorot, jää- 32.50.88.7 (Enso-Gutzeit Osakeyhtiön osake-
13429: mämaksut ja veronlisäykset veronmaksun lai- pääoman korottaminen) on ehdotettu vuoden
13430: minlyömisestä määräaikana 1981 ensimmäisessä lisämenoarviossa jätettä-
13431: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä väksi käyttämättä ja vuodelle 1982 siirtämättä.
13432: 46 500 000 mk.
13433: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 35 000 000
13434: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 46 500 000 1981 tuloarvio ............. . 50 000 000
13435: 1981 tuloarvio ............. . 130 000 000 1980 tilinpäätös ............ . 192 195 431
13436: 1980 tilinpäätös . . .......... . 120 557 714 1979 " ............ . 89 414 318
13437: 1979 176 670 546
13438: " 05. Valtion maaomaisuuden ja tuloa tuotta-
13439: vien oikeuksien myynti
13440: 04. Menorästien ja siirrettyjen määrärahojen Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13441: peruutukset 10 200 000 mk.
13442: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13443: 35 000 000 mk sen johdosta, että vuoden 1980 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 10 200 000
13444: ensimmäisessä lisämenoarviossa hyväksytyt siir- 1981 tuloarvio .............. . 1 000 000
13445: tomäärärahat alamomenteilta 32.50.88.6 (Tele- 1980 tilinpäätös ............. . 11 909 139
13446: va Oy:n osakepääoman korottaminen) ja 1979 " ............. . 18 013 288
13447:
13448:
13449:
13450:
13451: Osasto 13
13452: KORKO- JA OSINKOTULOT SEKÄ OSUUS VALTION
13453: RAHALAITOSTEN VOITOSTA
13454:
13455: 01. Korkotulot
13456:
13457: 05. Korot muista lainoista 1981 III lisämenoarvioesitys . . 145 000 000
13458: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. 150 000 000
13459: 30 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............. 293 966 783
13460: 1979 " ............. 316 487 784
13461: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 30 000 000
13462: 1981 tuloarvio ............. . 150 000 000 08. Korot obligaatioista
13463: 1980 tilinpäätös ............ . 171168 427 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13464: 1979 " ............ . 148 288 940 6 000 000 mk.
13465: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6 000 000
13466: 07. Korot talletuksista 19 81 tuloarvio . . . . . . . . . . . ... . 10 000 000
13467: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös ............. . 40 792 165
13468: 145 000 000 mk. 1979 " ............. . 15 089 316
13469:
13470:
13471: 04. Osuus valtion rahalaitosten voitosta
13472:
13473: 01. Osuus Suomen Pankin voitosta 02. Osuus Postipankin voitosta
13474: Momentille arvioidaan kertyvän 113 800 000 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13475: mk. 5 000 000 mk.
13476: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 113 800 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 5 000 000
13477: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 91 485 660 1981 tuloarvio ............... . 1 000 000
13478: 1980 tilinnäätös .............. . 517 122
13479: 1979 " .............. . 4 211 369
13480: 12
13481:
13482:
13483: Osasto 14
13484: VALTION LIIKEYRITYKSET
13485: 01. Valtionrautatiet
13486:
13487: 02. Tavaraliikenteen tulot tarpeeksi merkitty 816 885 000 mk. Kun
13488: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän lisäystä
13489: 35 000 000 mk ennakoitua suuremman liiken- 35 000 000 mk ja käyttömenoihin pääluokan
13490: teen kasvun johdosta. 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 86 712 000
13491: mk, lisääntyy käyttötalouden lisärahoitustarve
13492: 1981 III lisämenoarvioesitys . 35 000 000 51 712 000 mk ja on 868 597 000 mk.
13493: 1981 tuloarvio ............ . 1 390 300 000
13494: 1980 tilinpäätös ........... . 1264 875 804 1981 III lisämenoarvioesitys, lisä-
13495: 1979 ., ........... . 1 034 573 316 rahoitustarve . . . . . . . . . . . 868 597 000
13496: 1981 tuloarvio, lisärahoitustarve. 816 885 000
13497: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 1980 tilinpäätös, lisärahoitustarve 739 701 490
13498: valtionrautateiden käyttötalouden lisärahoitus- 1979 tilinpäätös, lisärahoitustarve 656 279 121
13499:
13500:
13501:
13502:
13503: 04. Posti- ja telelaitos
13504:
13505: 01. Postitoimen liikennetulot 1981 III lisämenoarvioesitys 3 000 000
13506: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. . 86 700 000
13507: 56 000 000 mk, mikä johtuu liikenteen kasvun 1980 tilinpäätös ............. . 77 992 217
13508: aiheuttamasta tulojen lisäyksestä. 1979 " ............. . 71443 232
13509: 1981 III lisämenoarvioesitys . 56 000 000 Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämenoar-
13510: 1981 I lisämenoarvio ..... . 20 000 000 viossa on posti- ja telelaitoksen käyttötalouden
13511: 1981 tuloarvio ............ . 1 331 000 000 rahoituskatteeksi merkitty 708 110 200 mk.
13512: 1980 tilinpäätös ........... . 1226 399 293 Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän
13513: 1979 " ........... . 1126 473 780 lisäystä 59 000 000 mk ja käyttömenoihin pää-
13514: luokan 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä
13515: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saa- 45 030 000 mk, lisääntyy käyttötalouden ra-
13516: tavat korvaukset hoituskate 13 970 000 mk ja on 722 080 200
13517: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä mk.
13518: 3 000 000 mk, mistä 1 500 000 mk aiheutuu
13519: valtion viranomaisten erityispalveluina toimi- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 722 080 200
13520: tettavien virkalähetysten korvauksen korotuk- 1981 I lisämenoarvio ....... . 708 110 200
13521: sesta ja 1 500 000 mk leimamerkkien, leima- 1981 tuloarvio ............. . 683 110 200
13522: veroarvokorttien ja elokuvaverolippujen myyn- 1980 tilinpäätös ............ . 770 497 475
13523: nin lisääntymisestä. 1979 776 019 031
13524: "
13525:
13526:
13527: 05. Posti- ja telelaitoksen konepajat
13528:
13529: 02. Turun Asennuspajan tulot 1981 III lisämenoarvioesitys 2 800 000
13530: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. . 21100 000
13531: 2 800 000 mk toiminnan kasvun johdosta. 1980 tilinpäätös ............. . 18 018135
13532: 1979 " ............. . 12 367 015
13533: Osasto 14 13
13534:
13535: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 2 800 000 mk, jää käyttötalouden rahoituskate
13536: posti- ja telelaitoksen konepajojen käyttötalou- ennalleen ja on 550 000 mk.
13537: den rahoituskatteeksi merkitty 550 000 mk.
13538: Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän 1981 III lisämenoarvioesitys 550 000
13539: lisäystä 2 800 000 mk ja käyttömenoihin pää- 1981 tuloarvio ............... . 550 000
13540: luokan 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 1980 tilinpäätös, lisärahoitustarve . 523 690
13541: 1979 tilinpäätös, lisärahoitustarve. 1 922 552
13542:
13543:
13544:
13545:
13546: 10. Valtion painatuskeskus
13547:
13548: 01. Painatuskeskuksen käyttötulot louden rahoituskatteeksi merkitty 3 527 500
13549: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä mk. Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kerty-
13550: 12 000 000 mk painotöiden hintojen nousun vän lisäystä 12 000 000 mk ja käyttömenoihin
13551: johdosta. pääluokan 28 kohdalla ehdotetaan lisäystä
13552: 12 000 000 mk, jää käyttötalouden rahoituskate
13553: 1981 III lisämenoarvioesitys 12 000 000 ennalleen ja on 3 527 500 mk.
13554: 1981 tuloarvio .............. . 94 800 000
13555: 1980 tilinpäätös ............. . 94 020 403 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 527 500
13556: 1979 " ............. . 77 732 431 1981 1 lisämenoarvio ......... . 3 527 500
13557: 1981 tuloarvio ............... . 3 548 500
13558: Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämenoar- 1980 tilinpäätös .............. . 2 326 754
13559: viossa on valtion painatuskeskuksen käyttöta- 1979 4 212 568
13560: "
13561:
13562:
13563:
13564: 43. Maanmittaushallituksen karttapaino
13565:
13566: 01. Karttapainon käyttötulot Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on
13567: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä maanmittaushallituksen karttapainon käyttöta-
13568: 3 100 000 mk, mikä aiheutuu merikarttojen louden rahoituskatteeksi merkitty 31 900 mk.
13569: markkinoinnin keskittämisestä karttapainolle Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän li-
13570: sekä hintojen noususta. säystä 3 100 000 mk ja käyttömenoihin pää-
13571: luokan 30 kohdalla ehdotetaan lisäystä
13572: 1981 III lisämenoarvioesitys 3 100 000 2 635 000 mk, lisääntyy käyttötalouden rahoi-
13573: 1981 tuloarvio .............. . 16 400 000 tuskate 465 000 mk ja on 496 900 mk.
13574: 1980 tilinpäätös ............. . 15 542 639
13575: 1979 13 650 124 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 496 900
13576: " 1981 tuloarvio ............... . 31 900
13577: 1980 tilinpäätös .............. . 1 676 483
13578: 1979 " .............. . 829 301
13579:
13580:
13581:
13582:
13583: 45. Metsähallituksen metsät
13584:
13585: 02. Puutavaran hankintatulot 1981 III lisämenoarvioesitys 45 000 000
13586: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio ............. . 610 000 000
13587: 45 000 000 mk lähinnä hintojen nousun joh- 1980 tilinpäätös ............ . 636 024 803
13588: dosta. 1979 ,, ............ . 603 166 460
13589: 14 Osastot 14 ja 15
13590:
13591: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on mk, lisääntyy käyttötalouden rahoituskate
13592: metsähallituksen metsien käyttötalouden rahoi- 15 000 000 mk ja on 72 342 500 mk.
13593: tuskatteeksi merkitty 57 342 500 mk. Kun
13594: käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 III lisämenoarvioesitys . . 72 342 500
13595: 45 000 000 mk ja käyttömenoihin pääluokan 1981 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . . 57 342 500
13596: 30 kohdalla ehdotetaan lisäystä 30 000 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 110 519 596
13597: 1979 " ............. 123 936 919
13598:
13599:
13600:
13601:
13602: Osasto 15
13603: LAINAT
13604:
13605: 01. Takaisin maksetut lainat
13606:
13607: 01. Asuntolainojen takaisinmaksut 04. Muiden lainojen lyhennykset
13608: 1. Asuntolainojen lyhennykset. Alamomen- Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
13609: tille arvioidaan kertyvän lisäystä asuntolainojen 15 000 000 mk.
13610: lyhennyksinä 15 000 000 mk. Alamomentin
13611: loppusumma on 329 000 000 mk. 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 15 000 000
13612: 1981 tuloarvio ............. . 170 000 000
13613: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 15 000 000 1980 tilinpäätös ............ . 155 812 991
13614: 1981 tuloarvio ............. . 321 000 000 1979 " ............ . 126 627 868
13615: 1980 tilinpäätös ............ . 303 514 320
13616: 1979 " ............ . 242 665 670
13617:
13618:
13619:
13620: 02. Lainanotto
13621:
13622: 01. Uudet valtionlainat tulona momentille merkitään lisäystä
13623: Yleisperusteluihin viitaten eduskunnalle on 325 000 000 mk.
13624: annettu hallituksen esitys valtioneuvoston lai-
13625: nanottovaltuuksien korottamisesta 350 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys .. 325 000 000
13626: markalla. Näiden lainanottovaltuuksien nojalla 1981 tuloarvio ........... . 5 400 000 000
13627: nostettavista uusista valtionlainoista kertyvänä 1980 tilinpäätös .......... . 4 349 603 039
13628: 1979 " .......... . 4 893 921 035
13629: 15
13630:
13631:
13632:
13633:
13634: MENOT
13635:
13636: Pääluokka 22
13637: EDUSKUNTA
13638: 05. Eduskuntatalo
13639:
13640: 10. Rakennusten käyttö (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 1150 000
13641: Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk 1981 I lisämenoarvio .......... . 650 000
13642: arvioitua nopeamman hoitokustannusten nou- 1981 menoarvio .............. . 2 300 000
13643: sun johdosta. 1980 tilinpäätös .............. . 2 650 000
13644: 1979 " ................ . 2 300 000
13645: 1981 III lisämenoarvioesitys 300 000
13646: 1981 menoarvio 2 180 000 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomää-
13647: 1 656 135 räraha)
13648: 1980 tilinpäätös
13649: 1979 1 566 000 Eduskuntatalon peruskorjauksen ja eräiden
13650: " vuosina 1979-1981 toteutettavien muutostöi-
13651: den tarkistettu kustannusarvio on 42 800 000
13652: mk. Kun hankkeeseen on tähän mennessä
13653: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden myönnetty 41 200 000 mk, momentille ehdo-
13654: suunnittelu ja hankinta (siirtomääräraha) tetaan lisäystä 1 600 000 mk.
13655: Eduskuntalon peruskorjaukseen liittyvien
13656: vuoden 1981 aikana toteutettavien sisustus- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 600 000
13657: töiden ja kalustohankintojen lopullinen kustan- 1981 I lisämenoarvio ......... . 4 900 000
13658: nusarvio on 4 100 000 mk. Kun tarkoitukseen 1981 menoarvio ............. . 12 000 000
13659: on tähän mennessä myönnetty 2 950 000 mk, 1980 tilinpäätös ............. . 9 300 000
13660: momentille ehdotetaan lisäystä 1 150 000 mk. 1979 " ............. . 10 000 000
13661:
13662:
13663:
13664:
13665: 99. Eduskunnan muut menot
13666:
13667: 22. Parlamenttienvälisen liiton Suomen ryh- 1981 III lisämenoarvioesitys 135 000
13668: män käytettäväksi 1981 menoarvio ................ . 350 000
13669: Momentille ehdotetaan lisäystä 135 000 mk 1980 tilinpäätös ................ . 290 000
13670: arvioitua suurempien matkustuskustannusten 1979 " ................ . 305 000
13671: johdosta.
13672: 16 Pääluokat 23 ja 24
13673:
13674: Pääluokka 23
13675: VALTIONEUVOSTO
13676: 0 1. Vaitioneuvosto
13677:
13678: 21. Käyttövarat 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 700 000
13679: Momentille ehdotetaan lisäystä 700 000 mk. 1981 menoarvio .............. . 2 100 000
13680: 1980 tilinpäätös .............. . 2 267 800
13681: 1979 " .............. . 1 731672
13682:
13683:
13684:
13685:
13686: Pääluokka 24
13687: ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
13688: 01. Ulkoasiainministeriö
13689:
13690: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
13691: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 taan lisäystä 1 000 000 mk hintojen ja maksu-
13692: mk seuraavasti: jen nousun johdosta. Alamomentin loppusum-
13693: ma on 14 370 000 mk.
13694: 1. Käyttövarat. Alamomentille ehdotetaan
13695: lisäystä 500 000 mk kustannusten nousun ja 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 500 000
13696: lisääntyneiden ministerivierailujen johdosta. 1981 menoarvio ............. . 16 370 000
13697: Alamomentin loppusumma on enintään 1980 tilinpäätös ............. . 15 614 077
13698: 3 500 000 mk. 1979 " ............. . 13 023 865
13699:
13700:
13701:
13702: 10. Edustustot
13703:
13704: 10. Kiinteistöjen käyttö ja kunnossapito 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
13705: (arviomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 1 900 000
13706: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk, mikä aiheutuu lähinnä toimistomenojen ja
13707: mk vuokrien sekä muiden rakennusten käyttö- muiden menojen kasvusta hintojen nousun sekä
13708: menojen nousun johdosta. valuuttakurssien muutosten seurauksena.
13709: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 000 000
13710: 1981 menoarvio ............. . 24 650 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 900 000
13711: 1980 tilinpäätös ............. . 26 104 532 1981 menoarvio ............. . 17 850 000
13712: 1979 " ............. . 20176 156 1980 tilinpäätös ............. . 17810766
13713: 1979 " ............. . 15 129 466
13714: 20. Matkat ja muutot (arviomääräraha)
13715: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 800 000
13716: mk matkustuskustannusten ja tahtimaksujen
13717: nousun johdosta. 71. Kaluston uusinta käytöstä poistetun
13718: tilalle
13719: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 800 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 110 000 mk,
13720: 1981 menoarvio ............. . 15 210 000 mikä aiheutuu moottoriajoneuvojen jälleen-
13721: 1980 tilinpäätös ............. . 17 957 220 myyntihintojen noususta. Vastaava lisäys tuloi-
13722: 1979 " ............. . 13 437 714 hin on merkitty momentille 12.24.99.
13723: Pääluokat 24 ja 25 17
13724:
13725: 1981 II! lisämenoarvioesitys . . . . . . 110 000 mk Suomen Washingtonin suurlähettilään vir-
13726: 1981 menoarvio ................ 400 000 ka-asunnon peruskorjaus- ja uudisrakennustöi-
13727: 1980 tilinpäätös ................ 418 426 hin valuuttakurssien muutosten johdosta.
13728: 1979 , ................ 293 599
13729: 1981 !II lisämenoarvioesitys ... . 1 200 000
13730: 88. Kiinteistöjen ja huoneistojen hankkimi- 1981 menoarvio ............. . 11 200 000
13731: nen (siirtomääräraha) 1980 tilinpäätös ............. . 9 500 000
13732: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 200 000 1979 " ............. . 9 600 000
13733:
13734:
13735: 30. Kansainvälinen kehitysyhteistyö
13736:
13737: 66. Kansainvälisten järjestöjen kautta ohjat- 68. Kehitysluotot (arviomääräraha)
13738: tava kehitysapu (siirtomääräraha) Vuonna 1981 kehitysluottojen maksatuksiin
13739: 3. Kansainväliset kehitysrahoituslaitokset ja varatusta määrärahasta säästyy ja jätetään
13740: -ohjelmat. Alamomentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 10 000 000 mk. Momentin loppu-
13741: käyttämättä 5 500 000 mk, koska Afrikan ke- summa ei tämän johdosta muutu.
13742: hityspankille ei aiheudu maksatuksia vuoden
13743: 1981 aikana. Alamomentin loppusumma ei tä-
13744: män johdosta muutu. 1981 menoarvio 45 000 000
13745: 1980 tilinpäätös 31 979 577
13746: 1981 menoarvio 242 520 000 1979 5 437 892
13747: 1980 tilinpäätös 162 040 000 "
13748: 1979 164 093 000
13749: "
13750:
13751: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot
13752:
13753: 24. Osallistuminen kansainvälisiin kokouk- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 050 000
13754: siin (siirtomääräraha) 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 810 000
13755: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 050 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 1 800 000
13756: mk, mikä aiheutuu ETYK:n Madridin seuran-
13757: takokouksen jatkumisesta suunniteltua pitem-
13758: pään.
13759:
13760:
13761:
13762:
13763: Pääluokka 2.5
13764: OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
13765: 10. Ylimmät tuomioistuimet
13766:
13767: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 26 000
13768: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1981 I lisämenoarvio ......... . 1 000 000
13769: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio ............. . 22 029 500
13770: taan lisäystä 26 000 mk ylimääräisen hallinto- 1980 tilinpäätös ............. . 19 617 975
13771: neuvoksen paikkaamista varten korkeimman 1979 " ............. . 16 347 379
13772: hallinto-oikeuden jäsenten sairaustapauksista ja
13773: muista syistä aiheutuvien poissaolojen ajaksi.
13774: Alamomentin loppusumma on 16 931 700 mk.
13775: 3 1681011624
13776: 18 Pääluokka 25
13777:
13778:
13779: 20. Hovioikeudet
13780:
13781: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarvion mu- taan lisäystä 7 40 000 mk määrärahan oikaisun
13782: kaan Vaasan hovioikeudessa toimivan ylimää- johdosta. Alamomentin loppusumma on
13783: räisen jaoston toiminta lakkaa 31. 10. 1981. 36 230 900 mk.
13784: Hovioikeuden juttutilanteen johdosta hallitus
13785: on esityksessään valtion tulo- ja menoarvioksi 2. Tilapäisten palkkiot ia työsuhdepalkat.
13786: vuodelle 1982 ehdottanut sanotun ylimääräi- Luvun perusteluihin viitaten alamomentille eh-
13787: sen jaoston pysyttämistä toiminnassa tosin eri- dotetaan lisäystä 120 900 mk neljän apujäse-
13788: koisjärjestelyin supistetulla henkilöstöllä 30. 11. nen (B 3), yhden viskaalin (V 28) ja neljän
13789: 1982 saakka. Jotta hovioikeuden toiminnalle viskaalin (V 27) palkkioita varten. Alamomen-
13790: haitallista keskeytystä ei tapahtuisi kuluvan tin loppusumma on 3 678 100 mk.
13791: vuoden marras- ja joulukuussa, ehdotetaan, että
13792: ylimääräisen jaoston henkilöstöä vastaavasti 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
13793: saadaan palkata apujäseniä sekä esittelijäitä ehdotetaan viransijaisten palkkioihin lisäystä
13794: marras- ja joulukuun 1981 ajaksi. 300 000 mk viransijaisten tarpeen lisääntymi-
13795: sen johdosta. Alamomentin loppusumma on
13796: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 476 800 mk.
13797: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 160 900 1981 III lisämenoarvioesitys 1160 900
13798: mk seuraavasti: 1981 menoarvio ............. . 44 069 100
13799: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1980 tilinpäätös ............. . 38 145 024
13800: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1979 '' ••••••• 0. 033 171 560
13801: 0 0 0 0
13802:
13803:
13804:
13805:
13806: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit
13807:
13808: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 500 000
13809: 3. Muut palkat ;a palkkiot. Alamomentille 1981 I lisämenoarvio ........ . 750 000
13810: ehdotetaan viransijaisten palkkioihin lisäystä 1981 menoarvio ............. . 55 582 700
13811: 500 000 mk viransijaisten tarpeen lisääntymi- 1980 tilinpäätös ............. . 51152 178
13812: sen johdosta. Alamomentin loppusumma on 1979 , ........•..... 46 948 673
13813: 5 584 700 mk.
13814:
13815:
13816: 45. Eräät oikeudenhoitomenot
13817: 30. Yleinen oikeusaputoiminta (arviomäärä- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 700 000
13818: raha) 1981 menoarvio ............. . 20 800 000
13819: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 700 000 1980 tilinpäätös ............. . 19 282 483
13820: mk palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen joh- 1979 , 16 042 679
13821: dosta.
13822:
13823:
13824:
13825: 50. Vankeinhoitolaitos
13826:
13827: 10. Kiinteistöien käyttö (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 000 000
13828: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 1981 menoarvio ............. . 19 000 000
13829: mk hintojen nousun job<losta. 1980 tilinpäätös ............. . 17 627 821
13830: 1979 , 14 316 673
13831: Pääluokka 25 19
13832:
13833: 21. Vankien huolto ja koulutus (arviomää- Momentille ehdotetaan lisäystä 246 000 mk
13834: räraha) rakennuskustannusten nousun johdosta Vaasan
13835: Momentille ehdotetaan lisäystä hintojen nou- asuntokodin rakennustöiden loppuunsaattamis-
13836: sun ja sairaanhoitopäivien määrän kasvun joh- ta varten.
13837: dosta 1 100 000 mk, mistä 1 000 000 mk ra-
13838: vintomenoja ja 100 000 mk terveydenhuollon 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 246 000
13839: menoja varten. 1981 menoarvio ................ 950 000
13840: 1980 tilinpäätös ................ 650 000
13841: 1981 III lisämenoarvioesitys 1100 000 1979 " ................ 754 000
13842: 1981 menoarvio ............. . 30 900 000
13843: 1980 tilinpäätös ............. . 29 108 776
13844: 1979 " ............. . 26 210 168 74. Uudisral~ennukset ja peruskorjat:kset
13845: (siirtomääräraha)
13846: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 790 000
13847: 23. Työtoiminta (arviomääräraha) mk seuraavasti:
13848: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 200 000
13849: mk vankilateollisuuden raaka-aineiden ja tar- 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo-
13850: vikkeiden hintojen nousun johdosta. tetaan lisäystä 430 000 mk, mikä aiheutuu
13851: Riihimäen keskusvankilan maalaamon perus-
13852: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 200 000 parannuskustannusten noususta rakennussuun-
13853: 1981 menoarvio ............. . 46 000 000 nitelman tarkistuksen ja hintojen nousun joh-
13854: 1980 tilinpäätös ............. . 48 591555 dosta. Hankkeen tarkistettu kustannusarvio on
13855: 1979 " ............. . 37 528 426 800 000 mk. Hanketta varten on aikaisemmin
13856: myönnetty 370 000 mk. Alamomentin loppu-
13857: summa on 6 630 000 mk.
13858: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
13859: Momentille ehdotetaan hintojen nousun joh- 2. Uudet työt. Alamomentille ehdotetaan
13860: dosta lisäystä 700 000 mk, mistä 300 000 mk lisäystä 1 360 000 mk Turun keskusvankilan
13861: matka- ja kuljetusmenoja ja 400 000 mk muita ja Turun lääninvankilan liittämiseksi kauko-
13862: menoja varten. lämpöverkkoon. Hankkeen kustannusarviota on
13863: tarkistettu liittymismaksun, työkustannusten
13864: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 700 000 sekä laitteiston hintojen nousun johdosta. Tar-
13865: 1981 menoarvio .............. . 7 280 000 kistettu kustannusarvio on 2 360 000 mk.
13866: 1980 tilinpäätös .............. . 7 237 799 Hanketta varten on aikaisemmin myönnetty
13867: 1979 " .............. . 5 600 779 1 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on
13868: 7 560 000 mk.
13869: 51. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistyksel-
13870: le muun kriminaalihuoltotyön suorittamiseen 1981 III lisämenoarvioesitys 1 790 000
13871: (arviomääräraha) 1981 menoarvio ............. . 13 700 000
13872: 2. Valtionapu muihin menoihin. Alamo- 1980 tilinpäätös ............. . 10 970 000
13873: mentille ehdotetaan lisäystä 155 000 mk, mikä 1979 " ............. . 6 610 000
13874: aiheutuu hintojen ja lainan korkojen noususta
13875: sekä Jyväskylän asuntokodin korjaustöiden 75. Uudisrakennukset ;a peruskorjaukset
13876: loppuunsaattamisesta. Alamomentin loppusum- avolaitostyönä (siirtomääräraha)
13877: ma on enintään 1 043 100 mk. TyösiirtoJatoiminnan jatkamiseksi momentil-
13878: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 155 000 le ehdotetaan kustannusten nousun johdosta
13879: 1981 I lisämenoarvio .......... . 599 400 lisäystä 1 000 000 mk, mistä 500 000 mk Suo-
13880: 1981 menoarvio 4 150 100 menlinnan, 250 000 mk Hämeen linnan ja
13881: 1980 tilinpäätös 4 171 800 250 000 mk Turun linnan entisöimis- ja perus-
13882: 1979 3 336 000 korjaustöitä varten.
13883: "
13884: 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000
13885: 52. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistyksel- 1981 menoarvio ............. . 26 850 000
13886: le toimitilojen perustamis- ja peruskorjausme- 1980 tilinpäätös ............. . 26 600 000
13887: noihin 1979 " ............. . 23 800 000
13888: 20 Pääluokat 25 ja 26
13889:
13890:
13891: 70. Vaalit
13892:
13893: 21. Vaaleista aiheutuvat menot (arviomää- 1981 III lisämenoarvioesitys . . .. . 2 000 000
13894: räraha) 1981 menoarvio .............. . 1 500 000
13895: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 1980 tilinpäätös .............. . 2 215 606
13896: mk tasavallan presidentin valitsijamiesten tam- 1979 '' .............. . 4 965 641
13897: mikuussa 1982 toimitettavien vaalien valmis-
13898: telemisesta ja toimittamisesta aiheutuvia meno-
13899: ja varten.
13900:
13901:
13902:
13903: 99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot
13904:
13905: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- 1981 III lisämenoarvioesitys 332 000
13906: määräraha) 1981 1 lisämenoarvio .......... . 35 000
13907: Momentille ehdotetaan lisäystä 332 000 mk 1981 menoarvio .............. . 9 137 000
13908: oikeusministeriön osuuden kattamiseen kiin- 1980 tilinpäätös .............. . 6 985 318
13909: teistötietojen rekisteröintijärjestelmän uudista- 1979 " .............. . 4 843 600
13910: misprojektissa.
13911:
13912:
13913:
13914:
13915: Pääluokka 26
13916: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
13917: 0 1. Sisäasiainministeriö
13918:
13919: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 270 000
13920: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio .............. . 2 733 000
13921: taan lisäystä 270 000 mk, mistä 90 000 mk 1980 tilinpäätös .............. . 2 940 788
13922: aiheutuu ministeriölle vuokrattavista uusista 1979 2 574 735
13923: huonetiloista ja 180 000 mk ministeriön muu- "
13924: tosta uusiin tiloihin. Alamomentin loppusumma
13925: on 2 990 000 mk.
13926:
13927:
13928:
13929: 05. Lääninhallitukset
13930:
13931: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) daan samasta ajankohdasta lukien lakkauttaa
13932: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- lääninneuvoksen virka (B 4) .
13933: määräisten virkamiesten palkkaukset. Läänin- Ahvenanmaan maakunnan lääninhallituksen
13934: oikeuksien verovalitusruuhkien purkamissuun- henkilökunnan toimirakenteen muuttamiseksi
13935: nitelmaan liittyen ehdotetaan 16. 12. 1981 lu- tehtäviä vastaavaksi ehdotetaan 16. 12. 1981
13936: kien perustettavaksi Mikkelin lääninhallituk- lukien perustettavaksi osastosihteerin virka
13937: seen lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan (V 21) ja ylimääräinen toimistosihteerin toi-
13938: lääninneuvoksen virka (B 5) . Vastaavasti voi- mi (V 16). Vastaavasti ehdotetaan samasta
13939: Pääluokka 26 21
13940:
13941: ajankohdasta lukien lakkaotettavaksi Iääninkir- 1981 1 lisämenoarvio ......... . .303 200
13942: jaajan virka (V 20) ja ylimääräinen lääninkas- 1981 menoarvio ............. . 96 525.300
13943: sanhoitajan toimi (V 15) . 1980 tilinpäätös ............. . 82 512 022
13944: Alamomentille ei edellä mainitun johdosta 1979 " ............. . 75 518 948
13945: ehdoteta lisäystä.
13946:
13947:
13948:
13949: 12. Asunto-olojen parantaminen
13950:
13951: 83. Asuntolainat (arviomääräraha) misvaltuutta korotettavaksi 10 milj. markalla.
13952: Mustalaisväestön erityisasuntolainojen tarve Momentille ei edellä mainitun johdosta ehdo-
13953: on osoittautunut suuremmaksi kuin kuluvan teta lisäystä.
13954: vuoden tulo- ja menoarviossa hyväksytyn 10
13955: milj. markan myöntämisvaltuudesta voidaan 1981 II lisämenoarvio ..... . 5 000 000
13956: osoittaa lainoja. Tämän vuoksi ehdotetaan 1981 menoarvio .......... . 2 130 000 000
13957: mustalaisväestön erityisasuntolainojen myöntä- 1980 tilinpäätös .......... . 1 935 378 070
13958: 1979 " .......... . 2 000 709 874
13959:
13960:
13961:
13962:
13963: 5.3. Paikallispoliisi
13964:
13965: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) määrän lisääntymisen johdosta. Alamomentin
13966: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- loppusumma on enintään 3 699 000 mk.
13967: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote-
13968: taan lisäystä 6 100 000 mk palvelussuhteen eh- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
13969: tojen tarkistuksen johdosta. Alamomentin lop- taan lisäystä 4 400 000 mk, mistä 2 300 000
13970: pusumma on 448 468 100 mk. mk aiheutuu ns. vanhojen kaupunkien poliisi-
13971: laitosten vuokrien tarkistuksesta ja muiden
13972: 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 6 100 000 vuokrien noususta, 500 000 mk matkakustan-
13973: 1981 menoarvio . . .......... . 640 565 900 nusten noususta, 600 000 mk puhelinkustan-
13974: 1980 tilinpäätös ............ . 562 353 899 nusten noususta ja 1 000 000 mk muiden seka-
13975: 1979 " ............ . 503 714 032 laisten menojen lisääntymisestä ja kustannusten
13976: noususta. Alamomentin loppusumma on
13977: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 62 750 000 mk.
13978: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 500 000 1981 111 lisämenoarvioesitys .... 4 500 000
13979: mk seuraavasti: 1981 menoarvio .............. 61 949 000
13980: 1. Käyttövarat. Alamomentille ehdotetaan 1980 tilinpäätös .............. 58 753 494
13981: lisäystä 100 000 mk kulunkikorvausta saavien 1979 " .............. 55 189 101
13982:
13983:
13984:
13985:
13986: 56. Suojelupoliisi
13987:
13988: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) vaatimien tarvikehankintojen ja kustannusten
13989: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- nousun vuoksi. Alamomentin loppusumma on
13990: taan lisäystä 245 000 mk, mistä 120 000 mk 1 354 000 mk.
13991: aiheutuu koulutusmatkojen lisääntymisestä ja
13992: kustannusten noususta, 50 000 mk atk-linja- 1981 111 lisämenoarvioesitys 245 000
13993: vuokrista ja kustannusten noususta sekä 75 000 1981 menoarvio .............. . 1 465 000
13994: mk toiminnan tehostumisen, atk-toimintojen 1980 tilinpäätös .............. . 1 517 490
13995: 1979 " .............. . 1195 953
13996: 22 Pääluokka 26
13997:
13998:
13999: 60. Poliisikoulutus
14000:
14001: 21. Oppilaiden huolto 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 400 000
14002: Momentille ehdotetaan lisäystä 400 000 mk, 1981 I lisämenoarvio ......... . 370 000
14003: mistä 280 000 mk muonitusmenoihin, 17 000 1981 menoarvio .............. . 3 375 000
14004: mk terveydenhoitomenoihin, 30 000 mk ma- 1980 tilinpäätös .............. . 3 361 431
14005: joitusmenoihin, 55 000 mk matka- ja päivä- 1979 " .............. . 3 175 223
14006: tahoihin ja 18 000 mk muihin huoltomenoihin
14007: uusien poliisimiestoimien aiheuttaman koulu-
14008: tustarpeen ja kustannusten nousun johdosta.
14009:
14010:
14011:
14012: 69. Muut poliisimenot
14013:
14014: 23. Oikeuslääkeopilliset tutkimukset (arvio- 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen
14015: määräraha) (siirtomääräraha)
14016: Momentille ehdotetaan lisäystä 1165 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk
14017: mk kustannusten nousun johdosta. Kansainvälisen Valuuttarahaston ja Maailman-
14018: pankin komiteain vuonna 1982 Helsingissä pi-
14019: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 1 165 000 dettävien kokousten turvajärjestelyjen edellyt-
14020: 1981 menoarvio ............... 9 500 000 tämiä välinehankintoja varten.
14021: 1980 tilinpäätös ............... 9 413 843
14022: 1979 " ............... 8 443 735
14023: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 300 000
14024: 24. Päihtyneiden selviämisasemat 1981 menoarvio ............. . 27 560 000
14025: Momentille ehdotetaan lisäystä 17 000 mk 1980 tilinpäätös ............. . 13 000 000
14026: kustannusten nousun johdosta. 1979 " ............. . 11 258 300
14027:
14028: 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 17 000
14029: 1981 menoarvio ............... . 670 000
14030: 1980 tilinpäätös ............... . 294 988
14031: 1979 " ............... . 553 508
14032:
14033:
14034:
14035: 81. Palo-, pelastus- ja väestönsuojelukoulutus
14036:
14037: 77. Harjoitusalueen rakenteet ja laitteet vaksi siirtomäärärahaksi. Momentin loppusum-
14038: (siirtomääräraha) ma ei tämän johdosta muutu.
14039: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta-
14040: 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . 500 000
14041:
14042:
14043:
14044:
14045: 90. Rajavartiolaitos
14046:
14047: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) Tarkistettu kustannusarvio on 820 000 mk,
14048: 2. Uudet talonrakennushankkeet. Alamo- hyötypinta-ala 171 m2 ja tilavuus 918 m3 , jol-
14049: mentille ehdotetaan lisäystä 120 000 mk Haa- loin vastaavat yksikkökustannukset ovat 4 795
14050: pasaaren merivartioasemarakennuksen perus- mk/m2 ja 893 mk/m3 • Alamomentin loppu-
14051: korjauksen kustannusarvion nousun johdosta. summa on 3 870 000 mk.
14052: Pääluokat 26 ja 27 23
14053:
14054: 1981 III lisämenoatvioesitys .... 120 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk
14055: 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . . . . . 1 240 000 vartiolentueen tarvitseman helikopteriharjoitus-
14056: 1981 menoarvio 6 050 000 paikan rakentamista varten Turun lentoaseman
14057: 1980 tilinpäätös 7 714 000 yhteyteen.
14058: 1979 4 938 000
14059: " 1981 III lisämenoarvioesitys 200 000
14060: 1981 menoarvio .............. . 2 800 000
14061: 77. Laiturit, ampumaradat ja muut raken- 1980 tilinpäätös .............. . 1 900 000
14062: teet (siirtomääräraha) 1979 " .............. . 2 210 000
14063:
14064:
14065:
14066: 99. Sisäasiainministeriön hallinnonalan muut menot
14067:
14068: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 30 000
14069: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk 1981 1 lisämenoarvio ........ - .. . 140 000
14070: avustuksena Mikkelin läänin 150-vuotisjuhla- 1981 menoarvio ............... . 300 000
14071: vuoden julkaisusta aiheutuviin kustannuksiin. 1980 tilinpäätös ............... . 319 091
14072: 1979 " ............... . 625 446
14073:
14074:
14075:
14076:
14077: Pääluokka 27
14078: PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
14079: 0 1. Puolustusministeriö
14080:
14081: 09. Pysyvät toimikunnat taan lisäystä 60 000 mk, mistä 40 000 mk
14082: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk aiheutuu virkamatkojen lisääntymisestä ja ko-
14083: lähinnä komiteapalkkioiden nousun johdosta. honneista kustannuksista sekä 20 000 mk pai-
14084: natustöiden lisääntymisestä. Alamomentin lop-
14085: 1981 111 lisämenoarvioesitys ..... . 30 000 pusumma on 751 000 mk.
14086: 1981 menoarvio ............... . 341 000
14087: 1980 tilinpäätös ............... . 252 641 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 60 000
14088: 1979 , ............... . 242 589 1981 1 lisämenoarvio ......... . 100 000
14089: 1981 menoarvio .............. . 1 356 000
14090: 29. Muut kulutusmenot 1980 tilinpäätös .............. . 1 239 721
14091: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1979 " .............. . 1126 688
14092:
14093:
14094:
14095: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot
14096:
14097: 01. Pal!d:måset (arviomääräraha) irroittamiseksi lähinnä koulutustehtäviin ehdo-
14098: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten virka- tetaan 16. 12. 1981 lukien perustettavaksi kuu-
14099: miesten palkkaukset. Muonitushuollon tehtä- si peruspalkkaista yliemännän tointa (V 20)
14100: vien ja toimien pätevyysvaatimusten muuttami- ja neljä ylimääräistä emännän tointa (V 19).
14101: seksi vastaamaan muonitushuollon uudelleen- Vastaavasti voidaan samasta ajankohdasta lu-
14102: järjestelyn vaatimuksia sekä toimiupseerien kien lakkauttaa kuusi peruspalkkaista emännän
14103: 24 Pääluokka 27
14104:
14105: tointa (V 18) ja neljä ylimääräistä ruokala-apu- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 72166 200
14106: laisen tointa (V 8) . Lisäys on 2 600 mk. Kun 1981 I lisämenoarvio ....... . 545 700
14107: alamomentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- 1981 menoarvio ........... . 788 915 300
14108: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 72 163 600 1980 tilinpäätös ............ . 759 425 641
14109: mk, lisäys on 72 166 200 mk. Alamomentin 1979 " ............ . 670193 829
14110: loppusumma on 616 122 400 mk.
14111:
14112:
14113:
14114: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot
14115:
14116: 16. Irtaimiston ;a kaluston hankkiminen 1981 III lisämenoarvioesitys 1 300 000
14117: (siirtomääräraha) 1981 menoarvio ............. . 6 400 000
14118: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 300 000 1980 tilinpäätös ............. . 10 665 000
14119: mk käyttökieltoon asetettujen röntgenlaitteiden 1979 '' .............. . 5 400000
14120: uusimista varten.
14121:
14122:
14123:
14124: 20. Petoshankintamenot
14125:
14126: 18. Perushankinnat, kokeilu- ;a kehittämis- 55 000 000 mk. Näiden lisäksi on tarpeen
14127: työt (siirtomääräraha) ottaa ao. vuosien menoarvioihin määräraha
14128: Kotimaisen ampumatarviketuotannon jatka- indeksien ja raaka-aineiden hintojen muutok-
14129: miseksi ja metalliteollisuuden työllisyyden tu- sista mahdollisesti aiheutuvia hankintasopi-
14130: kemiseksi ehdotetaan, että vuonna 1981 saatai- musten edellyttämiä maksuja varten. Vuoden
14131: siin tehdä sopimuksia ja tilauksia ampumatar- 1981 rahoitusosuutta varten momentille ehdo-
14132: vikkeiden hankkimiseksi 196 000 000 markan tetaan lisäystä 15 000 000 mk.
14133: arvosta. Tästä tilausvaltuudesta aiheutuisi mak-
14134: suja vuonna 1981 15 000 000 mk, vuonna 1981 III lisämenoarvioesitys .. 15 000 000
14135: 1982 5 000 000 mk, vuonna 1983 35 000 000 1981 I lisämenoarvio . . ..... . 5 500 000
14136: mk, vuonna 1984 40 000 000 mk, vuonna 1981 menoarvio 301 500 000
14137: 1985 46 000 000 mk ja vuonna 1986 1980 tilinpäätös 520 900 000
14138: 1979 415 950 000
14139: "
14140:
14141:
14142: 25. Varustuksen uusinta- ja käyttömenot
14143:
14144: 16. Uusinta (siirtomääräraha) rahoitusta varten momentille ehdotetaan lisäys-
14145: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: tä 1 200 000 mk.
14146: a) Ilmavoimien valvontakyky tulisi ikäänty- b) Merivoimien miinanraivauskyvyn kehittä-
14147: neen kaluston poistumisen vuoksi oleellisesti miseksi ja alan kalustoa valmistavan teollisuu-
14148: heikentymään lähiaikoina. Valvontakyvyn tur- den tuotannon ja työllisyyden turvaamiseksi
14149: vaamiseksi ehdotetaan, että eräiden lento- ehdotetaan momentille lisäystä 1 200 000 mk
14150: koneiden käyttömahdollisuuksia parantavien raivausveneen prototyypin hankkimista varten.
14151: muutosten toteuttamiseksi saataisiin tehdä c) Vanhentuneen ja käyttökieltoon asetetun
14152: vuonna 1981 tilauksia 7 000 000 markan arvos- satamanosturin korvaamiseksi käyttöön soveltu-
14153: ta. Tästä tilausvaltuudesta aiheutuisi maksuja valla autonosturilla momentille ehdotetaan lisä-
14154: vuonna 1981 1 200 000 mk, vuonna 1983 ystä 1 700 000 mk.
14155: 1 400 000 mk, vuonna 1984 2 400 000 mk ja d) Viitaten kuluvan vuoden tulo- ja meno-
14156: vuonna 1985 2 000 000 mk. Vuoden 1981 arvioon momentin käyttösuunnitelman kohtaan
14157: Pääluokka 27 25
14158:
14159: b momentilta ehdotetaan valuuttakurssien muu- 1981 1 lisämenoarvio ....... . 18 000 000
14160: tosten johdosta vähennettäväksi 4 100 000 mk 1981 menoarvio ............ . 483 000 000
14161: aiempien hankintasopimusten mukaisina sopi- 1980 tilinpäätös ............ . .303 170 000
14162: musindeksien ja valuuttakurssien muutoksista 1979 , ............ . 209 399 000
14163: johtuvina maksuina.
14164:
14165:
14166:
14167:
14168: 27. Kiinteistömenot
14169:
14170: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset 2. Uudet rakennushankkeet. Alamomentille
14171: (siirtomääräraha) ehdotetaan lisäystä 10 500 000 mk. Ala:momen-
14172: tin loppusumma on 24 700 000 mk.
14173:
14174:
14175: Lisäykset käyttösuunnitelmaan:
14176: Hyötypinta- Kustannusarvio
14177: Rakennustyö ala m2 mkfm2 Ehdotetaan
14178: (tilavuus m3 ) mk (mk/m') mk
14179: 13. Varuskunnan rakennustyöt, Säkylä ..... . 6$00000
14180: 1. Vaatetuskorjaamon laajennus ....... . 1425 7 200 000 5 053
14181: (13 200) (545)
14182: 2. Vaatetuskorjaamon muutos ......... . 1525 950 000 623
14183: (6 000) (158)
14184: 14. V~rusku~nan rakennustyöt, Hattula ja
14185: Hameenlmna ........................ . 4000000
14186: 1. Varastorakennus ................... . 5700 12 200 000 2 140
14187: ( 41 000) (298)
14188: 2. Kunnallisteknilliset työt ........... . 1500 000
14189: Yhteensä 10 500 000
14190:
14191:
14192:
14193: Edellä esitettyjen uusien rakennushankkei- taan noin .35 hehtaaria, luovuttamaan edus-
14194: den lisäperusteluina esitetään seuraavaa: kunnalle annetun lakiesityksen mukaisesti Hä-
14195: meenlinnan kaupungille. Luovutettavalla alu-
14196: 13. Säkylä: eella sijaitsee nykyisin puolustusvoimien talous-
14197: Säkylän vaatetuskorjaamon to1mmta joudu- varikan varastorakennuksia. Koska varastora-
14198: taan vesipesulan koneiden ja laitteiden vanhen- kennukset tullaan huonokuntoisina purkamaan,
14199: tuneisuuden j·a työturvallisuuden vuoksi järjes- ehdotetaan talousvarikan alueelle rakennetta-
14200: tämään uudelleen. Edullisimpana vaihtoehtona vaksi varastorakennus. Rakennus sisältäisi va-
14201: pidetään nykyisen vesipesulan tilojen muutta- rastotilojen lisäksi tarvittavat toimisto- ja so-
14202: mista vaatetushuolto- ja varastotiloiksi ja uu- siaalitilat.
14203: den vesipesolarakennuksen rakentamista. Kun 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 10 500 000
14204: vuoden 1980 ensimmäisessä lisämenoarviossa 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . ... . 5 900 000
14205: myönnetyllä määrärahalla hankittujen koneiden 1981 menoarvio 99 758 000
14206: toimitukset tapahtuvat alkuvuodesta 1982, pe- 1980 tilinpäätös 97 220 000
14207: sularakennuksen rakentaminen ja nykyisen vaa- 1979 76 720 000
14208: tetuskorjaamon rakennuksen muutostyöt tulisi "
14209: aloittaa kiireisesti. 88. Kiinteistöjen osto ja pakkolunastus
14210: (siirtomääräraha)
14211: 14. Hämeenlinna: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 700 000
14212: Puolustusministeriön hallinnassa olevista, mk kiinteistön ostamiseksi Riihimäen kaupun-
14213: Hämeeenlinnan kaupungin Hätilän kylässä si- gilta. Kiinteistö, joka rajoittuu puolustusminis-
14214: jaitsevista alueista tullaan osa, yhteispinta-alal- teriön hallinnassa oleviin alueisiin, on pinta-
14215: 4 1681011624
14216: 26 Pääluokka 27
14217:
14218: alaltaan noin 3,5 hehtaaria. Kiinteistöön kuu- 1981 III lisämenoarvioesitys 5 700 000
14219: luu kerrosalaltaan noin 5 800 m2 :n suuruinen 1981 menoarvio ............. . 8 700 000
14220: tehdasrakennus, jonka tilat tulisivat nykyisin 1980 tilinpäätös ............. . 11100 000
14221: riittämättömissä tiloissa toimivan viestikeskus- 1979 '' ............. . 8 000 000
14222: korjaamon käyttöön.
14223:
14224:
14225:
14226:
14227: 30. Kansainvälinen rauhanturvaamistyö
14228:
14229: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomää- nusrahan maksamisesta edelleen Lähi-Idäss.ä
14230: ränlhå} Golanilla.
14231: Yhdistyneiden Kansakuntien rauhanturvaa- Suomen hallitus tulee edelleen jatkamaan
14232: mis- ja aselevon valvontatehtäviin Kyproksella toimenpiteitä rauhanturvaamistoiminnasta Suo-
14233: vuoden 1964 maaliskuusta ja Lähi-Itään vuo- melle aiheutuvien kulujen korvaamiseksi maal-
14234: den 1973 marraskuusta lukien asetettujen suo- lemme siinä laajuudessa kuin Yhdistyneet Kan-
14235: malaisten valvontajoukkojen perustamiseen, sakunnat on korvausten yleisperusteista päät-
14236: palkkaukseen, päivärahoihin, varustamiseen, tänyt. Tavoitteena on, että korvaukset kattai-
14237: koulutukseen ja ylläpitoon on vuosina 1964- sivat pääosan kuluista.
14238: 81 myönnetty määrärahoja yhteensä 471,7 milj. Siltä varalta, että Suomen hallitukselle tul-
14239: mk. Suomalaisten valvontajoukkojen menot laan esittämään pyyntö uuden valvontajoukon
14240: ovat vuodesta 1964 syyskuun 30. päivään 1981 lähettämisestä Yhdistyneiden Kansakuntien rau-
14241: olleet 446,9 milj. mk. Yhdistyneitä Kansakun- hanturvaamistehtäviin ja Suomen hallitus päät-
14242: tia' on mainittuun päivään mennessä laskutettu tää valvontajoukon asettamisesta, ehdotetaan,
14243: tai voidaan laskuttaa 369,6 milj. mk. Korva- että uuden valvontajoukon aiheuttamiin menoi-
14244: uksia on saatu 328,9 milj. mk ja korvauksia hin voidaan käyttää tässä lisämenoarviossa tälle
14245: on saamatta 40,2 milj. mk. momentille myönnettyjä määrärahoja.
14246: Momentille ehdotetaan 18 510 000 mk, Käyttösuunnitelma: mk
14247: m1sta 17 098 000 mk aiheutuu Yhdisty- Suomalainen osasto Kyproksella . . . . . . . . 505 000
14248: neiden Kansakuntien rauhanturvaamistehtäviin Suomalainen valvontajoukko Lähi-Idässä 18 005 000
14249: Kyprokselle ja Lähi-Itään Golanille asetettu- Yhteensä 18 510 000
14250: jen suomalaisten valvontajoukkojen palkkaus-,
14251: päiväraha-, ylläpito-, varustamis-, hallinto-, kou- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 18 510 000
14252: lutus- ja huoltokuljetusmenoista ja 1 412 000 1981 I lisämenoarvio ......... . 19 120 000
14253: mk 15 markan suuruisen erityispäivärahan ja 1980 tilinpäätös ............. . 32 605 000
14254: 4 markan suuruisen kansallisen muonanparan- 1979 37 700 000
14255: "
14256:
14257:
14258:
14259:
14260: 90. Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoiminta
14261:
14262: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siir- 3 000 000 mk ja vuonna 1983 2 000 000
14263: tomääräraha} mk. Vuoden 1981 rahoitusta varten momen-
14264: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi tille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 mk.
14265: 6 000 000 markan tilausvaltuus Lapuan pat-
14266: ruunatehtaan lataamotoiminnassa tarvittavien 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 000 000
14267: puuttuvien koneiden ja laitteiden hankkimisek- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . .. 162 000
14268: si. Tilausvaltuudesta aiheutuisi maksuja vuon- 1981 menoarvio 11 275 000
14269: na 1981 1 000 000 mk, vuonna 1982 1980 tilinpäätös 12 367 000
14270: 1979 5 070 000
14271: "
14272: 27
14273:
14274:
14275:
14276: Pääluokka 28
14277: VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
14278: 01. Valtiovarainministeriö
14279:
14280: 09. Pysyvät neuvottelukunnat Momentille ehdotetaan lisäystä 264 000 mk,
14281: Momentille ehdotetaan lisäystä 51 000 mk mistä 200 000 mk aiheutuu uuden tekniikan
14282: kokous- ja sihteerinpalkkioiden nousun joh- ja uusien sovellutusten käyttöönotosta henkilö-
14283: dosta. rekistereiden ja palkkatilastojen sovellutuksis-
14284: sa sekä 64 000 mk lisääntyneestä tulonsiirto-
14285: 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 51000 selvitystarpeesta ja hintojen noususta.
14286: 1981 menoarvio ............... . 612 000
14287: 1980 tilinpäätös ............... . 450 647 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 264 000
14288: 1979' , ............... . 361120 1981 menoarvio .............. . 1360 000
14289: 1980 tilinpäätös .............. . 1193 501
14290: 1979 " .............. . 947 465
14291: 22. Yksityisten valtionapulaitosten toimi-
14292: ehtosopimusjärjestelmästä aiheutuvat menot
14293: (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
14294: 1. Käyttövarat. Alamomentille ehdotetaan 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
14295: lisäystä 5 000 mk, mikä aiheutuu toimiehto- taan lisäystä 332 100 mk, mistä 30 000 mk
14296: sopimuksiin liittyvien neuvottelujen aiheutta- aiheutuu säästökassojen tarkastustoiminnan
14297: mista kuluista sekä hintojen noususta. Ala- kuluista sekä 302 100 mk lähinnä lisääntyneen
14298: momentin loppusumma on enintään 58 000 lainsäädännön aiheuttamasta painatusmenojen
14299: mk. kasvusta. Alamomentin loppusumma on
14300: 5 209 100 mk.
14301: 1981 111 lisämenoarvioesitys ..... . 5 000
14302: 1981 menoarvio ............... . 162 000
14303: 1980 tilinpäätös ............... . 141 848 1981 III lisämenoarvioesitys 332 100
14304: 1981 1 lisämenoarvio ......... . 35 000
14305: 1981 menoarvio .............. . 4 870 000
14306: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- 1980 tilinpäätös .............. . 4 500 405
14307: määräraha) 1979 " .............. . 3 964 457
14308:
14309:
14310:
14311:
14312: 05. Valtiokonttori
14313: 52. Korkopalkkiot ja säästöpalkinnot (ar- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
14314: viomääräraha) Korkopalkkiot .... 0 o.•••• 10 400 000
14315: 0 •• 0 0 • 0 • • • • • •
14316:
14317:
14318:
14319:
14320: Momentille ehdotetaan lisäystä 13 500 000 Sääst?- ja nuorisosäästöpalkinnot o• oooo 2 550 000 0 •
14321:
14322:
14323:
14324: 0~0
14325: 0
14326:
14327: Arpa)arsvero ... o-o---'-5_50_000_
14328: mk, mikä aiheutuu talletusvuonna 1980 avat-
14329: 0 •• 0 0 • 0 0 ••••• .;...0. _ 0 _ 0_ 0
14330:
14331:
14332:
14333:
14334: tujen uusien palkkiotalletustilien ennakoitua Yhteensä 13 500 000
14335: huomattavasti suuremmasta määrästä. 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 13 500 000
14336: 1981 menoarvio ............. . 13 000 000
14337: 1980 tilinpäätös ............. . 14 494 058
14338: 1979 " ............. . 11115 872
14339: 28 Pääluokka 28
14340:
14341:
14342: 07. Eläkkeet
14343:
14344: 06. Ylimääräiset eläkkeet (arviomääräraha) mentin loppusumma on enintään 4 091 000
14345: 2. Vuoden kuluessa myönnetyt ylimääräiset mk.
14346: eläkkeet. Alamomentille ehdotetaan lisäystä
14347: 800 000 mk ylimääräisten lisäeläkkeiden myön- 1981 III lisämenoarvioesitys 800 000
14348: tämisestä eräille ilmavoimien entisille viran- ja 1981 menoarvio ............. . 46 022 000
14349: toimenhaitijoille aiheutuviin menoihin. Alamo- 1980 tilinpäätös ............. . 38 129 638
14350: 1979 34 521390
14351: "
14352:
14353:
14354:
14355:
14356: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto
14357:
14358: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 45 000
14359: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio ............... . 303 000
14360: taan lisäystä 45 000 mk ulkomaanmatkojen 1980 tilinpäätös ...............• 239 191
14361: suorittamista varten. Alamomentin loppusum- 1979 206 236
14362: ma on 340 000 mk. "
14363:
14364:
14365:
14366:
14367: 36. Muut verotusmenot
14368:
14369: 21. Palautettavien verojen korko sekä oi- 22. Korvaukset posti- ja telelaitokselle (ar-
14370: keudenkäyntikulut veroasioissa (arviomäärä- viomääräraha)
14371: raha) 1. Korvaus leimamerkkien, leimaveroarvo-
14372: Momentille ehdotetaan lisäystä 17 000 000 korttien ja elokuvaverolippujen myynnistä. Ala-
14373: mk palautettavien verojen korkoja varten. momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 mk
14374: myynnin lisääntymisen johdosta. Alamomentin
14375: loppusumma on 9 200 000 mk.
14376: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 17 000 000
14377: 1981 menoarvio ............. . 30 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1500 000
14378: 1980 tilinpäätös ............. . 43 272 323 1981 menoarvio ............. . 11 700 000
14379: 1979 27 360 623 1980 tilinpäätös ............. . 11244 678
14380: " 1979 " ............. . 10 082 942
14381:
14382:
14383:
14384:
14385: 37. Eräät hinnanerokorvaukset
14386:
14387: 40. Eräiden valmisteverolakien mukaiset tuotteiden kotimaan toimitusten ja viennin
14388: hinnanerokorvaukset (arviomääräraha) kasvusta.
14389: Momentille ehdotetaan lisäystä 450 000 000
14390: mk, mikä aiheutuu lähinnä korvattavien raaka- 1981 111 lisämenoarvioesitys . 450 000 000
14391: aineiden kotimaisten hintojen ja maailman- 1981 menoarvio .......... . 1570 000 000
14392: markkinahintojen erotusten kasvusta sekä hin- 1980 tilinpäätös .......... . 1608 506 897
14393: nanerokorvausjärjestelmän piiriin kuuluvien 1979 " .......... . 1444 454 456
14394: Pääluokka 28 29
14395:
14396:
14397: 52. Tilastokeskus
14398: 27. Tietojen koneellinen käsittely (arvio- 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
14399: määräraha) 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
14400: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 taan lisäystä 20 000 mk kansantulolaskennan
14401: mk tietojenkäsittelypalvelusten ostoa varten. 100-vuotisjuhlan järjestämistä varten. Alamo-
14402: mentin loppusumma on 9 810 000 mk.
14403: 1981 UI lisämenoarvioesitys .... 1 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys . ... 20 000
14404: 1981 menoarvio ............... 4 900 000 1981 menoarvio . .............. 9 794 500
14405: 1980 tilinpäätös ............... 5 057 067 1980 tilinpäätös . .............. 8182 777
14406: 1979 .. ............... 4 485 105 1979
14407: "
14408: ............... 8 404 120
14409:
14410:
14411:
14412: 60. Rakennushallinto
14413:
14414: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 720 000
14415: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1981 1 lisämenoarvio ......... . 130 000
14416: taan lisäystä 720 000 mk atk-menojen, toi- 1981 menoarvio .............. . 9 939 600
14417: mistomenojen, autojen käyttö- ja kunnossapito- 1980 tilinpäätös .............. . 8 480 349
14418: menojen sekä muiden menojen kasvun johdos- 1979 " .............. . 7 654 410
14419: ta. Alamomentin loppusumma on 10 780 000
14420: mk.
14421:
14422:
14423:
14424: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot
14425:
14426: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomää- 100 000 mk momentilta 28.64.74. Alamomen-
14427: räraha) tin loppusumma on 5 000 000 mk.
14428: 2. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille
14429: ehdotetaan lisäystä 1 800 000 mk Jyväskylän 1981 III lisämenoarvioesitys .. 1 800 000
14430: suojan tietokonekeskuksen muutostöitä varten. 1981 1 lisämenoarvio ....... . 100 000
14431: Hankkeen kustannusarvio on 1 900 000 mk, 1981 menoarvio ........... . 120 157 000
14432: hyötypinta-ala 390 m2, tilavuus 1 450 m3 sekä 1980 tilinpäätös ........... . 117 444 000
14433: yksikkökustannukset 4 872 mk/m2 ja 1 310 1979 " ........... . 129 855 000
14434: mk/m3 • Hankkeen suunnitteluun on varattu
14435:
14436:
14437:
14438:
14439: 65. Otaniemen valtionalue
14440:
14441: 09. Otaniemen hoitokunta 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha)
14442: Momentille ehdotetaan lisäystä 7 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk
14443: kustannusten nousun johdosta. kustannusten nousun johdosta.
14444: 1981 111 lisämenoarvioesitys ...... . 7 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 200 000
14445: 1981 menoarvio ................ . 55 000 1981 menoarvio .............. . 1 950 000
14446: 1980 tilinpäätös ................ . 46 572 1980 tilinpäätös .............. . 1 799 893
14447: 1979 " ................ . 40 411 1979 " .............. . 1581 036
14448: 30 Pääluokka 28
14449:
14450: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomää- 1981 II! lisämenoarvioesitys ... . 250 000
14451: räraha) 1981 menoarvio .............. . 1 800 000
14452: 1. Rakennusten korjaus- ja kunnossapitotyöt. 1980 tilinpäätös .............. . 1 490 000
14453: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 250 000 mk 1979 " .............. . i 100 000
14454: kustannusten nousun johdosta. Alamomentin
14455: loppusumma on 1 850 000 mk.
14456:
14457:
14458:
14459: 80. Eräät hallinnonaJoittain jakamattomat menot
14460:
14461: 04. Lakkautuspalkalla olevien viranhaltijoi- 400 000 mk muiden lakkautuspalkalla olevien
14462: den sijoittaminen uusiin tehtäviin (siirtomäärä- viranhaltijoiden sijoittamiseksi. Tehtävät pe-
14463: raha) rustettaisiin ja henkilöt sijoitettaisiin valtio-
14464: Momentille ehdotetaan 1 200 000 mk, mistä varainministeriön erikseen antamalla päätöksel-
14465: 800 000 mk enintään 65 järjestysoikeuksien lä. Määrärahaa voidaan myös käyttää lakkau-
14466: lakkauttamisen johdosta vapautuneen sivutoi- tuspalkkalain perusteella korvattavien muutto-
14467: misen pormestarin ja jäsenen sijoittamiseksi so- kustannusten suorittamiseen.
14468: veltuviin sivutoimisiin hallinto- tai lainkäyttö-
14469: tehtäviin valtion tai kunnan palveluksessa ja 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 1 200 000
14470:
14471:
14472:
14473: 83. Kansainvälinen Jälleenrakennuspankki
14474:
14475: 66. Osuus Kansainvälisen Jälleenrakennus- 1981 III lisämenoarvioesitys 2 500 000
14476: pankin osakepääoman korottamisesta (arvio- 1981 menoarvio ............. . 11 440 000
14477: määräraha) 1980 tilinpäätös ............. . 8 300 000
14478: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 500 000 1979 7 801143
14479: mk pääoman korotuksessa maksuvaluuttana "
14480: käytettävän Yhdysvaltain dollarin markkavasta-
14481: arvon nousun johdosta.
14482:
14483:
14484:
14485: 85. Kansainväliset rahoitusyhteisöt
14486:
14487: 67. Osuus Latinalaisen Amerikan kehitys- Toinen osa ehdotetaan käytettäväksi aikaisem-
14488: pankin alueen ulkopuolisten maiden pääoman min maksettujen suoritusten valuutta-arvon
14489: ja erityisrahaston varojen korottamisesta (ar- palauttamiseksi nykyistä dollarin ja markan
14490: viomääräraha) kurssia vastaavaksi.
14491: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 165 000
14492: mk maksuvaluuttana käytettävän Yhdysvaltain 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 5 165 000
14493: dollarin kurssin nousun johdosta. Osa lisäyk- 1981 menoarvio .............. . 6 175 000
14494: sestä esitetään käytettäväksi pankin meneillään 1980 tilinpäätös .............. . 6 151 429
14495: olevan lisärahoituksen vuonna 1981 maksetta- 1979 7 276 576
14496: vaksi tulevan toisen vuotuiserän maksamiseen. "
14497:
14498:
14499: 90. Valtion painatuskeskus
14500:
14501: 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha) 11 000 000 mk aiheutuu alihankintana teetet-
14502: 2. Sekalaiset käyttömenot. Alamomentille tyjen painotöiden hintojen ennakoitua suurem-
14503: ehdotetaan lisäystä 12 000 000 mk, mistä masta noususta, painotöiden nopeasta lisäänty-
14504: Pääluokat 28 ja 29 31
14505:
14506: misestä sekä julkaisutoiminnan kasvusta ja 1981 III lisämenoarvioesitys 12 000 000
14507: 1 000 000 mk mm. tuotannon ohjauksessa tar- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . .. 21000
14508: vittavien atk-järjestelmien ennakoitua suurem- 1981 menoarvio 27 669 000
14509: masta kehittämistarpeesta. Alamomentin loppu- 1980 tilinpäätös 35 915 250
14510: summa on 39 686 000 mk. 1979 23 906 324
14511: "
14512:
14513: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot
14514:
14515: 61. V erosta vapautuksen johdosta ta.kaisin 62. Palautettavim suhdannetalletusten · kor-
14516: mal::.setut verot (arviomääräraha) ko
14517: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 Momentille ehdotetaan 100 000 mk talle-
14518: mk veronhuojennushakemusten ennakoitua suu- tusvelvollisille ennen säännönmukaista palaut-
14519: remman määrän johdosta. tamista palautettujen suhdannetalletusten kor-
14520: kojen maksamista varten.
14521: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 000 000
14522: 1981 menoarvio ............. . 6 000 000
14523: 1980 tilinpäätös ............. . 11 651 574 1981 III lisämenoarvioesitys 100 000
14524: 1979 " ............. . 5 268 994 1981 I lisämenoarvio ............ 100 000
14525:
14526:
14527:
14528:
14529: Pääluokka 29
14530: OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
14531:
14532: 10. Valtion korkeakoulut
14533:
14534: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 I lisämenoarvio ....... . 315 500
14535: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 1981 menoarvio ............ . 787 699 900
14536: määräisten virkamiesten palkkaukset. Tampe- 1980 tilinpäätös ............ . 676 340 391
14537: reen yliopiston koulutuskeskuksen Seinäjoen 1979 " ............ . 611170 097
14538: toimipaikkaan ehdotetaan Seinäjoen kaupungin
14539: lahjoittamin varoin perustettavaksi 1. 12. 1981 29. Muut kulutusmenot
14540: lukien ylimääräinen koulutuspäällikön toimi 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
14541: (B 1) ja ylimääräinen suunnittelijan toimi taan lisäystä 250 000 mk kustannusten nousun
14542: (V 28). Seinäjoen kaupunki on sitoutunut lah- johdosta. Alamomentin loppusumma on
14543: joittamaan palkkaus- ja muihin henkilöstökus- 28 812 000 mk.
14544: tannuksiin tarvittavat varat liitännäiskustannuk-
14545: sineen 30. 11. 1986 saakka sekä osoittamaan 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 250 000
14546: henkilöstöä varten tarvittavat työtilat vastik- 1981 I lisämenoarvio ......... . 60 000
14547: keetta käytettäväksi. Alamomentille ei tämän 1981 menoarvio ............. . 28 741 000
14548: johdosta ehdoteta lisäystä. 1980 tilinpäätös ............. . 24 772 136
14549: 1979 " ............. . 21 806 911
14550:
14551:
14552: 11. Valtion harjoittelukoulut
14553:
14554: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) maalikoulun muutos- ja peruskorjaustyön ta-
14555: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- kuuaikaisten lisätöiden loppuunsaattamista var-
14556: tetaan lisäystä 400 000 mk Helsingin I nor- ten. Hankkeen hyötypinta-ala on 5 300 m2 ja
14557: 32 Pääluokka 29
14558:
14559: tilavuus 44 400 m3• Tarkistettu kustannusarvio 1981 111 lisämenoarvioesitys 400 000
14560: on 14 000 000 mk eli 2 642 mk/m2 ja 318 1981 menoarvio ............. . 13 000 000
14561: mk/m3 • Alamomentin loppusumma on 1980 tilinpäätös ......•....... 17 400 000
14562: 11 600 000 mk. 1979 '' ............. . 12 000 000
14563:
14564:
14565: 15. Yksityiset korkeakoulut
14566:
14567: 10. Kiinteistöjen käyttö tion varoilla hankittavat akatemian rakennuk-
14568: Momentille ehdotetaan 60 000 mk Abo Aka- set jäävät valtion omaisuudeksi ja pidetään
14569: demin käytössä olevan valtion kiinteistön Piis- kunnossa valtion varoin. Vuonna 1977 valmis-
14570: pankatu 8 (Axelia) vuosina 1978-1981 ai- tuneen Axelia-rakennuksen kunnossapitoon ei
14571: heutuneiden välttämättömien kunnossapitome- vuosina 1978-1981 kuitenkaan ole osoitettu
14572: nojen suorittamiseksi. varoja.
14573: Abo Akademin valtionavustuksesta annetun
14574: lain (467/63) 3 a §:n (177/73) mukaan vai- 1981 111 lisämenoarvioesitys ....... 60 000
14575:
14576:
14577:
14578: 36. Sibelius-Akatemia
14579:
14580: 29. Muut kulutusmenot 55. Apurahat
14581: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- Momentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk
14582: taan lisäystä 23 000 mk Sibelius-Akatemian Sibelius-Akatemian vuonna 1982 järjestettä-
14583: valtion haltuun siirtämisen yhteydessä synty- viä 100-vuotisjuhlia varten järjestetyn piano-
14584: neen määrärahan vajauksen oikaisemiseksi. Ala- konserton sävellyskilpailun palkintoja varten.
14585: momentin loppusumma on 541 000 mk.
14586: 1981 111 lisämenoarvioesitys . . . . . . 23 000 1981 III lisämenoarvioesitys ....... 60 000
14587: 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . . . . . . . 30 000 1981 menoarvio .................. 20 000
14588: 1981 menoarvio ................ 491 000
14589: 1980 tilinpäätös ................ 221 750
14590:
14591:
14592:
14593: 37. Muut korkeakoulumenot
14594:
14595: 51. Kesäyliopistojen valtionapu 1981 111 lisämenoarvioesitys 445 000
14596: Momentille ehdotetaan lisäystä 445 000 mk 1981 menoarvio .............. . 1 650 000
14597: myönnettäväksi valtionapuna kesäyliopistoille 1980 tilinpäätös .............. . 1 500 000
14598: korkeakoulujen luento- ja tuntiopetuspalkkioi- 1979 ,, .............. . 1250 000
14599: den korotuksien johdosta.
14600:
14601:
14602: 46. Peruskoulujen valtionapu
14603:
14604: 30. Valtionosuus peruskoulujen käyttökus- nousun mukaisesti. Alamomentin loppusumma
14605: tannuksiin (arviomääräraha) on 3 431 657 000 mk.
14606: 1. Lakisidonnainen valtionosuus. Alamomen-
14607: tille ehdotetaan lisäystä 110 625 000 mk, mikä 1981 III lisämenoarvioesitys .. 110 625 000
14608: aiheutuu opettajien palkkausten tarkistuksesta 1981 menoarvio ........... . 3 322 232 000
14609: sekä oppilaskohtaisten käyttömenojen vahvis- 1980 tilinpäätös ........... . 3 094 205 424
14610: ts,misesta ennakoitua suuremman kustannusten 1979 , ........... . 2 863 123 385
14611: Pääluokka 29 33
14612:
14613:
14614: 56. kirjastotoimi
14615:
14616: 30. Valtionosuus yleisten kirjastojen käyt- b) Valtionosuuksina laitoskirjastojen käyttö-
14617: tökustannuksiin (arviomääräraha) kustannuksiin ehdotetaan 1 217 000 mk, mikä
14618: Momentille ehdotetaan lisäystä 20 119 000 aiheutuu hoitopaikkakohtaisten käyttömenojen
14619: mk seuraavasti: vahvistamisesta ennakoitua suuremman kustan-
14620: nusten nousun mukaisesti.
14621: a) Valtionosuuksina yleisten kirjastojen
14622: käyttökustannuksiin ehdotetaan 18 902 000 mk, 1981 III lisämenoarvioesitys .. 20119 000
14623: mikä aiheutuu asukaskohtaisten käyttömenojen 1981 menoarvio ............ . 218 300 000
14624: vahvistamisesta ennakoitua suuremman kustan- 1980 tilinpäätös ............ . 207 375 498
14625: nusten nousun mukaisesti. 1979 " ............ . 157 972 598
14626:
14627:
14628:
14629:
14630: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö
14631:
14632: 53. Avustus Helsingin Kulttuuritalo Oy:lle 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työ-
14633: Momentille ehdotetaan ehdollisena myön- mailla
14634: nettyyn määrärahaan lisäystä 100 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk
14635: Helsingin Kulttuuritalo Oy:n . rakennustyön kulttuuripalvelutoiminnan tehostamiseksi Kos-
14636: avustuksen loppuerän suorittamiseksi. Määrä- tamuksen ja Svetogorskin työmailla. Vuoden
14637: raha on tältä osin jäänyt varaamatta menoräs- 1980 kolmannessa lisämenoarviossa tarkoitusta
14638: tiksi vuodelle 1981. varten myönnetty määräraha on jäänyt varaa-
14639: matta menorästiksi vuodelle 1981.
14640: 1981 III lisämenoarvioesitys 100 000 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 40 000
14641: 1981 menoarvio .............. . 1 000 000 1981 menoarvio ............... . 550 000
14642: 1980 tilinpäätös .............. . 900 000 1980 tilinpäätös ............... . 500 000
14643: 1979 " ............... . 550 000
14644:
14645:
14646:
14647:
14648: 58. Näkövammaisten kirjasto
14649:
14650: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 50 000
14651: Momentille ehdotetaan palvelusten kysynnän 1981 menoarvio .............. . 2 134 000
14652: ja kustannusten nousun johdosta lisäystä 50 000 1980 tilinpäätös .............. . 1 830 120
14653: mk äänikirjojen hankintaa varten. 1979 " .............. . 1 642 408
14654:
14655:
14656:
14657:
14658: 63. Valtion maatalousoppilaitokset
14659:
14660: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 3 000 000
14661: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 1981 menoarvio ............. . 12 720 000
14662: mk lähinnä rakennusten käyttömenoihin kus- 1980 tilinpäätös ............. . 14 086 871
14663: tannusten ennakoitua suuremman nousun ja 1979 " ............. . 10 678 201
14664: oppilasmäärän kasvun johdosta.
14665: 5 1681011624
14666: 34 Pääluokka 29
14667:
14668:
14669: 65. Ammattikasvatushallituksen koulutilat
14670: 24. Maatilatalouden menot (arviomäärära- 88. Maa-alueiden hankkiminen (siirtomää-
14671: ha) räraha)
14672: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 465 000 mk
14673: mk lähinnä kustannusten nousun ja uusien 42 hehtaarin suuruisen metsätilan ostamiseksi
14674: tilojen valmistumisen johdosta. Lappeen koulutilan, Lappeenranta, käyttöön.
14675: Alueen ostohinta on 465 000 mk eli 11 071
14676: mk/ha.
14677: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 000 000
14678: 1981 menoarvio ............. . 19 500 000 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 465 000
14679: 1980 tilinpäätös ............. . 19 793 604 1981 menoarvio ................ 300 000
14680: 1979 " ............. . 16 194 621 1980 tilinpäätös ................ 250 000
14681: 1979 " . . . . . . . . . . . . . . . . 250 000
14682:
14683:
14684:
14685: 71. Kunnalliset ja yksityiset ammattioppilaitokset
14686:
14687: 30. Valtionosuus kunnallisten ammattikou- 50. Valtionosuus yksityisten ammattikoulu-
14688: lujen käyttökustannuksiin (arviomääräraha) jen käyttökustannuksiin (arviomääräraha)
14689: Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä
14690: 40 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 5 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä-
14691: män johdosta muutu. män johdosta muutu.
14692: 1981 menoarvio 443 727 400 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 44 616 800
14693: 1980 tilinpäätös 347 279 849 1980 tilinpäätös .............. 33 114 826
14694: 1979 322 601 711 1979 , .............. 26 976 897
14695: "
14696:
14697:
14698: 78. Kunnalliset ja yksityiset kauppaoppilaitokset
14699:
14700: 30. Valtionosuus kunnallisten kauppaoppilai- 50. Valtionosuus yksityisten kauppaoppilai-
14701: tosten käyttökustannuksiin (arviomääräraha) tosten käyttökustannuksiin (arviomääräraha)
14702: Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä
14703: 9 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 4 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä-
14704: män johdosta muutu. män johdosta muutu.
14705: 1981 menoarvio 128 415 000 1981 menoarvio 44 417 800
14706: 1980 tilinpäätös 98 049 795 1980 tilinpäätös 32 408 348
14707: 1979
14708: "
14709: 89 399 453 1979 , 28 899 976
14710:
14711:
14712:
14713: 83. Terveydenhuoltoalan oppilaitokset
14714:
14715: 28. Ylimääräiset kurssit 1981 111 lisämenoarvioesitys 400 000
14716: Momentille ehdotetaan lisäystä 400 000 mk 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . . . .. 3 530 000
14717: erikoiskoulutuksen lisäämisen ja palkkausten 1981 menoarvio 9 300 000
14718: tarkistuksen johdosta. 1980 tilinpäätös 10 143 780
14719: 1979 , 8 468 686
14720: Pääluokka 29 35
14721:
14722:
14723: 85. Ammattikurssit
14724:
14725: 27. Työllisyyskoulutus (arviomääräraha) 343 000 mk, mistä 17.5 000 mk avustuksen
14726: Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä myöntämiseksi Keski-Lapin ammattikoulun kun-
14727: 50 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- tainliitolle Rovaniemen ammatillisen kurssikes-
14728: män johdosta muutu. kuksen saneeraus- ja muutostyön loppurahoi-
14729: tusta varten ja 168 000 mk Rovaniemen am-
14730: 1981 menoarvio ............. 646 609 000 matillisen kurssikeskuksen Rovaniemen toimi-
14731: 1980 tilinpäätös ............. 531111 619 pisteen laajennuksen II rakennusvaiheen loppu-
14732: 1979 , . . . . . . . . . . . . . .513 200 093 rahoitukseen kustannusten nousun johdosta.
14733: 32. Eräät rakennusavustukset 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 343 000
14734: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi
14735:
14736:
14737:
14738:
14739: 90. Taiteen tukeminen
14740:
14741: Vuoden 1979 ensimmäisen ja vuoden 1980 Edellä olevan perusteella sekä rakennuskus-
14742: kolmannen lisämenoarvion mukaan valtio tannusindeksin nousun johdosta ehdotetaan lu-
14743: myöntää Tampereen Työväen Teatterin uudis- vun perusteluja tarkistettaviksi siten, että val-
14744: rakennushankkeeseen valtionavustusta 90 mil- tion avustusosuus teatteritalon rakentamiseen
14745: joonan markan kustannusarvion perusteella ke- on yksi kolmasosa edellä tarkoitetuista kesä-
14746: säkuun 1980 rakennuskustannusindeksin arvon kuun 1980 jälkeen tapahtuneen rakennuskus-
14747: mukaan enintään 30 milj. mk sekä uuden teat- tannusindeksin muutoksen mukaisesti tarkiste-
14748: teritalon valmistuttua teatterin käyttökustan- tuista, kuitenkin enintään todellisista ja hy-
14749: nuksiin valtionavustusta noin 30 prosenttia, väksyttävistä rakentamiskustannuksista ja että
14750: jota korotetaan tämän jälkeen teatterien val- vielä suoritettava osa valtionavustuksesta myön-
14751: tionapujärjestelmää muutoinkin kehitettäessä netään edellä tarkoitetulle säätiölle. Tällöin
14752: asteittain noin 45 prosenttiin. Avustuksen edellytetään, että Tampereen kaupunki myön-
14753: prosentuaalinen osuus lasketaan kokonaiskäyt- tää säätiölle hanketta varten vastaavan suurui-
14754: tömenoista, joihin luetaan kuuluviksi myös sen avustuksen sekä vastaa teatteritalon raken-
14755: teatteritalon rakentamiseen otettavien lainojen tamista varten säätiölle otettavien lainojen kuo-
14756: korkokustannukset. Lisäksi on edellytetty, että letuksista siltä osin, kuin niitä ei voida kattaa
14757: rakennushankkeen rahoituksen järjestämiseksi säätiön tuloilla. Toisaalta lähdetään siitä, ettei
14758: Tampereen kaupunki myöntää hankkeelle vas- valtio vastaa säätiölle eikä Tampereen Työväen
14759: taavan suuruisen rakennusavustuksen sekä osal- Teatteri Oy:lle vastaisuudessa teatteritalon yl-
14760: listuu teatterin pääoma- ja käyttökustannusten läpidosta ja toiminnasta aiheutuvista pääoma-
14761: rahoitukseen siltä osin, kuin niitä ei voida kat- menoista.
14762: taa omilla tuloilla ja edellä mainitun mukaisesti Tarkoituksena on myös, että valtionavustus
14763: Iisääntyvällä valtionavustuksella. teatterin käyttökustannuksiin myönnetään Tam-
14764: Suomen valtion ja Tampereen kaupungin pereen Työväen Teatteri Oy:lle. Käyttökustan-
14765: tarkoituksena on perustaa yhteinen säätiö, jon- nusten valtionavustuksen suuruudeksi ehdote-
14766: ka tehtävänä on edistää näyttämötaiteen har- taan teatteritalon valmistuttua 30 prosenttia,
14767: joittamista siten, että säätiö rakennuttaa Tam- jota korotettaisiin tämän jälkeen asteittain 45
14768: pereen kaupunkiin edellä tarkoitetun teatteri- prosenttiin.
14769: talon ja vuokraa sen Tampereen Työväen Teat-
14770: teri Oy -nimiselle osakeyhtiölle Tampereen .52. Raha-arpajaisten voittovarat taiteen tu-
14771: Työväen Teatterin toimintaa varten vuokrasta, kemiseen (arviomääräraha)
14772: joka vastaa säätiölle teatteritalon kiinteistön Raha-arpajaisten voittovaroista, joita arvioi-
14773: hoidosta ja ylläpidosta aiheutuvia kustannuksia daan vuonna 1981 kertyvän 110 000 000 mk
14774: ja teatteritalon rakentamiseen otettujen laino- aikaisemmin arvioidun 9.5 000 000 markan si-
14775: jen korkoa. jasta, ehdotetaan taiteen tukemiseen yhteensä
14776: 36 Pääluokka 29
14777:
14778: 72 285 000 mk. Tämän johdosta momentille siin voittovarojen tilityksen nopeuttaminen huo-
14779: ehdotetaan lisäystä 8 385 000 mk. mioon ottaen 315 000 000 mk aikaisemmin
14780: Raha-arpajaisista annettua asetusta (800/75) arvioidun 320 000 000 markan sijasta. Tämän
14781: on muutettu siten, että asetuksen perusteella johdosta ehdotetaan taiteen tukemiseen
14782: vuonna 1981 Suomen Kansallisoopperan Sää- 97 250 000 mk eli 2 750 000 mk vähemmän
14783: tiölle tulevan avustuksen osuus on 19 % ja kuin kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa
14784: Suomen Kansallisteatterin Osakeyhtiölle tule- on tälle momentille myönnetty, joten momen-
14785: van avustuksen osuus on 11 % valtiolle tulou- tilta säästyy 2 750 000 mk. Momentin loppu-
14786: tettavasta raha-arpajaisten tuotosta. summa ei edellä olevan johdosta muutu.
14787: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
14788: 1981 menoarvio 100 000 000
14789: Suomen Kansallisoopperan Säätiölle raha- 1980 tilinpäätös
14790: arpajaisista annetun asetuksen mukai- 100 711 882
14791: seen avustukseen .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3 800 000 1979 70 612 225
14792: Suomen Kansallisteatterin Osakeyhtiölle "
14793: raha-arpajaisista annetun asetuksen mu-
14794: kaiseen avustukseen . .. .. . .. . .. . . . . . 700 000 54. Musiikkioppilaitosten valtionapu
14795: Musiikkioppilaitosten valtionavustuksiin . . 1135 000 Musiikkioppilaitosten valtionavusta annetun
14796: Opetusministeriön käytettäväksi lisärahoi- lain ( 14 7/68) mukaisiin avustuksiin arvioi-
14797: tuksena momentin 29.90.53 käyttösuun-
14798: nitelman mukaisiin tarkoituksiin . . . . 2 750 000 daan vuonna 1981 tarvittavan 31 635 000 mk.
14799: Yhteensä 8 385 000 Kun näihin avustuksiin on kuluvan vuoden
14800: tulo- ja menoarviossa myönnetty yhteensä
14801: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 8 385 000 28 500 000 mk ja kun momentille 29.90.52
14802: 1981 menoarvio ............. . 63 900 000 nyt ehdotetusta lisämäärärahasta on tarkoitus
14803: 1980 tilinpäätös ............. . 53 476 946 osoittaa musiikkioppilaitosten valtionavustuk-
14804: 1979 " ............. . 56 884 235 siin lisäystä 1135 000 mk, ehdotetaan momen-
14805: tille lisäystä 2 000 000 mk.
14806: 53. Veikkausvoittovarat taiteen tukemiseen
14807: ( arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 000 000
14808: Veikkausvoittovaroja arvioidaan kertyvän 1981 menoarvio .............. . 3 000 000
14809: vuonna 1981 käytettäväksi arpajaislain (491/ 1980 tilinpäätös .............. . 2 460 000
14810: 65) 3 §:n 2 momentin mukaisiin tarkoituk- 1979 ,, .............. . 1000 000
14811:
14812:
14813: 91. Urheilun ja nuorisonkasvatustyön tukeminen
14814:
14815: 50. Veikkausvoittovarat urheilun ja liikun- 55. Raha-arpajaisten voittovarat urheilun ja
14816: takasvatustyön tukemiseen (arviomääräraha) liikuntakasvatustyön tukemiseen (arviomäärä-
14817: Veikkausvoittovaroja arvioidaan kertyvän raha)
14818: vuonna 1981 käytettäväksi arpajaislain (491/ Raha-arpajaisten voittovaroista, JOlta arviOl-
14819: 65) 3 §:n 2 momentin mukaisiin tarkoituksiin daan vuonna 1981 kertyvän 110 000 000 mk
14820: voittovarojen tilityksen nopeuttaminen huo- aikaisemmin arvioidun 95 000 000 markan si-
14821: mioon ottaen 315 000 000 mk aikaisemmin jasta, ehdotetaan urheilun ja liikuntakasvatus-
14822: arvioidun 320 000 000 markan sijasta. Tämän työn tukemiseen yhteensä 22 365 000 mk. Li-
14823: johdosta ehdotetaan urheilun ja liikuntakasva- säys on 6 615 000 mk, mistä 2 250 000 mk
14824: tustyön tukemiseen aikaisemmin myönnettyjen opetusministeriön käytettäväksi lisärahoitukse-
14825: lainojen korot ja kuoletukset huomioon ottaen na momentin 29.91.50 käyttösuunnitelman mu-
14826: 153 750 000 mk eli 2 250 000 mk vähemmän kaisiin tarkoituksiin sekä 4 365 000 mk urhei-
14827: kuin kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on luopistojen valtionavustusten suorittamiseen.
14828: tälle momentille myönnetty, joten momentilta
14829: säästyy 2 250 000 mk. Momentin loppusumma
14830: ei edellä olevan johdosta muutu. 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6 615 000
14831: 1981 menoarvio ............. . 15 750 000
14832: 1981 menoarvio 156 000 000 1980 tilinpäätös ............. . 13 529 720
14833: 1980 tilinpäätös 134 563 188 1979 ,, ............. . 13 869 313
14834: 1979 106 088 425
14835: "
14836: Pääluokka 29 37
14837:
14838:
14839: 96. Elokuvien tarkastus
14840:
14841: 09. Elokuvalautakunta 1981 III lisämenoarvioesitys ...... . 10 000
14842: Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 mk 1981 menoarvio ................. . 23 200
14843: kokouspalkkioiden nousun johdosta. 1980 tilinpäätös ................. . 10 766
14844: 1979 " ................. . 6 831
14845:
14846:
14847:
14848:
14849: 98. Kansainvälinen yhteistyö
14850:
14851: 24. Suomen osuus pohjoismaisesta kulttuuri- 50. Eräät valtionavut (arviomääräraha)
14852: yhteistyöstä aiheutuvista menoista 2. Muut valtionavut. Alamomentille ehdo-
14853: Momentille ehdotetaan lisäystä 375 000 mk tetaan lisäystä 80 000 mk siirtolaisuusinstituutin
14854: pohjoismaisen kulttuurisopimuksen alaisten toi- uusien toimitilojen vuokrasta aiheutuviin me-
14855: mielinten palkkausten nousun johdosta. noihin. Alamomentin loppusumma on enintään
14856: 5 235 000 mk.
14857: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 375 000
14858: 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 325 000 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 80 000
14859: 1981 menoarvio 18 090 000 1981 menoarvio ............... 8 722 900
14860: 1980 tilinpäätös 17552905
14861: 1979 14 529 932
14862: " 88. Suomen osuus Suomitalo Säätiön avus-
14863: tuksesta
14864: 27. Ulkosuomalaisten koulutus- ja sivistys- Momentille ehdotetaan myönnettäväksi
14865: olojen edistäminen 3 330 000 mk avustuksena Suomitalo Säätiölle
14866: Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk Tukholmassa sijaitsevan Suomitalon velkojen
14867: lähinnä kohonneita palkkauskustannuksia sekä kuolettamiseksi edellyttäen, että Ruotsin valtio
14868: eräitä ulkosuomalaisten toimitilojen rakennus- osallistuu Suomitalo Säätiön pääomamenoihin
14869: ja korjaushankkeita varten. samansuuruisella määrärahalla.
14870: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 300 000 1981 II! lisämenoarvioesitys .... 3 330 000
14871: 1981 menoarvio ............... 3 300 000
14872:
14873:
14874:
14875:
14876: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot
14877:
14878: 26. Eräät kopiointikorvaukset (siirtomäärä- 50. Eräät valtionavut
14879: raha) Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk,
14880: Momentille on kuluvan vuoden ensimmäi- mistä 50 000 mk Suomen YK-liitto ry:lle Yh-
14881: sessä lisämenoarviossa myönnetty 3 700 000 distyneiden Kansakuntien julistaman aseiden-
14882: mk, mistä 200 000 mk kopiointia koskevaan riisuntaviikon vietosta aiheutuvia kuluja varten
14883: tutkimustoimintaan. Tutkimustoiminnan !yk- ja 50 000 mk mk Svenska Finlands folkting-
14884: kääntymisen johdosta momentin määräraha toiminnan tukemiseen.
14885: ehdotetaan muutettavaksi siirtomäärärahaksi.
14886: Momentille ei tämän johdosta tarvita määrä- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 100 000
14887: rahaa. 1981 I lisämenoarvio ......... . 200 000
14888: 1981 menoarvio .............. . 2 863 000
14889: 1981 I lisämenoarvio .......... 3 700 000 1980 tilinpäätös .............. . 1 769 000
14890: 1980 tilinpäätös .............. 4 550 000 1979 " .............. . 1188 000
14891: 38
14892:
14893:
14894: Pääluokka 30
14895: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
14896: 08. Maataloushallinto
14897:
14898: 30. Valtionapu maatalouslautakuntien me- sihteerien menoista suoritettavia korvausenna-
14899: noihin sekä korvaukset maataloustuen jako- ja koita varten. Alamomentin loppusumma on
14900: valvontatehtävistä Ahvenanmaalla (arviomäärä- 13 590 800 mk.
14901: raha)
14902: 1. Valtionapu maataloussihteerien palkkauk- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 511 500
14903: siin. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1981 menoarvio ............. . 15 972 300
14904: 1 511 500 mk lain nojalla maatalouslautakun- 1980 tilinpäätös ............. . 13 963 392
14905: tien vuoden 1980 menoista kunnille suoritet- 1979 " ............. . 13 323 310
14906: tavia korvauksia ja vuodelta 1981 maatalous-
14907:
14908:
14909:
14910: 30. Maatalouden neuvontatyön tukeminen
14911:
14912: 40. Maanviljelyn, maatalouden rakennustoi- lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin
14913: minnan ja karjatalouden tukeminen (arviomää- loppusumma on enintään 270 100 mk.
14914: räraha)
14915: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 1 700
14916: momentille ehdotetaan lisäystä 198 300 mk, 1981 1 lisämenoarvio ........... . 8 000
14917: mikä. aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja mui- 1981 menoarvio ............... . 461 700
14918: den välillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamo- 1980 tilinpäätös ............... . 345 000
14919: mentin loppusumma on enintään 9 263 500 1979 " ............... . 321 900
14920: mk.
14921: 43. Siipikarjatalouden tukeminen (arviomää-
14922: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 198 300 räraha)
14923: 1981 menoarvio ............. . 32 745 700 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala-
14924: 1980 tilinpäätös ............. . 29 219 700 momentille ehdotetaan lisäystä 1 200 mk, mikä
14925: 1979 " ............. . 26 360 512 aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä-
14926: lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin
14927: 41. Karjanjalostuksen ja sikatalouden tuke- loppusumma on enintään 196 600 mk.
14928: minen (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 1200
14929: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 menoarvio ............... . 718 100
14930: momentille ehdotetaan lisäystä 24 200 mk, 1980 tilinpäätös ............... . 499 600
14931: mikä aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja mui- 1979 328 000
14932: den välillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamo- "
14933: mentin loppusumma on enintään 1 296 600 mk. 46. Kerhotoiminnan tukeminen (arviomää-
14934: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 24 200 räraha)
14935: 1981 menoarvio .............. . 4 150 400 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala-
14936: 1980 tilinpäätös .............. . 3 714 100 momentille ehdotetaan lisäystä 84 900 mk,
14937: 1979 3 411 200 mikä aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja mui-
14938: " den välillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamo-
14939: mentin loppusumma on enintään 3 790 800 mk.
14940: 42. Lampaanjalostuksen tukeminen (arvio-
14941: määräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 84 900
14942: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 menoarvio ............. . 14 144 400
14943: momentille ehdotetaan lisäystä 1 700 mk, mikä 1980 tilinpäätös ............. . 12 875 500
14944: aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä- 1979 11 381 200
14945: "
14946: Pääluokka 30 39
14947:
14948: 47. Puutarhatalouden tukeminen (arviomää- 49. Muu neuvontatyön tukeminen (arvio-
14949: räraha) määräraha)
14950: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala-
14951: momentille ehdotetaan lisäystä 5 300 mk, mikä momentille ehdotetaan lisäystä 6 100 mk, mikä
14952: aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä- aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä-
14953: lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin
14954: loppusumma on enintään 370 600 mk. loppusumma on enintään 550 400 mk.
14955: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 5 300 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6100
14956: 1981 menoarvio 1 840 200 1981 menoarvio .............. . 1257 200
14957: 1980 tilinpäätös 1595 400 1980 tilinpäätös . . ............ . 1100 500
14958: 1979 1 325 600 1979 " .............. . 976 000
14959: "
14960:
14961:
14962:
14963:
14964: 31. Maatalouden hintatuki
14965:
14966: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarvion mu- 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis-
14967: kaan arvioitiin maatalouden osuudeksi maa- täminen sekä markkinoinnin ja maatalouden
14968: taloustuotteiden vientikustannuksista vuonna hintatason vakaannuttaminen (arviomääräraha)
14969: 1981 noin 250 milj. mk. Kun tuotantoa Momentille ehdotetaan lisäystä 271 960 000
14970: tasapainottavilla toimenpiteillä maatalouden yli- mk seuraavasti:
14971: tuotantoa arvioitiin vuoden 1981 aikana su- 2. Maataloustuotteiden vientituki. Alamo-
14972: pistettavan 30 milj. markalla, arvioitiin maata- mentille ehdotetaan lisäystä 207 260 000 mk.
14973: louden osuudeksi muodostuvan vuonna 1981
14974: yhteensä 220 milj. mk. Vuodelle 1981 siirtyi Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
14975: lisäksi vuoteen 1980 kohdistuvaa maatalouden Kananmunien vientituki . . . . . . . . . . . . . . 29 000 000
14976: osuutta arviolta 91 milj. mk. Tämän alit- Lihan vientituki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 000 000
14977: Nautaeläinten vientituki . . . . . . . . . . . . . . 1 260 000
14978: teen kerääminen ratkaistiin 9. 3. 1981 allekir- -------
14979: Yhteensä 207 260 000
14980: joitetun tulopoliittisen kokonaisratkaisun yhtey-
14981: dessä siten kuin kuluvan vuoden ensimmäi-
14982: sessä lisämenoarviossa tämän luvun perusteluis- Kananmunien lisääntyneen vientitarpeen joh-
14983: sa on todettu. dosta ehdotetaan kananmunien vientitukeen li-
14984: Tuotannossa ja kulutuksessa vuoden 1981 säystä. Muun muassa kuluvana vuonna toteu-
14985: aikana tapahtuneiden muutosten johdosta maa- tettavista maidontuotannon vähentämistoimen-
14986: talouden osuudeksi vuonna 1981 arvioidaan piteistä johtuen naudanlihan tuotanto on kas-
14987: nyt noin 290 milj. mk. Tulopoliittiseen vanut arvioitua enemmän. Kun lihan kulutus
14988: kokonaisratkaisuun liittyen maataloustulolakia on samanaikaisesti lievästi supistunut, on syn-
14989: (1102/77) on muutettu siten, että viljan tuon- tynyt huomattavaa naudanlihan vientitarvetta.
14990: ti otetaan huomioon maatalouden osuutta vä- Sianlihan kulutus ei ole kasvanut arvioidulla
14991: hentävänä tekijänä 60 milj. markan määrää vas- tavalla ja kun myös tuotannon lisäys on ollut
14992: taavasti. Tämän johdosta maataloudelta veroilla ennakoitua suurempi, sianlihan vientitarve on
14993: ja maksuilla perittävä osuus vientikustannuk- muodostunut selvästi arvioitua suuremmaksi.
14994: sista on vuonna 1981 arviolta 230 milj. mk. Koska nautaeläinten vienti on edelleenkin ol-
14995: Kun verojen ja maksujen tuotoksi arvioidaan lut valtiontaloudellisesti kannattavaa, ehdote-
14996: vuonna 1981 noin 210 milj. mk, siirtyy maa- taan nautaeläinten vientitukeen lisäystä.
14997: talouden osuutta vuonna 1982 perittäväksi Kun kuluvan vuoden ensimmäisessä lisäme-
14998: noin 20 milj. mk. noarviossa on myönnetty lisäystä 130 000 000
14999: Maatalouden vientitukeen ehdotetaan tässä mk maitotaloustuotteiden vientitukeen ja
15000: luvussa lisävaroja edellä mainittua maatalouden 90 000 000 mk lihan vientitukeen ja kun nyt
15001: osuuden kasvua vastaavasti sekä naudanlihan ehdotetaan lisäyksiä yhteensä 207 260 000 mk,
15002: ja nautaeläinten vientimäärän kasvusta johtuen. muodostuu vuonna 1981 vientituen tarve
15003: 40 Pääluokka 30
15004:
15005: 427 260 000 mk suuremmaksi kuin kuluvan 1. Alueittainen hintapoliittinen tuki. Viita-
15006: vuoden varsinaisessa tulo- ja menoarviossa. ten 28. 8. 1981 hyväksyttyyn maataloustulorat·
15007: Alamomentin loppusumma on 1 638 260 000 kaisuun alamomentille ehdotetaan lisäystä
15008: mk. 30 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on
15009: 414 704 400 mk.
15010: 3. Muu maataloustuotteiden markkinoinnin
15011: edistäminen sekä markkinoinnin ja maatalou- 2. Muu hintapoliittinen tuki. Viitaten 28.
15012: den hintatason vakaannuttaminen. Alamomen- 8. 1981 hyväksyttyyn maataloustuloratkaisuun
15013: tille ehdotetaan lisäystä 99 700 000 mk, mikä alamomentille ehdotetaan lisäystä 55 000 000
15014: aiheutuu kotimaisten öljykasvien viljelyalan li- mk. Alamomentin loppusumma on 749 300 000
15015: sääntymisestä, puunjalostusteollisuudelle mark- mk.
15016: kinoidun perunajauhomäärän kasvusta, teolli- 3. Satovahinkojen korvaaminen. Vuoden
15017: suudelle alennettuun hintaan myytävän voimää- 1981 satovahinkojen osittaiseksi korvaamiseksi
15018: rän lisääntymisestä sekä maksettavien hinnan- ehdotetaan alamomentille yleisperusteluihin ja
15019: alennuskorvausten tason noususta. Kun käyttö- satovahinkojen korvaamisesta annettuun lakiin
15020: suunnitelman kohdasta meijeri- ja kotivoin (530/75, muut. 791/79) viitaten viljelmä-
15021: hinnanalennuskorvaus voidaan vähentää kohtaisiin korvauksiin lisäystä 110 000 000 mk.
15022: 35 000 000 mk, ehdotetaan alamomentille li- Näihin korvauksiin on aikaisemmilta vuosilta
15023: säystä 64 700 000 mk. Alamomentin loppu- siirtyneet ja vuoden 1982 tulo- ja menoarvio-
15024: summa on 503 700 000 mk. esityksessä ehdotetut varat huomioon ottaen
15025: Muutokset käyttösuunnitelmaan: mk
15026: tällöin käytettävissä yhteensä noin 160 000 000
15027: Meijeri- ja kotivoin hinnanalennuskorvaus- 35 000 000
15028: mk. Viljelijöiden omavastuuosuuden ylittäviin
15029: Voin alennusmyynti teollisuudelle . . . . . . 12 000 000 viljelmäkohtaisiin korvauksiin on tarkoitus
15030: Rukiin hinnanalennuskorvaus . . . . . . . . . . 1 700 000 käyttää aikaisemmilta vuosilta siirtyneet ja
15031: Kotimaisten öljykasvien hinnanalennus- vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesityksessä eh-
15032: korvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 000 000 dotetut varat huomioon ottaen kaikkiaan
15033: Perunajauhon hinnanalennuskorvaus . . . . 30 000 000
15034: Rehuksi käytettävän kuoritun maidon 340 000 000 mk. Viljelmäkohtaiset korvaukset
15035: hinnanalennuskorvaus . . . . . . . . . . . . . . 7 000 000 on tarkoitus maksaa määrärahojen puitteissa
15036: Voin varastointi ........... ·;. .;·. .;,·..;..·;...;··...;,·..;..·.;. . ·_.;;.;10;_00.;...;..;;0...;000~ siten, että omavastuuosuuden ylittävät vahin-
15037: Yhteensä 64700000 got korvataan ainakin pienviljelmille täysimää-
15038: räisenä. Alamomentin loppusumma on
15039: 1981 III lisämenoarvioesitys . 271 960 000 130 000 000 mk.
15040: 1981 I lisämenoarvio ....... . 220 000 000
15041: 1981 menoarvio ........... . 1 652 500 000 1981 III lisämenoarvioesitys 195 000 000
15042: 1980 tilinpäätös ........... . 1 617 403 610 1981 1 lisämenoarvio ••• 0 •• 70 000 000
15043: 1979 , ........... . 1 568 437 466 1981 menoarvio • 0 0. 0 •• 0 0 •• 0 1 029 004 400
15044: 1980 tilinpäätös • 0 •••• 0 ••• 0. 1 029 004 400
15045: 1979 , 0 ••••••••• 0. 849 004 400
15046: 42. Viljelmäkoon mukaan maksettava hinta-
15047: poliittinen tuki (siirtomääräraha}
15048: Viitaten 28. 8. 1981 hyväksyttyyn maatalous- 44. Sokerintuotannon tukeminen (arviomää-
15049: tuloratkaisuun momentille ehdotetaan lisäystä räraha}
15050: 35 000 000 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 mk
15051: kotimaisen sokerin tuotannosta annetussa laissa
15052: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 35 000 000 (579/78} tarkoitettuja vuoden 1981 juurikas-
15053: 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . 45 000 000 satoa koskevien korvausten ennakkosuorituksia
15054: 1981 menoarvio 327 242 900 varten. Tukeen tarvittavat varat peritään vuo-
15055: 1980 tilinpäätös 327 242 900 den 1981 aikana sokerituotteiden valmisteve-
15056: 1979 , 257 242 900 rona siten kuin laissa sokeriverosta (872/79)
15057: on säädetty.
15058:
15059: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki 1981 III lisämenoarvioesitys 2 000 000
15060: (siirtomääräraha} 1981 menoarvio ............ . 70 000 000
15061: Momentille ehdotetaan lisäystä 195 000 000 1980 tilinpäätös . . .......... . 116 227 257
15062: mk seuraavasti: 1979 , 105 616 861
15063: Pääluokka 30 41
15064:
15065: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi
15066:
15067: 42. Maatalouden korkotukilainojen menot Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15068: (arviomääräraha) Valtionapu palkkausmenoihin . . . . . . . . . . 3 196 900
15069: Momentille ehdotetaan luottolaitoksille lain Valtionapu sosiaaliturvamaksuihin::_:...:··.:..·. :. .· :. .:·_ __:1:.::8.::.0.::.10:.::.0
15070: mukaan suoritettavia korkohyvityksiä varten Yhteensä 3 377 000
15071: lisäystä 8 195 000 mk lähinnä lainakannan kas- 2. Valtionapu karjantarkkailuyhdistysten mui-
15072: vun johdosta. hin käyttömenoihin. Alamomentille ehdotetaan
15073: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 8 195 000 määrärahan oikaisuna lisäystä 1 993 500 mk.
15074: 1981 menoarvio ............. . 40 000 000 Alamomentin loppusumma on 6 623 500 mk.
15075: 1980 tilinpäätös ............. . 33 818 652 Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15076: 1979 15 713 237 Valtionapu eläke- yms. maksuihin 924 900
15077: " Valtionapu matkakustannusten korvauksiin 349 200
15078: 44. Valtionapu pienviljelijäin karjantarkkai- Valtionapu muihin menoihin . ··_;·.:..·..:...·:...:··.:..·..:..·. :. .·_ __:_7:..:19:.._4.:.:0:.::0
15079: luyhdistyksille ja sonninpitoyhtymille (arvio- Yhteensä 1 993 500
15080: määräraha)
15081: Viitaten pienviljelijäin karjantarkkailuyhdis- 3. Valtionapu sonninpitoyhtymille. Alamo-
15082: tysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksis- mentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk lä-
15083: ta annettuun lakiin (418/62, muut. 224/79) hinnä keinosiemennysyhdistysten kustannusten
15084: momentille ehdotetaan lisäystä 5 570 500 mk nousun johdosta. Alamomentin loppusumma on
15085: seuraavasti: 2 200 000 mk.
15086: 1. Valtionapu karjantarkkailuyhdistysten 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 5 570 500
15087: palkkausmenoihin. Alamomentille ehdotetaan 1981 menoarvio ............. . 10 822 700
15088: määrärahan oikaisuna lisäystä 3 377 000 mk. 1980 tilinpäätös ............. . 12 970 225
15089: Alamomentin loppusumma on 7 569 700 mk. 1979 " ............. . 10 981 704
15090:
15091:
15092:
15093: 35. Metsästys ja porotalous
15094:
15095: 46. Patiskunlain yhdistys (arviomääräraha) 49. Porovahinkojen korvaukset (siirtomää-
15096: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- räraha)
15097: momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk, Talvikautena 1979-80 vallinneiden poik-
15098: mikä aiheutuu kuluvan vuoden tulo- ja meno- keuksellisten sääolosuhteiden vuoksi menehtyi
15099: arvion mukaisesti palkatun neuvojan toimen Keski-Lapissa runsaasti poroja. Vahinkojen osit-
15100: aiheuttamista menoista. Alamomentin loppu- taiseksi korvaamiseksi momentille ehdotetaan
15101: summa on enintään 480 000 mk. 1 200 000 mk käytettäväksi valtioneuvoston
15102: tarkemmin määräämin perustein avustusten
15103: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 30 000 maksamiseksi porokuolemista pahimmin kärsi-
15104: 1981 menoarvio .............. . 1132 700 neiden patiskuntien poronomistajille.
15105: 1980 tilinpäätös .............. . 984 600
15106: 1979 900 100 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 200 000
15107: "
15108:
15109: 37. Kalatalous
15110:
15111: 49. Kalastusalan järjestöjen toiminnan tuke- 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000
15112: minen (arviomääräraha) 1981 I lisämenoarvio .......... . 563 000
15113: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 menoarvio 5 115 800
15114: momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk elä- 1980 tilinpäätös 4 821 720
15115: ke- yms. maksuihin osoitetun valtionavun osal- 1979 4 057 952
15116: ta. Alamomentin loppusumma on enintään "
15117: 1471200 mk.
15118: 6 1681011624
15119: 42 Pääluokka 30
15120:
15121: 38. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos
15122:
15123: 23. Valtion kalanviljelytoiminta 1981 III lisämenoarvioesitys 100 000
15124: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, 1981 menoarvio .............. . 2 600 000
15125: mikä aiheutuu kalanviljelylaitosten laajennusten 1980 tilinpäätös . . ............ . 2 299 853
15126: ja uusien luonnonravintolammikoiden käyttöön- 1979 ,, • 0 2 149 439
15127: •••••••••• 0 ••
15128:
15129:
15130:
15131:
15132: otosta sekä hintojen noususta.
15133:
15134:
15135: 40. Vesihallinto
15136:
15137: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha) 45. Korvaukset Pohjois-Suomen tulvavahin-
15138: Momentille ehdotetaan lisäystä 130 000 mk goista (siirtomääräraha)
15139: käytettäväksi Länsi-Suomen vesioikeuden 26. 6. Momentille ehdotetaan myönnettäväksi
15140: 1981 antaman päätöksen edellyttämien Lappa- 1 000 000 mk käytettäväksi valtioneuvoston
15141: ja Evijärven säännöstelystä aiheutuvien kalan- tarkemmin määräämin perustein kevään 1981
15142: istutusvelvoitteiden hoitoon. tulvien eräille Pohjois-Suomen vesistöalueilla
15143: aiheuttamien vahinkojen osittaiseen korvaami-
15144: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 130 000 seen.
15145: 1981 I lisämenoarvio .......... . 260 000
15146: 1981 menoarvio .............. . 4 500 000 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 000 000
15147: 1980 tilinpäätös .............. . 4 312 500
15148: 1979 " .............. . 3 900 000
15149:
15150: 42. Korvaukset Saimaan tulvajuolesutuksista 77. Vesistötyöt (siirtomääräraha)
15151: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo-
15152: 14 755 000 mk käytettäväksi Itä-Suomen vesi- tetaan lisäystä 500 000 mk Kalajoen keskiosan
15153: oikeuden 23. 3. 1981 antamien päätösten mu- järjestelyhankkeen toteuttamisen edellyttämien
15154: kaisten korvausten maksamiseksi Imatran Voi- Pohjois-Suomen vesioikeuden 10. 6. 1981 mää-
15155: ma Oy:lle ja Enso-Gutzeit Oy:lle vuosina 1974 räämien korvausten maksamista varten. Lisäksi
15156: -75 suoritetuista Saimaan tulvajuoksutuksista ehdotetaan Parikkalan siirtoviemäri- ja yhdys-
15157: aiheutuneista vahingoista. vesijohtohankkeen kustannusarviota ja valtion
15158: osuutta tarkistettavaksi 200 000 markalla. Ala-
15159: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 14 755 000 momentin loppusumma on 41 010 000 mk.
15160:
15161: Lisäykset käyttösuunnitelmaan:
15162: Työn koko- Valtion
15163: naiskus~ osuus
15164: AJoi- tannus- edelli-
15165: tus arvio sestä Myönnetty Ehdotetaan
15166: Käyttökohde vuosi mk mk mk mk
15167:
15168: 04. Kymen vestpttrt
15169: 1. Vesihuoltotyö, Parikkalan siirtoviemäri ja
15170: yhdysvesijohto, Parikkala .............. 1980 3 900 000 800 000 700 000
15171:
15172: 10. Kokkolan vesipiiri
15173: 5. Kalajoen keskiosan järjestely, hankkeen
15174: toteuttamisen edellyttämät korvaukset, Ni-
15175: vala ja Ylivieska ........... _........ _ 1967 35100 000 35100 000 33 750 000 500 000
15176: Yhteensä 500 000
15177:
15178: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 500 000
15179: 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 1 450 000
15180: 1981 menoarvio 43 610 000
15181: 1980 tilinpäätös 39 479 000
15182: 1979 39 267 000
15183: "
15184: Pääluokka 30 43
15185:
15186:
15187: 58. Yksityismetsätalous
15188:
15189: 40. Valtionapu metsänparannustöiden yleis- 1. Valtionapu palkkausmenoihin. Alamo-
15190: menoihin (arviomääräraha) mentille ehdotetaan lisäystä 1 863 000 mk pal-
15191: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- velussuhteen ehtojen tarkistuksen johdosta.
15192: momentille ehdotetaan lisäystä 218 000 mk, Alamomentin loppusumma on 4 3 664 900 mk.
15193: mikä aiheutuu eläke- yms. maksujen ja matka-
15194: kustannusten korvausten noususta. Alamomen- 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala-
15195: tin loppusumma on enintään 13 398 000 mk. momentille ehdotetaan lisäystä 420 000 mk,
15196: mikä aiheutuu eläke- yms. maksujen noususta.
15197: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 218 000 Alamomentin loppusumma on enintään
15198: 1981 menoarvio ............. . 34 127 200 23 908 000 mk.
15199: 1980 tilinpäätös ............. . 30 314 488
15200: 1979 " ............. . 27 241 707 1981 III lisämenoarvioesitvs 2 283 000
15201: 1981 menoarvio ....... : . .... . 65 289 900
15202: 41. Valtionapu keskusmetsä/autakunnille 1980 tilinpäätös ............. . 60 410 790
15203: (arviomääräraha) 1979 " ............. . 54 122 848
15204: Momentille ehdotetaan lisäystä 124 000 mk
15205: seuraavasti:
15206: 44. Valtionapu metsänparannustöihin (siir-
15207: 1. Valtionapu palkkausmenoihin. Alamo- tomääräraha)
15208: mentille ehdotetaan lisäystä 105 000 mk palve- Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä
15209: lussuhteen ehtojen tarkistuksen johdosta. Ala- sekä vuodelle 1982 siirtämättä 15 000 000
15210: momentin loppusumma on 4 956 600 mk. mk. Momentin loppusumma ei tämän johdosta
15211: muutu.
15212: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala-
15213: momentille ehdotetaan lisäystä 19 000 mk, 1981 esitys . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 000 000
15214: mikä aiheutuu eläke- yms. maksujen noususta. 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 125 000 000
15215: Alamomentin loppusumma on enintään 1979 " . . . . . . . . . . . . . 136 000 000
15216: 3 449 000 mk.
15217: 1981 III lisämenoarvioesitys 124 000
15218: 1981 menoarvio .............. . 8 281 600 83. Metsän parannuslainat (siirtomääräraha)
15219: 1980 tilinpäätös .............. . 7 262 719 Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä
15220: 1979 " .............. . 6 496 540 sekä vuodelle 1982 siirtämättä 15 000 000 mk.
15221: Momentin loppusumma ei tämän johdosta
15222: muutu.
15223: 42. Valtionapu piirimetsälautakunnille (ar-
15224: viomääräraha) 1981 esitys . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 000 000
15225: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 283 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 125 000 000
15226: mk seuraavasti: 1979 " . . . . . . . . . . . . . 104 000 000
15227:
15228:
15229:
15230:
15231: 59. Metsätalouden muut menot
15232:
15233: 44. Metsämarjojen ja sienien varastoinnin vaksi siirtomäärärahaksi. Momentille ei tämän
15234: tukeminen (siirtomääräraha) johdosta ehdoteta lisäystä.
15235: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta-
15236: 1981 menoarvio ................ 500 000
15237: 44 Pääluokka 30
15238:
15239:
15240: 70. Maatalouden tutkimuskeskus
15241:
15242: 88. Maan hankkiminen (siirtomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 35 000
15243: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 000
15244: vaksi siirtomäärärahaksi. 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 000
15245: Momentille ehdotetaan lisäystä 35 000 mk
15246: lisämaan ostamiseksi Keski-Suomen koeaseman
15247: toimintaedellytysten parantamista varten.
15248:
15249:
15250:
15251:
15252: 80. Eläinlääkintätoimi
15253:
15254: 31. Valtionosuus kunnan- ja kaupungineläin- vien matkakustannusten arvioitua suuremmasta
15255: lääkärien matkakulujen korvaamiseen (arvio- määrästä.
15256: määräraha)
15257: Lain nojalla suoritettavia vuoden 1980 mat- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 250 000
15258: kakustannusten korvausten valtionosuuksia var- 1981 menoarvio .............. . 500 000
15259: ten momentille merkitään lisäystä 1 250 000 1980 tilinpäätös .............. .
15260: mk, mikä aiheutuu valtionosuuteen oikeutta-
15261:
15262:
15263:
15264:
15265: 92. Maanmittaushallituksen karttapaino
15266:
15267: 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 635 000
15268: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 635 000 1981 menoarvio .............. . 7 465 000
15269: mk, mikä aiheutuu merikarttojen markkinoin- 1980 tilinpäätös .............. . 5 927 161
15270: nin keskittämisestä karttapainolle sekä kustan- 1979 " .............. . 5 629 471
15271: nusten noususta.
15272:
15273:
15274:
15275: 95. Metsähallituksen metsät
15276:
15277: 21. Puutavaran hankinta ja myynti (arvio- 1981 III lisämenoarvioesitys 30 000 000
15278: määräraha) 1981 menoarvio ............ . 360 000 000
15279: Hankinnan ja myynnin menoja varten mo- 1980 tilinpäätös ............ . 343 015 499
15280: mentille ehdotetaan lisäystä 30 000 000 mk 1979 314 383 977
15281: hakkuu- ja kuljetuskustannusten nousun joh- "
15282: dosta.
15283:
15284:
15285:
15286: 98. Maatalouden tutkimuskeskuksen liiketoiminta
15287:
15288: 77. Maanparannustyöt (siirtomääräraha) sen maatilan peltojen perusparannustöitä var-
15289: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi ten.
15290: 43 000 mk käytettäväksi Siemenperunakeskuk-
15291: 1981 III lisämenoarvioesitys ....... 43 000
15292: 45
15293:
15294:
15295: Pääluokka 31
15296: LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA
15297: 20. Tie- ja vesirakennushallinto
15298:
15299: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) mk. Alamomentin loppusumma on 55 483 700
15300: Momentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- mk.
15301: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 14 350 000
15302: mk seuraavasti: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
15303: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- ehdotetaan lisäystä 700 000 mk. Alamomentin
15304: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- loppusumma on 5 241 700 mk.
15305: mentille ehdotetaan lisäystä 7 300 000 mk.
15306: Alamomentin loppusumma on 145 116 700 mk. 1981 III lisämenoarvioesitys .. 14 350 000
15307: 1981 menoarvio ........... . 215 148 100
15308: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1980 tilinpäätös ........... . 202 693 252
15309: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 6 350 000 1979 " ........... . 181 931 010
15310:
15311:
15312:
15313:
15314: 24. Tiet
15315:
15316: 78. Tie- ja vesirakennuslaitoksen toimesta 88. Maa-alueiden hankinta ja tielain mu-
15317: ulkopuolisille suoritettavat työt (arviomäärä- kaiset korvaukset (arviomääräraha)
15318: raha) Momentille ehdotetaan lisäystä 22 000 000
15319: Momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 000 mk, mikä aiheutuu pääasiassa Lahden moottori-
15320: mk, mikä aiheutuu kevyen liikenteen väylien tien Vantaan alueella vuodesta 1970 vireillä
15321: rakentamisen lisääntymisestä sekä etenkin Es- olleista ja 30. 6. 1981 päättyneessä tietoimi-
15322: poon kaupungin ennakoitua suuremmasta osuu- tuksessa määrätyistä korvauksista.
15323: desta alueensa tiehankkeisiin. Töistä perittä- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15324: vät korvaukset, joita arvioidaan kertyvän Tie- ja liitännäisaluekorvaukset . . . . . . . . . 10 000 000
15325: 20 800 000 mk, tuloutetaan momentille Korvaukset rakennuksista, rakenteista, kas-
15326: 12.31.26. villisuudesta yms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000
15327: Korvausten korot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 000
15328: 1981 III lisämenoarvioesitys 20 000 000 Yhteensä 22 000 000
15329: 1981 menoarvio ............. . 49 000 000
15330: 1980 tilinpäätös ............. . 54 904 962 1981 III lisämenoarvioesitys .. 22 000 000
15331: 1979 " ............. . 38 028 792 1981 menoarvio ............ . 100 000 000
15332: 1980 tilinpäätös ............ . 106 177 505
15333: 1979 " ............ . 72 186 917
15334:
15335:
15336:
15337:
15338: 27. Vesitiet
15339:
15340: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) liikenteen kasvun ja liikennekauden jatkami-
15341: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. sen johdosta lisätyistä tilapäisistä osavuotisista
15342: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 310 000 mk, kanavaluotsien ja sulkumestarien toimista. Ala-
15343: mikä aiheutuu pääasiassa Saimaan kanavalle momentin loppusumma on 3 830 200 mk.
15344: 46 Pääluokka 31
15345:
15346: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 310 000 den korjaamisesta, Varkauden-Kuopion syvä-
15347: 1981 menoarvio ............. . 10 499 600 väylän rakentamisesta aiheutuvien kalanistutus-
15348: 1980 tilinpäätös ............. . 8 948 767 velvoitteiden toimeenpanemisesta sekä Saimaan
15349: 1979 7 841 165 kanavan kunnossapitotarpeen lisääntymisestä ja
15350: " kustannusten noususta.
15351: 14. Käyttö ja kunnossapito (arviomäärä- 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 255 000
15352: raha) 1981 menoarvio 10 000 000
15353: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 255 000 1980 tilinpäätös 10 325 989
15354: mk, mikä johtuu tulvien aiheuttamien vaurioi- 1979 8 444 175
15355: "
15356:
15357:
15358: 40. Autorekisterikeskus
15359:
15360: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 3 200 000
15361: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . 1190 000
15362: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio 41 996 900
15363: taan lisäystä 3 200 000 mk palvelussuhteen 1980 tilinpäätös 40 273 047
15364: ehtojen tarkistuksen johdosta. Alamomentin 1979 34 847 389
15365: loppusumma on 35 116 500 mk. "
15366:
15367:
15368:
15369: 47. Ilmailuhallinto
15370:
15371: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 14. Kunnossapito- ja käyttömenot (siirto-
15372: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 17 6 000 määräraha)
15373: mk seuraavasti: Momentille ehdotetaan lisäystä 6 520 000
15374: mk arvioitua suuremman kustannusten nousun
15375: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. sekä vaikean talven aiheuttamien lisämenojen
15376: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1 405 000 johdosta.
15377: mk palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen sekä
15378: arvioitua suuremman sairas- ja vuosilomasijais- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15379: ten tarpeen johdosta. Alamomentin loppusum- Lentoasemien kunnossapito- ja käyttöme-
15380: ma on 22 250 100 mk. nojen palkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 400 000
15381: Lentoasemien muut kunnossapito- ja käyt-
15382: tömenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000
15383: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentilta vähen- Ilmailuviestitoiminnan palkat . . . . . . . . . . . 170 000
15384: netään 229 000 mk. Alamomentin loppusumma Ilm~ilu~:iestitoiminnan huolto- ja muut
15385: on 4 092 200 mk. kayttomenot .............. ·..:.·. :. .·:.. .:·..:.·· . :. .··..:.·_ _9..:...50-'--'-00_0
15386: Yhteensä 6 520 000
15387: 1981 III lisämenoarvioesitys 1176 000 1981 III lisämenoarvioesitys • 0 0. 6 520 000
15388: 1981 menoarvio 0 0 0 •••••• 0 •••• 66 053 300 1981 menoarvio •••• 0 0 ••• 0 •• 0. 62 460 000
15389: 1980 tilinpäätös ..... 0. 0 •••••• 59 481 046 1980 tilinpäätös • •••• 0 •••••••• 54 941 247
15390: 1979 53 166 482 1979 48 390 899
15391: "
15392: ••••• 0. 0 •• 0 0 •• 0 ••••••••• 0 0 ••
15393:
15394:
15395:
15396: "
15397:
15398:
15399: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset
15400:
15401: 42. Lehdistön yleinen kuljetustuki 1981 III lisämenoarvioesitys 6 000 000
15402: Momentille ehdotetaan lisäystä 6 000 000 1981 menoarvio ............ . 250 000 000
15403: mk, mikä aiheutuu arvioitua suuremmasta lehti- 1980 tilinpäätös ............ . 209 617 507
15404: liikenteen kasvusta ja kustannusten noususta. 1979 202 085 318
15405: "
15406: Pääluokka 31 47
15407:
15408: 56. Korvaukset posti- ja telelaitokselle valtion virkalähetyksistä
15409:
15410: 24. Korvaus posti- ja rtelelaitokselle valtion 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1500 000
15411: viranomaisten lähettämistä erityispalveluina 1981 menoarvio ............. . 16 000 000
15412: toimitettavista virkalähetyksistä ja postiennak- 1980 tilinpäätös ............. . 14 458 649
15413: kolähetyksistä (arviomääräraha) 1979 " ............. . 13 986 917
15414: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000
15415: mk, mikä aiheutuu lähinnä arvioitua suurem-
15416: masta kustannusten noususta.
15417:
15418:
15419: 90. Valtionrautatiet
15420:
15421: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha)
15422: Momentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- 3. Sekalaiset käyttömenot. Alamomentille
15423: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 44 712 000 ehdotetaan lisäystä 6 000 000 mk, mikä aiheu-
15424: mk seuraavasti: tuu rakennusten käytössä tarvittavan energian
15425: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- arvioitua suuremmasta hintojen noususta sekä
15426: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- arvioitua suuremmista katumaksuista. Alamo-
15427: mentille ehdotetaan lisäystä 18 290 000 mk. mentin loppusumma on 107 075 000 mk.
15428: Alamomentin loppusumma on 845 100 000 mk. 1981 III lisämenoarvioesitys .. 6 000 000
15429: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1981 menoarvio ............ . 101 697 200
15430: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 11 600 000 1980 tilinpäätös ............ . 95 515 607
15431: mk. Alamomentin loppusumma on 391 562 000 1979 " ............ . 85 175 529
15432: mk.
15433: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
15434: ehdotetaan lisäystä 14 822 000 mk. Alamomen- 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahas-
15435: tin loppusumma on 123 943 000 mk. toon
15436: Kun lain nojalla valtionrautateiden uudistus-
15437: 1981 III lisämenoarvioesitys . 44 712 000 rahastoon siirretään määrä, joka vastaa 35 %
15438: 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . 1 478 405 800 tässä lisämenoarvioesityksessä muita sijoitusme-
15439: 1980 tilinpäätös ........... 1 348 675 447 noja varten ehdotetusta 5 000 000 markan mää-
15440: 1979 , ........... 1202443164 rärahasta, momentille ehdotetaan lisäystä
15441: 1 750 000 mk. Kun lisäksi vuonna 1980 kertyi
15442: 13. Radan, rakennusten ja rakenteiden kun- alkuperäiseen tarkoitukseen kelpaamattoman ja
15443: nossapito (arviomääräraha) käytöstä poistetun kaluston sekä muun omai-
15444: Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 000 suuden myyntituloja 13 433 000 mk arvioitua
15445: mk runsaslumisen talven aiheuttamien normaa- enemmän, ehdotetaan momentille lisäystä
15446: lia suurempien lumitöiden sekä aineiden ja 15 183 000 mk siirtona uudistusrahastoon.
15447: tarvikkeiden hintojen nousun johdosta.
15448: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 15 183 000
15449: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 10 000 000 1981 I lisämenoarvio ....... . 4 095 000
15450: 1981 menoarvio .............. 91 000 000 1981 menoarvio ............ . 168 960 000
15451: 1980 tilinpäätös .............. 90 534 793 1980 tilinpäätös ............ . 195 320 000
15452: 1979 " .............. 77 344 613 1979 " ............ . 196 090 000
15453: 22. Liikenteen hoito (arviomääräraha)
15454: Momentille ehdotetaan lisäystä 26 000 000 77. Uusien ratojen rakentaminen (siirto-
15455: mk, mikä aiheutuu arvioitua suuremmasta ener- määräraha)
15456: gian hinnan noususta. Ehdotetaan, että vuoden 1980 tulo- ja
15457: menoarvion alamomentin 31.90.77.1 kohteel-
15458: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 26 000 000 ta Jyväskylä-Jämsänkoski saadaan käyttää
15459: 1981 menoarvio ............ . 302 100 000 1 200 000 mk Tahkoluodon radan rakentami-
15460: 1980 tilinpäätös ............ . 280 319 132 seen, jotta rata saataisiin liikennöitävään kun-
15461: 1979 " ............ . 200 137 569 toon suunniteltua aikaisemmin. Radan tarkis-
15462: 48 Pääluokka 31
15463:
15464: tettu kustannusarvio on 41 700 000 mk vuo- 78. Ratojen parantaminen ja teollisuusrai-
15465: den 1982 kustannustasossa. Radan rakentami- teiden rakentaminen (siirtomääräraha)
15466: seen on aikaisemmin myönnetty 3 900 000 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000 mk
15467: Momentin loppusumma ei tämän johdosta muu- ratakiskojen hankintaa varten.
15468: tu.
15469: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 5 000 000
15470: 1981 menoarvio 23 600 000 1981 menoarvio ............ . 156 500 000
15471: 1980 tilinpäätös 8 900 000 1980 tilinpäätös . . .......... . 150 000 000
15472: 1979 15 100 000 1979 154 600 000
15473: " "
15474:
15475: 94. Posti- ja telelaitos
15476:
15477: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) korvauksiin lisäystä 9 500 000 mk, mikä ai-
15478: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 130 000 heutuu postilentojen muutoksista, kuorma- ja
15479: mk seuraavasti: pakettiautoliikenteen sopimusluonteisten kulje-
15480: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- tusmaksujen ja ajoneuvokorvausten arvioitua
15481: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- suuremmista korotuksista.
15482: mentille ehdotetaan lisäystä 15 000 000 mk 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 9 500 000
15483: palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen, kuluvan 1981 menoarvio ............. . 77 150 000
15484: vuoden tulo- ja menoarviossa toteutettuihin 1980 tilinpäätös ............. . 71022 437
15485: rakennemuutoksiin liittyvien määrärahojen oi- 1979 " ............. . 56 043 820
15486: kaisun sekä vuosi- ja sairaslomansijaisten lisään-
15487: tyneen käytön johdosta. Alamomentin loppu- 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha)
15488: summa on 965 961 800 mk. 3. Sekalaiset käyttömenot. Alamomentille
15489: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. ehdotetaan toimisto- ja muihin menoihin li-
15490: Alamomentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- säystä 5 400 000 mk, mikä aiheutuu pääasiassa
15491: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 6 000 000 kustannusten arvioitua suuremmasta noususta,
15492: mk, mistä 2 200 dOO mk työsuhteisten siivoo- eräiden korvausperusteiden tarkistuksista sekä
15493: jien palkkoihin, 1 500 000 mk postiasemien turvallisuustoiminnan ja kansainvälisen yhteis-
15494: hoitajien palkkioihin ja 2 300 000 mk postin- työn laajentumisesta. Alamomentin loppusum-
15495: jakajien palkkoihin. Lisäksi ehdotetaan sano- ma on 172 300 000 mk.
15496: malehdenjakajien palkkoihin lisäystä 430 000
15497: mk varhaisjakelun laajentamiseksi. Alamomen- 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 5 400 000
15498: tin loppusumma lisääntyy 6 430 000 mk ja 1981 menoarvio ............ . 169 922 200
15499: on 564 672 000 mk. 1980 tilinpäätös ............ . 145 913 545
15500: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 1979 " ............ . 137 575 143
15501: ehdotetaan palvelussuhteen ehtojen tarkistuk-
15502: sen sekä poissaolojen arvioitua suuremman 60. Siirto posti- ja telelaitoksen uudistusra-
15503: kasvun johdosta lisäystä 8 700 000 mk, mistä hastoon
15504: 7 300 000 mk viransijaisten palkkioihin ja Kun lain nojalla posti- ja telelaitoksen uudis-
15505: 1 400 000 mk joukkolähetysten jakelupalkkioi- tusrahastoon siirretään määrä, joka vastaa 35 %
15506: hin. Alamomentin loppusumma on 182 377 900 tässä lisämenoarvioesityksessä muita sijoitusme-
15507: mk. noja varten ehdotetusta määrärahasta eli 70 000
15508: mk ja alkuperäiseen tarkoitukseen kelpaamatto-
15509: 1981 111 lisämenoarvioesitys . 30 130 000 man ja poistetun kaluston ja muun omaisuu-
15510: 1981 menoarvio .......... . 1 890 717 600 den myynnistä kertyneet tulot 2 230 000 mk,
15511: 1980 tilinpäätös . . ........ . 1 651 688 672 momentille ehdotetaan lisäystä 2 300 000 mk.
15512: 1979 1 490 933 973
15513: " 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 2 300 000
15514: 22. Korvaukset postinkuljetuksista (arvio- 1981 1 lisämenoarvio . . ..... . 406 000
15515: määräraha) 1981 menoarvio 177 342 500
15516: Momentille ehdotetaan muihin postinkulje- 1980 tilinpäätös 187 544 300
15517: tus- ja hoitokorvauksiin sekä jakelun ajoneuvo- 1979 200 717 900
15518: "
15519: Pääluokat 31 ja 32 49
15520:
15521: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) ja 306 mk/m3 • Tarkoitukseen on aikaisemmin
15522: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk myönnetty 2 280 000 mk.
15523: Pieksämäen virastotalon muutostöiden kustan-
15524: nusten nousun johdosta. Hankkeen tarkistettu 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 200 000
15525: kustannusarvio on 2 480 000 mk, hyötypinta- 1981 I lisämenoarvio ......... . 1160 000
15526: ala 1 160 m2 ja tilavuus 8 100 m3 , jolloin vas- 1981 menoarvio ............. . 62 550 000
15527: taavat yksikkökustannukset ovat 2 138 mk/m2 1980 tilinpäätös ............. . 77 920 000
15528: 1979 " ............. . 76 852 000
15529:
15530:
15531:
15532: 95. Posti- ja telelaitoksen konepajat
15533: 22. Turun Asennuspaja (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 800 000
15534: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 800 000 1981 menoarvio ............. . 20 800 000
15535: mk toiminnan lisääntymisen ja kustannusten 1980 tilinpäätös ............. . 19 158 009
15536: nousun johdosta. 1979 " ............. . 13 513 404
15537:
15538:
15539:
15540:
15541: Pääluokka 32
15542: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
15543: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö
15544:
15545: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) nusten korvausta varten. Alamomentin loppu-
15546: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- summa on 3 692 000 mk.
15547: taan muihin menoihin lisäystä 42 000 mk
15548: ministeriön virkamiehelle ulkomaisten jatko- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 42 000
15549: opintojen johdosta suoritettavaa ulkomaan päi- 1981 menoarvio .............. . 3 661 000
15550: värahaa sekä matka-, muutto- ja asumiskustan- 1980 tilinpäätös .............. . 3 211 306
15551: 1979 " .............. . 3 134 765
15552:
15553:
15554:
15555: 02. Teollisuuspiirit
15556:
15557: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 650 000
15558: Momentille ehdotetaan lisäystä 650 000 mk, 1981 I lisämenoarvio ......... . 400 000
15559: mistä 180 000 mk aiheutuu yrittäjäkoulutuk- 1981 menoarvio .............. . 4 600 000
15560: sen lisääntymisestä ja 80 000 mk vuoteen 1980 1980 tilinpäätös .............. . 4 547 159
15561: kohdistuvista yrittäjäkoulutuksen menoista 1979 " .............. . 3 153 374
15562: sekä 390 000 mk toiminnan arvioitua suurem-
15563: masta kasvusta.
15564: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15565: Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 000
15566: Rakennusten käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 000
15567: Yr~tt~jäkoulutus (enintään) . . . . . . . . . . . . 260 000
15568: TOimistomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 000
15569: Atk-menot ...................._._.._._ .._._ _ _80_0_0_0
15570: Yhteensä 650 000
15571:
15572: 7 1681011624
15573: 50 Pääluokka 32
15574:
15575:
15576: 10. Merenkulkulaitos
15577:
15578: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
15579: Momentille ehdotetaan lisäystä 8 800 000 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
15580: mk seuraavasti: taan lisäystä 10 000 000 mk, mistä 6 700 000
15581: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- mk aiheutuu jäänmurtajille sattuneista vau-
15582: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- rioista sekä 2 000 000 mk poltto- ja voitelu-
15583: mentille ehdotetaan lisäystä 2 700 000 mk ainemenojen ja 1 300 000 mk alusten muiden
15584: palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen johdosta. toimintamenojen arvioitua suuremmasta kas-
15585: Alamomentin loppusumma on 65 072 600 mk. vusta. Alamomentin loppusumma on
15586: 105 010 000 mk.
15587: 2. Tilapäiseen palkkiot ja työsuhdepalkat.
15588: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 3 100 000 Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15589: mk palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen joh- Alusten ja muiden kulkuvälineiden kor-
15590: dosta, mistä 600 000 mk tilapäisten palkkioina jaus ja kunnossapito . . . . . . . . . . . . . . . . 6 700 000
15591: ja 2 500 000 mk työsuhdepalkkoina. Alamo- Alusten ja muiden kulkuvälineiden pohto-
15592: mentin loppusumma on 49 652 000 mk. ja voiteluaineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000
15593: Alusten muut toimintamenot . . . . . . . . . . . 1 300 000
15594: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille ----- --
15595: Yhteensä 10 000 000
15596: ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk luotsaus-
15597: päivärahan nousun johdosta. Alamomentin
15598: loppusumma on 22 302 100 mk. 1981 III lisämenoarvioesitys . . . 10 000 000
15599: 1981 menoarvio .............. 95 018 500
15600: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 8 800 000 1980 tilinpäätös .............. 90 979 871
15601: 1981 menoarvio ............ . 144 062 700 1979 " .............. 70 955 545
15602: 1980 tilinpäätös ............ . 124 213 237
15603: 1979 109 319 689
15604: "
15605:
15606:
15607:
15608:
15609: 34. Lisenssivirasto
15610:
15611: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 15 000
15612: Momentille ehdotetaan lisäystä 15 000 mk 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 000
15613: kokouspalkkioiden tarkistamisen ja kokousten 1980 tilinpäätös .................. 35 365
15614: lukumäärän lisääntymisen johdosta. 1979 " .................... 31172
15615:
15616:
15617:
15618:
15619: 39. Teknillinen tarkastuslaitos
15620:
15621: 01. Palkkaukset {arviomääräraha) mentin loppusumma lisääntyy 3 600 mk ja on
15622: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 7 580 300 mk.
15623: määräisten virkamiesten palkkaukset. Viitaten
15624: eduskunnalle annettavaan hallituksen esitykseen 1981 III lisämenoarvioesitys 3 600
15625: laiksi ampuma-aseista ja ampumatarpeista an- 1981 I lisämenoarvio ......... . 66 300
15626: netun lain muuttamisesta ehdotetaan ampuma- 1981 menoarvio 14 671400
15627: aseiden ja -tarvikkeiden tarkastustehtäviä varten 1980 tilinpäätös 12 037 367
15628: perustettavaksi 16. 12. 1981 lukien sopimus- 1979 , 10 305 405
15629: paikkainen ylitarkastajan virka (S 13) . Alamo-
15630: Pääluokka 32 51
15631:
15632: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 200 000
15633: (siirtomääräraha) 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 000
15634: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 tilinpäätös . .. .. . . . . . .. . . .. 450 000
15635: ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden tarkastusteh- 1979 " . . . . . . . . . . . . . . . . 450 000
15636: täviä varten perustettavan tarkastuspaikan
15637: laite- ja välinehankintoja varten.
15638:
15639:
15640:
15641: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus
15642:
15643: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) torilaboratorion jodisuodattimien ja 150 000
15644: Momentille ehdotetaan lisäystä 890 000 mk mk pohto- ja voiteluainelaboratorion höyrynke-
15645: seuraavasti: hittimen hankintaan. Alamomentin loppusum-
15646: 1. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille ma on 1 940 000 mk.
15647: ehdotetaan lisäystä 600 000 mk pohto- ja voi-
15648: teluainelaboratorion siirrettävän koehallin ra- 1981 III lisämenoarvioesitys 890 000
15649: kentamista varten. Alamomentin loppusumma 1981 I lisämenoarvio ......... . 700 000
15650: on 10 600 000 mk. 1981 menoarvio ............. . 12 200 000
15651: 2. Muutostyöt. Alamomentille ehdotetaan 1980 tilinpäätös ............. . 8 920 000
15652: lisäystä 290 000 mk, mistä 140 000 mk reak- 1979 " ............. . 9 926 000
15653:
15654:
15655:
15656:
15657: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtävät
15658:
15659: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirto- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 500 000
15660: määräraha) 1981 I lisämenoarvio ......... . 8100 000
15661: Tutkimuspalvelujen kysynnän arvioitua suu- 1981 menoarvio ............. . 21 000 000
15662: remman kasvun johdosta momentille ehdotetaan 1980 tilinpäätös ............. . 20 400 000
15663: lisäystä 3 500 000 mk. Vastaavasti arvioidaan 1979 " ............. . 14 200 000
15664: momentille 12.32.43 kertyvän lisäystä 4 000 000
15665: mk.
15666: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
15667: Tarvikkeet ja muut kulutusmenot 1500 000
15668: Ulkopuolisiin tehtäviin liittyvät ulkomaan-
15669: matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 000
15670: Laite- ja kalustohankinnat . . . . . . . . . . . . . 1 600 000
15671: -------
15672: Yhteensä 3 500 000
15673:
15674:
15675:
15676:
15677: 46. Teknisen ja kaupallisen tutkimuksen tukeminen
15678:
15679: 84. Lainat vientituotteiden ja tuottavuuden 10 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä-
15680: parantamiseen (siirtomääräraha) män johdosta muutu.
15681: Lainojen arvioitua vähäisemmän kysynnän
15682: johdosta momentille varatusta 25 000 000 mar- 1981 menoarvio 25 000 000
15683: kan määrärahasta säästyy ja jätetään käyttä- 1980 tilinpäätös 20 000 000
15684: mättä sekä vuodelle 1982 siirtämättä 1979 20 000 000
15685: "
15686: 52 Pääluokka 32
15687:
15688: 50. Teollisuuden edistäminen
15689:
15690: , 47. Korkotuki Vaivilla Oy:lle tuu sellaisia yleisiä muutoksia, joiden johdosta
15691: V alvilla Oy on käynnistänyt modernisointi~ luottolaitoksen korkotukilainasta perimä korko
15692: ja kehittämisohjelman, jolla pyritään varmista- alenee tai nousee, toteutetaan vastaava muutos
15693: maan yhtiön tuotantoedellytykset pitkällä aika- lainan saajalta perittävässä korossa, kuitenkin
15694: välillä. Järjestelyt parantavat myös yhtiön toi- siten, että lainan saajalta peritään aina vähin-
15695: mitusvalmiutta sekä sen eri osien työllisyyden tään 6 prosentin suuruinen korko. Momentille
15696: tasaamismahdollisuuksia. Ohjelman kokonais- ei tämän johdosta ehdoteta määrärahaa.
15697: kustannusarvio on 29 600 000 mk.
15698: Vaivilla Oy suunnittelee myös uuden kehrää- 1981 III lisämenoarvioesitys ......... .
15699: mön rakentamista Hyvinkäälle. Modaalikuidusta
15700: ja puuvillasta kehrättävä sekoitelanka korvaisi 85. Laina Enso-Gutzeit Oy:lle (siirtomäärä-
15701: tuontia ulkomailta. Hankkeen kustannusarvio raha)
15702: on 25 400 000 mk. Pysyviä työpaikkoja syn- Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämeno-
15703: tyisi 23. arviossa on tälle momentille myönnetty
15704: Modernisointi- ja kehittämisohjelman sekä 70 000 000 markan määräraha Enso-Gutzeit
15705: modaalikehruuhankkeen rahoittamiseksi on vuo- Oy:n vaihtovelkakirjojen merkintää varten.
15706: den 1982 tulo- ja menoarvioon esitetty Vaihtovelkakirjalaina käytetään yhtiön inves-
15707: 8 000 000 markan määräraha yhtiön osakepää- tointiohjelman rahoitukseen.
15708: oman korottamiseksi. Yhtiön rahoitusrakenne Vaihtovelkakirjalainan suuruudeksi on tar-
15709: on kuitenkin raskas ja kun se näiden noin koitus määrätä enintään 135 000 000 mk, joka
15710: 55 000 000 markan investointiensa toteuttami- on neljännes yhtiön osakepääomasta. Kun val-
15711: seksi tarvitsee runsaasti vierasta pääomaa, on tion osuus osakepääomasta on 52,5 %, valtion
15712: investointiohjelman rahoittamisen helpottami- suhteelliseksi osuudeksi tulisi 70 875 000 mk.
15713: seksi tarpeen myöntää yhtiölle korkotukea. Suhteellisen osuuden merkitsemistä edellyttäisi
15714: Edellä esitetyn johdosta ehdotetaan, että val- myös omistussuhteiden säilyttäminen ennallaan
15715: tioneuvosto voisi hyväksyä yhtiön investointi- mahdollisen vaihtovelkakirjojen osakkeiksi vaih-
15716: ohjelman rahoittamiseen otettavia korkotukilai- don yhteydessä.
15717: noja enintään 8 000 000 markan määrään asti. Edellä sanotun perusteella momentille ehdo-
15718: Korkohyvityksen määrä vastaa neljän ensimmäi- tetaan 875 000 mk Enso-Gutzeit Oy:n vaihto-
15719: sen lainavuoden aikana luottolaitoksen lainasta velkakirjojen merkintää varten.
15720: perimän koron ja kahdeksan prosentin koron
15721: erotusta. Neljännen lainavuoden jälkeen korko- 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 875 000
15722: tukea ei makseta. Mikäli korkokannassa tapah- 1981 I lisämenoarvio .......... 70 000 000
15723:
15724:
15725:
15726:
15727: 60. Ulkomaankaupan edistäminen
15728:
15729: 29. Muut kulutusmenot Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 mk
15730: Vienninedistämistapahtumiin liittyviä kau- valtionapuna Vientikoulutussäätiölle julkisten
15731: pallisten sihteerien virkamatkoja varten mo- palvelujen asiantuntemuksen vientiin liittyvän
15732: mentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk toimin- käynnistyskoulutuksen ensimmäisen vaiheen to-
15733: nan lisääntymisen johdosta. teuttamiseksi. Tarkoituksena on, että koulutuk-
15734: sesta aiheutuvat menot korvataan kokonaisuu-
15735: 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 60 000 dessaan valtion varoista.
15736: 1981 menoarvio ............... . 400 000
15737: 1980 tilinpäätös ................ . 439 805 1981 III lisämenoarvioesitys .... 10 000
15738: 1979 301151 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . .. 500 000
15739: " 1981 menoarvio 6 245 000
15740: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen 1980 tilinpäätös 5 490 000
15741: valtionapu 1979 4 645 000
15742: "
15743: Pääluokka 32 53
15744:
15745: 47. Korkotuki Suomen Vientiluotto Oy:lle 1981 menoarvio 90 000 000
15746: (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 275 000 000
15747: Momentille varattu 4 200 000 markan mää- 1979 670 500 000
15748: räraha säästyy ja jätetään käyttämättä. Momen- "
15749: tin loppusumma ei tämän johdosta muutu. 84. Lainat viennin edistämiseen (siirtomää-
15750: räraha)
15751: 1981 menoarvio ............... 4 200 000 Ottaen huomioon edellisiltä vuosilta siirty-
15752: neet määrärahat ja lainojen arvioitua vähäi-
15753: 60. Siirrot rahastoihin (arviomääräraha) semmän kysynnän momentille varattu
15754: 2. Siirto tuontikaupparahastoon. Alamomen- 15 000 000 markan määräraha säästyy ja jäte-
15755: tille varatusta 40 000 000 markan määrärahasta tään käyttämättä sekä vuodelle 1982 siirtä-
15756: säästyy ja jätetään käyttämättä sekä tuontikaup- mättä. Momentin loppusumma ei tämän joh-
15757: parahastoon siirtämättä 13 000 000 mk. Ala- dosta muutu.
15758: momentin loppusumma ei tämän johdosta muu-
15759: tu. 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 15 000 000
15760:
15761:
15762: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen
15763:
15764: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tuke- 1981 III lisämenoarvioesitys 50 000 000
15765: minen (arviomääräraha) 1981 II lisämenoarvio . . . . . . . . 40 000 000
15766: Lähinnä kuluvan vuoden ensimmäisessä ja 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . 10 000 000
15767: toisessa lisämenoarviossa hyväksyttyjen myöntä- 1981 menoarvio 170 000 000
15768: misvaltuuden lisäysten johdosta momentille eh- 1980 tilinpäätös 159 999 927
15769: dotetaan lisäystä 50 000 000 mk avustusten 1979 95 963 779
15770: vuonna 1981 tapahtuvia maksatuksia varten. "
15771:
15772:
15773: 71. Kehitysaluerahasto Oy
15774:
15775: 43. Luotto- ja kurssitappioiden korvaaminen 1981 menoarvio 49 641 000
15776: (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 27 000 183
15777: Kurssitappioiden jäätyä arvioitua pienem- 1979 11 877 403
15778: miksi momentille varatusta 49 641 000 mar- "
15779: kan määrärahasta arvioidaan säästyvän ja voi-
15780: tavan jättää käyttämättä 15 000 000 mk. Mo-
15781: mentin loppusumma ei tämän johdosta muutu.
15782:
15783:
15784: 80. Matkailun edistämiskeskus
15785:
15786: 40. Valtionapu matkailun edistämistoimin- tulee kirjaamaan toimintavuodelle noin 500 000
15787: taan markan tappion. Yhtiön osakkaat ovat hyväk-
15788: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk syneet 1 750 000 markan osakepääoman koro-
15789: valtionavustuksena Saimaan Laivat Oy:lle yh- tuksen sekä liikenneohjelman vuodelle 1982
15790: tiön toiminnan jatkumisen turvaamiseksi. Mat- tarkoituksena luoda edellytykset yhtiön talou-
15791: kailun edistämiskeskus on aikaisemmin kulu- den tervehdyttämiselle.
15792: vana vuonna myöntänyt yhtiölle valtionavus-
15793: tusta 400 000 mk ja työvoimaministeriö 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 500 000
15794: 250 000 mk. 1981 menoarvio .............. . 3 200 000
15795: Yhtiö on kuluneen purjehduskauden aikana 1980 tilinpäätös .............. . 2 971000
15796: harjoittanut reittiliikennettä jokaiseen osakas- 1979 ,, ••• 0. 0 2 648 000
15797: •• 0 •• 0 •••
15798:
15799:
15800:
15801:
15802: kaupunkiin. Pääosin tämän seurauksena yhtiö
15803: 54
15804:
15805:
15806: Pääluokka 33
15807: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA
15808: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö
15809:
15810: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot {arviomääräraha)
15811: 1. Perus- ja sopimuspalkkaisten sekä yli- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
15812: määräisten virkamiesten palkkaukset. Virkara- taan lisäystä 175 000 mk, mistä 25 000 mk
15813: kenteen muuttamiseksi vastaamaan työtehtävis- aiheutuu mustalaisia, heidän historiaansa, kult-
15814: sä tapahtuneita muutoksia ehdotetaan 16. 12. tuuriaan, tapaperinteitään sekä yhteiskunnan
15815: 1981 lukien perustettavaksi terveydenhuolto- toimenpiteitä käsittelevän julkaisun painatuk-
15816: osastolle sopimuspaikkainen ylilääkärin virka sesta ja 150 000 mk rakennusten käyttömeno-
15817: (S 15) sekä hallinto-osastolle ylitarkastajan vir- jen, toimistomenojen sekä muiden menojen ar-
15818: ka (V 29) ja kamreerin virka (V 25). Samal- vioitua suuremmasta kasvusta. Alamomentin
15819: la voidaan samasta ajankohdasta lukien lak- loppusumma on 2 823 000 mk.
15820: kauttaa vanhemman hallitussihteerin virka
15821: (B 3), ylikamreerin virka (V 29), ylimääräi- 1981 III lisämenoarvioesitys .... 175 000
15822: nen osastosihteerin toimi (V 21) sekä ylimää- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . . 145 000
15823: räinen konekirjoittajan toimi (V 10). Alamo- 1981 menoarvio 2 518 000
15824: mentin loppusumma ei tämän johdosta muutu. 1980 tilinpäätös 2 282 000
15825: 1979 1 988 719
15826: 1981 menoarvio .............. 16 157 900 "
15827: 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 13 783 390
15828: 1979 " .............. 12 345 888
15829:
15830:
15831:
15832:
15833: 03. Työsuojeluhallinto
15834:
15835: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000
15836: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdo- 1981 menoarvio .............. . 6 943 000
15837: tetaan lisäystä 40 000 mk työsuojelunormien 1980 tilinpäätös .............. . 6 679 480
15838: laatimiseksi tarvittavien tutkimusten jatkamis- 1979 ,, •• 0 0 6 553 164
15839: •••••• 0 ••••
15840:
15841:
15842:
15843:
15844: ta varten. Momentilta 33.03.09 säästyy ja
15845: jätetään käyttämättä 165 000 mk. Alamomen-
15846: tin loppusumma on 6 97 3 000 mk.
15847:
15848:
15849:
15850:
15851: 07. Työsuojelun muut menot
15852:
15853: 50. Valtionapu työterveyslaitoksen menoi- laitoksen julkaisumyynnin jälkiverotuksesta ai-
15854: hin heutuvista menoista.
15855: Momentille merkitään työterveyslaitoksen
15856: toiminnasta vuonna 1981 aiheutuviin menoihin 1981 III lisämenoarvioesitys . . . 1 288 000
15857: lain nojalla suoritettavaa valtionapua varten li- 1981 menoarvio ............. . 54 300 000
15858: säystä 1 288 000 mk, mikä aiheutuu arvioitua 1980 tilinpäätös ............. . 47 000 000
15859: suuremmista aluetyöterveyslaitosten vuokra-, 1979 '' •• 0 33 838 278
15860: •••••••••••
15861:
15862:
15863:
15864:
15865: sähkö- ja siivouskustannuksista sekä työterveys-
15866: Pääluokka 33 55
15867:
15868:
15869: 15. Perhekustannusten tasaus
15870:
15871: 31. Valtion osuus kunnille elatustuesta 1981 menoarvio 155 400 000
15872: aiheutuviin kustannuksiin (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 104 814 634
15873: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- 1979 108 169 692
15874: tään käyttämättä 36 000 000 mk. Momentin "
15875: loppusumma ei tämän johdosta muutu.
15876:
15877:
15878:
15879: 20. Vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutus
15880:
15881: 52. Valtion osuus yrittäjien eläkelaista joh- 1981 menoarvio 198 000 000
15882: tuvista menoista (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 151 915 253
15883: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- 1979 131 900 000
15884: tään käyttämättä 10 000 000 mk. Momentin "
15885: loppusumma ei tämän johdosta muutu.
15886:
15887:
15888:
15889: 23. Asevelvollisten ja heidän omaistensa avustaminen
15890:
15891: 50. Sotilasavustukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 3 000 000
15892: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 1981 menoarvio ............. . 25 243 000
15893: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 1980 tilinpäätös ............. . 18 820 388
15894: kustannusten noususta ja aikaisemmilta vuosil- 1979 " ............. . 19 916 098
15895: ta siirtyneiden sotilasavustusten korvaamisesta
15896: kuluvan vuoden määrärahasta.
15897:
15898:
15899: 38. Lasten päivähoito
15900:
15901: 30. Valtionosuus kunnille lasten päiväko- 31. Valtionosuus kunnille ohjatusta perhe-
15902: tien käyttökustannuksiin (arviomääräraha) päivähoidosta aiheutuviin käyttökustannuksiin
15903: Momentille merkitään lisäystä 11 000 000 (arviomääräraha)
15904: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta Momentille merkitään lisäystä 28 000 000
15905: kustannusten noususta. mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta
15906: kustannusten noususta ja aikaisemmilta vuo-
15907: silta siirtyneiden valtionosuuksien maksami-
15908: 1981 III lisämenoarvioesitys 11 000 000 sesta kuluvan vuoden määrärahasta.
15909: 1981 menoarvio ............ . 405 570 100
15910: 1980 tilinpäätös ........... . 327 572 435 1981 III lisämenoarvioesitys .. 28 000 000
15911: 1979 " ........... . 270 516 696 1981 menoarvio ........... . 241 406 200
15912: 1980 tilinpäätös ........... . 199 424 725
15913: 1979 " ........... . 157 984 841
15914:
15915:
15916: 40. Valtion koulukodit
15917:
15918: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000
15919: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 1981 menoarvio ............. . 6 220 000
15920: mk lähinnä ennakoitua suuremmasta polttoai- 1980 tilinpäätös ............. . 6 503 137
15921: nekustannusten noususta johtuen. 1979 " ............. . 5114 363
15922: 56 Pääluokka 33
15923:
15924:
15925: 41. Lasten ja nuorten kasvatus ja huolto
15926:
15927: 54. Valtionavustus yksityisten koulukotien 1981 III lisämenoarvioesitys 140 000
15928: rakentamiseen (siirtomääräraha) 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . ... 360 000
15929: Momentille ehdotetaan lisäystä 140 000 mk, 1981 menoarvio 1 325 000
15930: mikä aiheutuu Lausteen poikakodin hallinto- ja 1980 tilinpäätös 1 575 000
15931: koulurakennusten rakennushankkeen kustannus- 1979 375 000
15932: arvion tarkistuksesta. "
15933:
15934:
15935:
15936:
15937: 44. Invalidihuolto
15938:
15939: 3 3. Valtionosuus kunnille suojatyötoimin- 2 365 200 mk sekä tämän lisämenoarvioesi-
15940: nan käyttökustannuksiin (arviomääräraha) tyksen momentin 33.44.33 perustelujen mukai-
15941: Momentille merkitään lisäystä 145 000 mk, sesti 145 000 mk, lisäys on 1 800 000 mk.
15942: mikä aiheutuu erään suojatyökeskuksen ja sen
15943: 5 1;2 viran siirtymisestä kuntainliitolle. Vastaava 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 800 000
15944: määräraha voidaan vähentää momentilta 1981 menoarvio ............. . 15 114 800
15945: 33.44.51. 1980 tilinpäätös ............. . 13171343
15946: 1979 ,, 4 •••••••••••••10 400 534
15947: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 145 000
15948: 1981 I lisämenoarvio .......... 2 365 200 54. Valtion korvaus yksilöllisen invalidi-
15949: 1981 menoarvio ............... 4 329 000 huollon kustannuksiin (arviomääräraha)
15950: Momentille merkitään lisäystä 25 000 000
15951: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta
15952: 51. Valtionosuus yksityisen suojatyötoimin- kustannusten noususta sekä ennakoitua suu-
15953: nan käyttökustannuksiin (arviomääräraha) remmasta korvauspäätösten lisäyksestä.
15954: Momentille merkitään lisäystä 4 310 200
15955: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 1981 III lisämenoarvioesitys .... 25 000 000
15956: kustannusten noususta. Kun momentilta voi- 1981 menoarvio .............. 88 000 000
15957: daan vähentää vuoden 1981 ensimmäisen lisä- 1980 tilinpäätös .............. 93 411 702
15958: menoarvion mukaisesti säästöksi merkitty 1979 " .............. 74 980 220
15959:
15960:
15961:
15962:
15963: 45. Valtion kehitysvammalaitokset
15964:
15965: 88. Huoneisto-osakkeiden hankkiminen val- seksi Perttulan ammatillisen koulutuskeskuksen
15966: tion kehitysvammalaitosten tarpeisiin (siirto- oppilaiden asunnoiksi. Vastaava määräraha
15967: määräraha) säästyy ja jätetään käyttämättä momentilta
15968: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 33.45.74.
15969: 750 000 mk huoneisto-osakkeiden hankkimi-
15970: 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 750 000
15971: Pääluokka 33 57
15972:
15973:
15974: 46. Kunnallinen kehitysvammaisten erityishuolto
15975:
15976: 30. Valtionosuus kunnallisen kehitysvam- 35. Valtion korvaus erityishuoltopiirien·
15977: maisten erityishuollon käyttökustannuksiin (ar- kunlainliitoille eräisiin kehitysvammaisten eri-
15978: viomääräraha) tyishuollon kustannuksiin (arviomääräraha)
15979: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- Momentille merkitään lisäystä 180 000 mkr
15980: tään käyttämättä 15 000 000 mk. Momentin mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta kustan-
15981: loppusumma ei tämän johdosta muutu. nusten noususta.
15982: 1981 I lisämenoarvio 136 000
15983: • • 0 ••• 0 0 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 180 000·
15984: 1981 menoarvio • • • 302 837 800
15985: 0 0 ••••••• 1981 menoarvio ••• 0 0 450 000·
15986: 0 ••• 0 0 •••••
15987:
15988:
15989:
15990:
15991: 1980 tilinpäätös ••.••.••.• 0. 234 095 472 1980 tilinpäätös •• 0 ••••••••441272 0 0 0. 0
15992:
15993:
15994:
15995:
15996: 1979 203 106 204 1979 ••• 0 0 231 605
15997: •••••••• 0 ••
15998:
15999:
16000: "
16001: 0 •••••••••••
16002:
16003:
16004:
16005: "
16006:
16007:
16008: 53. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat
16009:
16010: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6oo ooo•
16011: Momentille ehdotetaan lisäystä 600 000 mk, 1981 menoarvio ............. . 979 200
16012: mikä aiheutuu Järvenpään sosiaalisairaalan kar- 1980 tilinpäätös ............. . 720 800·
16013: tanorakennuksen peruskorjaus- ja muutostyön 1979 2 145 000·
16014: kustannusarvion tarkistuksesta 2 400 000 mar- "
16015: kaksi. Tarkoitukseen on aikaisemmin myön-
16016: netty 1 800 000 mk.
16017:
16018:
16019:
16020: 55. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien yksityinen huolto
16021: 50. Valtionapu yksityisen päihdehuollon 2. Valtionapu muihin käyttökustannuksiin.
16022: käyttökustannuksiin Viitaten alamomentin 1 perusteluihin alamo-
16023: Momentille ehdotetaan lisäystä 16 300 mk mentille ehdotetaan lisäystä 5 000 mk. Alamo-
16024: seuraavasti: mentin loppusumma on 3 894 600 mk.
16025: Vastaavasti momentilta 33.41.53 säästyy ja
16026: 1. Valtionapu henkilöstömenoihin. Alamo- jätetään käyttämättä 16 300 mk.
16027: mentille ehdotetaan lisäystä 11 300 mk, mikä
16028: aiheutuu eräiden tehtävien ja kahden viran 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 16 300
16029: siirtämisestä Lausteen poikakodista Turun 1981 menoarvio ............. . 12317700
16030: nuorisoasemalle. Alamomentin loppusumma on 1980 tilinpäätös ............. . 10 188 050
16031: 8 439 400 mk. 1979 9 777 600
16032: "
16033:
16034:
16035: 57. Lomatoiminta
16036:
16037: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien vuo- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 50 000 000
16038: silomajärjestelmän kustannuksiin (arviomäärä- 1981 menoarvio ............ . 195 750 000
16039: raha) 1980 tilinpäätös ............ . 261 000 000
16040: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 000 1979 " ..... 217 000 000
16041: 0 • 0 0 0 •••
16042:
16043:
16044:
16045:
16046: mk, mikä aiheutuu kustannusten noususta sekä
16047: loma-ajan pidentämisestä yhdellä päivällä ke-
16048: vään 1981 maataloustuloratkaisun mukaisesti.
16049: 8 1681011624
16050: 58 Pääluokka 33
16051:
16052:
16053: 63. Valtion sairaalat
16054:
16055: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 500 000
16056: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 1981 menoarvio .............. . 7 000 000
16057: Kätilöopiston sairaalan äidinmaitokeskuksen 1980 tilinpäätös .............. . 3 780 000
16058: muutos- ja korjaustöitä varten. 1979 " .............. . 810 000
16059:
16060:
16061:
16062:
16063: 65. Kansanterveyslaboratorio
16064:
16065: 22. Eräät tutkimustoiminnan menot (arvio- daan käyttää myös projekteissa tarvittavien
16066: määräraha) kalusto- ja laitehankintojen suorittamiseen sa-
16067: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- moin kuin projekteihin liittyvään vaatimatto-
16068: vaksi siten, että momentin määrärahalla saa- maan vieraanvaraisuuteen. Momentille ei tä-
16069: daan palkata enintään keskimäärin 28 henki- män johdosta tarvita määrärahaa.
16070: löä aikaisemman 25 henkilön asemesta. Samal-
16071: la ehdotetaan, että momentin määrärahaa saa- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . . 1 557 200
16072:
16073:
16074:
16075:
16076: 73. Terveyskasvatus ja -valvonta
16077:
16078: 23. Terveysvalvonta (siirtomääräraha) taan muutettavaksi siten, että momentin maa-
16079: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- rärahalla saadaan palkata enintään neljä hen-
16080: vaksi siirtomäärärahaksi. kilöä aikaisemman kahden henkilön asemesta.
16081: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk
16082: torjunta-aineiden ja elintarvikelisäaineiden ter- 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 200 000
16083: veysvaikutusten selvittämiseksi tehtyjen kokei- 1981 menoarvio ............... . 450 000
16084: den luotettavuuden selvittämiseen ja arvioi- 1980 tilinpäätös ............... . 420 000
16085: miseen. Lisäksi momentin perusteluja ehdote- 1979 209 377
16086: "
16087:
16088:
16089:
16090: 75. Kunnallinen kansanterveystyö
16091:
16092: 30. Valtionosuus kunnille terveyskeskusten koratkaisuja ja hyväksyä muita kuin ennakko-
16093: käyttökustannuksiin ( arviomääräraha) ratkaisuun perustuvia toteuttamisohjelmia enin-
16094: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- tään sellainen määrä, että valtionosuus niiden
16095: tään käyttämättä 30 000 000 mk. Momentin kustannusarvioista vastaa 180 000 000 mk ku-
16096: loppusumma ei tämän johdosta muutu. luvan vuoden tulo- ja menoarviossa ilmoitetun
16097: 163 000 000 markan asemesta. Muutos aiheu-
16098: 1981 menoarvio 1 679 787 800 tuu ennakkoratkaisujen huomioon ottamisesta
16099: 1980 tilinpäätös 1 372 663 085 tulo- ja menoarviossa. Momentille ei tämän
16100: 1979 1144 410 969 johdosta ehdoteta lisäystä.
16101: "
16102: 31. Valtionosuus kunnille terveyskeskusten
16103: perustamiskustannuksiin 1981 menoarvio 185 000 000
16104: Ehdotetaan, että vuonna 1981 saadaan teh- 1980 tilinpäätös 170 000 000
16105: dä toimenpiteiden aloittamista koskevia ennak- 1979 130 000 000
16106: "
16107: Pääluokka 33 59
16108:
16109: 35. Valtion korvaus terveyskeskuksille eräi- 3 7. Valtion korvaus eräiden tautien vastus-
16110: den potilaiden hoitoon (arviomääräraha} tamisesta ja hoidosta aiheutuviin kustannuksiin
16111: Momentille merkitään lisäystä 1 000 000 mk, (arviomääräraha)
16112: mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta kus- Momentille ehdotetaan lisäystä 3 400 000
16113: tannusten noususta ja aikaisemmilta vuosilta mk, mikä aiheutuu sukupuolitautien vastusta-
16114: siirtyneiden korvausten maksamisesta kuluvan misen ja hoidon sekä hengityshalvauspotilai-
16115: vuoden määrärahasta. den hoidon ennakoitua suuremmasta kustan-
16116: nusten noususta.
16117: 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys .... 3 400 000
16118: 1981 menoarvio ....... 0 ••• 0 •••• 1 500 000 1981 menoarvio 0 0 17 500 000
16119: ••••••• 0 0. 0.
16120:
16121:
16122:
16123:
16124: 1980 tilinpäätös ••• 0 0 0 0 •••••• 0 0 1 465 701 1980 tilinpäätös 0. 0 17 404 715
16125: •••• 0 ••••••
16126:
16127:
16128:
16129:
16130: 1979 0 •• 0 •• 0 0 ••••••• 1 364 988 1979 14 672 722
16131: " "
16132: •• 0. 0 •• 0 0 0 0 •••••
16133:
16134:
16135:
16136:
16137: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito
16138:
16139: 30. Valtionosuus kunnille erikoissairaanhoi- tulo- ja menoarviossa ja eräiden toteuttamis-
16140: tolaitosten käyttökustannuksiin (arviomäärä- ohjelmien hyväksymisestä. Momentille ei tä-
16141: raha) män johdosta ehdoteta lisäystä.
16142: Momentille merkitään lisäystä 32 000 000
16143: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 1981 menoarvio 92 000 000
16144: kustannusten noususta. 1980 tilinpäätös 64 999 929
16145: 1979 79 837 932
16146: 1981 III lisämenoarvioesitys 32 000 000 "
16147: 1981 menoarvio ........... . 2 772 527 500 32. Valtion korvaus erikoissairaanhoitolai-
16148: 1980 tilinpäätös . . ........ . 2 346 150 266 toksille eräiden potilaiden hoitoon (arviomää-
16149: 1979 " .......... . 2 053 647 784 räraha)
16150: Momentille merkitään lisäystä 4 094 000 mk,
16151: 31. Valtionosuus kunnille erikoissairaanhoi- mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta kustan-
16152: tolaitosten perustamiskustannuksiin nusten noususta, aikaisemmilta vuosilta siirty-
16153: Ehdotetaan, että vuonna 1981 saadaan teh- neiden korvausten maksamisesta kuluvan vuo-
16154: dä toimenpiteiden aloittamista koskevia ennak- den määrärahasta sekä ulkomaalaisten potilai-
16155: koratkaisuja ja hyväksyä muita kuin ennakko- den ja mielentilatutkimuspotilaiden määrän li-
16156: ratkaisuun perustuvia toteuttamisohjelmia enin- sääntymisestä.
16157: tään sellainen määrä, että valtionosuus niiden
16158: kustannusarvioista vastaa 231 000 000 mk ku- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 4 094 000
16159: luvan vuoden tulo- ja menoarviossa ilmoitetun 1981 menoarvio ............. . 19 000 000
16160: 180 500 000 markan asemesta. Muutos aiheu- 1980 tilinpäätös ............. . 20 426 350
16161: tuu ennakkoratkaisujen huomioon ottamisesta 1979 " ............. . 15 670 853
16162:
16163:
16164:
16165:
16166: 85. Terveydenhuollon muut menot
16167:
16168: 50. Terveydenhoitolain mukaiset korvauk- 1981 III lisämenoarvioesitys 190 000
16169: set (arviomääräraha) 1981 menoarvio ............... . 500 000
16170: Momentille ehdotetaan lisäystä 190 000 mk 1980 tilinpäätös ............... . 667 080
16171: korvausten arvioitua suuremmasta määrästä joh- 1979 '' •••• 271 067
16172: 0 ••• 0 .. 0 •••••
16173:
16174:
16175:
16176:
16177: tuen.
16178: 60 Pääluokat 33 ja 34
16179:
16180:
16181: 99. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot
16182:
16183: 52. Valtion osuus työnantajille merimiesten ja 1979 koskevien valtion osuuksien maksami-
16184: vuosi- ja vanhempainlomaan sekä työsuhteen sesta vuoden 1981 määrärahasta.
16185: alkamiseen ja päättymiseen liittyviin matkakus-
16186: tannuksiin ( arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 2 200 000
16187: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 200 000 1981 menoarvio .............. . 1500 000
16188: mk, mikä aiheutuu lähinnä eräiden vuosia 1978 1980 tilinpäätös .............. . 2 005 635
16189: 1979 933 605
16190: "
16191:
16192:
16193:
16194:
16195: Pääluokka 34
16196: TYöVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA
16197: 01. Työvoimaministeriö
16198:
16199: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) (V 9) . Alamomentin loppusumma ei tämän
16200: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- johdosta muutu.
16201: määräisten virkamiesten palkkaukset. Työvoi-
16202: maosastoon ehdotetaan perustettavaksi 16. 12. 1981 I lisämenoarvio ......... . 129 000
16203: 1981 lukien ylimääräinen virastomestarin toi- 1981 menoarvio ............. . 16 719 300
16204: mi (V 16). Samalla ehdotetaan lakkautetta- 1980 tilinpäätös ............. . 14 020 902
16205: vaksi ylimääräinen toimistoapulaisen toimi 1979 " ............. . 12 435 555
16206:
16207:
16208:
16209: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto
16210:
16211: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) momentin loppusumma ei tämän johdosta
16212: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. muutu.
16213: Ehdotetaan palkattavaksi 16. 12. 1981 lukien
16214: kymmenen tilapäistä työnvälittäjää (V 15) . 1981 I lisämenoarvio 150 700
16215: Vastaavasti vähennetään alamomentilta 1981 menoarvio 94 385 800
16216: 34.50.02.2 työvoimahallintoon palkattavien 1980 tilinpäätös 79 017 944
16217: virastotyöntekijöiden määrää kymmenellä. Ala- 1979 68 471892
16218: "
16219:
16220:
16221: 20. Työvoiman liikkuvuuden edistäminen
16222:
16223: 50. Työvoiman alueellisen liikkuvuuden 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000
16224: edistäminen (arviomääräraha) 1981 menoarvio .............. . 3 300 000
16225: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 1980 tilinpäätös .............. . 3 481162
16226: mk, mikä aiheutuu suotuisan taloudellisen ke- 1979 " .............. . 2 122 020
16227: hityksen seurauksena syntyneestä liikkuvuuden
16228: arvioitua suuremmasta lisääntymisestä.
16229: Pääluokka 34 61
16230:
16231: 50. Työllisyyden hoito
16232:
16233: Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämenoar- listämistukien maksamiseen vuonna 1982.
16234: viossa luvusta 34.50 käyttämättä jätettäväksi Vuonna 1981 tehtyjen päätösten perusteella
16235: päätetyn 28 milj. markan lisäksi jätetään vielä maksettavien työllistämistukien suorittamista
16236: käyttämättä 22 milj. mk eli yhteensä 50 milj. varten vuonna 1982 momentille ehdotetaan
16237: mk, mikä säästyy ja jätetään käyttämättä mo- 5 500 000 mk. Vastaava määräraha säästyy ja
16238: mentilta 34.50.02. jätetään käyttämättä momentilta 34.50.61.
16239:
16240: 02. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys .... 5 500 000
16241: Luvun perusteluihin viitaten momentilta sääs-
16242: tyy ja jätetään käyttämättä 50 000 000 mk. 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi
16243: Momentin loppusumma ei tämän johdosta muu- (arviomääräraha)
16244: tu. Momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 000
16245: mk työvoimavahvuuden ylläpitämiseksi vaikeim-
16246: 1981 menoarvio 213 530 000 milla työttömyysalueilla valtion töissä ja val-
16247: 1980 tilinpäätös 101 998 161 tion tukemissa investoinneissa. Vastaavasti mo-
16248: 1979 57 361 274 mentilta 34.50.02 -säästyy 50 000 000 mk lu-
16249: "
16250: vun 34.50 perustelujen mukaisesti.
16251: 41. Ammattiin harjaannuttamista varten
16252: myönnetty nuorten työllistämistuki (siirtomää- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 20 000 000
16253: räraha) 1981 I lisämenoarvio ........ . 300 000 000
16254: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesityksessä 1981 menoarvio ........-.... . 400 000 000
16255: ei ole ehdotettu määrärahaa ammattiin harjaan- 1980 tilinpäätös ............ . 553 418 155
16256: nuttamista varten myönnettävien nuorten työl- 1979 " ............ . 580 494 553
16257:
16258:
16259:
16260: 60. Työttömyyskorvaukset
16261:
16262: 50. Työttömyyskorvaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000 000
16263: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 000 1981 menoarvio ............ . 420 000 000
16264: mk yksikkökorotuksien ja vaikeutuvan työlli- 1980 tilinpäätös ............ . 397 265 314
16265: syyskehityksen johdosta. 1979 " ............ . 473 948 222
16266:
16267:
16268:
16269: 89. Palkkaturva
16270:
16271: 50. Palkkaturva (arviomääräraha) 19 81 II I lisämenoarvioesi tys 5 000 000
16272: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000 1981 menoarvio ............. . 30 000 000
16273: mk palkkaturvamaksatusten arvioitua suurem- 1980 tilinpäätös ............. . 16 495 519
16274: man määrän johdosta. Vastaava tulojen lisäys 1979 26 251 731
16275: on merkitty momentille 12.34.70. "
16276:
16277:
16278:
16279: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot
16280:
16281: 25. Kansainvälinen yhteistyö 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000
16282: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk 1981 menoarvio ................ . 270 000
16283: ennalta arvaamattomien uusien kansainvälisten 1980 tilinpäätös ................ . 208 410
16284: toimintojen johdosta. 1979 " ................ . 206 478
16285: 62
16286:
16287:
16288:
16289:
16290: Pääluokka 3.5
16291: VALTIONVELKA
16292: 01. Kotimaisen velan korko
16293:
16294: 92. Kotimaisen lyhytaikaisen velan korko säästyy ja jätetään käyttämättä 20 000 000 mk.
16295: (arviomääräraha) Momentin loppusumma ei tämän johdosta
16296: Valtion maksuvalmiuden turvaamiseksi ja muutu.
16297: kassavaihteluiden tasaamiseksi ei tarvita lyhyt·
16298: aikaista luottoa vuonna 1981 siinä määrin kuin 1981 menoarvio 25 000 000
16299: kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on ar- 1980 tilinpäätös 7 054 738
16300: vioitu. Tästä syystä momentin määrärahasta 1979 , 19 901 944
16301:
16302:
16303:
16304:
16305: 05. Kotimaisen velm kuoletus
16306:
16307: 90. Kotimaisen pitkäaikaisen velan kuoletus tämättä vuonna 1981 yhteensä 12 000 000 mk.
16308: (arviomääräraha) Momentin loppusumma ei tämän johdosta muu-
16309: Vuoden 197 6 peruskouluobligaatiolainan, tu.
16310: vuoden 1978 säästöobligaatiolainan, vuoden
16311: 1980 III 11 %:n obligaatiolainan ja vuoden 1981 menoarvio 1 377 550 300
16312: 1981 tulo- ja menoarvioesityksen antamisen 1980 tilinpäätös 1 234 447 527
16313: jälkeen otettavien lainojen kuoletusmenoihin 1979 , 893 200 957
16314: varattua määrärahaa säästyy ja jätetään käyt-
16315:
16316:
16317:
16318:
16319: 07. Ulkomaisen velan kuoletus
16320:
16321: 90. Ulkomaisen pitkäaikaisen velan kuole- 91. Ulkomaisen lyhytaikaisen velan kuole-
16322: tus (arviomääräraha) tus (arviomääräraha)
16323: Momentille merkitään lisäystä 20 600 000 Momentille merkitään lisäystä 20 000 000
16324: mk vuoden 1976 7 7/8 % :n dollarilainaa var- mk, mikä aiheutuu siitä, että kansainvälisille
16325: ten. Lisäys aiheutuu Yhdysvaltain dollarin rahoituslaitoksille Suomen jäsenyyden perus-
16326: kurssin noususta. teella suoritettavista maksuista annettuja velka-
16327: kirjoja on jouduttu Innastamaan arvioitua
16328: enemmän.
16329: 1981 III lisämenoarvioesitys 20 600 000
16330: 1981 menoarvio ........... . 455 529 300 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 20 000 000
16331: 1980 tilinpäätös ........... . 168 255 810 1981 menoarvio ............. . 45 000 000
16332: 1979 181106 001 1980 tilinpäätös ............. . 49 183 685
16333: " 1979 35 331620
16334: "
16335: Pääluokka 35 63
16336:
16337:
16338: 09. Muut menot valtionvelasta
16339:
16340: 21. Palkkiot ja muut menot valtionvelasta Lisäykset käyttösuunnitelmaan: Indeksi-
16341: korotus
16342: (arviornääräraha) Lainan nimi mk
16343: Ulkomaisten lainojen ottamisesta aiheutuvat Vuoden 1960 vakuutuslaitoslaina 8 800
16344: kustannukset ja kotimaisten lainojen liikkee- Vuoden 1961 vakuutuslaitoslaina 2 800
16345: Vuoden 1962 vakuutuslaitoslaina 25 500
16346: seenlaskupalkkiot jäävät arvioitua pienem- Vuoden 1963 vakuutuslaitoslaina . . . . . . . 27 100
16347: miksi. Tästä syystä momentin määrärahasta Vuoden 1964 vakuutuslaitoslainat • . . . . . . 92 000
16348: säästyy ja jätetään käyttämättä 28 000 000 mk. Vuoden 1965 lainat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 000
16349: Momentin loppusumma ei tämän johdosta Vuoden 1966 metsänparannuslaina . . . . . . 135 600
16350: Vuoden 1967 lainat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 000
16351: muutu. Vuoden 1968 lainat .......... :.:··:...:·.:.·.:.··:...:·.:.·.:.·_ _.: :86::. :2.: :0: . : :.0
16352: 1981 menoarvio 146 500 000 Yhteensä 1 080 000
16353: 1980 tilinpäätös 87 830 838
16354: 1979 " 96 861 034 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 080 000
16355: 1981 menoarvio ............. . 30 134 500
16356: 90. Kotimaisen pitkäaikaisen velan indeksi- 1980 tilinpäätös ............. . 30 733 526
16357: korotus (arviomääräraha) 1979 28 281 741
16358: Momentille merkitään lisäystä 1 080 000 mk, "
16359: mikä aiheutuu indeksin arvioitua suuremmasta
16360: noususta.
16361:
16362:
16363:
16364:
16365: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi hyväksyä
16366: seuraavat lisäykset ja muutokset vuoden·
16367: 1981 tulo- ja menoarvioon.
16368: 64
16369:
16370:
16371:
16372:
16373: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1981 tulo- ja
16374: menoarvioon
16375:
16376: TULOT
16377:
16378: Osasto 11
16379: mk
16380:
16381: 11. VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 1 352 000 000
16382:
16383: \(}1. Tulon ja varallisuuden perusteella kannettavat verot ............. . 600 000 000
16384: 01. Tulo- ja varallisuusvero, lisäystä ......................... . 600 000 000
16385:
16386:
16387:
16388: 04. Liikevaihdon perusteella kannettavat verot ja maksut ............. . 215 000 000
16389: 01. Liikevaihtovero, lisäystä ................................ . 200 000 000
16390: '02. Eräistä vakuutusmaksuista suoritettava vero, lisäystä ......... . 10 000 000
16391: D3. Apteekkimaksut, lisäystä ................................ . 5 000 000
16392:
16393:
16394: {)6. Tuonnin perusteella kannettavat verot ja maksut ............... . 220 000 000
16395: 01. Tuontitulli, lisäystä .................................... . 80 000 000
16396: 02. Tuontimaksut, lisäystä .................................. . 100 000 000
16397: 09. Tasausvero, lisäystä .................................... . 40 000 000
16398:
16399:
16400:
16401: 08. Valmisteverot ............................................. . 247 000 000
16402: 01. Tupakkavero, lisäystä .................................. . 55 000 000
16403: 03. Olutvero, lisäystä ..................................... . 55 000 000
16404: 06. Elintarviketuotteiden valmistevero, lisäystä ................. . 120 000 000
16405: 08. Ravintorasvavero, lisäystä ............................... . 15 000 000
16406: 09. Sokerivero, lisäystä ..................................... . 2 000 000
16407:
16408:
16409:
16410: 10. Muut verot .............................................. . 35 000 000
16411: 01. Leimavero, lisäystä .................................... . 25 000 000
16412: 04. Moottoriajoneuvovero, lisäystä ........................... . 10 000 000
16413: Osastot 11 ja 12 65
16414:
16415: 12. Maksut sosiaaliturvaa varten 15 000 000
16416: 01. Työnantajan lapsilisämaksu, lisäystä ....................... . 15 000 000
16417:
16418:
16419: 19. Muut veronluonteiset tulot ................................. . 20 000 000
16420: 01. Oy Alko Ab:n ylijäämä, lisäystä ......................... . 20 000 000
16421:
16422:
16423:
16424:
16425: Osasto 12
16426: 12. SEKALAISET TULOT 208 710 000
16427:
16428: 24. Ulkoasiainministeriön hallinnonala ............................ . 110 000
16429: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan tulot, lisäystä ........... . 110 000
16430:
16431:
16432: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala ........................... . 20 000 000
16433: 28. Kuntien osuudet verotuskustannuksista, lisäystä ............. . 10 000 000
16434: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä ..... . 10 000 000
16435:
16436:
16437: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 15 000 000
16438: 89. Valtionosuus raha-arpajaisten voittovaroista, lisäystä ......... . 15 000 000
16439:
16440:
16441: 30. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala ..................... . 20 000 000
16442: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä 20 000 000
16443:
16444:
16445: 31. Liikenneministeriön hallinnonala 21100 000
16446: 26. Tie- ja vesirakennuslaitoksen perimät tulot ulkopuolisille suorite-
16447: tuista töistä, lisäystä ................................... . 20 800 000
16448: 50. Ilmatieteen laitoksen tulot, lisäystä ....................... . 300 000
16449:
16450:
16451: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 14 500 000
16452: 34. Lisenssiviraston tulot, lisäystä ........................... . 500 000
16453: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suoritta-
16454: mista tehtävistä, lisäystä ............................... . 4 000 000
16455: 99. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä 10 000 000
16456: 9 1681011624
16457: 66 Osastot 12-14
16458:
16459: 34. Työvohnrumhllsteciön hrulinnonrua ............................. . 6 300 000
16460: 70. Palkkaturvamaksujen palautukset, lisäystä ................... . 5 000 000
16461: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä ....... . 1 300 000
16462:
16463:
16464:
16465: 39. Muut sekalaiset tulot ....................................... . 111 700 000
16466: 01. Sakkorahat, lisäystä .................................... . 20 000 000
16467: 02. Valtiolle tilitetdivät viivästyskorot, jäämämaksut ja veronlisäykset
16468: veronmaksun laiminlyömisestä määräaikana, lisäystä ......... . 46 500 000
16469: 04. Menorästien ja siirrettyjen määrärahojen peruutukset, lisäystä ... . 35 000 000
16470: 05. Valtion maaomaisuuden ja tuloa tuottavien oikeuksien myynti,
16471: lisäystä .............................................. . 10 200 000
16472:
16473:
16474:
16475:
16476: Osasto 13
16477: 13. KORKO- JA OSINKOTULOT SEKÄ OSUUS VALTION
16478: RAHALAITOSTEN VOITOSTA ................... . 299 800 000
16479:
16480: 01. Korkotulot ............................................... . 181 000 000
16481: 05. Korot muista lainoista, lisäystä ........................... . 30 000 000
16482: 07. Korot talletuksista, lisäystä ............................. . 145 000 000
16483: 08. Korot obligaatioista, lisäystä ............................. . 6 000 000
16484:
16485:
16486:
16487: 04. Osuus valtion rahalaitosten voitosta .......................... . 118 800 000
16488: 01. Osuus Suomen pankin voitosta ........................... . 113 800 000
16489: 02. Osuus Postipankin voitosta, lisäystä ....................... . 5 000 000
16490:
16491:
16492:
16493:
16494: Osasto 14
16495: 14. VALTION LIIKEYRITYKSET 29 435 000
16496:
16497: 01. Valtionrautatiet
16498:
16499:
16500: Käyttötulot yhteensä ........ , . . . . . . . . . .
16501: _ ___
16502: 02. Tavaraliikenteen tulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . 35 000 000
16503: ___;....;._
16504:
16505: 35 000 000
16506: Käyttömenot (31.90.01-29) . . . . . . . . . . . 86 712 000
16507: Käyttötalouden lisärahoitustarve, lisäystä . .
16508: ------ 51 712 000
16509: Osasto 14 67
16510:
16511: 04. Posti- ja telelaitos
16512: 01. Postitoimen liikennetulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . 56 000 000
16513: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saatavat kor-
16514: . vaukset, lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 000 000
16515: Käyttötulot yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16516: ------ 59 000 000
16517: Käyttömenot (31.94.01-29) ............ _ _4_5_0...;.3_0_0_0_0
16518: Käyttötalouden
16519: rahoituskate,
16520: lisäystä 13 970 000
16521:
16522:
16523:
16524: 05.· ,Posti- ja telelaitoksen konepajat
16525: ,02. ·Turun Asennuspajan tulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . . 2 800.000
16526: Käyttötulot yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16527: '--------
16528: 2 800 000
16529: Käyttömenot (31.95.22-23) . . . . . . . . . . . . 2 800 000
16530: ------
16531: Käyttötalouden
16532: rahoituskate,
16533: lisäystä
16534:
16535:
16536:
16537: 10. Valtion painatuskeskus
16538: 01. Painatuskeskuksen käyttötulot, lisäystä . . . . . . . . . . 12 000 000
16539: Käyttömenot (28.90.01-29) . . . . . . . . . . . . 12 000 000
16540: ------
16541: Käyttötalouden
16542: rahoituskate,
16543: lisäystä
16544:
16545:
16546:
16547: 43. Maanmittaushallituksen karttapaino
16548: 01. Karttapainon käyttötulot, lisäystä 3 100 000
16549: Käyttömenot ( 30.92.01-29) . . . . . . . . . . . . 2 635 000
16550: ------
16551: Käyttötalouden
16552: rahoituskate,
16553: lisäystä 465 000
16554:
16555:
16556:
16557: 45. Metsähallituksen metsät
16558: 02. Puutavaran hankintatulot, lisäystä . . . . . . . . . . . .
16559: Käyttötulot yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16560: __ 45 000 000
16561: ..;,;___;_,;_....__;_
16562:
16563: 45 000 000
16564: Käyttömenot (30.95.01-29) . . . . . . . . . . . . 30 000 000
16565: ------
16566: Käyttötalouden
16567: rahoituskate,
16568: lisäystä 15 000 000
16569: 68
16570:
16571:
16572:
16573: Osasto 1.5
16574: l.S. LAINAT 3.S5 000 000
16575:
16576: 0 1. Takaisin maksetut lainat .................................... 30 000 000
16577: 01. Asuntolainojen takaisinmaksut, lisäystä ................... . 15 000 000
16578: 04. Muiden lainojen lyhennykset, lisäystä ..................... . 15 000 000
16579:
16580:
16581:
16582: 02. Lainanotto ................................................ . 325 000 000
16583: 01. Uudet valtionlainat, lisäystä ............................. . 325 000 000
16584:
16585:
16586: Lisäys tuloihin: 2 244 945 000
16587: 69
16588:
16589:
16590:
16591:
16592: MENOT
16593:
16594: Pääluokka 22
16595: mk
16596:
16597: 22. EDUSKUNTA 3 185 000
16598:
16599: 05. Eduskuntatalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 010) 3 050 000
16600: 10. Rakennusten käyttö ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 300 000
16601: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden suunnittelu ja hankinta
16602: (siirtomääräraha), lisäystä . . ............................ . 1150 000
16603: 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 1 600 000
16604:
16605:
16606:
16607: 99. Eduskunnan muut menot .............................. (010) 135 000
16608: '
16609: 22. Parlamenttienvälisen liiton Suomen ryhmän käytettäväksi, lisäystä 135 000
16610:
16611:
16612:
16613:
16614: Pääluokka 23
16615: 23. VALTIONEUVOSTO 700 000
16616:
16617: 0 1. Vaitioneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 0 10 ) 700 000
16618: 21. Käyttövarat, lisäystä ................................... . 700 000
16619:
16620:
16621:
16622:
16623: Pääluokka 24
16624: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 12 560 000
16625:
16626: 01. Ulkoasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 1500 000
16627: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 1500 000
16628: 70 Pääluokat 24 ja 25
16629:
16630: 10. Edustustot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 10 010 000
16631: 10. Kiinteistöjen käyttö ja kunnossapito ( arviomääräraha), lisäystä .. 3 000 000
16632: 20. Matkat ja muutot ( arviomääräraha), lisäystä ............... . 3 800 000
16633: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 1 900 000
16634: 71. Kaluston uusinta käytöstä poistetun tilalle, lisäystä ........... . 110 000
16635: 88. Kiinteistöjen ja huoneistojen hankkiminen (siirtomääräraha), li-
16636: säystä ............................................... . 1 200 000
16637:
16638:
16639:
16640: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 1 050 000
16641: 24. Osallistuminen kansainvälisiin kokouksiin (siirtomääräraha), li-
16642: säystä ............................................... . 1050 000
16643:
16644:
16645:
16646:
16647: Pääluokka 25
16648: 25. OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 15 909 900
16649:
16650: 10. Ylimmät tuomioistuimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 26 000
16651: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 26 oÖo
16652:
16653: 20. Hovioikeudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 1160 900
16654: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 1160 900
16655:
16656:
16657:
16658: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 5po ooo
16659: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 500 000
16660:
16661:
16662:
16663: 45. Eräät oikeudenhoitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 1 700 000
16664: 30. Yleinen oikeusaputoiminta ( arviomääräraha), lisäystä ......... . 1 700 000
16665:
16666:
16667:
16668: 50. Vankeinhoitolaitos .................................... ( 100) 10 191 000
16669: 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha), lisäystä ............. . 2 000 000
16670: 21. Vankien huolto ja koulutus ( arviomääräraha), lisäystä ... , ... . 1.100 000
16671: 23. Työtoiminta ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 3 200 000
16672: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 700 000
16673: 51: Valtionapu · Kriminaalihuoltoyhdistykselle muun kriminaalihuolto-
16674: työn suorittamiseen ( arviomääräraha), lisäystä ............... . 155 000
16675: Pääluokat 25 ja 26 71
16676:
16677: 52. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistykselle toimitilojen perustamis-
16678: ja peruskorjausmenoihin, lisäystä ......................... . 246 000
16679: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä 1 790 000
16680: 75. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset avolaitostyönä ( siirtomäärä-
16681: raha), lisäystä . . ...................................... . 1 000 000
16682:
16683:
16684:
16685: 70. Vaalit ...................... , ........ , ........ ~·~···(OlO) 2 000 000
16686: 21. Vaaleista aiheutuvat menot ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 2 000 000
16687:
16688:
16689:
16690: 99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . . . ( 070) .332 000
16691: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arviomääräraha), lisäystä ..... . 332 000
16692:
16693:
16694:
16695:
16696: Pääluokka 26
16697: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 13 347 000
16698:
16699: 01. Sisäasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 270 000
16700: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 270 000
16701:
16702:
16703:
16704: 53. Paikallispoliisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 080) 10 600 000
16705: 01. , Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 6 100 000
16706: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 4 500 000
16707:
16708:
16709:
16710: 56. Suojelupoliisi ................................... : . . . . ( 080) 245 000
16711: ·29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 245 000
16712:
16713:
16714:
16715: 60, Poliisikoulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 080) 400 000
16716: 21. Oppilaiden huolto, lisäystä .............................. . 400 000
16717:
16718:
16719:
16720: 69. Muut poliisimenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (080) 1482 ooo
16721: 23. Oikeuslääkeopilliset tutkimukset (arviomääräraha), lisäystä .... 1165 000
16722: 24. Päihtyneiden selviämisasemat, lisäystä .....•................ 17 000
16723: 70. ·Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 300 000
16724: 72 Pääluokat 26 ja 27
16725:
16726: 81. Palo-, pelastus- ja väestönsuojelukoulutus . . . . . . . . . . . . . . . . (110)
16727: 77. Harjoitusalueen rakenteet ja laitteet (siirtomääräraha) ....... .
16728:
16729:
16730:
16731: 90. Rajavartiolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (120) 320 000
16732: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 120 000
16733: 77. Laiturit, ampumaradat ja muut rakenteet (siirtomääräraha), li-
16734: säystä ............................................... · 200 000
16735:
16736:
16737:
16738: 99. Sisäasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 050) 30 000
16739: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 30 000
16740:
16741:
16742:
16743:
16744: Pääluokka 27
16745: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 124 266 200
16746:
16747: 01. Puolustusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (150) 90 000
16748: 09. Pysyvät toimikunnat, lisäystä . . .......................... . 30 000
16749: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 60000
16750:
16751:
16752:
16753: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot .................... (160) 72166 200
16754: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 72166 200
16755:
16756:
16757:
16758: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (160) 1300 000
16759: 16. Irtaimiston ja kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1 300 000
16760:
16761:
16762:
16763: 20. Perushankintamenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 1.5 000 000
16764: 18. Perushankinnat, kokeilu- ja kehittämistyöt (siirtomääräraha), li-
16765: säystä ......................................... · · · · ·. · 15 000 000
16766:
16767:
16768:
16769: 27. Kiinteistömenot . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . ( 160) 16 200 000
16770: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä 10 500 000
16771: 88. Kiinteistöjen osto ja pakkolunastus (siirtomääräraha), lisäystä .. 5 700 000
16772: Pääluokat 27 ja 28 73
16773:
16774: 30. Kansainvälinen rauhanturvaamistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 18.510 000
16775: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomääräraha) ............... . 18.510 000
16776:
16777:
16778:
16779: 90. Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoi-
16780: minta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 150)
16781: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siirtomääräraha), lisäystä 1000 000
16782: Sijoitusmenot: 1 000 000
16783:
16784:
16785:
16786:
16787: Pääluokka 28
16788: 28. VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 499 459 100
16789:
16790: 01. Valtiovarainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 6.52 100
16791: 09. Pysyvät neuvottelukunnat, lisäystä . . ...................... . 51000
16792: 22. Yksityisten valtionapulaitosten toimiehtosopimusjärjestelmästä ai-
16793: heutuvat menot ( arviomääräraha), lisäystä ................. . 5 000
16794: 27. Automaattinen tietojenkäsittely ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 264 000
16795: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 332 100
16796:
16797:
16798:
16799: 05. Valtiokonttori ........................................ (020) 13.500 000
16800: 52. Korkopalkkiot ja säästöpalkinnot ( arviomääräraha), lisäystä .... 13.500 000
16801:
16802:
16803:
16804: 07. Eläkkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 950) 800 000
16805: 06. Ylimääräiset eläkkeet ( arviomääräraha ) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . 800 000
16806:
16807:
16808:
16809: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 4.5 000
16810: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 4.5 000
16811:
16812:
16813:
16814: 36. Muut verotusmenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 18 500 000
16815: 21. Palautettavien verojen korko sekä oikeudenkäyntikulut veroasioissa
16816: ( arviomääräraha), lisäystä ............................... . 17 000 000
16817: 22. Korvaukset posti- ja telelaitokselle ( arviomääräraha), lisäystä 1 500 000
16818: 10 1681011624
16819: 74 Pääluokka 28
16820:
16821: 37 .' Eräät hinnanerokorvaukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 450 000 000
16822: · · ) :40. Eräiden valmisteverolakien mukaiset hinnanerokorvaukset (arvio-
16823: määräraha), lisäystä ................................... . 450 000 000
16824:
16825:
16826:
16827:
16828: 52. Tilastokeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 1 020 000
16829: '27. Tietojen koneellinen käsittely (arviomääräraha), lisäystä ....... . 1 OÖO 000
16830: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 20 000
16831:
16832:
16833:
16834:
16835: 60. Rakennushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 720 000
16836: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 720 000
16837:
16838:
16839:
16840: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 1800 000
16841: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 1 800 000
16842:
16843:
16844:
16845: 65. Otaniemen valtionalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 457 000
16846: 09. Otaniemen hoitokunta, lisäystä ........................... . 7 000
16847: 10. Kiinteistöjen käyttö ( arviomääräraha), lisäystä . . ............ . 200 000
16848: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 250 000
16849:
16850:
16851:
16852:
16853: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot . . . . . . . . . . . . . . (990) 1 200 000
16854: 04. Lakkautuspalkalla olevien viranhaltijoiden sijoittaminen uusiin teh- 1 200 000
16855: täviin (siirtomääräraha) ................................. .
16856:
16857:
16858:
16859: 83. Kansainvälinen Jälleenrakennuspankki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 2 500 000
16860: '66. Osuus Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin osakepääoman korot-
16861: tamisesta ( arviomääräraha), lisäystä ....................... . 2 500 000
16862:
16863:
16864:
16865: 85: Kansainväliset rahoitusyhteisöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 5 165 000
16866: 67. Osuus Latinalaisen Amerikan kehityspankin alueen ulkopuolisten
16867: maiden pääoman ja erityisrahaston varojen korottamisesta (arvio-
16868: ~' ·· määräraha), lisäystä ~ .................................. . 5 165 000
16869: Pääluokat 28 ja 29 75
16870:
16871: 90. Valtion painatuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050)
16872: 29. Muut käyttömenot ( arviomääräraha), lisäystä . . . 12 000 000
16873: Käyttömenot: 12 000 000
16874:
16875:
16876:
16877: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . ( 020) 3 100 000
16878: 61. Verosta vapautuksen johdosta takaisinmaksetut verot (arviomää-
16879: räraha), lisäystä ............................. ·........ .' '.. 3 000 000
16880: 62. Palautettavien suhdannetalletusten korko .................. . 100 000
16881:
16882:
16883:
16884:
16885: Pääluokka 29
16886: 29. OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 160 57~ 000
16887:
16888: 10. Valtion korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 250 000
16889: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 250 000
16890:
16891:
16892:
16893: 11. Valtion harjoittelukoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 220) 400 000
16894: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 400 000
16895:
16896:
16897:
16898: ~5. Yksityiset korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 60 000
16899: 10. Kiinteistöjen käyttö .................................... . 60 000
16900:
16901:
16902:
16903: ,36. .Sibelius-Akatemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 83 000
16904: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 23 000
16905: 55. Apurahat, lisäystä ...................................... . 60 000
16906:
16907:
16908:
16909: 3 7. l\'luut korkeakoulumenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 240) 445 000
16910: . 51. Kesäyliopistojen valtionapu, lisäystä · ........................ . 445 000
16911:
16912:
16913:
16914: 46. ·. Peruskoulujen valtionapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 220) 110 625 000
16915: 30. Valtionosuus peruskoulujen käyttökustannuksiin (arviomääräraha),
16916: . lisäystä .............................................. . 110 625 000
16917: 76 Pääluokka 29
16918:
16919: 56. Kirjastotoimi (280) 20119 000
16920: 30. Valtion~s~us _yleisten kirjastojen käyttökustannuksiin
16921: (arviomäärä-
16922: raha), hsaysta ......................................... . 20119 000
16923:
16924:
16925:
16926: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 250) 140 000
16927: 53. Avustus Helsingin Kulttuuritalo Oy:lle, lisäystä ............. . 100 000
16928: 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työmailla, lisäystä ........... . 40 000
16929:
16930:
16931:
16932: 58. Näkövammaisten kirjasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 280) 50 000
16933: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) , lisäystä ............... . 50 000
16934:
16935:
16936:
16937: 63. Valtion maatalousoppilaitokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 230) 3 000 000
16938: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 3 000 000
16939:
16940:
16941:
16942: 65. Ammattikasvatushallituksen koulutilat .................... (230) 3 465 000
16943: 24. Maatilatalouden menot ( arviomääräraha), lisäystä ........... . 3 000 000
16944: 88. Maa-alueiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 465 000
16945:
16946:
16947:
16948: 83. Terveydenhuoltoalan oppilaitokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 400 000
16949: 28. Ylimääräiset kurssit, lisäystä 400 000
16950:
16951:
16952:
16953: 85. Ammattikurssit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 250 ) 343 000
16954: 32. Eräät rakennusavustukset ............................... . 343 000
16955:
16956:
16957:
16958: 90. Taiteen tukeminen .................................... (290) 10 385 000
16959: 52. Raha-arpajaisten voittovarat taiteen tukemiseen ( arviomääräraha),
16960: lisäystä .............................................. . 8 385 000
16961: 54. Musiikkioppilaitosten valtionapu, lisäystä ................... . 2 000 000
16962:
16963:
16964:
16965: 91. Urheilun ja nuorisonkasvatustyön tukeminen ................ (300) 6 615 000
16966: 55. Raha-arpajaisten voittovarat urheilun ja liikuntakasvatustyön tuke-
16967: miseen ( arviomääräraha), lisäystä ......................... . 6 615 000
16968: Pääluokka 29 ja 30 77
16969:
16970: 96. Elokuvien tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 10 000
16971: 09. Elokuvalautakunta, lisäystä ......................... ~ .... . 10 000
16972:
16973:
16974:
16975: 98. Kansainvälinen yhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (030) 4 085 000
16976: 24. Suomen osuus pohjoismaisesta kulttuuriyhteistyöstä aiheutuvista
16977: menoista, lisäystä ...........................•........... 375 000
16978: 27. Ulkosuomalaisten koulutus- ja sivistysolojen edistäminen, lisäystä 300 000
16979: 50. Eräät valtionavut (arviomääräraha), lisäystä ................. . 80 000
16980: 88. Suomen osuus Suomitalo Säätiön avustuksesta ............... . 3 330 000
16981:
16982:
16983:
16984: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . . . (210) 100 000
16985: 26. Er~~t kopi.ointikorv~u~se~. (siirtomääräraha) ................. .
16986: 50. Eraat valt10navut, hsaysta ............................... . 100 000
16987:
16988:
16989:
16990:
16991: Pääluokka 30
16992: JO. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON-
16993: ALA 541266 700
16994: 08. Maataloushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 1 511 500
16995: 30. Valtionapu maatalouslautakuntien menoihin sekä korvaukset maa-
16996: taloustuen jako- ja valvontatehtävistä Ahvenanmaalla ( arviomäärä-
16997: raha), lisäystä ......................................... . 1 511500
16998:
16999:
17000: 30. Maatalouden neuvontatyön tukeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 321 700
17001: 40. Maanviljelyn, maatalouden rakennustoiminnan ja karjatalouden
17002: tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 198 300
17003: 41. Karjanjalostuksen ja sikatalouden tukeminen ( arviomääräraha),
17004: lisäystä .............................................. . 24 200
17005: 42. Lampaanjalostuksen tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 1700
17006: 43. Siipikarjatalouden tukeminen (arviomääräraha), lisäystä ....... . 1200
17007: 46. Kerhotoiminnan tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä . . ...... . 84 900
17008: 47. Puutarhatalouden tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 5 300
17009: 49. Muu neuvontatyön tukeminen (arviomääräraha), lisäystä ....... . 6100
17010:
17011:
17012: 31. Maatalouden hintatuki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670 ) 503 960 000
17013: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edistäminen sekä markkinoin-
17014: nin ja .~aat~ouden hintatason vakaannuttaminen ( arviomäärä-
17015: raha), lisaysta ........................................ . 271960 000
17016: 78 Pääluokka 30
17017:
17018: 42. Viljelmäkoon mukaan maksettava hintapoliittinen tuki (siirto-
17019: määräraha), lisäystä ................................... . 35 000 000
17020: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki (siirtomääräraha), lisäystä 195 000 000
17021: 44. Sokerintuotannon tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 2 000 000
17022:
17023:
17024:
17025: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi . . . . . . . . . . . . . ( 670) 13 765 500
17026: 42. Maatalouden korkotukilainojen menot ( arviomääräraha), lisäystä 8 195 000
17027: 44. Valtionapu pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistyksille ja sonnin-
17028: pitoyhtymille ( arviomääräraha), lisäystä ·................... . 5 570 500
17029:
17030:
17031:
17032: 35. Metsästys ja porotalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 690) 1230 000
17033: 46. Paliskuntain yhdistys ( arviomääräraha), lisäystä ............. . .30 000
17034: 49. Porovahinkojen korvaukset (siirtomääräraha) ............... . 1200 000
17035:
17036:
17037:
17038: 37. Kalatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 690) 40 000
17039: 49. Kalastusalan järjestöjen toiminnan tukeminen ( arviomääräraha),
17040: lisäystä .............................................. . 40 000
17041:
17042:
17043:
17044: 38. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (690) 100 000
17045: 23. Valtion kalanviljelytoiminta, lisäystä ....................... . 100 000
17046:
17047:
17048:
17049: 40. Vesihallinto .......................................... (540) 16 385 000
17050: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha), lisäystä ................. . 130 000
17051: 42. Korvaukset Saimaan tulvajuoksutuksista ................... . 14 755 000
17052: 45. Korvaukset Pohjois-Suomen tulvavahingoista (siirtomääräraha) .. 1 000 000
17053: 77. Vesistötyöt (siirtomääräraha), lisäystä ..................... . 500 000
17054:
17055:
17056:
17057: 58. Yksityismetsätalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 680) 2 625 000
17058: 40. Valtionapu metsänparannustöiden yleismenoihin ( arviomääräraha),
17059: lisäystä .........................· ..................... . 218 000
17060: 41. Valtionapu keskusmetsälautakunnille ( arviomääräraha), lisäystä .. 124 000
17061: 42. Valtionapu piirimetsälautakunnille ( arviomääräraha), lisäystä .... 2 283 000
17062:
17063:
17064:
17065: 59. Metsätalouden muut menot .............................. (680)
17066: 44. Metsämarjojen ja sienien varastoinnin tukeminen (siirtomääräraha)
17067: Pääluokat 30 ja 31 79
17068:
17069: 70. Maatalouden tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 35000
17070: 88. Maan hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .............. . .3.5 000
17071:
17072:
17073:
17074: 80. Eläinlääkintätoimi ..................................... (670) 1250 000
17075: 31, Valtionosuus kunnan- ja kaupungineläinlääkärien matkakulujen
17076: korvaamiseen ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 1 250 ooo
17077:
17078:
17079:
17080: 92. Maanmittaushallituksen karttapaino . . . . . . . . . (530)
17081: 29. Muut käyttömenot ( arviomääräraha), lisäystä ... 2 635 000
17082: Käyttömenot: 2 635 000
17083:
17084:
17085:
17086: 95. Metsähallituksen metsät . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 680)
17087: 21. Puutavaran hankinta ja myynti (arviomääräraha),
17088: lisäystä ................................. . 30 000 000
17089: Käyttömenot: 30 000 000
17090:
17091:
17092:
17093: 98. Maatalouden tutkimuskeskuksen liiketoiminta . . ( 660)
17094: 77. Maanparannustyöt (siirtomääräraha) ....................... . 43 000
17095: Sijoitusmenot: 43 000
17096:
17097:
17098:
17099:
17100: Pääluokka 31
17101: 31. LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 150 706 000
17102:
17103: 20. Tie- ja vesirakennushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 14 350 000
17104: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 14 350 000
17105:
17106:
17107:
17108: 24. Tiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 42 000 000
17109: 78. Tie- ja vesirakennuslaitoksen toimesta ulkopuolisille suoritettavat
17110: työt ( arviomääräraha), lisäystä ........................... . 20 000 000
17111: 88. Maa-alueiden hankinta ja tielain mukaiset korvaukset (arviomää-
17112: räraha), lisäystä ...................................... , . 22 000 000
17113: 80 Pääluokka 31
17114:
17115: 27. Vesitiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 730) 1565 000
17116: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . .310 000
17117: 14. Käyttö ja kunnossapito ( arviomääräraha), lisäystä ........... . 1255 000
17118:
17119:
17120:
17121:
17122: 40. Autorekisterikeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) .3 200 000
17123: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 200 000
17124:
17125:
17126:
17127:
17128: 47. Ilmailuhallinto . . . .. . . . . . . .. . .. . . . . .. . . . .. . .. . . .. . .. .. ( 740) 7 696 000
17129: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1176 OOQ
17130: 14. Kunnossapito- ja käyttömenot (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 6 520 000
17131:
17132:
17133:
17134:
17135: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset . . . . . . . . . . . . . . . ( 760) 6 000 000
17136: 42. Lehdistön yleinen kuljetustuki, lisäystä ................... . 6 000 000
17137:
17138:
17139:
17140:
17141: 56. Korvaukset posti- ja telelaitokselle valtion virkalähetyksistä . . ( 050) 1500 000
17142: 24. Korvaus posti- ja telelaitokselle valtion viranomaisten lähettämistä
17143: erityispalveluina toimitettavista virkalähe-tyksistä ja postiennakko-
17144: lähetyksistä ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1500 000
17145:
17146:
17147:
17148:
17149: 90. Valtionrautatiet . . ......................... ( 750)
17150: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä . . . . . . . . 44 712 000
17151: 13. Radan, rakennusten ja rakenteiden kunnossapito
17152: ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 000
17153: 22. Liikenteen hoito ( arviomääräraha), lisäystä . . . . 26 000 000
17154: 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha), lisäystä . . . . 6 000 000
17155: Käyttömenot: 86 712 000
17156: Käyttötulot ( 14.01.02): 35 000 000
17157:
17158: Lisäys käyttötalouden lisärahoitustarpeeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51712 000
17159: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahastoon, lisäystä .......... . 15 18.3 000
17160: 78. Ratojen parantaminen ja teollisuusraiteiden rakentaminen (siirto-
17161: määräraha), lisäystä ................................... . 5 000 000
17162: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 20 18.3 000
17163: Pääluokat ·31 ja 32 81
17164:
17165: 94. Posti- ja telelaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 7 60)
17166: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 30 130 000
17167: 22. Korvaukset postinkuljetuksista ( arviomääräraha),
17168: lisäystä ................................. . 9 500 000
17169: 29. Muut käyttömenot ( arviomääräraha), lisäystä ... . 5 400 000
17170: Käyttömenot: 45 030 000
17171:
17172: 60. Siirto posti- ja telelaitoksen uudistusrahastoon, lisäystä ....... . 2 300 000
17173: 7 4. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 200 000
17174: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 2 500 000
17175:
17176:
17177:
17178: 95. Posti- ja telelaitoksen konepajat . . . . . . . . . . . . ( 760)
17179: 22. Turun Asennuspaja ( arviomääräraha), lisäystä .. 2 800 000
17180: Käyttömenot: 2 800 000
17181:
17182:
17183:
17184:
17185: Pääluokka 32
17186: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON-
17187: ALA .......................................... . 75 545 600
17188:
17189: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810) 42 000
17190: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 42 000
17191:
17192:
17193:
17194: 02. Teollisuuspiirit ....................................... (810) 650 000
17195: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 650 000
17196:
17197:
17198:
17199: 10. Merenkulkulaitos ..................................... (730) 18 800 000
17200: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 8 800 000
17201: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 10 000 000
17202:
17203:
17204:
17205: 34. Lisenssivirasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 15000
17206: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ....................... . 15 000
17207: 11 1681011624
17208: 82 Pääluokat .32 ja .33
17209:
17210: 39. Teknillinen tarkastuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 20.3 600
17211: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 3 600
17212: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. . 200 000
17213:
17214:
17215:
17216: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 830) 890 000
17217: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä . . .............. . 890 000
17218:
17219:
17220:
17221: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtä-
17222: vät ................................................. ( 830) 3 500 000
17223: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 3 500 000
17224:
17225:
17226:
17227: 50. Teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 850) 875 000
17228: 47. Korkotuki Vaivilla Oy:lle ............................... .
17229: 85. Laina Enso-Gutzeit Oy:lle (siirtomääräraha) ............... . 875 000
17230:
17231:
17232:
17233: 60. Ulkomaankaupan edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 880) 70 000
17234: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 60 000
17235: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen valtionapu, lisäystä ... . 10 000
17236:
17237:
17238:
17239: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 850) 50 000 000
17240: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukeminen ( arviomääräraha),
17241: lisäystä .............................................. . 50 000 000
17242:
17243:
17244:
17245: 80. Matkailun edistämiskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 870) 500 000
17246: 40. Valtionapu matkailun edistämistoimintaan, lisäystä ........... . 500 000
17247:
17248:
17249:
17250:
17251: Pääluokka 33
17252: 33. SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNON-
17253: ALA .......................................... . 166 718 300
17254: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 400) 175 000
17255: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 175 000
17256: Pääluokka 33 83
17257:
17258: 03; Työsuojeluhallinto ............................... ····· .... (430) 40000
17259: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . . 40 000
17260:
17261:
17262:
17263: 07. Työsuojelun muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 430) 1288 000
17264: 50. Valtionapu työterveyslaitoksen menoihin, lisäystä ..... , ..... . 1288 000
17265:
17266:
17267:
17268: 2.3. Asevelvollisten ja heidän omaistensa avustaminen . . . . . . . . . . ( 410 ) 3 000 000
17269: 50. Sotilasavustukset ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 3 000 000
17270:
17271:
17272:
17273: 38. Lasten päivähoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 39 000 000
17274: 30. V.alti~~~.suus ku~n~lle }asten päiväkotien käyttökustannuksiin ( ar-
17275: vwmaararaha) , hsaysta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11000000
17276: 31. Valtionosuus kunnille ohjatusta perhepäivähoidosta aiheutuviin
17277: käyttökustannuksiin · ( arviomääräraha), . lisäystä ...........•. : . 28 000 000
17278:
17279:
17280:
17281: 40. Valtion koulukodit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 1000 000
17282: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä 1000 000
17283:
17284:
17285:
17286: 41. Lasten ja nuorten kasvatus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (420) 140 000
17287: 54. Valtion avustus yksityisten koulukotien rake!ltamiseen ( siirtomää-
17288: räraha), lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....•.... ·. . . . , ..... . 140 000
17289:
17290:
17291:
17292: 44. Invalidihuolto ................................... ; . . . . ( 420) 26 945000
17293: 33. Valtionosuus kunnille suojatyötoiminnan käyttökustannuksiin (ar-
17294: viomääräraha), lisäystä .................................. . 145 000
17295: 51. Valtionosuus yksityisen suojatyötoiminnan käyttökustannuksiin
17296: ( arviomääräraha), lisäystä ....................... ; ........ . 1800 000
17297: 54. V~~~i~n korva_u~ Y~.silöllisen invalidihuollon kustannuksiin (arvio-
17298: maararaha), hsaysta . . .................................. . 25 000 000
17299:
17300:
17301:
17302: 45. V~tion kehitysvammalaitokset .... : . ..................... (420) 750000
17303: 88. Huoneisto-osakkeiden hankkiminen valtion kehitysvammalaitosten
17304: · tarpeisiin (siirtomääräraha) . . . . . . . . . . . . . . . . ... . ........... . 750 000
17305: 84
17306:
17307: 46r (Kunnallinen kehitysvammaisten erityishuolto . . . . . . . . . . . . . . ( 420) -.. 180 000
17308: :__,_> 35. Valtion korvaus erityishuoltopiirien kuntainliitoille eräisiin kehitys"''
17309: vammaisten erityishuollon kustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä 180 000
17310:
17311:
17312:
17313:
17314: 53: Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat . . . . . . ( 420) 600 000
17315: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä 600 000
17316:
17317:
17318:
17319: 55: 'Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien yksityinen h~olto · :. . . ( 420) · 16 300
17320: 50. Valtionapu yksityisen päihdehuollon käyttökustannuksiin, lisäystä 16 300
17321:
17322: •' ~ .· 'i '•
17323:
17324:
17325:
17326:
17327: (420) 50 000 000
17328: .. ~.40. :Valtion korvaus m~~talousyrittijien vu~sil9majä!.\ieste1tnäfl,, kustan-
17329: nuksiin ( arviomääräraha), lisäystä ......................... . 50 000 000
17330:
17331:
17332:
17333: 63 .. ,Valtjon sairaalat 0 ••• 0 ••••••• 0 ••• 0 0 ••••• 0
17334:
17335: 'f,l ' '
17336: 0. 0 •••••••
17337:
17338: ,.
17339: 0 ••• (360) 500 000
17340: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 500 000
17341:
17342:
17343:
17344: 73. Terveyskasvatus ja -valvc;>nta (350) 200 000
17345: 23. Terveysvalvonta (siirtomääräraha), lisäystä ................. . 200 000
17346:
17347:
17348:
17349: 75; KUni:Wlinen kansanterveystyö ........................... (350) . 4400 000
17350: 35. Valtion korvaus tetv.eyskeskuksille eräiden potilaiden hoitoon
17351: : i· :( arviomääräraha), lisäystä ...................... ·... ·...... . 1 000 000
17352: 37. Valtion korvaus eräiden .tautien vastustamisesta ja hoidosta aiheu-
17353: . : tuviin kustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä .....•.......... · 3 400 000
17354: ~ .·.; --.1 '1 . . . _, .....
17355:
17356:
17357:
17358:
17359: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (360) 36 094 000
17360: (~-Q.Valtionosuus kunnille erikoissairaanhoitolaitosten käyttökustannuk-
17361: siin (arviomääräraha), lisäystä ......................... : .. · 32 000 000
17362: 32. Valtion korvaus erikoissairaanhoitolaitoksille eräiden potilaiden
17363: hoitoon ( arviomääräraha), lisäystä ...............•..••...... 4 094 000
17364: Pääluokat .3 .3 ja .34 85
17365:
17366: 8.5. Terveydenhuollon muut menot (350) 190 000
17367: 50. Terveydenhoitolain mukaiset korvaukset ( arviomääräraha), lisäystä 190 000
17368:
17369:
17370:
17371: 99.; Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . ( 400). 2 200 000
17372: 52. Valtion osuus työnantajille merimiesten vuosi- ja vanhempain-
17373: lomaan ·sekä työsuhteen alkamiseen ja päättymiseen liittyviin mat-
17374: kakustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä ................. . 2 200 000
17375:
17376:
17377:
17378:
17379: Pääluokka 34
17380: 34. TYöVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 71 540 000
17381: 20. Työvoiman liikkuvuuden edistäminen ...................... (620) 1 000 000
17382: 50. Työvoiman alueellisen liikkuvuuden edistäminen (arviomääräraha),
17383: lisäystä .............................................. . 1 000 000
17384:
17385:
17386:
17387:
17388: 50. Työllisyyden hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (630) 25.500 000
17389: 41. A~ma~tiin ..harja~~~?ttamista varten myönnetty nuorten työllistä-
17390: mtstuki ( surtomaararaha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 500 000
17391: 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi ( arviomääräraha), lisäystä 20 000 000
17392:
17393:
17394:
17395: 60. Työttömyyskorvaukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 410) 40 000 000
17396: 50. Työttömyyskorvaukset (arviomääräraha), lisäystä ........... . 40 000 000
17397:
17398:
17399:
17400: 89. Palkkaturva .......................................... {410) 5 000 000
17401: 50. Palkkaturva (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 5 000 000
17402:
17403:
17404:
17405: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 610) 40 000
17406: 25. Kansainvälinen yhteistyö, lisäystä ......................... . 40 000
17407: 1681011624
17408: 8.6
17409:
17410:
17411:
17412: Pääluokka 35
17413: 35. VALTIONVELKA 41 680 000
17414: 07. Ulkomaisen velan kuoletus ............................. (910) 40 600 000
17415: 90. Ulkomaisen pitkäaikaisen velan kuoletus ( arviomääräraha), lisäystä 20 600 000
17416: 91. Ulkomaisen lyhytaikaisen velan kuoletus ( arviomääräraha), lisäystä 20 000 000
17417:
17418:
17419:
17420: 09. Muut menot valtionvelasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 910) 1080 000
17421: 90. Kotimaisen pitkäaikaisen velan indeksikorotus ( arviomääräraha),
17422: lisäystä .............................................. . 1 080 000
17423: Lisäys menoihin: 1 877 458 800
17424:
17425:
17426:
17427: Lisäksi ehdotetaan,
17428: nojen suorittamiseen käyttämään val-
17429: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden 1981 aikana kertyviä tu-
17430: Valtioneuvoston edellä mainittujen me- loja.
17431: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
17432:
17433:
17434: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
17435: Pääministeri
17436: MAUNO :{(OIVISTO
17437:
17438:
17439:
17440:
17441: Valtiovarainministeri Ahti ·Pekkala
17442: 1981 vp. n:o 236
17443:
17444:
17445:
17446:
17447: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisävaltuuksien antamisesta
17448: valtioneuvostolle lainanottoon vuoden 1981 aikana
17449:
17450: Eduskunta on 9 pa1vana joulukuuta 1980 markkaa, on lisävaltuuksien saaminen lainan-
17451: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vuonna ottoon tarpeen.
17452: 1981 ottamaan valtioneuvoston tarkemmin Edellä lausutun perusteella ehdotetaan,
17453: määräämillä ehdoilla 5 295 000 000 markan ni-
17454: m llismäärään asti pitkäaikaista lainaa. Tämän että Eduskunta oikeuttaisi valtioneu-
17455: valtuuden perusteella on tähän mennessä pää- voston vuonna 1981 ottamaan valtio-
17456: tetty yhteensä 5 181 605 000 markan määräis- neuvoston tarkemmin määräämillä eh-
17457: ten valtionlainojen ottamisesta. doilla pitkäaikaista lainaa 350 000 000
17458: Kun hallituksen esitykseen vuoden 1981 markan nimellismäärään asti niiden pit-
17459: kolmanneksi lisämenoarvioksi on merkitty me- käaikaisten lainojen lisäksi, jotka Edus-
17460: nojen kattamiseksi tuloa vuoden 1981 aikana kunta on jo oikeuttanut valtioneuvos-
17461: otettavista uusista valtionlainoista 325 000 000 ton ottamaan vuoden 1981 aikana.
17462: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
17463:
17464:
17465: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
17466: Pääministeri
17467: MAUNO KOIVISTO
17468:
17469:
17470:
17471:
17472: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
17473:
17474:
17475:
17476:
17477: 1681012609
17478: 1981 vp. n:o 237
17479:
17480:
17481:
17482:
17483: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion tulo- ja meno-
17484: arvion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain muuttamisesta
17485:
17486:
17487:
17488: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
17489:
17490: Esityksessä ehdotetaan, että valtion lisämeno- taa vähennyksiä jo vahvistetussa tulo- ja meno-
17491: arvioesityksen tasapainottamisesta annettaisiin arviossa myönnettyihin määrärahoihin.
17492: tarkemmat säännökset. Lisämenoarvioesitykses- Valtion maksuvalmiuden turvaamiseksi ehdo-
17493: sä tulisi osoittaa varat siinä ehdotettujen me- tetaan lakiin otettavaksi säännökset menojen
17494: nolisäysten kattamiseen. Siihen olisi sisällytet- maksatuksen lykkäämisvaltuuksista. Ehdotuksen
17495: tävä myös arvioidut olennaiset muutokset val- mukaan voitaisiin asetuksella siirtää ns. laki-
17496: tion vero-, maksu- tms. tulojen tai lainanoton sidonnaisten menojen maksatusta enintään
17497: tulo- ja menoarviossa merkittyjen kertymien kahdella viikolla.
17498: määrissä. Lisäksi voitaisiin esityksessä ehdot-
17499:
17500:
17501:
17502:
17503: ESITYKSEN PERUSTELUT
17504:
17505: 5 § 2 mom. Hallitusmuodon 68 §:n 4 mo- vioiden alennuksia eikä määrärahojen säästöjä
17506: mentissa edellytetty valtion tulo- ja menoar- sen sijaan ole huomioitu muutoksina tulo- ja
17507: vion tasapainovaatimus koskee sekä varsinaista menoarvioon.
17508: tulo- ja menoarviota että lisämenoarviota. Kun Valtion tilinpäätös oli vuonna 1979 1 716
17509: tarkemmat säännökset lisämenoarvioiden katta- milj. mk j.a vuonna 1980 1 896 milj. mk
17510: misesta ovat puuttuneet, ei lisämenoarvion alijäämäinen, mikä merkitsee sitä, että lisäme-
17511: edellyttämiä tulolisäyksiä ole aikaisemmin noarvioissa budjetoituja menolisäyksiä on näinä
17512: yleensä eritelty lisämenoarviossa. Lisämenoar- vuosina jäänyt tosiasiallisesti kattamatta. Mak-
17513: vion kattaminen onkin yleensä jäänyt siihen, suvalmiusvaikeuksia menojen kattamattomuus
17514: että eduskunta on oikeuttanut valtioneuvoston ei vielä ole aiheuttanut, koska valtion menoista
17515: käyttämään menolisäysten suorittamiseen val- siirtyy säännöllisesti osa budjettivuotta seuraa-
17516: tiolle ao. vuoden aikana kertyviä tuloja. Viime ville vuosille. Erityisesti kahtena viimeisenä
17517: vuosina on varainhoitovuoden viimeiseen lisä- vuonna on siirtyvien erien määrä voimakkaasti
17518: menoarvioon sisällytetty vero- ym. tulojen tuot- kasvanut. Kun odotettavissa oleva taloudellisen
17519: toarvioiden korotuksia, jotka on tarkoitettu sa- tilanteen heikkeneminen johtaa todennäköisesti
17520: man vuoden lisämenoarvioissa myönnettyjen siirtyvien menojen maaran pienentymiseen,
17521: menonlisäysten kattamiseen. Noudatetun bud- saattaa valtion kassatalouden hoito vaikeutua ja
17522: jettikäytännön mukaisesti ei tulojen tuottoar- maksuvalmius heikentyä.
17523: 1681011303
17524: 2 N:o 237
17525:
17526: Tulo- ja menoarvion tasapainovaatimuksen 1980 alijäämäisten tilinpäätösten johdosta hei-
17527: totetllttamiseksi ja valtiontalouden järkevän hoi- kentynyt. Vuoden 1980 päättyessä valtion kas-
17528: don mahdollistamiseksi tulisi lisämenoarvioihin savarojen määrä suhteessa seuraavalle vuodelle
17529: nykyistä tarkemmin sisällyttää olennaiset muu- siirtyvien budjetoitujen velvoitteiden määrään
17530: tokset tulojen ml. lainanotto ja menojen ar- oli supistunut yli puolella verrattuna vuoden
17531: vioidussa määrissä. Tämän vuoksi ehdotetaan 1978 lopun tilanteeseen, jolloin tässä suhteessa
17532: lakiin valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpää- vallitsi tasapainotilanne. Vuoden 1981 aikana
17533: töksen perusteista lisättäväksi säännökset, jois- maksuvalmius on edelleen heikentynyt joskin
17534: sa säädettäisiin yksityiskohtaisemmin lisämeno- hidastuvasti. Tämän johdosta on maksuvalmiu-
17535: arvioesityksen tasapainottamisesta. den säilyttämiseen liittyviä toimenpiteitä tar-
17536: Ehdotuksen mukaan tulisi lisämenoarvioesi- peen tehostaa.
17537: tyksiin sisällyttää arvioidut olennaiset muutok- Ensisijaisia keinoja maksuvalmiuden turvaa-
17538: set vero-, maksu- ja muiden :tulojen sekä val- miseksi on valtion harkinnanvaraisten menojen
17539: tion lainanoton kertymien määrissä. Lisämeno- maksatuksen ajoittaminen sekä tarvittaessa ly-
17540: arvioesitykseen voitaisiin ehdotuksen mukaan hytaikainen luotonotto. Valtion harkinnanvarais-
17541: ottaa myös menosäästöjä jo myönnettyihin mää- ten menojen lykkääminen ja lyhytaikaisen luo-
17542: rärahoihin. Aikaisemmasta budjettikäytännöstä tan ottaminen saattavat kuitenkin osoittautua
17543: poiketen myös tulojen alennukset ja määräraho- riittämättömäksi valtion maksuvalmiuden tur-
17544: jen vähennykset merkittäisiin ,siten muutoksina vaamiseksi tilanteessa, jossa valtion kassavaran-
17545: valtion tulo- ja menoarvioon, Asetuksella on ta on alhaisella tasolla. Tämän vuoksi hallitus
17546: tarkoitus säätää ministeriöiden velvollisuudesta ehdottaa lakiin valtion tulo- ja menoarvion ja
17547: toimittaa valtiovarainministeriölle arvionsa tulo- tilinpäätöksen perusteista otettavaksi uuden
17548: ja menoarviossa hallinnonalalle myönnettyihin 10 a § :n, jolla va1tuutettaisiin rusetuksella puut-
17549: määrärahoihin syntyvistä säästöistä sekä ehdo- tumaan myös sellaisten valtion menojen maksa-
17550: tuksensa määrärahoihin esitettävistä vähennyk- tukseen, joiden maiksatusajankohta on säädetty
17551: sistä. laissa tai asetuksessa. Asetuksella voitaisiin täl-
17552: 10 a §. Valtion kassatalouden hoidon kan- laisen ns. lakisidonnaisen menon maksatusajan-
17553: nalta on tarpeen, että valtion menojen maksa- kohtaa siirtää enintään 2 viikon ajaksi.
17554: tus voidaan ajoittaa kassatilanteen edellyttämäl- Lykkäysvaltuus koskisi vain menoja, jotka eivät
17555: lä tavalla. Valtiovarainministeriöllä on oikeus ole erääntyneet ennen asetuksen antamista.
17556: tulo- ja menoarvion soveltamista koskevien val- Lakisidonnaisten menojen lykkääminen olisi
17557: tioneuvoston antamien yleismääräysten mukaan poikkeuksellinen ja väliaikainen toimenpide, jo-
17558: antaa tarpeelliseksi katsottavia ohjeita ja mää- hon ryhdyttäisiin vain valtion maksuvalmiuden
17559: räyksiä ns. harkinnanvaraisten menojen suorit- vakavasti vaarannuttua. Lykkäysvaltuuden käyt-
17560: tamisen ajankohdasta. Sama koskee myös ns. täminen osoittaisi valtiontalouden rahoitusase-
17561: lakisidonnaisia menoja, mikäli se lain, asetuk- man vaikeutuneen siinä määrin, että hallituk-
17562: sen tai valtioneuvoston päätöksen tahi sopi- sen on ryhdyttävä erityisiin toimiin valtionta-
17563: muksen mukaan on mahdollista. Valtiovarain- louden tasapainottamiseksi. Lakisidonnaisten
17564: ministeriö voi hankittuaan valtioneuvoston ra- menojen lykkäysvaltuuden ulkopuolelle jäisivät
17565: ha-asiainvaliokunnan lausunnon antaa ohjeita kuitenkin valtionvelan hoitomenot ja muut so-
17566: myös yksittäisten määrärahojen käytöstä ja pimusperusteiset menot, palkat ja eläkkeet sekä
17567: ajoituksesta. Valtion menojen ajoitusta koske- yksityisoikeudelliset velvoitteet ja ne julkisoi-
17568: via määräyksiä on sisältynyt myös valtioneu- keudelliset suoritukset, joissa valtiolle on ennen
17569: voston tekemiin päätöksiin, joissa valtiontalou- lykkäyspäätöstä syntynyt oikeuskeinoin toteu-
17570: den rahoitusaseman tukemiseksi tai suhdanne- tettavissa oleva suoritusvelvollisuus.
17571: poliittisista syistä valtion menoja on siirretty
17572: myöhempään ajankohtaan. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17573: Valtion maksuvalmius on vuosien 1979 ja kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17574: N:o 237 3
17575:
17576:
17577:
17578: Laki
17579: valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain
17580: muuttamisesta
17581:
17582: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpäätöksen pe-
17583: rusteista 24 päivänä huhtikuuta 1931 annetun lain (136/31) 5 §:ään uusi 2 ja 3 momentti
17584: sekä lakiin uusi 10 a § seuraavasti:
17585:
17586: 5 § menojen maksatuksen ajoituksesta, joiden mak-
17587: satusajankohta on säädetty laissa tai asetuksessa
17588: Annettaessa eduskunnalle esitys lisäyksistä ja ja jotka eivät ole erääntyneet. Asetuksella saa-
17589: muutoksista tulo- ja menoarvioon on samassa daan menon maksatusajankohtaa siirtää enin-
17590: esityksessä osoitettava myös varat ehdotettujen tään kahdella viikolla.
17591: menolisäysten kattamiseen. Esitykseen on sisäl- Mitä 1 momentissa on säädetty ei koske val-
17592: lytettävä myös arvioidut olennaiset muutokset tionvelasta aiheutuvien kuoletusten, korkojen
17593: valtion vero-, maksu- ja muiden tulojen sekä ja indeksihyvitysten suorittamista eikä myös-
17594: lainanoton tulo- ja menoarviossa merkittyjen kään muita sellaisia menoja, joihin valtio sopi-
17595: kertymien määrissä. Lisäksi voidaan esityksessä muksen perusteella on sitoutunut. Myöskään ei
17596: ehdottaa vähennyksiä jo vahvistetussa tulo- ja 1 momenttia sovelleta tuomioistuimen päätök-
17597: menoarviossa myönnettyihin määrärahoihin. seen perustuvaan suoritukseen eikä valtion va-
17598: Sen jälkeen, kun eduskunnalle on annettu roista suoritettavaan palkkaukseen ja eläkkee-
17599: esitys, jossa ehdotetaan vahvistetussa tulo- ja seen. Se ei muutoinkaan koske valtion yksityis-
17600: menoarviossa myönnetyn määrärahan vähentä- oikeudellisista velvoituksista johtuvia suorituk-
17601: mistä, noudatetaan, jollei eduskunta toisin pää- sia eikä julkisoikeudellisperusteisista suorituk-
17602: tä, menoarviota tältä osin alennetun määräise- sista niitä, joissa valtiolle ennen maksunlyk-
17603: nä, kuitenkin arviomäärärahan osalta ottaen käyspäätöksen antamista on syntynyt oikeus-
17604: huomioon, mitä sen ylittämisestä on erikseen keinoin toteutettavissa oleva suoritusvelvolli-
17605: säädetty. suus.
17606: 10 a §
17607: Valtion maksuvalmiuden vaatiessa voidaan
17608: valtiovarainministeriön esittelystä annettavalla Tämä laki tulee voimaan päivänä
17609: asetuksella antaa määräyksiä sellaisten valtion kuuta 198
17610:
17611:
17612: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
17613:
17614:
17615: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
17616: Pääministeri
17617: MAUNO KOIVISTO
17618:
17619:
17620:
17621:
17622: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
17623: 1
17624: 1
17625: 1
17626: 1
17627: 1
17628: 1
17629: 1
17630: 1
17631: 1
17632: 1
17633: 1
17634: 1
17635: 1
17636: 1
17637: 1
17638: 1
17639: 1
17640: 1
17641: 1
17642: 1
17643: 1
17644: 1
17645: 1
17646: 1
17647: 1
17648: 1981 vp. n:o 238
17649:
17650:
17651:
17652:
17653: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tulo- ja varallisuusvero-
17654: lain 22 ja 41 §:n muuttamisesta
17655:
17656:
17657:
17658: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
17659:
17660: Esityksessä ehdotetaan tulo- ja varallisuus- Ehdotettu muutos on tarkoitus saattaa voi-
17661: verolakia muutettavaksi siten, että tasavallan maan heti sen jälkeen kun eduskunta on sen
17662: presidentin eläkkeen lisäksi saarnat etuudet, ku- hyväksynyt. Lainmuutosta sovellettaisiin ensi
17663: ten asuntoetu, eivät olisi veronalaista tuloa, eikä kerran vuodelta 1982 toimitettavassa verotuk-
17664: etuuksien arvo veronalaista varallisuutta. Ny- sessa.
17665: kyisten säännösten mukaan verovapaata tuloa
17666: ovat presidentin palkkaus, johon kuuluvat myös
17667: luontoisedut, sekä itse eläke.
17668:
17669:
17670:
17671:
17672: PERUSTELUT
17673:
17674: Tulo- ja varallisuusverolain 22 § :n 1 momen- käyttää tätä etua hyväkseen. Valtio vastaa myös
17675: tin 7 kohdan mukaan veronalaiseksi tuloksi ei menoista, jotka aiheutuvat tarvittavan henkilö-
17676: katsota tasavallan presidentin palkkausta ja elä- kunnan paikkaamisesta samoin kuin edellä mai-
17677: kettä. nitulla kiinteistöllä sijaitsevien rakennusten kun-
17678: Tasavallan presidentin palkkiosta annetun nossapidosta, lämmityksestä, valaistuksesta ja
17679: lain (729/77) mukaan presidentin palkkauk- sisustuksesta. Tällaisen etuuden joutuminen ve-
17680: seen kuuluu varsinaisen palkkion ja edustusmää- rotuksen kohteeksi ei olisi asianmukaista itse
17681: rärahan lisäksi asunto valtion talossa, jonka eläkkeen ollessa verovapaa. Tämän vuoksi ehdo-
17682: kunnossapito, lämmitys, valaistus sekä sisustus tetaan tulo- ja varallisuusverolain 22 §:n 1 mo-
17683: kustannetaan ja tarpeellinen henkilökunta palka- mentin 7 kohtaa muutettavaksi siten, että tasa-
17684: taan yleisillä varoilla. Myös tähän lakiin sisältyy vallan presidentin palkkion ja eläkkeen lisäksi
17685: säännös presidentin palkkion, edustusmäärära- verovapaus koskisi myös kaikkia niiden lisäksi
17686: han sekä asuntoetujen verovapaudesta. Näiden valtiolta saatuja etuuksia. Saman lain 41 §:n 2
17687: etujen on myös katsottava sisältyvän tulo- ja kohtaa ehdotetaan siten muutettavaksi, että
17688: varallisuusverolaissa käytettyyn tasavallan presi- oikeutta edellä tarkoitettuun etuuteen ei katsot-
17689: dentin palkkaus -käsitteeseen. taisi veronalaisiksi varoiksi.
17690: Palkkauksesta poiketen tasavallan presidentin Esityksellä ei ole käytännössä merkitystä val-
17691: eläkkeen verovapaus koskee ainoastaan tasaval- tion tai kuntien talouden kannalta.
17692: lan presidentin eläkeoikeudesta annetun lain Lainmuutos on tarkoitus saattaa voimaan
17693: ( 80/56) mukaista rahana suoritettavaa eläkettä. heti sen jälkeen, kun eduskunta on sen hyväk-
17694: Valtioneuvosto on päättänyt, että Helsingin synyt. Lakia sovellettaisiin ensi kerran vuodelta
17695: kaupungissa sijaitseva Tamminiemi-kiinteistö 1982 toimitettavassa verotuksessa.
17696: luovutetaan vastikkeetta Tasavallan Presidentti
17697: Urho Kekkosen asunnoksi hänen siirryttyään Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17698: eläkkeelle, niin pitkäksi aikaa kuin hän haluaa kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiesitys:
17699: 168101325C
17700: 2 N:o 238
17701:
17702:
17703:
17704:
17705: Laki
17706: tulo- ja varallisuusverolain 22 ja 41 §:n muuttamisesta
17707:
17708: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuuta 1974 annetun tulo-
17709: ja varallisuusverolain (1043/74) 22 §:n 1 momentin 7 kohta ja 41 §:n 2 kohta näin kuulu-
17710: viksi:
17711:
17712: 22 §
17713: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota:
17714: 2) vuokra- tai muu siihen rinnastettava
17715: 7) tasavallan presidentin toimen hoitamisesta oikeus asuntoon eikä myöskään oikeus 22 §:n
17716: saatua palkkiota, eläkettä eikä palkkion tai eläk- 1 momentin 7 kohdassa tarkoitettuun etuuteen;
17717: keen lisäksi valtiolta saatua asunto- ja muuta
17718: etuutta,
17719:
17720: Tämä laki tulee voimaan p~ivä~~.
17721: 41 § kuuta 198 . Sitä sovelletaan ens1mma1sen ker-
17722: Veronalaisia varoja eivät ole: ran vuodelta 1982 toimitettavassa verotuksessa.
17723:
17724:
17725: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
17726:
17727:
17728: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
17729: Pääministeri
17730: MAUNO KOIVISTO
17731:
17732:
17733:
17734:
17735: Ministeri Mauno Forsman
17736: N:o 238 3
17737:
17738: Liite
17739:
17740:
17741:
17742: Laki
17743: tulo- ja varallisuusverolain 22 ja 41 §:n muuttamisesta
17744:
17745: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- ja
17746: varallisuusverolain (1043/74) 22 §:n 1 momentin 7 kohta ja 41 §:n 2 kohta näin kuulu-
17747: viksi:
17748:
17749: Voimassa oleva laki Ehdotus
17750:
17751: 22 §
17752: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota:
17753:
17754: 7) tasavallan presidentin palkkausta ja elä- 7) tasavallan presidentin toimen hoitamisesta
17755: kettä, saatua palkkiota, eläkettä eikä palkkion tai eläk-
17756: keen lisäksi valtiolta saatua asunto- ja muuta
17757: etuutta,
17758:
17759:
17760: 41 §
17761: Veronalaisia varoja eivät ole:
17762:
17763: 2) vuokra- tai muu siihen rinnastettava oi- 2) vuokra- tai muu siihen rinnastettava
17764: keus asuntoon; oikeus asuntoon eikä myöskään oikeus 22 § :n 1
17765: momentin 7 kohdassa tarkoitettuun etuuteen;
17766:
17767:
17768:
17769: Tämä laki tulee voimaan päivänä
17770: kuuta 198 . Sitä sovelletaan ensimmazsen ker-
17771: ran vuodelta 1982 toimiteltavassa verotuksessa.
17772: 1981 vp. n:o 239
17773:
17774:
17775:
17776:
17777: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sosiaali- ja terveysmi-
17778: nisteriön menosäännön perusteiden muuttamisesta
17779:
17780: Hallituksen esitykseen kuluvan vuoden kol- Tämä puolestaan muuttaisi ministeriön meno-
17781: manneksi lisämenoarvioksi sisältyy sellaisen pe- säännön perusteita. Kun tällaisesta muuttami-
17782: ruspalkkaisen ja sopimuspaikkaisen viran pe- sesta hallitusmuodon 65 §:n mukaan on sää-
17783: rustamista tarkoittavat ehdotukset, joiden hy- dettävä lailla, annetaan Eduskunnan hyväksyt·
17784: väksyminen merkitsisi uuden virkatyypin täväksi seuraava lakiehdotus:
17785: käyttöönottoa asianomaisessa ministeriössä.
17786:
17787:
17788: Laki
17789: sosiaali- ja terveysministeriön menosäännön perusteiden muuttamisesta
17790:
17791: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
17792:
17793: 1 § 2) sopimuspaikkainen
17794: Muuttaen sosiaali- ja terveysministeriön me- Sosiaali- ja terveysministeriö
17795: nosäännön perusteita voidaan siihen perustaa ylilääkäri
17796: seuraavat virat:
17797: 1) peruspalkkainen 2 §
17798: Sosiaali- ja terveysministeriö Tämä laki tulee voimaan päivänä
17799: kamreeri kuuta 198.
17800:
17801:
17802: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
17803:
17804:
17805: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
17806: Pääministeri
17807: MAUNO KOIVISTO
17808:
17809:
17810:
17811:
17812: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
17813:
17814:
17815:
17816:
17817: 168101307T
17818: 1981 vp. n:o 240
17819:
17820:
17821:
17822:
17823: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustuotannon
17824: ohjaamisesta annetun lain 9 §:n muuttamisesta
17825:
17826:
17827:
17828: ESITYKSEN P ÄÄASALLINEN SISÄLTÖ
17829:
17830: Maataloustuotannon ohjaamisesta annettua ei ole voitu tehdä tulemaan voimaan vuonna
17831: lakia ( 446/77, muut. 1139/78, 909/79 ja 1981, voitaisiin tehdä sopimukset 1 päivänä
17832: 918/80) ehdotetaan muutettavaksi siten, maaliskuuta 1982. Sopimukset voitaisiin tehdä
17833: että niistä lain 4 a § :n mukaista tuotannon- vuonna 1981 jätettyjen hakemusten perusteel-
17834: muutossopimusta koskevista hakemuksista, joi- la. Lainmuutos on tarkoitus saattaa voimaan
17835: ta vuoden 1981 tulo- ja menoarvion puitteissa vuoden 1982 alusta.
17836:
17837:
17838:
17839:
17840: PERUSTELUT
17841:
17842: Vuoden 1981 varsinaisen tulo- ja menoar- tunutta kotieläintaloutta vastaavaksi. Monet
17843: vion sekä ensimmäisen lisämenoarvion perus- sopimusta hakeneet ovat hakemuksen jättämi-
17844: teella maataloustuotannon ohjaamisesta anne- sen jälkeen myyneet lehmiään uskoen sopimuk-
17845: tun lain mukaisia tuotannonmuutossopimuksia sen tulevan voimaan kuluvana vuonna. Sopi-
17846: saadaan vuonna 1981 tehdä 45 milj. markan muksen tekemisvaltuuden tultua ylitetyksi so-
17847: vuotuista korvausmäärää vastaavasti. Hake- pimuksia ei kuitenkaan ole voitu tehdä.
17848: muksia on määräaikaan, 15 päivään lokakuuta Mainittujen hakemusten osalta sopimukset
17849: 1981 mennessä tullut yhteensä noin 54,3 milj. voitaisiin periaatteessa tehdä tulemaan voimaan
17850: markan korvausmäärää vastaavasti. Mainittuja vuonna 1982. Tehtyjä hakemuksia olisi kui-
17851: sopimuksen tekemisvaltuuden ylittäviä hake- tenkin täydennettävä muun muassa siten, että
17852: muksia on yhteensä 988 kappaletta, jotka kaik- korvauksen perusteeksi otetaan vuosien 1979
17853: ki ovat lain 4 a §:n mukaista tuotannonmuu- -1981 keskimääräinen tulo. Niiden hakijoiden
17854: tossopimusta koskevia. Niihin sisältyvien leh- osalta, jotka hakemuksen jättämisen jälkeen
17855: mien luku oli hakemusten jättämishetkellä ovat jo vähentäneet eläimiään, alennettaisiin
17856: 4 900 kappaletta. vuoden 1981 tuloa kuitenkin supistunutta koti-
17857: Lain mukaan sopimuksesta maksettavan kor- eläintaloutta vastaavaksi. Koska eläinten vä-
17858: vauksen perusteena on sopimuksen tekemis- hentäminen on tapahtunut täysin lain sallimis-
17859: vuotta edeltävien kolmen kalenterivuoden kes- sa puitteissa ja koska vähentäminen on eräis-
17860: kimääräinen maitotalouden tulo. Mainitut ha- sä tapauksissa ollut välttämätöntä siitä syystä,
17861: kemukset on tehty vuosien 1978-1980 keski- että niiden ruokintaa varten ei ole pidetty enää
17862: määräisen tulon perusteella, koska sopimukset tarpeellisena varata rehua, olisi oikeudenmu-
17863: oli tarkoitettu tehtäviksi viimeistään 1. 12. kaista, että mainitut sopimukset voitaisiin teh-
17864: 1981. Jos tilan eläinmäärä sopimusta haettaes- dä voimaan jo jätettyjen hakemusten perusteel-
17865: sa on kuitenkin pienentynyt siten, että se ei la vuonna 1982. Tätä koskeva muutos ehdo-
17866: ilmeisesti edellytä edellä mainitulla tavalla mää- tetaan tehtäväksi lain 9 § :ään lisäämällä sii-
17867: räytyvää tuloa, tuloa lain mukaan alennetaan hen uusi kolmas momentti.
17868: viimeiseltä tulon määräytymisvuodelta supis-
17869: 168101334N
17870: 2 N:o 240
17871:
17872: Valtiontaloudelliset vaikutukset käyttää vuoden 1982 tulo- ja menoarviossa tuo-
17873: tannonmuutoskorvauksiin osoitettuja varoja.
17874: Ehdotetulla lainmuutoksella ei ole valtion
17875: menoja lisäävää vaikutusta, sillä tarkoitus on Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17876: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17877:
17878:
17879:
17880: Laki
17881: maataloustuotannon ohjaamisesta annetun lain 9 §:n muuttamisesta
17882:
17883: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään maataloustuotannon ohjaamisesta 10 päivänä
17884: kesäkuuta 1977 annetun lain ( 446/77) 9 §: ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna
17885: 19 päivänä joulukuuta 1980 annetussa laissa ( 918/80), uusi näin kuuluva 3 momentti:
17886:
17887: 9 §
17888: kalenterivuonna keskimäärin vuodessa saatu 2
17889: Vuoden 1981 aikana käsittelemättä jääneet momentissa tarkoitettu maitotalouden rahatulo.
17890: ja hyväksymiskelpoiset 4 a § :n mukaista sopi- Näiden sopimusten tekemisen edellytyksiin ja
17891: musta koskevat hakemukset voidaan ottaa kä- tuotannonmuutoskorvauksen määräämiseen näh-
17892: siteltäviksi ennen vuoden 1982 helmikuun lop- den sovelletaan muutoin niitä tämän lain 3 ja
17893: pua sekä tehdä näitä koskevat sopimukset val- 8 § :n nojalla annettuja määräyksiä, joita nou-
17894: tion vuoden 1982 tulo- ja menoarvion rajoissa datetaan vuonna 1981 tehtyihin 4 a §:n mukai-
17895: ja tulemaan voimaan 1 päivänä maaliskuuta siin sopimuksiin.
17896: 1982. Tällaisista sopimuksista maksettavan kor-
17897: vauksen perusteena olevaksi tuloksi katsotaan
17898: 1 ja 2 momentista poiketen tuotannonmuutos- Tämä laki tulee voimaan päivänä
17899: sopimuksen hakemisvuotta edeltävänä kolmena kuuta 198 .
17900:
17901:
17902: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
17903:
17904:
17905: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
17906: Pääministeri
17907: MAUNO KOIVISTO
17908:
17909:
17910:
17911:
17912: Ministeri Veikko Saarto
17913: 1981 vp. n:o 241
17914:
17915:
17916:
17917:
17918: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maan ulkomaankau-
17919: pan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muutta-
17920: misesta
17921:
17922:
17923:
17924: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
17925:
17926: Esityksessä ehdotetaan maan ulkomaankau- toja, jotka ovat välttämättömiä ulkomaankau-
17927: pan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta an- pan tehokasta valvontaa varten.
17928: nettua lakia muutettavaksi siten, että lisenssi- Laki on tarkoitettu saatettavaksi voimaan
17929: virastolla olisi oikeus saada tullilaitokselta asia- heti sen jälkeen, kun eduskunta on sen hyväk-
17930: kirjojen salassapitoa koskevien säännösten estä- synyt.
17931: mättä sellaisia tuontia ja vientiä koskevia tie-
17932:
17933:
17934:
17935:
17936: YLEISPERUSTELUT
17937:
17938: 1. Nykyinen tilanne maankaupan yhtenäistettyyn tietojärjestelmään
17939: (UYT) kuuluvan uuden tietojärjestelmän. Täs-
17940: Lisenssiviraston ,tehtävänä on ,tavaroiden sä tiedostossaan tullihallituksella on yrityskoh-
17941: tuonnin ja viennin tarkkailun ja raJOittamisen taiset tiedot kunkin kuukauden aikana maa-
17942: täytäntöönpano. Jotta virasto voisi täyttää tä- hantuoduista ja maastaviedyistä tuonti- ja vien-
17943: män tehtävän, tulee sillä olla oikeus saada tieristä. Lisenssivirasto on hankkinut tullihalli-
17944: käyttöönsä ulkomaankaupan tuoja- ja viejäkoh- tuksen johdolla valmisteltavan ulkomaankau-
17945: taisia tietoja myös lisenssivapaan tuonnin ja pan yhtenäistetyn tietojärjestelmän tiedonsiir-
17946: viennin osalta. toon soveltuvan laitteiston ja laatinut muiden
17947: Tuonnin osalta tietojensaantioikeus perustuu järjestelmään kuuluvien valmistelujen lisäksi
17948: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun ATK-ohjelman, jonka avulla virasto voisi saada
17949: turvaamisesta annetun asetuksen ( 162/74) , ulkomaankaupan tuoja- ja viejäkohtaiset tiedot
17950: jäljempänä UlkTurvA, 2 §:n 1 momenttiin. tullihallituksen valtion tietokonekeskuksessa
17951: Sen mukaan maahantuojan on, milloin tavara olevasta tiedostosta.
17952: saadaan tuoda ilman tuontilisenssiä, laadittava Vaikka lisenssivirastolla on UlkTurvA:ssa
17953: tullauksen yhteydessä Iisenssivirastolie menevä säädetty oikeus saada suoraan tuojalta ja vie-
17954: tuontitarkkailuilmoitus. jäitä lisenssivapaata ulkomaankauppaa koskevia
17955: Viennin osalta tietojensaantioikeudesta sää- tietoja, kieltäytyi tullihallitus syksyllä 1980 luo-
17956: detään UlkTurvA:n 3 §:n 2 momentissa, jonka vuttamasta yrityskohtaisia tietoja. Tullihallitus
17957: mukaan vietäessä muita kuin sanotun pykälän nojautui tällöin muun muassa eräisiin korkeim-
17958: l momentissa erikseen mainittuja vientilisens- man hallinto-oikeuden salassapitokysymyksiä
17959: sin alaisia tavaroita, viejän on tehtävä lisenssi- koskeviin kannanottoihin ja katsoi, että tietoja
17960: virastolle vientitarkkailuilmoitus. haluavan viranomaisen oikeus salassa pidettä-
17961: Tullihallitus on 1 päivänä huhtikuuta 1980 viin tietoihin tulisi perustua lain säännökseen.
17962: ottanut käyttöönsä kehitteillä olevaan ulko- Samoin tietoja antavan viranomaisen oikeuden
17963: 1681010096
17964: 2 N:o 241
17965:
17966: salassa pidettävien tietojen luovuttamiseen on käyttöön. Jotta tullilaitos voisi luovuttaa tuonti-
17967: katsottu vaativan laissa olevaa säännöstä. Tä- ja vientieriä koskevia tietoja, olisi tietoja halua-
17968: män vuoksi tullihallitus ei katsonut voivansa van viranomaisen oikeudesta saada salassapidet-
17969: antaa lisenssivirastolle kaikkia sen tarvitsemia täviä tietoja säädettävä laissa. Nykyisin ei ulko-
17970: tullilain (573/78) 67 §:n mukaan salassa pi- maankaupan ja taloudellisen kasvun turvaami-
17971: dettäviä tietoja. sesta annetussa laissa ( 157/7 4), jäljempänä
17972: Ulkomaankaupan yrityskohtaisten tietojen UlkTurvL, tai muuallakaan lainsäädännössä ole
17973: saaminen ATK:n avulla parantaisi myös lisens- säännöksiä lisenssiviraston oikeudesta saada toi-
17974: sinhakijoiden oikeusturvaa, sillä tuontilisenssit selta viranomaiselta tietoja salassapidettävistä
17975: voitaisiin nykyistä paremmin myöntää hakijoi- asioista. Sen vuoksi UlkTurvL:iin ehdotetaan
17976: den aikaisemman tuonnin määrien perusteella. lisättäväksi uutena 7 a § :nä lisenssiviraston tie-
17977: Lisenssien tämänhetkisenä jakoperusteena on donsaantioikeutta tulliviranomaisilta koskeva
17978: pääsääntöisesti hakijoiden aikaisempi lisensioin- säännös.
17979: ti. Myös tullitariffeja ja kauppaa koskevan Ehdotusta valmisteltaessa on kuultu ulko•
17980: yleissopimuksen (GATT) puitteissa tehty so- maankauppaviranomaisia. Siitä on niin ikään
17981: pimus hallintomenettelyistä tuontilisensioinnis- saatu valtiovarainministeriön lausunto.
17982: sa, johon Suomikin on liittynyt, edellyttää ensi-
17983: sijaisesti lisenssien jaon perustuvan aikaisem-
17984: paan tuontiin.
17985: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t ja
17986: taloudelliset vaikutukset
17987: 2. E h d o t e t u t m u u t o k se t
17988: Esitys ei edellytä organisatorisia erityisjärjes-
17989: Tullihallituksen hallussa olevat maahantuo- .. telyjä eikä henkilökunnan lisäämistä lakeja täy-
17990: tuja ja maastavietyjä tullieriä koskevat tiedot täntöönpanevissa viranomaisissa. Sillä ei myös-
17991: soveltuvat sellaisenaan lisenssiviranomaisten kään ole suoranaisia taloudellisia vaikutuksia.
17992:
17993:
17994:
17995:
17996: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
17997:
17998: 1. Lakiehdotus mukaan eräitä valtuuslakeja vastaan tehtyjen
17999: rikosten rankaisemisesta annetun lain (305/58)
18000: 7 a §. Pykälän 1 momentin mukaan viran- nojalla. Jos virkamies luvattomasti ilmaisee sa~
18001: omaisten välistä tietojen vaihtoa helpotettaisiin lassa pidettävän tiedon sovelletaan tekoon myös
18002: ~iten, että lisenssivirastolla olisi oikeus saada rikoslain 40 luvun 19 a § :n säännöksiä.
18003: käyttää sellaisia tullihallituksen tietojärjestel-
18004: Jl1ässä olevia tietoja, joita lisenssivirasto tarvit-
18005: see suorittaakseen sille säädetyn tehtävän te- 2. V o i m aan t u 1 o
18006: hokkaasti, mutta joita tulliviranomaiset eivät
18007: asiakirjojen salassapitoa koskevien säännösten Laki voi tulla voimaan välittömästi sen jäl~
18008: vuoksi voisi muutoin luovuttaa toiselle viran- keen kun eduskunta on sen hyväksynyt.
18009: omaiselle. Ehdotettua 7 a §: ää on tarkoitus soveltaa
18010: Pykälän 2 momentin mukaan 1 momentin myös tullilaitoksen ennen lain voimaan tuloa
18011: nojalla saatua tietoa ei saa käyttää yksityiseksi saamiin tietoihin.
18012: hyödyksi eikä ilmaista sivulliselle. Kiellon rik-
18013: kominen ei edellytä hyötymistarkoitusta. Kiel- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus~
18014: lon rikkomisesta rangaistaan UlkTurvL:n 8 §:n kunnan hyväksyttäväksi !Seuraava lakiehdotus:
18015: N:o 241 3
18016:
18017:
18018: Laki
18019: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta
18020: annetun lain muuttamisesta
18021:
18022: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
18023: turvaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annettuun lakiin (157 /74) uusi näin kuuluva
18024: 7 a §:
18025:
18026: 17 a §
18027: Tuonnin ja viennin 1tarkkailusta ja rajoitta- Tietoa, joka on hankittu tai muutoin saatu
18028: misesta vastaavalla viranomaisella on oikeus tämän pykälän nojalla, ei saa käyttää yksityi-
18029: tullilain (57 3/7 8) salassapitosäännösten estä- seksi hyödyksi eikä ilmaista sivulliselle.
18030: mättä saada tulliviranomaiselta sellaisia maa-
18031: b:antuojia ja maastaviejiä sekä maahantuotuja
18032: ja maastavietyjä tavaroita koskevia tietoja, joi- ,Tämä laki tulee voimaan päivänä
18033: ta se valvontatehtävässään tarvitsee. kuuta 198 .
18034:
18035:
18036: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
18037:
18038:
18039: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
18040: Pääministeri
18041: MAUNO KOIVISTO
18042:
18043:
18044:
18045:
18046: Kauppa- ja teollisuusministeri Pirkko Työläjärvi
18047: 1981 vp. n:o 242
18048:
18049:
18050:
18051:
18052: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi sairausvakuutuslain
18053: ja työsopimuslain 34 a §:n muuttamisesta
18054:
18055:
18056:
18057: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
18058:
18059: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi sai- muutettaviksi siten, että isällä olisi oikeus
18060: rausvakuutuslain säännöksiä siten, että lapsen lomaan työstään sanottuna aikana.
18061: äidin kuollessa aikana, jolloin hänellä olisi oi- Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
18062: keus äitiysrahaan, äitiysrahaa voitaisiin suo- heti sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksy-
18063: rittaa jäljellä olevalta ajalta lapsen isälle. nyt lait, kuitenkin aikaisintaan vuoden 1982
18064: Samalla ehdotetaan työsopimuslain säännöksiä alusta.
18065:
18066:
18067:
18068:
18069: PERUSTELUT
18070:
18071: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- harvinaisia. Viime vuosien aikana tällaisia ta-
18072: tetut muutokset pauksia on vuosittain ollut alle kymmenen.
18073: Pienen lapsen äidin kuolema on perheelle
18074: Sairausvakuutuslain (364/63; SVL) 23 henkisesti erittäin raskasta. Se aiheuttaa myös
18075: § :n, sellaisena kuin se on 1 päivänä tammi- monia vaikeasti ratkaistavia käytännön ongel-
18076: kuuta 1982 voimaan tulevassa laissa (471/81), mia. Isälle jää yksin vastuu alle 1-vuotiaan
18077: mukaan äitiysrahaa suoritetaan vakuutetulle lapsen hoidosta ja mahdollisesti myös perheen
18078: 258 arkipäivältä. Äidin suostumuksella voi- muiden lasten hoidosta. Käytännössä isät ovat
18079: daan äitiysrahaa suorittaa 100 arkipäivältä lap- joutuneet jäämään pois ansiotyöstään joko
18080: sen isälle, joka on avioliitossa lapsen äidin vuosilomalleen, jos tällainen oikeus on ollut
18081: kanssa ja joka ei asu hänestä erillään välien käytettävissä, tai palkattomalle virkavapaalle
18082: rikkoutumisen vuoksi. Edellytyksenä on, että saamatta hoitoajalta minkäänlaista taloudellista
18083: isä on lapsen hoidon takia poissa ansiotyöstä tukea yhteiskunnalta.
18084: tai muusta kodin ulkopuolella suoritettavasta Edellä esitetyn epäkohdan poistamiseksi oli-
18085: työstä. Samoin edellytyksin voidaan äitiysra- si SVL:iin lisättävä uusi 23 a §, jonka mu-
18086: haa suorittaa lapsen isälle myös lapsen synty- kaan isällä olisi oikeus saada äitiysrahaa enin-
18087: män yhteydessä vähintään 6 ja enintään 12 tään niin monelta arkipäivältä, kuin äitiysra-
18088: arki päivältä. haa on jäänyt äidin kuoleman johdosta tälle
18089: Jos lapsen äiti kuolee äitiysrahakauden ai- suorittamatta. Jos isä palaa ansiotyöhön tai
18090: kana, äitiysrahan suorittaminen lakkaa. Tämä muuhun kodin ulkopuolella suoritettavaan
18091: johtuu siitä, että voimassa olevien säännösten työhön, äitiysraha suoritetaan vähimmäispäivä-
18092: mukaan oikeus äitiysrahaan on äidille kuu- rahana. Samalla ehdotetaan tehtäväksi SVL:n
18093: luva oikeus, joka hänen kuolemansa jälkeen 28 §:n 4 momenttiin vastaava korjaus..
18094: ei voi siirtyä toiselle henkilölle. Työsopimuslain 34 a §:n (152/78) mukaan
18095: Tapaukset, joissa lapsen äiti on kuollut äi- työntekijällä on oikeus synnytyslomaa vastaa-
18096: tiysrahakauden aikana, ovat nykyisin melko vaan lomaan aikana, jolta hänelle SVL:n 21 §:n
18097: 1681012543
18098: 2 N:o 242
18099:
18100: 2 ja .3 momentin sekä 2.3 § :n 2 momentin pe- 2. V o i m aan t u 1o
18101: rusteella suoritetaan äitiysrahaa. SVL:iin ehdo-
18102: tetaan lisättäväksi uusi 23 a §, jonka mukaan Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan
18103: lapsen äidin kuollessa äitiysrahakauden aikana heti sen jälkeen, kun eduskunta on ne hyväk-
18104: äitiysraha voitaisiin suorittaa jäljellä olevalta synyt, kuitenkin aikaisintaan 1 päivänä tammi-
18105: ajalta lapsen isälle. SVL:a on jo aiemmin muu- mikuuta 1982, jolloin tulee voimaan SVL:n
18106: tettu siten, että lain 23 §:n 3 momentin mu- päivärahauudistusta koskeva muutos. Lakia
18107: kaan äitiysrahaa suoritetaan eräin edellytyksin ehdotetaan sovellettavaksi myös niihin tapauk-
18108: myös ottoäidin puolisolle. Tämän vuoksi olisi siin, joissa äidin oikeus äitiysrahaan on alkanut
18109: työsopimuslain 34 a § muutettava SVL:n muu- 1 päivänä tammikuuta 1981 tai sen jälkeen.
18110: toksia vastaavaksi. Tämä ehdotetaan toteutet-
18111: tavaksi siten, että kyseisessä lainkohdassa ole- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
18112: vat viittaukset SVL:n 21 §:n 2 ja 3 moment- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
18113: tiin sekä 23 §:n 2 momenttiin muutettaisiin set:
18114: viittauksiksi lain 21, 23 ja 23 a §:ään.
18115:
18116: 1.
18117: Laki
18118: sairausvakuutuslain muuttamisesta
18119:
18120: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
18121: muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairausvakuutuslain (364/63) 28
18122: § :n 4 momentti, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa
18123: (1086/77), sekä
18124: lisätään lakiin uusi 23 a § seuraavasti:
18125:
18126: Päivä- ja äitiysraha Mitä 1 momentissa on säädetty, sovelle-
18127: taan myös 23 § :n 3 momentissa tarkoitetun
18128: 23 a § vakuutetun puolisoon, joka ei asunut tästä
18129: Poiketen siitä, mitä 23 §: ssä on säädetty, erillään välien rikkoutumisen vuoksi.
18130: lapsen äidin kuollessa synnytyksen yhteydessä
18131: tai sen jälkeen äitiysrahan suorittamisaikana,
18132: äitiysrahaa suoritetaan lapsen isälle, joka oli 28 §
18133: avioliitossa lapsen äidin kanssa eikä asunut
18134: hänestä erillään välien rikkoutumisen vuoksi. Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty synny-
18135: Jos isä on lapsenhoidon takia poissa ansio- tysloman ajalta maksettavasta palkasta, koskee
18136: työstä tai muusta kodin ulkopuolella suoritet- myös 21 §:n 2 momentissa, 23 §:n 2 ja 3
18137: tavasta työstä, äitiysrahan määrä on yhtä suu- momentissa sekä 23 a §: ssä mainittua tarkoi-
18138: ri kuin 23 §:n 2 momentissa säädetty isälle tusta varten myönnetyn loman ajalta makset-
18139: suoritettavan äitiysrahan määrä. Jos isä on tavaa palkkaa.
18140: ansiotyössä tai muussa kodin ulkopuolella suo-
18141: ritettavassa työssä, hänelle suoritettavan äitiys-
18142: rahan määrä on tältä ajalta vähimmäispäivära- Tämä laki tulee voimaan päivänä
18143: han suuruinen. Äitiysrahan aikaisemmista kuuta 198 .
18144: suorituspäivistä riippumatta sitä suoritetaan
18145: lapsen isälle enintään niin monelta arkipäiväl- Tätä lakia sovelletaan myös niihin tapauk-
18146: tä, kuin miltä äitiysrahaa on jäänyt äidin kuo- siin, joissa äidin äitiysrahaoikeus on alkanut
18147: leman johdosta tälle suorittamatta. Jos lapsi 1 päivänä tammikuuta 1981 tai sen jälkeen.
18148: äitiysrahan suorittamisaikana kuolee tai luo- Isälle ja ottoisälle suoritettavan äitiysrahan
18149: vutetaan pois tarkoituksena antaa hänet otto- määrän laskemisessa sovelletaan sairausvakuu-
18150: lapseksi, lapsen isällä ei ole tämän jälkeen tuslain muuttamisesta annetun lain (471/81)
18151: oikeutta saada äitiysrahaa. voimaantulosäännöksen 1 momentin säännöstä.
18152: N:o 242 3
18153:
18154: 2.
18155: Laki
18156: työsopimuslain 34 a §:n muuttamisesta
18157:
18158: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä huhtikuuta 1970 annetun työ-
18159: sopimuslain 34 a §, sellaisena kuin se on 24 päivänä helmikuuta 1978 annetussa laissa
18160: (152/78), näin kuuluvaksi:
18161:
18162: 34 a §
18163: Työntekijällä on oikeus 34 §:n 1 momen- Tämä laki tulee voimaan päivänä
18164: tissa tarkoitettua synnytyslomaa vastaavaan kuuta 198 .
18165: lomaan aikana, jolta hänelle sairausvakuutus-
18166: lain 21, 23 ja 23 a §:n perusteella suorite-
18167: taan äitiysrahaa.
18168:
18169:
18170:
18171: Helsingissä 27 päivänä matl'askuuta 1981
18172:
18173:
18174: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
18175: Pääministeri
18176: MAUNO KOIVISTO
18177:
18178:
18179:
18180:
18181: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
18182: 1981 vp. n:o 243
18183:
18184:
18185:
18186:
18187: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairausvakuutuslain 8
18188: ja 9 § :n muuttamisesta
18189:
18190:
18191:
18192: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
18193:
18194: Esityksessä ehdotetaan sairausvakuutuslain Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
18195: mukaista vakuutetun itsensä suoritettavaa heti sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksy-
18196: osuutta tutkimus- ja hoito- sekä lääkekustan- nyt lain.
18197: nuksista tarkistettavaksi lähinnä rahan arvon
18198: alenemisen johdosta.
18199:
18200:
18201:
18202:
18203: PERUSTELUT
18204:
18205: 1. Nykyinen tilanne ja vastaavasti eli noin 34 prosentilla. Korvaus-
18206: ehdotetut muutokset käytännön kannalta on kuitenkin välttämätön-
18207: tä, että omavastuut määriteltäisiin täysiksi mar-
18208: Sairausvakuutuslain 8 §:n 1 momentin, sel- koiksi. Näin ollen sairausvakuutuslain mukai-
18209: laisena kuin se on 22 päivänä joulukuuta 1978 sia omavastuuosuuksia olisi korotettava tutki-
18210: annetussa laissa (1079/78), mukaan vakuute- mus- ja hoitokustannusten osalta 15 markkaan
18211: tulla on oikeus saada lääkärin samalla kertaa ja lääkkeiden osalta samoin 15 markkaan.
18212: määräämästä tutkimuksesta tai hoidosta joh-
18213: tuvista kustannuksista korvausta kolme neljän-
18214: nestä siltä osin kuin kustannukset tai taksan 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t
18215: mukaiset määrät yhteensä ylittävät 11 mark- vaikutukset ja voimaantulo
18216: kaa. Saman lain 9 § :n mukaan korvataan lää-
18217: kärin määräämistä. lääkkeistä puolet 11 mark- Tutkimus- ja hoitokustannusten omavastuu-
18218: kaa ylittävältä osalta kutakin ostokertaa kohti. osuuden korottaminen 15 markkaan vähentäisi
18219: Omavastuuosuuden tarkoituksena on alun- vuositasolla kansaneläkelaitoksen menoja 3,7
18220: pitäen ollut paitsi säästää sairausvakuutuksen miljoonalla markalla ja lääkekustannusten oma-
18221: kustannuksia myös estää pienten merkityksel- vastuuosuuden korottaminen vastaavasti 15
18222: tään vähäisten kustannusten tulemista vakuu- markkaan 21,2 miljoonalla markalla vuoden
18223: tuksen piiriin. Rahan arvon alentuessa näiden 1981 tasossa laskettuina.
18224: kiinteiden omavastuuosuuksien määriä on täs- Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan heti
18225: tä syystä tarkistettava. sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksynyt lain.
18226: Edellä olevan johdosta sairaanhoitokorvaus-
18227: ten kiinteitä omavastuuosuuksia olisi korotet- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
18228: tava kuluttajahintaindeksin arvioitua nousua kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18229:
18230:
18231: 168101238K
18232: 2 N:o 243
18233:
18234:
18235: Laki
18236: sairausvakuutuslain 8 ja 9 §:n muuttamisesta
18237: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairaus-
18238: vakuutuslain 8 §:n 1 momentti ja 9 §, sellaisina kuin ne ovat 22 päivänä joulukuuta 1978
18239: annetussa laissa (1079/78), näin kuuluviksi:
18240:
18241: 8 § 9 §
18242: Edellä 5 § :n 1 momentin 2 kohdassa tar- Edellä 5 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar-
18243: koitetusta lääkärin samalla kertaa määräämästä koitetuista lääkkeistä korvataan puolet 15
18244: tutkimuksesta tai hoidosta johtuvista kustan- markkaa ylittävältä osalta kutakin ostokertaa
18245: nuksista taikka, jos ne ylittävät noudatetta- kohti. Vaikeaa ja pitkäaikaista sairautta varten
18246: vaksi vahvistetun taksan, tämän mukaisista tarvittavat välttämättömät lääkkeet korvataan
18247: määristä korvataan kolme neljännestä siltä osin kuitenkin kokonaan siinä laajuudessa kuin val-
18248: kuin kustannukset tai taksan mukaiset määrät tioneuvoston päätöksellä määrätään. Asetuksel-
18249: yhteensä ylittävät 15 markkaa. Sama olkoon la säädetään, mitä on pidettävä vaikeana ja
18250: laki, jos lääkärin määräämän tutkimuksen on pitkäaikaisena sairautena.
18251: suorittanut tai hoidon antanut asianmukaisen
18252: ammattikoulutuksen saanut henkilö. Asetuk-
18253: sella säädetään, missä laajuudessa samalla ker-
18254: taa määrätyt tutkimus- ja hoitotoimenpiteet Tämä laki tulee voimaan päivänä
18255: korvataan saman määräyksen perusteella sekä kuuta 198 .
18256: mitkä tutkimus- ja hoitotoimenpiteet katsotaan Tätä lakia sovelletaan niihin kustannuksiin,
18257: korvausta laskettaessa samalla kertaa määrä- jotka syntyvät tämän lain voimaantulon jäl-
18258: tyiksi. keen.
18259:
18260:
18261: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
18262:
18263:
18264: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
18265: Pääministeri
18266: MAUNO KOIVISTO
18267:
18268:
18269:
18270:
18271: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
18272: 1981 Vp. n:o 244
18273:
18274:
18275:
18276:
18277: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi atnpuma-aseista ·:ja
18278: ampumatarpeista annetun lain muuttamisesta
18279:
18280:
18281: ' ' i~ ' :
18282:
18283: ESITYKSEN PÄM.SIALUNEN SISÄLTÖ
18284:
18285: ·Esityksen tarkoituksena on järjestää myytä- ja ampumatarvikkeiden käyttöturvallisuutta ett~
18286: viksi tarkoitettujen ampuma-aseiden ja -tarvik- luoda tarkastusjärjestelmä, joka mahdollistaisi
18287: keiden tarkastus. Ampuma-aseista ja ampuma~ aseiden ja ampumatarvikkeiden maastaviennin
18288: tarpeista annettuun lakiin ehdotetaan lisättä~ ilman ulkomailla tapahtuvaa. t~rkastpsta.
18289: väksi säännös, jonka mukaan tarkastus voidaan Laki on tarkoitus saattaa:· vöimaan aikaisin~
18290: asetuksella säätää pakolliseksi. Tarkastamatto~ taan 1 päivänä heinäkuuta 198,2.
18291: mien aseiden ja ampumatarvikkeiden myynti Esitys liittyy vuoden 1981 lisämeno~ioq11
18292: tulisi esityksen mukaan rangaistavaksi teoksi. ja oh tarkoitettu käsiteltäväksi sen yhteydess~:
18293: :-.'!
18294: Muutoksen tark~itus on sekä parantaa aseiden
18295:
18296:
18297:
18298:
18299: YLEISPERUSTELUT
18300:
18301: 1. Nykyinen tilanne Tarkastusjärjestelmän puuttuminen on myfu
18302: vaikeuttanut maamme amptima~aseiden ja -tar;;
18303: Voimassa olevassa laissa ampuma-aseista ja vikkeiden vientiä. Koska Suomessa ei ole asei,
18304: ampumatarpeista (33/33) ei ole säännöksiä den ja ampumatarvikkeiden tarkastusta kos~~
18305: ampqma-aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkas- vaa .lainsäädäntöä eikä tarkastuksia suorittava~
18306: t:uksesta. Tarkastusjärjestelmän puuttumisesta viranomaista, vientiin menevät aseet ja ampuma~
18307: on ollut seurauksena, että vähittäismyynnissä tarvikkeet on jouduttu erikseen tarkastamaan
18308: olevien aseiden. ja ampumatarvikkeiden taso on niissä maissa, joissa ei saa myydä tarkastamat 7
18309: ollut vaihteleva. Aseiden ja ampumatarvikkei- tornia tuotteita. Vientimaissa suoritetut tarka~;
18310: den laadun tarkkailu ja valvonta on ollut vain tukset ovat hidastaneet ja hankalöittaneet. ta~
18311: valmistajien, maahantuojien ja kauppiaiden varatoimituksia ja nostaneet valmistajien kus~
18312: mahdollisten toimenpiteiden varassa. Eräissä tannuksia. Jos Suomella olisi ampuma-aseit~
18313: ulkomailta tuoduissa aseissa on voitu havaita ja ampumatarvikkeita koskeva tarkastuslain-
18314: virheellisyyksiä, jotka ovat olleet vaaraksi asei- säädäntö ja tarkastukset suorittava viranomai-
18315: den käyttäjille. Aseiden ja ampumatarvikkeiden nen, Suomella olisi mahdollisuus liittyä .jäse~
18316: laadusta johtuvia vakavia onnettomuuksia ei neksi Commission Internationale Permanentc
18317: kuitenkaan ole viime vuosina sattunut. Am· pour l'Epreuve des Armes a Feu Portatives
18318: puma-aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkas- ( C.LP.) -mmtseen järjestöön, johon , tällä
18319: tuksella voitaisiin varmistaa, että aseet ja am- hetkellä kuuluu 11 merkittävää aseiden· val~
18320: pumatarvikkeet sekä niihin käytetyt raakil- mistajamaata. Jäsenyys organisaatiossa merkit-
18321: aineet ovat sellaisia, että aseet ja ampuma- sisi, että suomalaisen viranomaisen· suorittari:ur
18322: tarvikkeet ovat oikein käytettyinä turvallisia. tarkastus ja leimaus hyväksyttäisiin sellaisenaan
18323: Tarkastustoiminta estäisi myös vaarallisten ja myös. muissa C.I.P:n jäsenmaissa. Tällä olis~
18324: huonolaatuisten tuotteiden maahantuonnin. merkittävä vientiä edistävä vaikutus myös mbi~
18325: 1681001905
18326: 2 N:o 244
18327:
18328: hin kuin C.I.P:n jäsenmaihin suuntautuvaa Erityisen aseita tarkastavan uuden laitoksen
18329: vientiä ajatellen. perustaminen ei olisi tarkoituksenmukaista, jo-
18330: Ehdotetun lainmuutoksen nojalla annettavas- ten tarkastustoimintaan tulisi käyttää valmiita
18331: sa asetuksessa on tarkoitus säätää pakollinen organisaatioita. Maassamme on teknillistä tar-
18332: tarkastus- ja hyväksymismenettely metsästys- ja kastustoimintaa varten perustettu kauppa- ja
18333: urheiluaseille sekä niissä käytettäville patruu- teollisuusministeriön alaisuudessa toimiva tek-
18334: noille. Kysymyksessä olevien aseiden ja patruu- nillinen tarkastuslaitos, jonka toimialaan myös
18335: noiden keskimääräiset vuotuiset valmistus- ja ampuma,aseiden ja ampumatarvikkeiden tar-
18336: maahantuontimäärät ovat seuraavat: kastustoiminta hyvin soveltuu.
18337: Tyyppi Valmistus Tuonti Kotimaan tuotannon tarkastus suoritettaisiin
18338: keskim. kpl/vuosi keskim. kpl/vuosi valmistajien tehtailla, jotka järjestäisivät myös
18339: rihla-aseet . • .. .. . • .. .. 43 000 4400 tarvittavat laitteet ja tarvittavan apuhenkilös-
18340: baulikot + haulikkorihlat 9 000 6000
18341: pistoolit • .. .. .. .. .. • • 3 000 1800 tön sekä tarkastustilat. Tuontiaseiden ja ampu-
18342: tarkastettavat osat . . • . 5 000 600 (n.5 %) matarvikkeiden tarkastusta varten tulisi Hel-
18343: Ampuma-aseet yhteensä . 60 000 12800 sinkiin teknillisen tarkastuslaitoksen yhteyteen
18344: Ampumatarvikkeet . . . . . 85 X 10' 12,6 X 10' perustaa tarkastuspaikka.
18345: Toiminnan johtamista, koordinointia ja kan-
18346: sainvälisten yhteyksien hoitamista varten tek~
18347: 2. A sian v a 1m i s t e 1 u niilisen tarkastuslaitoksen keskushallintoon tu-
18348: lisi perustaa yksi uusi toimi. Suoritettujen ar-
18349: Räjähdysvaarallisten aineiden lautakuntaan viointien mukaan tulisi laitoksen saada muuta
18350: erityisesti tätä tehtävää varten muodostettu henkilöstöä seuraavasti:
18351: jaosto valmisteli luonnoksen asetukseksi ampu- Tuontitarvikkeiden tarkastusta varten Hel-
18352: ma-aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkastuk- sinkiin perustettava tarkastuspaikka: yhteensä
18353: sesta sekä tähän liittyväksi kauppa- ja teolli- 5 henkeä;
18354: suusministeriön päätökseksi. Ehdotus jätettiin Lahden piiritoimisto: 2 henkeä; ja
18355: kauppa- ja teollisuusministeriölle syyskuussa Jyväskylän piiritoimisto: 2 henkeä.
18356: 1978. Työryhmän ehdotus oli tämän jälkeen
18357: laajalla lausuntokierroksella. Teknillinen tarkas-
18358: tuslaitos asetti kesällä 1980 työryhmän selvit- Tarkastuslaitteet
18359: tämään ase- ja ampumatarviketarkastuksen Kotimaassa valmistettujen aseiden ja ampu-
18360: edellyttämiä laite- ja henkilökuntatarpeita. Työ- matarvikkeiden tarkastus ei suunnitellun käy-
18361: ryhmän selvitys valmistui syyskuussa 1980. tännön mukaan aiheuttaisi laite- ja välinehan-
18362: Sisäasiainministeriössä on valmisteilla ampu- kintoja.
18363: ma-aselainsäädännön kokonaisuudistus. On odo- Helsinkiin perustettavan tarkastuspaikan lait-
18364: tettavissa, että kestää vielä melko kauan en- teet on tarkoitus valita niin, että lisähenkilös-
18365: nen kuin tätä koskeva hallituksen esitys on tön tarve olisi mahdollisimman pieni. Samalla
18366: valmis annettavaksi. Koska nyt kysymyksessä tulee kuitenkin toteuttaa C.I.P:n vaatimuksia
18367: olevia järjestelyjä on pidettävä kiireellisinä, on vastaava tarkastustaso.
18368: katsottu tarkoituksenmukaiseksi antaa ampuma-
18369: aseista ja ampumatarvikkeista annetun lain osit- Tarkastustilat
18370: taisuudistusta koskeva esitys erillisenä.
18371: Kotimaisen tuotannon tarkastus suoritettai-
18372: siin valmistajan tiloissa. Helsinkiin perustet-
18373: 3. E s i t y k s en o r g a n i s a t o r i s et j a tavaa tuontiaseiden ja -ampumatarvikkeiden
18374: henkilöstövaikutukset tarkastusta varten tulisi saada noin 250 m2 :n
18375: suuruinen tarkastustila.
18376: Tarkastusviranomainen ;a tarkastushenkilöstö
18377: Liittyminen C.I.P:n jäseneksi edellyttää vi- 4. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t
18378: rallisen tarkastuslaitoksen olemassaoloa. C.I.P:n vaikutukset
18379: säännöt edellyttävät lisäksi, että tarkastushen-
18380: kilöstön tulee olla tarkastusviranomaisen palve- Uudistuksen toteutumisesta aiheutuisi vuo-
18381: luksessa. tuisia palkkakustannuksia noin 500 000 mk ja
18382: N:o 244 3
18383:
18384: arvioidut laitteistokustannukset olisivat noin Tarkastustoiminnasta aiheutuvat kustannuk-
18385: 350 000 mk. set on tarkoitus peittää aseiden ja ampumatar-
18386: Teknillinen tarkastuslaitos on varannut vikkeiden tarkastuksesta perittävällä tarkastus-
18387: Helsinkiin Lönnrotinkatu 37:ään rakennetta- maksulla. Tarkastusmaksun suuruus määrättäi-
18388: vaan, laitoksen käyttöön tulevaan rakennukseen siin aiheuttamisperusteisena teknilliselle tarkas-
18389: aseiden tarkastuspaikkaa varten tarvittavat tuslaitokselle suoritettavista maksuista annetun
18390: tilat. asetuksen (903/80) muutoksella.
18391:
18392:
18393:
18394:
18395: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
18396:
18397: 1. Lakiehdotus taan ampuma-aseista ja ampumatarpeista an-
18398: netun lain 5 §:ää muutettavaksi siten, että
18399: 1 a §. Ehdotuksen mukaan olisi asetuksella tarkastusvelvollisuuden laiminlyönnistä seuraisi
18400: mahdollista säätää, että myyntiä varten val- sakkoa tai enintään kuuden kuukauden van-
18401: mistetut, korjatut tai maahan tuodut ampuma- keusrangaistus. Rangaistukseen tuomittu voitai-
18402: aseet ja ampumatarvikkeet olisi ennen kaup- siin myös tuomita menettämään hallussaan ole-
18403: paan laskemista hyväksyttävä niiden käyttö- vat aseet ja ampumatarvikkeet valtiolle.
18404: turvallisuuden toteamiseksi toimitettavassa tar-
18405: kastuksessa. Lain voimaantulon jälkeen valmis-
18406: tettujen, maahantuotujen ja korjattujen aseiden 2. T a r k e m m a t sää n n ö k se t
18407: kaupan pitäminen ja myynti olisi kielletty, jos
18408: aseita ei ole tarkastettu ja hyväksytty. Aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkastami-
18409: Ehdotuksen nojalla annettavaksi tarkoitettu nen edellyttää niin laajaa ja itsenäistä säädös-
18410: asetus koskisi lähinnä metsästys- ja urheilu- töä, että on tarkoituksenmukaista antaa tarkas-
18411: aseita sekä niissä käytettäviä patruunoita. tustoimintaa koskeva erillinen asetus. Asetus-
18412: Tarkastuttamisvelvollisuus ei koskisi puolus- luonnos on esityksen liitteenä. Se on valmis-
18413: tusvoimien ja rajavartiolaitoksen ampuma-asei- teltu kauppa- ja teollisuusministeriössä, ja se
18414: ta ja ampumatarvikkeita eikä räjähdysaineella on tarkoitus myös esitellä kauppa- ja teollisuus-
18415: toimivia työ- ja tutkimusvälineitä, merkinauto- ministeriöstä.
18416: laitteita tai muita niihin verrattavia laitteita.
18417: Tarkastus ei myöskään koskisi naulaimia, joi-
18418: den tarkastuksesta on määrätty erikseen. Sa- 3. Voimaan t u 1o
18419: moin on tarkoitus jättää niin sanotut keräily-
18420: aseet tarkastuspakon ulkopuolelle. Vientituot- Lain voimaantulo edellyttää muun muassa
18421: teiden kohdalla tarkastusmenettelyä ei säädet- henkilökuntaa ja laitteita koskevia ennakko-
18422: täisi pakolliseksi, vaan mahdollinen tarkastus valmisteluja. Valmistelutoimet olisi voita-
18423: jäisi valmistajan harkittavaksi. va suorittaa ennen lain voimaantuloa. Tästä
18424: 5 §. Voimassa olevan lain rangaistussään- syystä ehdotetaan, että laki tulisi voimaan ai-
18425: nöksiä ei voitaisi sOveltaa tarkastusvelvollisuu- kaisintaan 1 päivänä heinäkuuta 1982.
18426: den laiminlyöjään. Koska rangaistusuhan ja
18427: menettämisseuraamuksen olemassaoloa on pi- Edellä olevan perusteella annetaan Edus-
18428: dettävä välttämättömänä tarkastusjärjestelmän kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18429: toimivuuden varmistamisen kannalta, ehdote-
18430: N:o 244
18431:
18432: : .•,
18433: Laki
18434: ampunta-aseista ja. ampuntatarpeista annetun lain muuttantisesta
18435:
18436: Eduskunnan. päätöksen mukaisesti
18437: muutetaan ampuma-aseista ja· ampumatarpeista 27 päivänä tammikuuta 1933 annetun
18438: lain (33/33) 5 § sekä ·
18439: lisätään lakiin uusi 1 a § seuraavasti:
18440:
18441: 1a § koskevien säännösten rikkomisesta sakkoon
18442: Asetuksella voidaan säätää, että myyntla tai vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi.
18443: varten valmistetut, korjatut tai maahan tuodut Samoin on tuomittava se, joka pitää kaupan,
18444: ampuma-aseet ja -tarvikkeet on ennen kaup- myy tai muutoin luovuttaa sellaisia 1 a § :n no-
18445: paan laskemista tai muuta luovuttamista hy- jalla tarkastettaviksi säädettyjä ampuma-aseita
18446: väksyttävä niiden käyttöturvallisuuden totea- tai -tarvikkeita, joita ei ole tarkastettu ja hy-
18447: miseksi toimitettavassa tarkastuksessa. väksytty.
18448: Ta11kastettavaksi säädettyä ampuma-asetta tai Valmistajan, maahantuojan tai myyjän hallus-
18449: -tarviketta, jota ei ole tarkastettu ja hyväksytty, sa olevat luvattomasti valmistetut, maahantuo-
18450: ei saa pitää kaupan eikä myydä tai muutoin · dut .tai kaupan pidetyt ampuma-aseet ja -tar-
18451: luovuttaa. vikkeet ·voidaan tuomita valtiolle menetetyiksi.
18452: 5 § Sama koskee ampuma-aseita ja -tarvikkeita,
18453: ··Joka ilman lupaa ammattimaisesti valmistaa, joiden 1 a § :n nojalla säädetty tarkasttittami-
18454: tuo maahan, pitää kaupan .tai myy ampuma- nen on laiminlyöty,
18455: ~seita tai -tarvikkeita, on tuomittava ampu-
18456: ma-aseiden ja -tarvikkeiden valmistusta, maa-
18457: h(mtuontia ja kauppaa koskevien säänn9sten Tämä laki tulee voimaan päivänä.
18458: rikkomisesta sakkoon tai vankeuteen enintään kuuta 198 . Sitä sovelletaan lain voimaantu~
18459: yhdeksi vuodeksi. lon jälkeen valmistettuihin, korjattuihin tai
18460: Ampuma-aseiden tai -tarvikkeiden valmistaja, maahantuotuihiri ampuma-aseisiin ja -tarvikkei~
18461: korjaaja tai maahantuoja, joka rikkoo ampuma- siin. · ·
18462: aseiden tai -tarvikkeiden tarkastuksesta 1 a §:n Ennen . tämän lain voimaantuloa voidaan
18463: nojalla annettuja säännöksiä, on tuomittava ryhtyä lain täytäfltöönpanon edellyttämiin toi-
18464: ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden tarkastusta menpite~siin.
18465:
18466:
18467:
18468: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1981
18469:
18470:
18471: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
18472: Pääministeri
18473: MAUNO KOIVISTO
18474:
18475:
18476:
18477:
18478: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo
18479: N:o 244 5
18480:
18481: Liite 1
18482:
18483:
18484:
18485:
18486: Laki
18487: ·; ' ·. ampi.nna·äSeista ja. atnt>uni'atarpeista annetun lain muuttamisesta
18488:
18489: Eduskunnan päätöksen mukaisesti •
18490: muutetaan ampuma-aseista ja ampumatarpeista 27 päivänä tammikuuta 1933 annetun lain
18491: (-33/33} 5 § sekä ·
18492: lisätään lakiin uusi 1 a § seuraavasti:
18493:
18494: Voimassa oleva laki Ehdotus
18495:
18496: 1a §
18497: Asetuksella voidaan säätää, että myyntiä
18498: varten valmistetut, korjatut tai maahan tuodut
18499: ampuma-aseet ja -tarvikkeet on ennen kaup-
18500: paan laskemista tai muuta luovuttamista hy-
18501: väksyttävä niiden käyttöturvallisuuden totea-
18502: miseksi toimiteltavassa tarkastuksessa.
18503: Tarkastettavaksi säädettyä ampuma-asetta tai
18504: -tarviketta, jota ei ole tarkastettu ja hyväksytty,
18505: ei saa pitää kaupan eikä myydä tai muutoin
18506: luovuttaa.
18507: 5 § 5 §
18508: Joka ilman lupaa ryhtyy ampuma-aseiden tai Joka ilman lupaa ammattimaisesti valmistaa,
18509: ampumatarpeiden ammattimaiseen valmistuk- tuo maahan, pitää kaupan tai myy ampuma-
18510: seen, maahantuontiin tai kauppaan, rangaista- aseita tai -tarvikkeita, on tuomittava a m p u-
18511: koon sakolla tai vankeudella korkeintaan yh- m a - a s e i d e n j a -t a r v i k k e i d e n v a l-
18512: deksi vuodeksi. Samalla hänet voidaan tuomi- m i s t u s t a, maahan t u on t i a ja
18513: ta valtiolle menettämään hallussaan olevat kauppaa koskevien säännösten
18514: ampuma-aseet ja -tarpeet, jotka poliisiviran- r i k k o m i s e s t a sakkoon tai vankeuteen
18515: omaisen on heti otettava takavarikkoon. enintään yhdeksi vuodeksi.
18516: Ampuma-aseiden tai -tarvikkeiden valmistaja,
18517: korjaaja tai maahantuoja, joka rikkoo ampuma-
18518: aseiden tai -tarvikkeiden tarkastuksesta 1 a §:n
18519: nojalla annettuja säännöksiä, on tuomittava
18520: am p u m a-asei d en j a -t a r v i k k e i-
18521: d e n t a r k a s t u s t a k o s k e v i e n s ä ä n-
18522: n ö s t e n r i k k o m i s e s t a sakkoon tai
18523: vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi.
18524: Samoin on tuomittava se, joka pitää kaupan,
18525: myy tai muutoin luovuttaa sellaisia 1 a §:n
18526: nojalla tarkastettaviksi säädettyjä ampuma-asei-
18527: ta tai -tarvikkeita, joita ei ole tarkastettu ja
18528: hyväksytty.
18529: Valmistajan, maahantuojan tai myyjän hallus-
18530: sa olevat luvattomasti valmistetut, maahantuo-
18531: dut tai kaupan pidetyt ampuma-aseet ja -tar-
18532: 6 N:o 244
18533:
18534: V oif!tassa oleva laki Ehdotus
18535:
18536: vikkeet voidaan tuomita valtiolle menetetyiksi.
18537: Sama koskee ampuma-aseita ja -tarvikkeita,
18538: joiden 1 a §:n nojalla säädetty tarkastuttami-
18539: nen on laiminlyöty.
18540:
18541: Tämä laki tulee voimaan päivänä
18542: kuuta 198 . Sitä sovelletaan lain voimaantu-
18543: lon jälkeen valmistettuihin, korjattuihin tai
18544: maahantuoluihin ampuma-aseisiin ja tarvikkei-
18545: siin.
18546: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
18547: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi-
18548: menpiteisiin.
18549: N:o 244
18550:
18551: Liite 2
18552:
18553:
18554:
18555:
18556: Asetus
18557: ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden· tarkastuksesta
18558:
18559: Kauppa- ja teollisuusministerin esittelystä säädetään ampuma-aseista ja ampumatarpeista
18560: 27 päivänä tammikuuta 1933 annetun lain 1 a §:n nojalla, sellaisena kuin se on päivänä
18561: kuuta 198 annetussa laissa ( 1 ).
18562: 1 luku luodilla, ruudilla ja nallilla ja jolla ammutaan
18563: kädestä tai käsillä tukien;
18564: Yleisiä säännöksiä 2) räjähdysaineella toimivalla työ- ja tutki-
18565: musvälineellä naulainta, teurastusasetta ja pai-
18566: 1 § neasetta sekä niihin verrattavaa välinettä;
18567: Tämä asetus koskee 2 §: ssä säädetyin poik- 3) merkinantolaitteella ja -välineellä kädestä
18568: keuksin maassa valmistettuja tai ammattimai- tai maasta laukaistavaa hätä-, savu- tai valaisu-
18569: sesti korjattuja ja maahan tuotuja ampuma- rakettia taikka heitettä sekä muuta näihin ver-
18570: aseista ja ampumatarpeista annetussa laissa ( 331 rattavaa laitetta ja välinettä;
18571: 33) tarkoitettuja ampuma-aseita ja -tarvikkeita, 4) ampuma-aseen olennaisella osalla piippua,
18572: jotka on tarkoitettu täällä myytäviksi. sulkulaitetta ja patruuna- tai kartussipesää sekä
18573: muita välittömästi kaasun paineen alaisena ole-
18574: 2 § via osia;
18575: Tämän asetuksen säännökset eivät koske: 5) ladatulla ampumatarvikkeella ampuma-
18576: 1 ) puolustusvoimien ja rajavartiolaitoksen aseen patruunaa, joka sisältää luodin tai hauleja
18577: ampuma-aseita ja -tarvikkeita; sekä hylsyn, ruudin ja nallin, sekä käyttöval-
18578: 2) räjähdysaineella toimivia työ- ja tutki- mista patruunaa, jossa ei ole luotia;
18579: musvälineitä, merkinautolaitteita tai muita nii- 6) puoliladatulla ampumatarvikkeella ampu-
18580: hin verrattavia laitteita; matarviketta, joka sisältää ainoastaan hylsyn,
18581: 3) naulaimia, joiden tarkastuksesta on mää- ruudin ja nallin tai hylsyn ja nallin;
18582: rätty erikseen; eikä 7) pyroteknisellä ampumatarvikkeella pat-
18583: 4) vanhoja ampuma-aseita, joita muisto- tai ruunaa tai rakettia, josta ammuttaessa lentää
18584: koriste-esineinä säilytetään julkisissa kokoel- valoa, ääntä, savua tai sumua synnyttävä kap-
18585: missa tai yksityisissä kodeissa. seli;
18586: Kauppa- ja teollisuusministeriö voi erityisistä 8) tyyppitarkastuksella laitteen tai välineen
18587: syistä määrätä tarkastettavaksi 1 momentin 2 käyttöturvallisuuden toteamiseksi tehtävää lai-
18588: kohdassa tarkoitetun laitteen tai välineen, jol- te- tai välinetyypin rakennetta koskevaa tarkas-
18589: lei laitteen tai välineen tarkastuksesta ole muu- tusta;
18590: ta säädetty tai määrätty. Tarkastus voidaan 9) yleistarkastuksella ampuma-aseelle ennen
18591: suorittaa myös tyyppitarkastuksena. koeammuntaa suoritettavaa tarkastusta, jossa
18592: todetaan, että ampuma-ase vastaa siitä annet-
18593: 3 § tuja tietoja ja että sen mekanismit toimivat
18594: Tässä asetuksessa tarkoitetaan: tarkoitetulla tavalla; sekä
18595: 1) ampuma-aseella pistoolia, revolveria, hau- 10) kansainvälisellä tarkastusjärjestöllä Com-
18596: likkoa ja kivääriä, joka ladataan patruunalla tai mission Internationale Permanente pour
18597: 8 N:o ~44
18598:
18599: l'Epteuve des Armes a Feu Portatives teloa tai kottistoa tämän asetuksen nojalla an-
18600: ( C.I.P.) -nimistä järjestöä, joka on julkaissut tamistaan luvista ja saamistaan ilmoituksista
18601: ampuma-aseita ja ampumatarvikkeita koskevat sekä suorittamistaan tarkastuksista.
18602: mittataulukot, tarkastusohjeet ja tulosten käsit-
18603: telyohjeet. 10 §
18604: Jos valvontaviranomaisen suorittamassa tar-
18605: 4 § kastuksessa on havaittu, ettei tätä asetusta tai
18606: Käyttöturvallisuuden toteamiseksi on ampu- sen nojalla annettuja määräyksiä ole noudatet-
18607: ma-aseet sekä 1 §:ssä mainittujen ampuma- tu, eikä asianomainen viivytyksettä ryhdy tode-
18608: aseiden ladatut amputatvikkeet ennen kaup- tun epäkohdan korjaamiseen, valvontaviran-
18609: paan laskemista tai muuta luovuttamista omaisen on annettava kirjallinen määräys täl-
18610: tarkastettava ja hyväksyttävä siten kuin tässä laisen toimenpiteen suorittamisesta määräajan
18611: asetuksessa säädetään ja sen nojalla määrätään. kuluessa.
18612: Mitä tässä asetuksessa on säädetty ampuma- 11 §
18613: aseista, koskee, mikäli kauppa- ja teollisuus- Tässä asetuksessa tarkoitetut luvat ja hyväk-
18614: ministeriö niin määrää, myös ampuma-aseiden symiset voidaan tarvittaessa antaa m~äräaikai
18615: viimeisteltyjä olennaisia osia, niiden puolila- sina.
18616: dattuja ampumatarvikkeita ja pyroteknisiä am~
18617: pumatarvikkeita.
18618: 3 luku
18619: 5 §
18620: Teknillinen tarkastuslaitos voi hyväksyä Aseiden tarkastus
18621: myyntiä varten maahan tuodun ampuma-aseen
18622: ja -tarvikkeen ulkomailla suoritetun tarkastuk- Yleistä
18623: sen, jos tarkastuksen voidaan katsoa täyttavan 12 § ..
18624: tässä asetuksessa ja sen nojalla annetuissa mää- Jokaiselle ampuma-!ls~elle su.oritetaan yleis-
18625: räyksissä asetetut vaatimukset. tarkastus, koeammunta sekä koeammunnan jäl-
18626: keinen tarkastus. · ·
18627: 2 luku Koeammunnalla ja tarkastuksilla on todetta.
18628: va, että:
18629: Valvontaviranomaiset 1) ampuma-ase kestää sitä rasitusta, joka
18630: kohdistuu aseeseen siihen tarkoitettuja hyväk-
18631: 6 § syttyjä ampumatarvikkeita käytettäessä;
18632: Tämän asetuksen noudattamista valvovat 2) ampuma-ase on lataus-, sulkemis-, · var-
18633: teknillinen tarkastuslaitos ja poliisi. mistus- ja laukaisuvarma;
18634: Lisäksi tullilaitos valvoo amp-uma-aseiden ja 3 ) patruuna- tai panospesän sulkuvälili. ja
18635: -tarvikkeiden maahantuontia. ylimenokartion mitat, rihlatuissa piipuissa rih-
18636: lan pohja- ja harjaläpimitta tai tihlaosan poik-
18637: 7 § kileikkaus. ja sileissä piipuissa piipun läpimitta
18638: Ampum;:t-aseiden ja -tarvikkeiden tarkastuk- vastaavat vahvistettuja mittoja; ja että
18639: sen suorittaa teknillinen tarkastuslaitos. 4) ampuma-aseessa on säännösten ja mää-
18640: Teknillinen tarkastuslaitos voi hakemuksesta räysten mukaiset merkinnät.
18641: hyväksyä valmistajan palveluksessa olevan hen-
18642: kilön suorittamaan ampumatarvikkeiden tar- 13§
18643: kastuksen tarkastuslaitoksen valvonnan alaise- Jos ampuma-aseeseen on vaihdettu uusi olen-
18644: na. nainen osa tai jos ·sen olennaista osaa on kor-
18645: 8 § jattu tai rakenteellisesti muutettu, on aSe tar-
18646: Tarkastusta suorittavan henkilön on ·.oltava kastettava ennen sen myyntiä. 'Ampuma-aseen
18647: Suomen kansalainen ja hänellä on· oltava riitc toimittaa tarkastettavaksi sen <korjaaja.
18648: tava aseiden ja ampumatarvikkeiden tuntemus
18649: sekä tehtävän edellyttämät ,teknilliset tiedot~ 14 §
18650: Ampuma-aseiden koeammunnassa · käyteitä-
18651: 9 § vien pattuonoiden kustannuksista vastaa se,
18652: Valvontaviranomaisten on.· ·pidettävä luet- joka toimittaa aseen tatkastettavaksi.
18653: N:o 244 9
18654:
18655: Hylkääminen Alkuperämaata koskevan merkinnän saa kui-
18656: tenkin tehdä alkuperämerkintöjä koskevien
18657: 15 § säännösten ja määräysten mukaisesti.
18658: Tarkastuksessa on hylättävä ampuma-aseet,
18659: jotka ovat vaurioituneet tai joissa on todettu
18660: toiminta- tai rakennevikoja taikka mittavir-
18661: heitä. 6 luku
18662: Koko tarkastettava erä voidaan hylätä, jos
18663: on perusteltua syytä olettaa, että ampuma- Tarkastustodistukset
18664: aseen valmistuksessa on käytetty sopimatonta
18665: raaka-ainetta tai että erän aseissa on valmistus- 20 §
18666: tekninen virhe. T arkastuksesta pidetään tarkastusviranomai-
18667: sen vahvistaman kaavan mukaista kirjaa.
18668:
18669: 21 §
18670: 4 luku
18671: Sillä, joka toimittaa aseen tai ampumatar-
18672: Ampumatarvikkeiden tarkastus vikkeen tarkastettavaksi, on oikeus pyynnöstä
18673: saada erillinen todistus suoritetusta tarkastuk-
18674: 16 s sesta.
18675: Ampumatarvikkeet tarkastetaan kansainväli-
18676: sen tarkastusjärjestön ( C.I.P.) kehittämää ti-
18677: lastollista laaduntarkastusmenetelmää käyttäen. 7 luku
18678: Tarkastuksessa on todettava, että: Erinäisiä säännöksiä
18679: 1) ampumatarvikkeet ovat käyttöturvallisia;
18680: 2) ampumatarvikkeet ja niiden elementit 22 §
18681: täyttävät niille asetetut mittavaatimukset; Maahantuojan tulee ennakolta antaa tarkas-
18682: 3) ampumatarvikkeiden kehittämä keskipai- tusviranomaiselle kirjallinen selvitys ampuma-
18683: ne on vaatimusten mukainen; ja että aseiden ja -tarvikkeiden tuontierän laadusta,
18684: 4) ampumatarvikkeissa ja niiden pakkauk- valmistajasta ja alkuperämaasta sekä siitä, onko
18685: sissa on säännösten ja määräysten mukaiset ampuma-aseet ja -tarvikkeet tarkastettu tämän
18686: merkinnät. asetuksen 5 §:n mukaisesti.
18687: 17§
18688: Kaikki tarkastuksessa ja koeammunnassa 23 §
18689: käytettävät ampumatarvikkeet on luovutetta- Kauppa- ja teollisuusministeriö antaa tarvit-
18690: va korvauksetta tarkastuksen suorittajalle. tavat ampuma-aseiden ja ampumatarvikkeiden
18691: pakkaamista, merkitsemistä ja tarkastamista sekä
18692: muuta tämän asetuksen soveltamista koskevat
18693: 5 luku tarkemmat määräykset.
18694: Kauppa- ja teollisuusministeriö antaa lisäksi
18695: Ampuma-aseisiin ja -tarvikkeisiin sekä tarvittaessa ohjeita tämän asetuksen sovelta-
18696: ampumatarvikkeiden myyntipakkauksiin misesta.
18697: tehtävät merkinnät
18698:
18699: 18 § 8 luku
18700: Ampuma-aseissa ja -tarvikkeissa vaadittavis-
18701: ta merkinnöistä, tarkastuksessa ja painekokees- Voimaantulo
18702: sa hyväksyttyjen aseiden leimaamisesta sekä
18703: ampumatarvikkeiden myyntipakkausten mer- 24 §
18704: kinnöistä annetaan tarkempia määräyksiä Tämä asetus tulee voimaan päivänä
18705: kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksellä. kuuta 198 . Sitä sovelletaan
18706: jälkeen valmistettuihin, korjattuihin tai maa-
18707: 19 § han tuotuihin ampuma-aseisiin ja -tarvikkeisiin.
18708: Ampumatarvikkeiden myyntipakkauksiin Ennen tämän asetuksen voimaantuloa voi-
18709: määrätyt merkinnät ja ohjeet on tehtävä suo- daan ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin
18710: men ja ruotsin kielellä. toimenpiteisiin.
18711: 2 168100190S
18712: .. r
18713: 1981 vp. n:o 245
18714:
18715:
18716:
18717:
18718: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi satovahinkojen kor-
18719: vaamisesta annetun lain 3 § :n muuttamisesta.
18720:
18721:
18722:
18723: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
18724:
18725: Esityksc:n tarkoituksena on muuttaa satova- rainhoitovuonna annettavassa lisämenoarviossa
18726: hinkojen korvaamisesta annetun lain 3 §:ää si- myös muissa menoarvioissa.
18727: ten, että tulo- ja menoarviossa satovahinkojen Laki on tarkoitus salmaa voimaan välittö-
18728: korvaamiseen osoitettujen määrärahojen osoit- mästi sen jälkeen kun se on käsitelty edus-
18729: tautuessa riittämättömiksi voitaisiin korvausten kunnassa.
18730: suorittamista varten myöntää lisäystä paitsi va-
18731:
18732:
18733:
18734:
18735: PERUSTELUT
18736:
18737: Satovahinkojen korvaamisesta annetun lain jotka kertyvät pääosaltaan vuoden 1982 puo-
18738: (530/75) 3 §:n 2 momentin mukaan voidaan, lella johtuen siitä, että myös viljan tuonti ajoit-
18739: mikäli satovahinkojen korvaamiseen vuosittain tuu suurimmaksi osaksi vuoden 1982 puolelle.
18740: otettu määräraha osoittautuu riittämättömäksi, Vuoden 1981 satovahinkojen osalta tarvittavat
18741: myöntää, .varainhoitovuoden aikana korvausten lisämäärärahat on tarkoitus ottaa kuluvan vuo-
18742: suorittamista varten tulo- ja · menoarviossa li- den viimeiseen ja vuoden 1982 ensimmäiseen
18743: säystä. Säännös merkitsee sitä, että tarvittava lisämenoarvioon.
18744: määräraha on otettava sen vuoden lisämeno- Jotta satovahingoista maksettavia korvauksia
18745: arvioon, jonka aikana tapahtuneista satovahin- varten osoitettuihin määrärahoihin voitaisiin
18746: goista määrärahojen lisäystarve on johtunut. myöntää lisäystä myös muun kuin varainhoito-
18747: Vuoden 1981 satovahinkokorvauksia käsi- vuoden aikana annettavassa tulo- ja menoar-
18748: teltäessä on osoittautunut tarpeelliseksi, että viossa, olisi satovahinkolain 3 §:n 2 moment-
18749: määrärahojen lisäys tulisi voida tarvittaessa tia muutettava siten, että säännöksessä asetettu
18750: osoittaa myös muussa kuin kysymyksessä ole- rajoitus, jonka mukaan lisäyksen ottamisesta
18751: van varainhoitovuoden aikana annettavassa voidaan päättää vain varainhoitovuoden tulo-
18752: menoarviossa. Tämä johtuu siitä, että satova- ja menoarviossa, poistettaisiin. Lakiehdotuksel-
18753: hinkovuoden lisämenoarviota annettaessa ei la ei ole suoranaisia valtiontaloudellisia vaiku-
18754: aina ole tarkoin tiedossa, kuinka suureksi sato- tuksia, mutta sillä mahdollistetaan satovahin-
18755: vahinkojen johdosta aiheutuva määrärahojen li- kojen korvaamiseen osoitettavien määrärahojen
18756: säystarve muodostuu. Vuoden 1981 satovahin- budjetoiminen useammalle kuin yhdelle vuo-
18757: kojen korvaamisen osalta järjestely on tarpeelli- delle.
18758: nen myös sen vuoksi, että kuluvan vuoden sa-
18759: tovahingoista maksettavat korvaukset on tar- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
18760: koitus osittain kattaa viljan tuontimaksuilla, kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18761: 168101403W
18762: 2 N:o 245
18763:
18764:
18765:
18766:
18767: Laki
18768: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 3 S:n muuttamisesta
18769:
18770: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan satovahinkojen korvaamisesta 4 päivänä hei-
18771: näkuuta 1975 annetun lain (530/75) 3 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
18772:
18773: 3 s loudesta saadun tulon kehittämistä tarkoittavan
18774: järjestelmän mukaisissa laskelmissa useammalle,
18775: Mikäli 1 momentissa tarkoitettu määräraha kuitenkin enintään kolmelle hinnoitteluajanjak-
18776: osoittautuu riittämättömäksi, voidaan korvaus- solle.
18777: ten suorittamista varten myöntää tulo- ja me-
18778: noarviossa lisäystä, joka luetaan maataloudes-
18779: ta saaduksi tuloksi. Edellä 1 momentissa tar-
18780: koitetuissa neuvotteluissa voidaan sopia siitä, Tämä laki tulee voimaan päivän~
18781: jaksotetaanko edellä· tarkoitettu lisäys maata- kuuta 198 .
18782:
18783:
18784: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1981
18785:
18786:
18787: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
18788: Pääministeri
18789: MAUNO KOIVISTO
18790:
18791:
18792:
18793:
18794: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
18795: N:o 245 3
18796:
18797: Liite
18798:
18799:
18800:
18801:
18802: Laki
18803: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 3 S:n muuttamisesta
18804:
18805: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan satovahinkojen korvaamisesta 4 päivänä hei-
18806: näkuuta 1975 annetun lain (530/75) 3 S:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
18807:
18808: Voimassa oleva laki Ehdotus
18809:
18810: 3 § 3 s
18811: Mikäli 1 momentissa tarkoitettu määräraha Mikäli 1 momentissa tarkoitettu määräraha
18812: osoittautuu riittämättömäksi, voidaan varain- osoittautuu riittämättömäksi, voidaan korvaus-
18813: hoitovuoden aikana myöntää korvausten suo- ten suorittamista varten myöntää tulo- ;a me-
18814: rittamista varten tulo- ja menoarviossa lisäystä, noarviossa lisäystä, joka luetaan maataloudesta
18815: joka luetaan maataloudesta saaduksi ·tuloksi. saaduksi tuloksi. Edellä 1 momentissa tarkoi-
18816: Edellä 1 momentissa tarkoitetuissa neuvotte- tetuissa neuvotteluissa voidaan sopia siitä, jak-
18817: luissa voidaan sopia siitä, jaksotetaanko edellä sotetaanko edellä tarkoitettu lisäys maatalou-
18818: tarkoitettu lisäys maataloudesta saadun tulon desta saadun tulon kehittämistä tarkoittavan
18819: kehittämistä tarkoittavan järjestelmän mukai- järjestelmän mukaisissa laskelmissa useammalle,
18820: sissa laskelmissa useammalle, kuitenkin enin- kuitenkin enintään kolmelle hinnoitteluajanjak-
18821: tään kolmelle hinnoitteluajanjaksolle solle.
18822:
18823:
18824:
18825: Tämä laki tulee voimaan päivänä
18826: kuuta 198 .
18827: 1981 vp. n:o 246
18828:
18829:
18830:
18831:
18832: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yleisistä teistä anne-
18833: tun lain muuttamisesta
18834:
18835:
18836:
18837:
18838: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
18839:
18840: Vuonna 1976 annettu uusi kunnallislaki si- nöstä siten, että tielautakunnan asema ku~an
18841: sältää muun muassa säännökset kunnallisten kaikkia tieasioita käsittelevänä toimielimenä
18842: lautakuntien vaalista, asioiden käsittelemisestä korostuu nykyisestään.
18843: ja päätöksen tekemisestä lautakunnissa sekä Esitykseen sisältyy lisäksi muutos, joka kosc
18844: säännökset muutoksenhausta lautakuntien pää- kee valtion tieviranomaisten suorittamien yk~
18845: töksiin. Kunnallislailla on myös poistettu eri- sityisten teiden järjestelyjen johdosta pidettä-
18846: laiset kuntamuodot ja saatettu kunnat keske- vää tietoimitusta. Muutoksella pyritään siihen,
18847: nään samanlaiseen asemaan. että kaikki yksityisiä teitä koskevat asiat, ku-
18848: Nyt annettavassa esityksessä ehdotetaan ten tiekuntien perustamiset ja tieyksiköiden
18849: yleisistä teistä annetun lain tielautakuntia kos- jako voidaan järjestää järjestelyjen johdosta
18850: kevat säännökset muutettaviksi vastaamaan pidettävässä ja valtion kustantamassa tietoimi-
18851: kunnallislain säännöksiä. Samalla ehdotetaan tuksessa niin, ettei tieosakkaiden jälkeenpäib.
18852: kumottaviksi ne tielautakuntia koskevat sään- tarvitse huolehtia näiden asioiden järjestämi-
18853: nökset, jotka kunnallislaki on tehnyt tarpeet- sestä. Nykyinen säännös on tältä osin puut-
18854: tomiksi. teellinen.
18855: Esityksessä tarkennetaan ja selvennetään Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti kun
18856: myös tielautakunnan tehtäviä koskevaa sään- eduskunta on sen hyväksynyt.
18857:
18858:
18859:
18860:
18861: YLEISPERUSTELUT
18862:
18863: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- 54) 11 luvun säännökset kuntien tielautakun-
18864: tetut muutokset nista olisi tästä syystä uusittava.
18865: Lisäksi esitykseen sisältyy ehdotus lain 51
18866: Uudella kunnallislailla (953/76) on pyritty §:n 2 momentin tarkistamisesta. Voimassa ole-
18867: vahvistamaan kunnallishallinnon asemaa lisää- van säännöksen mukaan yksityisiä teitä koske-
18868: mällä kuntien itsenäistä toimivaltaa kunnille van järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit-
18869: kuuluvien tehtävien hoidossa. Lisäksi on pyrit- taessa pidettävä tietoimitus, jossa muun muassa
18870: ty niiden erojen poistamiseen, joita aikaisem- voidaan tarpeen mukaan käsitellä ja ratkaista
18871: piin eri kuntamuotoihin kuuluneiden kuntien yksityisistä teistä annetun lain 48 § :ssä tarkoi-
18872: välillä on ollut. Näiden periaatteiden toteutta- tetut asiat. Viittaus vain yhteen yksityisistä
18873: miseksi on tarpeen tehdä myös tielainsäädän- teistä annetun lain säännökseen aiheuttaa sen,
18874: töön muutoksia, jotta se ei olisi ristiriidassa että tällaisessa tietoimituksessa ei voida perus-
18875: uuden kunnallislain ja sen tarkoitusperien kans- taa esimerkiksi tiekuntaa hoitamaan tieviran-
18876: sa. Yleisistä teistä 1954 annetun lain (243/ omaisten tekemiä yksityisiä teitä, koska tiekun~
18877: 168100877X
18878: 2 N:o 246
18879:
18880: nan perustamisesta säädetään yksityisistä teistä rainministeriö, sisäasiainministeriö, maanmit-
18881: annetussa laissa muussa lainkohdassa. Kun on taushallitus, tie- ja vesirakennushallitus, Suo-
18882: perusteltua, että kaikki tällaisia yksityisiä tei- men Kaupunkiliitto ja Suomen Kunnallisliitto.
18883: tä koskevat asiat voidaan järjestää kuntoon yh-
18884: dessä ja samassa toimituksessa, on syytä tar-
18885: kistaa säännöstä siten, että mitkä tahansa yk- 2.2. Lausunnonantajat
18886: sityisistä teistä annetussa laissa tietoimitukses-
18887: sa käsiteltäväksi säädetyt asiat voidaan käsi- Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot oi-
18888: tellä ja ratkaista mainitussa yleisistä teistä an- keusministeriöltä, sisäasiainministeriöltä, maan-
18889: netun lain 51 §:n 2 momentin mukaisessa tie- mittaushallitukselta, tie- ja vesirakennushalli-
18890: toimituksessa. tukselta, Suomen Kaupunkiliitolta ja Suomen
18891: Kunnallisllitolta. Esityksessä on pyritty otta-
18892: maan huomioon lausunnoissa esitetyt vähäiset
18893: 2. Asian v a 1m i s te 1 u tarkistusebdotukset.
18894:
18895: 2.1. Valmisteluelimet
18896: 3. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t
18897: Hallituksen esitys on valmisteltu liikennemi- vaikutukset
18898: nisteriön alaisessa tielainsäädäntöasiain neuvot-
18899: telukunnassa, jossa ovat edustettuina liikenne- Esitetyillä lainmuutoksilla ei ole taloudellisia
18900: ministeriön lisäksi oikeusministeriö, valtiova- vaikutuksia nykytilanteeseen verrattuna.
18901:
18902:
18903:
18904: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
18905:
18906: 1. Lakiehdotuksen perustelut nanhallituksen on .toimittava tielautakuntana.
18907: Kaupungeissa taas tielautakunnalle kuuluvat
18908: 51 §. Jos tieviranomaiset kieltävät käyttä- tehtävät hoitaa nykyisen lain 99 § :n mukaan
18909: mästä ennestään olevaa yksityisen tien liitty- kunnanhallitus tai muu kunnallinen viranomai-
18910: mä~, .on. kulkuyhteyden järjestämiseksi 50 § :n nen.
18911: 2 momentin mukaan laadittava yksityisten tei- Kun enää ei ole perusteita tehdä eroa eri
18912: den järjestelysuunnitelma, jonka valtion tievi- kuntamuotojen välillä, ehdotetaan 97 §:n 1 mO:.
18913: ranomaiset toteuttavat. Voimassa olevan 51 menttia muutettavaksi siten, että kaikissa kun-
18914: §:n 2 momentin mukaan voidaan järjestely- nissa tulisi olemaan tielautakunta, jollei johto-
18915: suunnitelman johdosta pidettävässä tietoimi- säännössä määrätä, että kunnanhallitus tai muu
18916: tuksessa käsitellä ja ratkaista vain yksityisistä lautakunta toimii tielautakuntana. Kun uuden
18917: teistä annetun lain 48 §:ssä tarkoitetut asiat kunnallislain 69 §:ään sisältyy lautakunnan
18918: järjestelysuunnitelmaan kuuluvien yksityisten vaalia koskeva säännös, käy yleisistä teistä an-
18919: teiden osalta. Tällaisessa muodossa säännös ei netun lain 97 § :n 2 momentin vastaava sään-
18920: anna mahdollisuutta esimerkiksi tiekunnan pe- nös tarpeettomaksi. Sen sijaan ehdotetaan
18921: rustamiseen tällaisille yksityisille teille. Kun on 2 momentissa säädettäväksi, että tielautakun-
18922: perusteltua ja tarkoituksenmukaista, että kaikki taan voidaan asettaa jaosto käsittelemään yksi-
18923: edellä mainittuja yksityisiä teitä koskevat hal- tyisiä teitä koskevia asioita. Yksityisistä teistä
18924: linnolliset järjestelyt voidaan hoitaa yllä maini- annetun lain mukaiset tielautakunnalle kuulu,
18925: tussa yleisistä teistä annetun lain mukaisessa vat tehtävät muodostavat selvästi muista lau-
18926: tietoimituksessa, ehdotetaan säännöstä tarkis- takunnan tehtävistä poikkeavan ryhmänsä ja
18927: tettavaksi siten, että kaikki yksityisistä teistä ovat lisäksi niin runsaslukuisia, että tällaisen
18928: annetun lain mukaiset asiat voidaan tarpeen jaoston asettamismahdollisuus on katsottava pe-
18929: mukaan käsitellä ja ratkaista tässä tietoimituk- rustelluksi.
18930: sessa. Koska asian käsittelyä ja päätöksentekoa
18931: 97 §. Voimassa olevan lain mukaan maalais- kunnallisissa lautakunnissa sekä muutoksen ha-
18932: kunnissa tulee olla tielautakunta, jollei läänin- kua lautakunnan päätökseen koskevat säännök-
18933: hallitus kunnan esityksestä määrää, että kun- set sisältyvät kunnallislakiin, ehdotetaan ny-
18934: N:o 246 3
18935:
18936: kyiset .3 momentin säännökset tarpeettomina kunnan ollessa tienpitäjänä sen puolesta huo-
18937: jätettäviksi pois laista. lehditaan tienpitäjälle kuuluvista tehtäviStä, eh-
18938: 98 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi dotetaan säännös jätettäväksi pois laista. ·
18939: tielautakunnan tehtävistä. Pykälän 2 momentin 99 §. Voimassa olevassa pykälässä sääde-
18940: 1 kohdassa ehqotetaan säädettäväksi, että tie- tään, että tielautakunnalle kuuluvat tehtävät
18941: lautakunnan tulee valmistella katuja ja raken- hoitaa kaupungissa kunnanhallitus tai muu nii-
18942: nuskaavateitä lukuun ottamatta kaikki kunnan- tä hoitamaan määrätty kunnallinen viranomai-
18943: hallituksen ja kunnanvaltuuston käsiteltäväksi nen. Edelleen pykälään sisältyy säännös muu-
18944: tulevat tieasiat. Säännöksellä pyritään korosta- toksen hakemisesta tällaisen viranomaisen pää-
18945: maan tielautakunnan asemaa kunnan tieasioita tökseen. Pykälä ehdotetaan kumottavaksi 97
18946: käsittelevänä toimielimenä. Voimassa olevaan §:n 1 momenttiin ehdotetun muutoksen joh-
18947: lakiin ei tällaista säännöstä sisälly. Muut pykä- dosta.
18948: lässä luetellut tielautakunnan tehtävät ovat sa-
18949: mat kuin voimassa olevassakin lais>sa.
18950: 2. Voimaan t u 1o
18951: Voimassa olevassa pykälän 3 momeQtissa sää-
18952: detään, että maalaiskunnan ollessa tienpitäjänä Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
18953: lain 22 S:n tarkoittamana tienpitoviranomaise- heti kun eduskunta on sen hyväksyny.t.
18954: na toimii tielautakunta. Kun säännös koskee
18955: vain yhtä kuntamuotoa ja kun muutoinkin on Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
18956: katsottava kunnan asiaksi päättää siitä, miten kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18957:
18958:
18959:
18960:
18961: Laki
18962: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta
18963:
18964: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
18965: kumotaan yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 annetun lain (243/54) 99 § sekä
18966: muutetaan 51 §:n 2 momentti sekä 97 ja 98 §,
18967: sellaisina kuin niistä ovat 51 §:n 2 momentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa
18968: (310/67) ja 97 § 22 päivänä joulukuuta 1960 annetussa laissa (499/60), näin kuuluviksi:
18969:
18970: 51 §
18971: Tielautakuntaan voidaan johtosäännöllä aset-
18972: Järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit- taa jaosto käsittelemään yksityisistä teistä an-
18973: taessa pid!:!ttävä tietoimitus, jossa sen lisäksi netun lain mukaisia toimitusasioita.
18974: mitä 5 luvussa säädetään voidaan tarpeen mu-
18975: kaan käsitellä ja ratkaista yksityisistä teistä an- 98 §
18976: netussa laissa (358/62) tietoimituksessa käsi- Sen lisäksi mitä muualla laissa on säädetty
18977: teltäviksi ja ratkais,taviksi säädetyt asiat. tai johtosäännöllä on erikseen määrätty, tielau-
18978: takunta toimii valmistelevana ja täytäntöönpa-
18979: nevana toimielimenä kunnan tiehallinnon alalla.
18980: 11 luku
18981: Tielautakunnan tulee muun ohella:
18982: Tielautakunta
18983: 1) valmistella kunnanhallituksen ja kunnan-
18984: 97 § valtuuston käsiteltäviksi tulevat muut kuin ka-
18985: Kunnassa tulee olla tielautakunta, jollei joh- tuja ja rakennuskaavateitä koskevat tieasiat;
18986: tosäännössä ole määrätty, että muu lautakunta 2) laatia vuosittain laskelma kunnan tieme-
18987: tai kunnanhallitus toimii tielautakuntana. noista;
18988: 4 N:o 246
18989:
18990: 3) tehdä aloitteita ja esityksiä tieverkon ke- 5) tarkastaa kunnan ja kunnalle tämän lain
18991: hittämiseksi ja tieolojen parantamiseksi kun- nojalla maksettavien korvausten ja muiden suo-
18992: nassa; ritusten oikeellisuutta.
18993: 4) antaa viranomaisille näiden pyynnöstä
18994: lausuntoja tiekysymyksistä; sekä Tämä laki tulee voimaan päivänä
18995: kuuta 198
18996:
18997: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1981
18998:
18999:
19000: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
19001: Pääministeri
19002: MAUNO KOIVISTO
19003:
19004:
19005:
19006:
19007: Liikenneministeri Veikko Saarto
19008: N:o 246 5
19009:
19010: Liite 1
19011:
19012:
19013:
19014:
19015: Laki
19016: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta
19017:
19018: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
19019: kumotaan yleisi!Stä teistä 21 päivänä ,toukokuuta 1954 annetun lain ( 243/54) 99 § sekä
19020: muutetaan 51 §:n 2 momentti sekä 97 ja 98 §,
19021: sellaisina kuin niistä ovat 51 §:n 2 momentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa
19022: (310/ 67) j,a 97 § 22 päivänä joulukuuta 1960 annetussa laissa ( 499/60). näin kuuluviksi:
19023:
19024: Voimassa oleva laki Ehdotus
19025:
19026: .51 s
19027: Järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit- Järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit-
19028: taessa pidettävä tietoimitus, jossa sen lisäksi, taessa pidettävä tietoimitus, jossa sen lisäksi
19029: mitä 5 luvussa säädetään, voidaan tarpeen mu- mitä 5 luvussa säädetään voidaan tarpeen mu-
19030: kaan käsitellä ja ratkaista yksityisistä teistä an- kaan käsitellä ja ratkaista yksityisistä teistä an-
19031: netun lain (358/62) 48 §:ssä tarkoitetut asiat. netussa laissa ( 358/62) tietoimituksessa kjjsj-
19032: teltäviksi ja ratkaistaviksi säädetyt asiat.
19033:
19034:
19035: 11 luku
19036: Tielautakunta
19037: 97 §. 97 §
19038: Kussakin maalaiskunnassa tulee olla tielau- Kunnassa tulee olla tielautakunta, jollei joh-
19039: takunta, jollei lääninhallitus kunnan esityksestä tosäännössä ole määrätty, että muu lautakun/:4
19040: määrää, että kunnanhallituksen on toimittava tai kunnanhallitus toimii tielautakuntana.
19041: tielautakuntana.
19042: Tielautakunnassa on puheenjohtaja ja neljä Tielautakuntaan voidaan johtosäännöllä aset-
19043: jäsentä sekä kolme varajäsentä, jotka kunnan- taa jaosto käsittelemään yksityisistä teistä fNI-
19044: valtuusto valitsee neljäksi vuodeksi. Lauta- netun lain mukaisia toimitusasioita.
19045: kunta valitsee keskuudestaan varapuheenjohta-
19046: jan vuodeksi kerrallaan.
19047: Asiain käsittelystä ja päätösten teosta sekä
19048: muutoksen hakemisesta tielautakunnan päätök-
19049: seen on soveltuvin osin voimassa, mitä kunnan-
19050: hallituksesta on säädetty.
19051:
19052: 98 §. 98 §
19053: Tielautakunta toimii valmistelevana ja täy- Sen lisäksi mitä muualla laissa on säädetty
19054: täntöönpanevana elimenä kunnan tiehallinnon tai johtosäännöllä on erikseen määrätty, tielau-
19055: alalla. Sen lisäksi lautakunnan on hoidettava ne takunta toimii valmistelevana ja täytäntöön pa-
19056: tehtävät, jotka laissa tai asetuksessa taikka näi- nevana toimielimenä kunnan tiehallinnon ala:lla.
19057: den perusteella muutoin on määrätty sen toi-
19058: mitettavaksi.
19059: 168100877X
19060: 6 N:o 246
19061:
19062: Voimassa oleva laki Ehdotus
19063:
19064: Erittäin tulee tielautakunnan: Tielautakunnan tulee muun ohella:
19065: 1) valmistella kunnanhallituksen ja kunnan-
19066: valtuuston käsiteltäviksi tulevat muut kuin ka-
19067: tuja ja rakennuskaavateitä koskevat tieasiat;
19068: 1) laatia vuosittain laskelma kunnan tieme- 2) laatia vuosittain laskelma kunnan tieme-
19069: noista; noista;
19070: 2) tehdä aloitteita ja esityksiä tieverkon ke- 3) tehdä aloitteita ja esityksiä tieverkon ke-
19071: hittämiseksi ja tieolojen parantamiseksi kun- hittämiseksi ja tieolojen parantamiseksi kun-
19072: nassa; nassa;
19073: 3) antaa viranomaisille näiden pyynnöstä 4) antaa viranomaisille näiden pyynnöstä
19074: lausuntoja tiekysymyksistä; sekä lausuntoja tiekysymyksistä; sekä
19075: 4) tarkastaa kunnan ja kunnalle tämän lain 5) tarkastaa kunnan ja kunnalle tämän lain
19076: nojalla maksettavien korvausten ja muiden suo- nojalla maksettavien korvausten ja muiden suo-
19077: ritusten oikeellisuutta. ritusten oikeellisuutta.
19078: Jos maalaiskunta on tienpitäjänä, tielauta-
19079: kunta toimii myös 22 §:ssä tarkoitettuna tien-
19080: pitoviranomaisena.
19081:
19082: 99 §. (Kumotaan)
19083: Tehtävät, jotka 98 §:n mukaan maalaiskun-
19084: nassa kuuluvat tielautakunnalle, hoitaa kaupun-
19085: gissa tai eri kuntana olevassa kauppalassa kun-
19086: nallishallitus taikka muu niitä hoitamaan mää-
19087: rätty kunnallinen viranomainen. Muutoksen
19088: hakemisesta tällaisen viranomaisen päätökseen
19089: on soveltuvin osin voimassa, mitä on säädetty
19090: valitettaessa kunnallishallituksen päätöksestä.
19091:
19092: Tämä laki tulee voimaan päivänä
19093: kuuta 198
19094: 1981 vp. n:o 247
19095:
19096:
19097:
19098:
19099: Hallituksen esitys Eduskunnalle oikeustoimen kohtuullista-
19100: mista koskevaksi lainsäädännöksi
19101:
19102:
19103:
19104: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
19105:
19106: Esityksen tarkoituksena on selventää oikeu- men ehtoja ei voida muuttaa kohtuullisiksi,
19107: temme kantaa kohtuuttomien sopimusten ja voidaan poikkeustapauksessa koko oikeustoimi
19108: muiden oikeustointen sovitteluun sekä ehkäis- katsoa tehottomaksi.
19109: tä kohtuttomien ehtojen käyttöä. Tämä tapah- Yleisen kohtuullistamissäännöksen lisäksi
19110: tuisi lisäämällä oikeustoimilakiin asiaa koskeva oikeustoimilakiin jäisivät voimaan nykyiset pan-
19111: uusi säännös ( 36 §). Säännöksen mukaan oi- tin tai muun vakuuden menettämisehdon kiel-
19112: keustoimen ehtoa, joka on kohtuuton tai jonka tosäännös ( 3 7 §) ja kilpailunrajoitussopimus-
19113: soveltaminen johtaa kohtuuttomuuteen, olisi ten kohtuullistamissäännös ( 38 §). Säännösten
19114: voitava sovitella tai jättää se huomioon otta- sanamuoto ehdotetaan kuitenkin uudistetta-
19115: matta. vaksi. Useimmat muualla laissa olevat kohtuul-
19116: Oikeustoimilain ehdotetun uuden 36 § :n listamissäännökset ehdotetaan muutettavaksi
19117: mukaan kohtuuttomuutta arvosteltaessa otetaan viittaussäännöksiksi oikeustoimilain uuteen 36
19118: huomioon kaikki asiaan vaikuttavat seikat. § :ään. Eräät erityistapauksia koskevat sovitte-
19119: Tarvittaessa on mahdollista puuttua oikeustoi- lusäännökset jäisivät kuitenkin nykyiselleen.
19120: meen muiltakin osin kuin vain siihen ehtoon, Lait on tarkoitus saattaa voimaan heti kun
19121: joka varsinaisesti on kohtuuton. Jos oikeustoi- Eduskunta on ne hyväksynyt.
19122:
19123:
19124:
19125:
19126: l68100409U
19127: 2 N:o 247
19128:
19129:
19130:
19131:
19132: SISÄLLYSLUETTELO
19133:
19134: Siv. Siv.
19135: YLEISPERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . . 16
19136: 1. Esityksen yhteiskunnallinen merkitys . . . . . . . . 3 1. Lakiehdotusten perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
19137: 1.1. Tavoitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1. Laki varallisuusoikeudellisista oikeustoi-
19138: 1.2. Keinot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
19139: 2. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu . . . . . . . . 4 1.2. Muut lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
19140: 2.1. Nykyinen tilanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
19141: 2.1.1. Lainsäädäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Säätämisjärjestys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
19142: 2.1.2. Käytäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
19143: 2.1.3. Muutoksen syyt . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LAKITEKSTIT 19
19144: 2.2. Muiden pohjoismaiden oikeus . . . . . . . . . . 6
19145: 2.2.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1. Laki varallisuusoikeudellisista oikeustoimista an-
19146: 2.2.2. Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 netun lain muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
19147: 2.2.3. Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Laki velkakirjalain 8 §:n muuttamisesta . . . . . . 20
19148: 2.2.4. Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
19149: 2.3. Ehdotuksen suhde muihin lainvalmistelu- 3. Laki osamaksukaupasta annetun lain 7 §:n
19150: hankkeisiin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 20
19151: 2.4. Valmisteluvaiheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Laki vakuutussopimuslain 34 §:n muuttami-
19152: 3. Säännöksen soveltamisala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 sesta .................................... 20
19153: 3.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. Laki tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin
19154: 3.2. Säännöksen suhde oikeustoimilain 33 teoksiin annetun lain 29 §:n muuttamisesta . . 21
19155: §:ään . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
19156: 3.3. Ehdotuksen suhde muualla laissa oleviin 6. Laki oikeudesta työntekijän tekemiin keksin-
19157: kohtuullistamissäännöksiin . . . . . . . . . . . . . 11 töihin annetun lain 9 §:n muuttamisesta . . . . 21
19158: 7. Laki kauppaedustajista annetun lain 4 §:n
19159: 4. Kohtuuttamuuden arviointi . . . . . . . . . . . . . . . . 12 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
19160: 4.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
19161: 4.2. Hinnan sovittelusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8. Laki avioliittolain 115 §:n muuttamisesta . . . . 22
19162: 4.3. Muun lainsäädännön merkitys kohtuullista- 9. Laki lapsen elatuksesta annetun lain 11 §:n
19163: mista harkittaessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19164: 4.4. Esimerkkejä sovittelutilanteista . . . . . . . . . 14
19165: LIITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
19166: 5. Esityksen taloudelliset ja organisatoriset vaiku-
19167: tukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinnakkaistekstit lakiehdotuksista . . . . . . . . . . . . . . 23
19168: N:o 247 3
19169:
19170: YLEISPERUSTELUT
19171:
19172: 1. Esityksen yhteiskunnallinen tettua säännöstä, jolla tuomioistuimille annet-
19173: merkitys taisiin yleinen valtuutus kohtuullistaa sopimuk-
19174: sia, vaan kohtuullistamissäännösten soveltamis-
19175: 1.1. Tavoitteet ala on rajoitettu koskemaan erityistilanteita.
19176: Oikeuskäytännössä on toisaalta eräissä tapauk-
19177: Sopimuksen käsitteeseen kuuluu velvollisuus sissa katsottu mahdolliseksi kohtuullistaa sopi-
19178: noudattaa tehtyä sopimusta. Tätä sopimusten muksen ehtoja ilman kirjoitettujen säänni1sten
19179: sitovuuden periaatetta voidaan pitää sopimus- nimenomaista tukeakin.
19180: oikeuden ja koko oikeusjärjestyksen kulmaki- Yhteiskunnallisesti merkittävintä on epätasa-
19181: venä. Järjestäytynyt yhteiskuntaelämä olisi tus- vertaisten osapuolien välisten sopimusten so-
19182: kin mahdollista jolleivät sopimuspuolet olisi vittelu. Monet nykyiset kohtuullistamissään-
19183: velvolliset toimimaan sopimusta solmittaessa nökset sääntelevätkin tilanteita, joissa on ky-
19184: antamansa sitoumuksen mukaisesti. Sopimusten symys yleensä epätasavertaisten osapuolien vä-
19185: sitovuuden periaatetta ei kuitenkaan voida kä- lisistä sopimuksista. Tällaisia säännöksiä ovat
19186: sittää sellaiseksi, että osapuolet olisivat aina vel- muun muassa kuluttajansuojalain 4 luvun 1 §
19187: volliset toimimaan täsmälleen sopimuksessa ja huoneenvuokralain 48 § :n 1 momentti ( 697/
19188: edellytetyllä tavalla kokonaan riippumatta so- 70). Mutta tapaukset, joissa sopimuspuoli saat-
19189: pimusta tehtäessä vallinneista olosuhteista ja taa olla toista osapuolta heikommasa asemassa,
19190: tapahtumien myöhemmästä kehityksestä. Mer- eivät rajoitu kuluttajansuojalaissa ja huoneen-
19191: kittävä oikeuspoliittinen ongelma onkin kysy- vuokralaissa tai muussa erityislainsäädännössä
19192: mys, missä tapauksissa sopimusten sitovuuden säänneltyihin tilanteisiin, vaan sellaiset ovat
19193: periaatteen on väistyttävä muiden tärkeimpien mahdollisia, vaikkakaan eivät ehkä yhtä yleisiä,
19194: tavoitteiden tieltä. kaikenlaisissa sopimussuhteissa.
19195: Edellä sanottu ei koske vain sopimuksia. Samantapaisia perusteita, jotka puoltavat
19196: Sama ongelma saattaa tulla esiin myös yksi- elinkeinonharjoittajan ja kuluttajan välisen so-
19197: puolisten tahdonilmaisujen kohdalla. pimuksen kohtuul1istamista, voidaan esittää
19198: Täydelleen sitovuudesta luovutaan silloin, myös, kun on kysymys sellaisen sopimuksen
19199: kun sopimus tai muu oikeustoimi selitetään pä- sovittelusta, jossa toinen osapuoli on alunperin
19200: temättömäksi tai tehottomaksi. Pätemättömyys- ollut tai on myöhemmin joutunut toista hei-
19201: säännöksiä sisältynee kaikkien maiden oikeus- kompaan asemaan.
19202: järjestyksiin. Suomen oikeuden tärkeimmät pä- Eräissä elinkeinonharjoittajien välisissä suh-
19203: temättömyyssäännökset ovat varallisuusoikeu- teissa osapuolien epätasavertaisuus ja toisen
19204: dellisista oikeustoimista 13 päivänä kesäkuuta osapuolen riippuvuus toisesta saattavat olla sel-
19205: 1929 annetun lain ( 228/29) ( Oikeustoimila- viä. Sekä kaupan alalla että teollisuudessa pie-
19206: ki) 3 luvussa. net yritykset voivat olla sidoksissa suuriin yri-
19207: Sopimusvapauteen ja sopimusten sitovuuteen tyksiin. Suurelle teollisuuslaitokselle osakompo-
19208: voidaan puuttua myös sääntelemällä sopimusten nentteja valmistavan pienyrittäjän koko toi-
19209: sisältöä pakottavin säännöksin. Sellaiset sään- minta saattaa riippua alihankintatilausten jat-
19210: nökset ovat nykyisin sangen tavallisia. Esimer- kuvuudesta. Samoin päivittäistavarakauppaa har-
19211: kiksi vakuutussopimuslaissa ( 132/33), huo- joittavan kauppiaan mahdollisuudet toimia
19212: neenvuokralaissa ( 82/61) ja kuluttajansuoja- edelleen ammatissaan voivat kokonaan määräy-
19213: laissa (38/78) on useita säännöksiä, joiden tyä sen mukaan, kuinka hän saa kauppasuhteen-
19214: tarkoituksena on turvata vakuutuksenottajan, sa hoidetuksi tavarat toimittavaan tukkuliikkee-
19215: vuokralaisen ja kuluttajan oikeuksia. Sopimus, seen. Samanlaisia tilanteita saattaa ilmetä esi-
19216: joka sisältää pakottavien säännösten vastaisia merkiksi maanviljelijän tai kalastajan ja heidän
19217: ehtoja, on siltä osin pätemätön. tuotteidensa ostajan taikka teollisuusyrityksen
19218: Oikeudessamme on myös säännöksiä, joilla ja tämän kuljetuksia hoitavan pienen kuljetus-
19219: tuomioistuimille annetaan valta puuttua toi- yrityksen välisissä sopimuksissa.
19220: sellakin tavalla sopimuksiin. Monissa sään- Monilla aloilla käytetään yleisesti vakiosopi-
19221: nöksissä tuomioistuimet oikeutetaan sovittele- muksia, jolloin sopimuksen ehdot on laadittu
19222: maan kohtuuttomia sopimusehtoja. Tällä het- valmiiksi etukäteen ja tarkoitus on, että sa-
19223: kellä oikeudessamme ei kuitenkaan ole kirjoi- moilla ehdoilla tehdään suuri määrä sopimuk-
19224: 4 N:o 247
19225:
19226: sia. Jos toinen osapuoli tai tämän etujärjestö tai ehtoja on riidaton, vaan kirjoitetusta laista oli-
19227: ulkopuolinen asiantuntija on voinut niiden si- si käytävä selville mahdollisimman tarkkaan
19228: sältöön vaikuttaa, saattavat ehdot olla toiselle myös tämän vallan sisältö. Pyrkimyksenä onkin
19229: osapuolelle kohtuuttomia. Vakioehtoja käytet- ollut esitystä laadittaessa ottaa huomioon nämä
19230: täessä on mahdollista, etteivät osapuolet sopi- molemmat tavoitteet.
19231: musta tehdessään ota riittävästi huomioon yksit- Julkaistujen korkeimman oikeuden ratkaisu-
19232: täistapauksen erityisolosuhteita. On myös mah- jen perusteella näyttää siltä, että tuomioistui-
19233: dollista, että sopimuksenteon jälkeinen tapahtu- met hyväksyvät kohtuullistamisvaatimuksia
19234: mien kehitys johtaa sopimuksen vaikutusten eräitä erityistilanteita lukuunottamatta varsin
19235: tulemiseen kohtuuttamiksi toiselle osapuolelle. harvoin. Tämä on ilmaus sopimusten sitovuu-
19236: Rehtien, luottamuksellisten ja oikeudenmu- den periaatteesta. Vaikka sovittelu onkin
19237: kaiseen tulokseen pyrkivien menettelytapojen poikkeuksellista, olisi sopimusten sovitteluun
19238: edistämistä sopimuksista neuvoteltaessa ja niitä oltava vastaisuudessa nykyistä laajemmat mah-
19239: täytäntöön pantaessa on pidettävä tärkeänä yh- dollisuudet silloin kun sopimussuhteessa vallit-
19240: teiskunnallisena tavoitteena. Tavoitteen s:;avut- see selvä epätasapaino.
19241: taminen edellyttää, että sopimusten kirjaimelli-
19242: sesta noudattamisesta ei tinkimättä pidetä
19243: kiinni. Tosin esimerkiksi petollisella viettelyllä 1.2. Keinot
19244: tai toisen osapuolen ymmärtämättömyyttä hy-
19245: väksikäyttämällä aikaan saatu oikeustoimi on Edellä kuvatunlaisia epäkohtia ehdotetaan
19246: oikeustoimilain 30 tai 31 § :n nojalla päte- korjattavaksi säätämällä yleinen sopimusehtojen
19247: mätön, mutta osapuolen menettely saattaa olla kohtuullistamiseen oikeuttava säännös. Laki-
19248: moitittavaa, vaikka se ei täytäkään oikeus- teknisesti asia ehdotetaan järjestettäväksi muut-
19249: toimilaissa mainittuja edellytyksiä. Lisäksi sopi- tamalla varallisuusoikeudellisista oikeustoimista
19250: muksen julistaminen pätemättömäksi saattaa annetun lain 36 §. Nykyisessä muodossaan tä-
19251: olla heikommalle osapuolelle huono ratkaisu. mä säännös oikeuttaa sovittelemaan vain koh-
19252: On usein tärkeää, että sopimus pysyy ehdoil- tuutonta sopimussakkoa.
19253: taan soviteltuna voimassa.
19254: Pyrkimys kohtuulliseen sopimusriidan rat-
19255: kaisuun saattaa johtaa ristiriitaan oikeus- 2. Nykyinen ti 1 a n ne ja asian
19256: varmuuden periaatteen kanssa, etenkin jos valmistelu
19257: oikeusvarmuudella tarkoitetaan lähinnä tuomio-
19258: istuinten ratkaisujen ennalta-arvattavuutta. 2.1. Nykyinen tilanne
19259: Oikeusvarmuus voi toisaalta vaarantua myös,
19260: jos osapuolen on tyydyttävä toisen osa- 2.1.1. Lainsäädäntö
19261: puolen sanelemiin ehtoihin. Oikeusvarmuuden
19262: ei myöskään katsota vaativan, että ennalta Lainsäädännössämme on useita kohtuuttomia
19263: arvaamattomalla tavalla muuttuneissa olosuh- sopimusehtoja sovittelemaan oikeuttavia sään-
19264: teissa annetaan spimuksen ehtoja sanatarkasti nöksiä. Yksi tärkeimmistä on velkakirjalain
19265: noudattamalla odottamattomia etuja yhdelle (622/47) 8 §. Tämän säännöksen mukaan
19266: osapuolelle toisen kustannuksella. velkakirjan ehtoa voidaan sovitella tai se voi-
19267: Mutta vaikka oikeusvarmuudelle annettai- daan jättää kokonaan huomioon ottamatta, jos
19268: siinkin aikaisempaa aineellisempi sisältö, ei ehdon soveltaminen ilmeisesti olisi hyvän liike-
19269: tuomioistuinten ratkaisujen ennalta-arvattavuu- tavan vastaista tai muutoin kohtuutonta. Vel-
19270: den merkitystä tule aliarvioida. Ennalta- kakirjalain 8 § on merkittävä erityisesti sen
19271: arvattavuus edellyttää, että oikeusjärjestyksen vuoksi, että sitä on katsottu voitavan soveltaa
19272: normit ovat mahdollisimman selkeät ja tieto muihinkin sopimuksiin kuin velaksiantoon.
19273: niistä kaikkien saatavilla. Tärkeiden sopimus- Muut kohtuullistamissäännökset ovat sovelta-
19274: oikeudellisten periaatteiden on käytävä ilmi misalaltaan suppeampia.
19275: kirjoitetusta laista. Yksi tällainen keskeinen Ensimmäinen sovittelusäännös oli alusten yh-
19276: normi on tuomioistuinten mahdollisuus koh- teentörmäyksestä johtovasta vahingosta sekä
19277: tuullistaa sooimuksia. pelastuspalkkiosta annetun lain ( 64/23) 10 §.
19278: Ennalta-ar~attavuuden kannalta ei ole riittä- Tämän lainkohdan mukaan tuomioistuin voi ju-
19279: vää, että itse tuomioistuinten valta sovitella listaa hädän kestäessä tehdyn pelastussopimuk-
19280: N:o 247 5
19281:
19282: sen kokonaan tai osittain mitättömäksi, jos momentissa säädetään, että jos työsopimuksessa
19283: sopimusehdot olivat kohtuuttomat ( 1 mom.). olevan muuta kuin palkkaa koskevan ehdon so-
19284: Sama valta oli tuomioistuimella myös muissa veltaminen ilmeisesti olisi hyvän tavan vas-
19285: olosuhteissa tehdyssä pelastussopimuksessa, jos taista tai muutoin kohtuutonta, ehtoa voidaan
19286: t>elastuspalkkio oli ilmeisessä epäsuhteessa pe- sovitella tai se jättää huomioon ottamatta.
19287: lastajien antaman avun arvoon ( 2 mom.). Nä- Maanvuokralakiin ( 258/66) lisättiin vuon-
19288: mä säännökset siirrettiin myöhemmin merilain na 1974 tehdyllä lainmuutoksella (303/74)
19289: (167/39) 208 §:ään. kohtuullistamissäännökset ( 4 §:n 2 mom., 7
19290: Aikajärjestyksessä seuraavana lainsäädän- § :n 3 ja 4 mom. sekä 29 ja 56 §). Näissä
19291: töömme tullut sovittelusäännös on avioliittolain oikeutetaan nimenomaan sovittelemaan myös
19292: (234/29) 115 §, joka oikeuttaa tuomioistui- vuokran määrää. Myös kauppaedustajista anne-
19293: men sovittelemaan puolisoiden perheen tai toi- tun lain (389/75) 4 §:n mukaan edustusso-
19294: sen puolison elatuksesta taikka puolison oikeu- pimuksen ehtoa voidaan sovitella tai jättää se
19295: desta käyttää toiselle puolisolle kuuluvaa ir- huomioonottamatta, jos ehdon soveltaminen il-
19296: tainta omaisuutta tekemää sopimusta ja puo- meisesti olisi hyvän liiketavan vastaista tai
19297: lisoiden vahingonkorvauksesta tai osituksesta muutoin kohtuutonta.
19298: avioliiton purkamisen varalta tekemää sopi- Myös kuluttajansuojalaissa ( 38/78) on so-
19299: musta, jos sopimus havaitaan ilmeisesti koh- vittelusäännös. Kuluttajansuojalain 4 luvun
19300: tuuttomaksi tai olennaisesti muuttuneet olot 1 §:ää voidaan pitää kehittyneimpänä sovittelu-
19301: antavat siihen aihetta. Alkuaan säännös koski säännöksenä oikeudessamme. Kaikkien muiden
19302: myös puolisoiden lasten elatuksesta tekemää so- sovittelusäännösten kirjaimen mukaan voidaan
19303: pimusta. Lapsen elatuksesta annettua lakia sovitella ainoastaan kohtuutonta ehtoa tai jät-
19304: ( 704/7 5) säädettäessä tehdyllä avioliittolain tää se kokonaan ottamatta huomioon. Sen si-
19305: muutoksella (705/75) tämä kohta poistettiin jaan ainakaan säännösten sanamuodon mukaan
19306: ja vastaava säännös otettiin lapsen elatuksesta ei voida puuttua sopimuksen muuhun sisältöön.
19307: annetun lain 11 § :n 3 momenttiin. Kuluttajansuojalain 4 luvun 1 § :n 2 momentti
19308: Tämän jälkeen on lainsäädäntöömme tullut oikeuttaa sovittelemaan sopimusta myös muilta
19309: jatkuvasti lisää sovittelusäännöksiä. Vakuutus- osin tai saattamaan sen kokonaan raukeamaan,
19310: sopimuslain (132/33) 34 § :ssä säädetään, että jos kohtuudella ei voida vaatia, että sopimus
19311: vakuutussopimuksessa olevaa vakuutussopimus- jää sovittelun jälkeen muilta osin voimaan
19312: laista poikkeavaa ehtoa voidaan asianhaarojen muuttumattomana. Kuluttajansuojalain sovitte-
19313: ja hyvän vakuutustavan mukaan sovitella tai lusäännöksessä on merkittävää myös se, että
19314: jättää ehto kokonaan huomioon ottamatta, jos siinä nimenomaan mainitaan yhtenä sovittelun
19315: ehto johtaisi ilmeiseen kohtuuttomuuteen. Jo kohteena hinta.
19316: vuoden 1933 vähittäismaksukaupasta annetussa
19317: laissa (296/33) oli sovittelusäännös (2 §:n 2.1.2. Käytäntö
19318: 3 mom.). Voimassa olevassa osamaksukaupasta
19319: annetussa laissa ( 91/66) olevan sovittelusään- Kaikki nykyiset sovittelusäännökset soveltu-
19320: nöksen mukaan osamaksukauppaan liittyvää eh- vat sanamuotonsa mukaan vain tiettyihin erilli-
19321: toa voidaan sovitella, jos sen soveltaminen il- siin sopimustilanteisiin. Mikään niistä ei ole
19322: meisesti olisi hyvän liiketavan vastaista tai kirjoitettu yleisesti koskemaan kaikkia sopi-
19323: muutoin kohtuutonta ( 7 § :n 1 mom.). mustyyppejä. Oikeuskäytännöstä löytyy kuiten-
19324: Velkakirjalain 8 § :n sovittelusäännös on kin ratkaisuja, joiden perusteluissa kohtuullis-
19325: myös ollut siinä mielessä merkittävä, että slta tamista on eräissä tapauksissa pidetty mahdol-
19326: on pidetty useiden myöhempien sovittelusään- lisena, vaikka sovittelusta ei olisi normia kir-
19327: nösten mallina. Tällaisia ovat huoneenvuokra- joitetussa laissa.
19328: lain (82/61) 48 §:n 1 momentti, tekijänoikeu- Näissä ratkaisuissa sopimuksen ehtoa ei kui-
19329: desta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun tenkaan ole yleensä soviteltu, koska on katsot-
19330: lain ( 404/61) 29 § ja oikeudesta työntekijän tu, että ehto ei ole ollut kohtuuton. Yhåessä
19331: tekemiin keksintöihin annetun lain ( 656/67) ratkaisussa ( KKO 197 4 II 16) korkein oikeus
19332: 9 §:n 2 momentti. on kuitenkin kohtuullistanut sopimusta. Ky-
19333: Sovittelusäännöksiä sisältyy uusimpiinkin la- symyksessä oli arpalippuun otettu ehto, jcnka
19334: keihin. Työsopimuslain (320/70) 48 §:n 3 mukaan voitot oli voittoarpaa vastaan perittä-
19335: 6 N:o 247
19336:
19337: vä n1ääräpäivään mennessä~ Määräpäivän jäl- kohtuullistaa sopimusehtoja saattaa esiintyä
19338: keen perimättömät voitot katsottiin lahjoite- myös tasavertaisten osapuolien tekemissä sopi-
19339: tuksi arpajaisten järjestäjälle. Ratkaistussa muksissa. Jos sopimus joudutaan tekemään no-
19340: oikeustapauksessa arvan ostaja oli kadottanut peasti, kummallakaan sopimuspuolella ei ehkä
19341: arpalipun ja ilmoittanut tästä arpajaisten jär- ole tilaisuutta tarkastaa yksityiskohtaisten va-
19342: jestäjälle ennen määräpäivää. Tämän jälkeen kioehtojen kaikkia määräyksiä ja he tulevat
19343: ostaja oli kohtuullisessa ajassa pannut vireille hyväksyneeksi kohtuuttamiksi osoittautuvia eh-
19344: oikeudenkäynnin järjestäjää vastaan ja löydet- toja. Myös yksilöllisesti neuvoteltuihin sopi-
19345: tyään arpalipun näyttänyt sen oikeudelle. Ar- muksiin saattaa pujahtaa kohtuuttomia ehtoja.
19346: pajaisten järjestäjä velvoitettiin luovuttamaan Varsinkin pitkäaikaisissa sopimuksissa voi käy-
19347: voitto (henkilöauto) arvan ostajalle. Peruste- dä niin, että sopimusehdoissa ei ole varaudut-
19348: luissaan korkein oikeus katsoi, että kyseisen tu riittävän monipuolisesti erilaisiin uusiin ti-
19349: ehdon soveltaminen olisi ratkaistussa tapauk- lanteisiin. Pyrkimys välttää liian yksityiskoh-
19350: sessa ollut velkakirjalain 8 § :n säännöksen taisia ehtoja voi tehdä sopimuksesta liian yli-
19351: huomioon ottaen ilmeisesti kohtuutonta. malkaisen ja jäykän. Hyvin yksityiskohtaiset
19352: Sekä oikeuskäytännön että uudemmassa oi- ehdot voivat nekin osoittautua epäonnistuneik-
19353: keuskirjallisuudessa esitettyjen mielipiteiden pe- si ja kohtuuttamiksi olosuhteiden muuttuessa
19354: rusteella voidaan todeta voimassa olevaan oi- yllättävästi.
19355: keuteen sisältyvän kirjoittamauoman normin Kohtuuttomia ehtoja esiintyy erilaisten sopi-
19356: mukaan tuomioistuimilla olevan valta sovitella muspuolten tekemissä sopimuksissa. Erityisen
19357: ilmeisen kohtuuttomia sopimusehtoja. Sovitte- ryhmän muodostavat yksityishenkilöiden solmi-
19358: luvallan sisältö on kuitenkin epämääräinen ja mat sopimukset. Molempien osapuolien ollessa
19359: selkiintymätön. tottumattomia sopimusten tekoon vaara, että
19360: Syytä on vielä mainita, että kohtuuttomia eh- ehtojen laadinnassa epäonnistutaan osapuolien
19361: toja sovitellaan muuallakin kuin tuomioistui- puutteellisen asiantuntemuksen vuoksi, on suu-
19362: missa. Erityisen merkittävää on kulu ttajavali- rempi kuin silloin, jos toinen (tai molemmat)
19363: tuslautakunnan toiminta. Kuluttajavalituslauta- sopimuspuoli on elinkeinonharjoittaja.
19364: kunnan tehtävänä on siitä annetun lain ( 42/ Yleinen sopimuksia kohtuullistamaan oikeut-
19365: 78) 1 § :n mukaan antaa ratkaisusuosituksia tava säännös on keskeinen ja tärkeä osa sopi-
19366: valituksiin, joita kuluttajat tekevät yksittäi- musoikeutta. Sen tulisi selkeästi ilmetä kirjoi-
19367: sissä tapauksissa kuluttajansuojalaissa ( 38/78) tetusta laista. Näin ei nyt ole asianlaita. Kir-
19368: tarkoitettujen, hankkimiensa kulutushyödyk- joitetuissa säännöksissä oikeutetaan sovittele-
19369: keiden laadusta taikka elinkeinonharjoittajan maan vain erityistilanteissa. Tuomioistuinten
19370: suorituksesta ja antaa tällaisista asioista lau- oikeus sovitella kohtuuttomia ehtoja muissakin
19371: suntoja tuomioistuimille. Kuluttajavalituslauta- tapauksissa perustuu etenkin velkakirjalain 8
19372: kunnassa on varsin usein annettu sopimusten §:n analogiseen tulkintaan ja erityissäännösten
19373: kohtuullistamissuosituksia. Suositukset eivät ole lukuisuuteen.
19374: sitovia, mutta käytännössä niitä yleensä nou- Kun oikeustoimilakiin otetaan yleinen koh-
19375: datetaan. tuullistamissäännös, poistuu epävarmuus oikeus-
19376: Myös elinkeinoelämän piirissä toimii koh- järjestyksemme periaatteellisesta suhtautumi-
19377: tuuttomia ehtoja sovittelevia toimielimiä kuten sesta sopimusten ja muiden oikeustoimien koh-
19378: keskuskauppakamarin yhteyteen perustettu tuuttomien ehtojen sovitteluun. Tällöin tulee
19379: Yrittäjien sopimuslautakun ta. vahvistetuksi, että lainsäätäjä pitää sovittelua
19380: koko sopimusoikeuden tärkeänä ja luonnollisena
19381: osana.
19382: 2.1.3. Muutoksen syyt
19383:
19384: Käsiteltäessä edellä esityksen yhteiskunnal- 2.2. Muiden pohjoismaiden oikeus
19385: lista merkitystä kiinnitettiin huomiota tilan tei-
19386: siin, joissa toinen osapuoli on voinut vaikuttaa 2.2.1. Yleistä
19387: määrävästi sopimuksentekoon. Kohtuullistamis-
19388: säännöksen yhteiskunnallinen merkitys ilmenee- Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa on voimas-
19389: kin erityisesti näissä tapauksissa. Mutta tarvetta sa pääosin meidän oikeustoimilakiamme vas-
19390: N:o 247 7
19391:
19392: taava lainsäädäntö. Ruotsissa ja Tanskassa on sena säännöksen soveltamista yhteisöoikeudel-
19393: oikeustoimilakia äskettäin muutettu niin, että lisiin suhteisiin sekä myös yhdistyslainsäädän-
19394: sen 36 §: ään on lisätty yleinen sopimusten ja töön.
19395: muiden oikeustointen kohtuullistamiseen oi- Sovitella voidaan kaikkia ehtoja, myös hin-
19396: keuttava säännös. Norjassa on asiasta valmistu- taa. Samoin on mahdollista sovitella pääsitou-
19397: nut 1979 komiteanmietintö (NOU 1979: 32). muksen jälkeen tehtyjen lisä- ja muutossopi-
19398: Muiden pohjoismaiden lainuudistukset ovat musten ehtoja. Kohtuullistamista ei estä se,
19399: osittain liittyneet kuluttajansuojan tehostami- että sopimus on täytetty. Esitöiden mukaan
19400: seen. Kohtuullistamissäännöksiä ei ole kuiten- tämä on sen sijaan yksi kohtuullistamista har-
19401: kaan uudistettu pelkästään kuluttajan suojan kittaessa huomioon otettava seikka. Kohtuut-
19402: lisäämiseksi vaan myös koko sopimusoikeuden tomuutta harkittaessa on huomiota kiinnitettä-
19403: kehittämisen on katsottu vaativan yleisen koh- vä sekä ehtoon sinänsä että sen merkitykseen
19404: tuullistamissäännöksen ottamista oikeustoimila- riidan kohteena olevassa yksityistapauksessa.
19405: kiin. Kuluttajien lisäksi on erikseen mainittu Sopimuksen julistamista kokonaan tehottomak-
19406: suojan kohteena pienyrittäjät. si pidetään poikkeuksellisena ratkaisuna. Täl-
19407: laista lopputulosta olisi erityisesti vältettävä
19408: silloin kun sopimus sinänsä on heikommalle
19409: 2.2.2. Ruotsi osapuolelle tärkeä.
19410: Esitöissä on pyritty myös selventämään koh-
19411: Ruotsissa oikeustoimilain 36 § :n muutos tuli tuuttomuuden käsitettä, jotta käsitteen tiettyyn
19412: voimaan 1 päivänä helmikuuta 1976. Muutetun epämääräisyyteen liittyvät haitat voitaisiin pois-
19413: 36 § :n mukaan kohtuutonta sopimuksen eh- taa.
19414: toa voidaan sovitella tai se voidaan jättää koko-
19415: naan huomioon ottamatta. Jos kohtuuttamaila
19416: ehdolla on sellainen merkitys sopimukselle, että 2.2.3. Norja
19417: kohtuudella ei voida vaatia sopimuksen säi-
19418: lyvän muilta osin muuttumattomana, sopimusta Norjassa on yleistä kohtuullistamissäännöstä
19419: voidaan kohtuullistaa myös muilta osin tai se koskeva komiteaehdotus. Ehdotus vastaa pää-
19420: on katsottava kokonaan rauenneeksi. Kohtuut- piirteissään Tanskan ja Ruotsin lainsäädäntöä.
19421: tomuutta harkittaessa on otettava huomioon so- Norjalaisen ehdotuksen mukaan sopimus voi-
19422: pimuksen koko sisältö, sitä tehtäessä vallinneet daan jättää kokonaan tai osittain huomioon ot-
19423: olosuhteet ja sopimuksen solmimisen jälkeen ta- tamatta, jos sen täytäntöönpano johtaisi koh-
19424: pahtuneet muutokset. Erityisesti on kiinnitet- tuuttamuuteen tai olisi vastoin hyvää liiketa-
19425: tävä huomiota kuluttajan asemassa olevan tai paa. Sama on voimassa myös muista oikeus-
19426: muuten heikommassa asemassa olevan osapuo- toimista ( 1 mom.). Ratkaisua harkittaessa on
19427: len suojan tarpeeseen. Pykälän kolmannessa otettava huomioon sopimuksen sisällön, osa-
19428: momentissa säädetään nimenomaan, että sään- puolten aseman ja sopimusta tehtäessä vallin-
19429: nöstä on sovellettava muihinkin oikeustoimiin neiden olosuhteiden lisäksi myöhemmin tapah-
19430: kuin sopimuksiin. tuneet muutokset ja olosuhteet yleensä ( 2
19431: Säännös on tarkoitettu sovellettavaksi kaik- mom.). Sovitella voidaan myös silloin, kun
19432: kiin varallisuusoikeudellisiin oikeustoimiin. kauppatavan tai muun sopimusoikeudessa voi-
19433: Näin sitä sovelletaan sekä elinkeinonharjoitta- massaolevan tavan noudattaminen olisi koh-
19434: jan ja kuluttajan välisiin sopimuksiin että tuutonta (3 mom.).
19435: elinkeinonharjoittajien keskinäisiin sopimuksiin. Yleisellä sovittelusäännöksellä pyritään nor-
19436: Perusteluissa on pohdittu kysymystä, olisiko jalaisen mietinnön mukaan suojaamaan heikom-
19437: soveltamisalaa rajoitettava siten, että sään- paa osapuolta. Erityisen tärkeänä tavoitteena
19438: nöstä ei voitaisi soveltaa joillakin varallisuus- on kuluttajan suojan tehostaminen. Tämä il-
19439: oikeuden osa-alueilla. Tällaista rajoitusta menee itse säännöksestä siten, että yhtenä rat-
19440: ei ole pidetty aiheellisena. Sen SlJaan on kaisussa huomioonotettavana seikkana maini-
19441: katsottu säännöstä voitavan soveltaa analogi- taan osapuolten asema.
19442: sesti esimerkiksi perhe- ja perintöoikeudellisiin Norjan komitea on pohtinut laajasti yleiseen
19443: sopimuksiin samoin kuin eräisiin julkisoikeu- kohtuullistamissäännökseen liittyviä etuja ja
19444: dellisiin sopimussuhdetta muistuttaviin suhtei- haittoja. Komitea toteaa, että edut ovat epäi-
19445: siin. Niin ikään esitöissä pidetään mahdolli- lyksittä haittoja painavammat. Yhtenä sovitte-
19446: 8 N:o 247
19447:
19448: lumahdollisuuksien lisäämisen mukanaan tuo- otettiin huomioon ruotsalainen ehdotus. Ulko-
19449: mana haittana komitea pitää ratkaisujen ennalta- asultaan säännös kuitenkin poikkeaa jonkin
19450: arvattavuuden heikkenemistä. Komitean mie- verran ruotsalaisesta säännöksestä. Siinä on kaksi
19451: lestä tälle ei kuitenkaan voida panna paljoakaan momenttia. Ensimmäisen mukaan sopimus voi-
19452: painoa. Muutos nykyiseen tilanteeseen, jolloin daan jättää kokonaan tai osaksi huomioon otta-
19453: eri aloilla jo on voimassa sovittelusäännöksiä, matta, jos sen noudattaminen olisi kohtuutonta
19454: ei ole jyrkkä. Sen lisäksi ennalta-arvattavuuden tai ristiriidassa rehdin menettelytavan kanssa.
19455: voidaan sanoa heikkenevän vain tulkinnanvarai- Sama on voimassa myös muista oikeustoimista.
19456: sissa tapauksissa. Nimenomaan tällaisissa tilan- Toisessa momentissa säädetään, että asiaa ar-
19457: teissa ennalta-arvattavuuden heikkenemistä on vosteltaessa on kiinnitettävä huomiota sopi-
19458: pidettävä perusteluarvoltaan vähäisenä verrat- musta solmittaessa vallinneisiin olosuhteisiin,
19459: tuna oikeustointen kohtuuttomien ehtojen käy- sopimuksen sisältöön ja myöhemmin tapahtu-
19460: tön ehkäisemiseen. neisiin muutoksiin.
19461: Vaikka sovittelusäännöksellä pyritäänkin eri- Itse säännöksessä ei lausuta mitään kulut-
19462: tyisesti suojaamaan heikompaa osapuolta, voi- tajan asemassa olevan tai muuten heikomman
19463: daan sen nojalla sovitella myös tasavertaisten osapuolen suojasta. Perusteluissa kuluttajan ja
19464: sopimuskumppanien tekemiä sopimuksia. Sa- muun heikomman osapuolen suojan tarve esi-
19465: moin on mahdollista sovitella mitä tahansa tetään lainuudistuksen tärkeimpänä syynä. Sen
19466: ehtoa, esimerkiksi hintaa. Mietinnössä on esi- lisäksi esitöissä mainitaan tavoitteena olevan
19467: tetty esimerkkejä erilaisista ehdoista, eritelty taloudellisen rikollisuuden eräiden muotojen
19468: näitä sovittelun kannalta ja siten pyritty anta- vastustaminen. Perusteluissa otaksutaan sovit-
19469: maan suuntaviivoja säännöksen soveltamiskäy- telusäännöksellä olevan merkitystä varsinkin
19470: tännölle. pitkäaikaisissa sopimuksissa.
19471: Sovitteluvaihtoehtojen osalta norjalainen eh- Myös Tanskan sovittelusäännös soveltuu kai-
19472: dotus on hyvin avoin. Kohtuuton ehto voidaan kenlaisiin oikeustoimen ehtoihin. Oikeustoimi
19473: poistaa kokonaan. Tällöin sen tilalle yleensä voidaan katsoa kokonaan tehottomaksi tai sitä
19474: tulee tapaukseen sopiva tahdonvaltainen lain- voidaan sovitella tarpeellisin osin. Myös on
19475: säännös. Useimmiten kuitenkin ehto muutetta- mahdollista jättää sopimus soveltamatta jossa-
19476: neen sisällöltään kohtuulliseksi. Kohtuuttoman kin tietyssä tilanteessa, mutta jättää avoimeksi
19477: ehdon lisäksi voidaan sopimusta muuttaa muil- sopimuksen soveltaminen jossakin myöhemmäs-
19478: takin osin. Voidaanpa menetellä niinkin, että sä tilanteessa. Jos kohtuuttomuuden perusteena
19479: kohtuuttomana pidettävä ehto jätetään muut- ovat sopimusta tehtäessä vallinneet olosuhteet,
19480: tamattomana voimaan ja sopimuksen muita osia sopimus on esitöiden mukaan todettava yleensä
19481: muuttamalla tehdään sopimuksesta kohtuulli- tehottomaksi. Jos taas kohtuuttomuus johtuu
19482: nen. Lopulta on mahdollista todeta koko sopi- sopimuksen sisällöstä, tilanne on pyrittävä kor-
19483: mus pätemättömäksi. jaamaan sovittelemalla sopimuksen ehtoja. Esi-
19484: Norjan komitea ehdottaa myös, että oikeus- töissä on hahmoteltu yleisiä soveltamislinjoja
19485: toimilain 37 § kumottaisiin. Tässä pykälässä ja esitetty esimerkkejä ehdoista, joita yleensä
19486: säädetään menettämisehdon sovittelusta ja va- on pidettävä kohtuuttomina. Erityislainsäädän-
19487: kuuden menettämistä koskevan ehdon tehot- nön sovittelupykälät kumottiin Tanskassa ylei-
19488: tomuudesta. Norjan komitea katsoo, että ylei- sen sovittelusäännöksen säätämisen yhteydessä.
19489: sen sovittelusäännöksen lisääminen oikeustoimi-
19490: lakiin tekee 37 §:n erityissäännöksen tarpeet-
19491: tomaksi. Samoin komitea on sitä mieltä, että 2.3. Ehdotuksen suhde muihin lainvalmistelu-
19492: erityislainsäädännön sovittelusäännökset on hankkeisiin
19493: syytä kumota.
19494: Parhaillaan on vireillä useita lainvalmistelu-
19495: 2.2.4. Tanska hankkeita, joihin sisältyy myös oikeustoimen
19496: kohtuullistamista tarkoittavia säännösehdo-
19497: Tanskassa oikeustoimilain 36 §:n muutos tuksia.
19498: tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1975. Yrittäjänsuojatoimikunnan mietinnössä (ko-
19499: Vaikka muutos tulikin Tanskassa voimaan miteanmietintö 1979: 61) ehdotetaan sopimat-
19500: ennen kuin Ruotsissa, muutosta valmisteltaessa tomasta menettelystä elinkeinotoiminnassa an-
19501: N:o 247 9
19502:
19503: nettuun lakiin (1061/78) lisättäväksi uusi pimusten kohtuullistamisesta mutta esittää tiet-
19504: toinen luku, joka koskisi sopimusehtojen saan- tyjä ehdotuksen muotoiluun kohdistuvia va-
19505: telyä ja sovittelua elinkeinonharjoittajien väli- rauksia. Erityisesti laintarkastuskunta korostaa
19506: sissä suhteissa. Ehdotuksen mukaan olisi mah- sopimusten sitovuuden periaatetta. Laintarkas-
19507: dollista toisaalta kieltää vakioehdon käyttämi- tuskunnan näkemykset on mahdollisuuksien
19508: nen vastaisuudessa ja toisaalta sovitella yksit- mukaan otettu huomioon hallituksen esityk-
19509: täistä sopimusehtoa. sessä.
19510: Ehdotukseen kulutusluottolaiksi (komitean-
19511: mietintö 1977: 30) sisältyy erityissäännös koh-
19512: tuuttomista luottokustannuksista ( 11 §). Hal-
19513: 3. Säännöksen s o v e 1 ta m i s a 1 a
19514: lituksen esitykseen korkolainsäädännöksi on
19515: otettu säännös kohtuuttoman viivästyskoron so- 3.1. Yleistä
19516: vittelemisesta ( 11 §). Huoneenvuokralainsää-
19517: dännön uudistamisessa, jota varten sisäasiain-
19518: Kohtuullistamissäännöksen soveltamisalaa
19519: ministeriö on asettanut virkamiestyöryhmän,
19520: määrättäessä on ratkaistava toisaalta kysymys,
19521: sekä vuonna 1977 asetetun vakuutussopimus-
19522: millä oikeudenaloilla ja toisaalta, minkä tyyp-
19523: lakikomitean valmistelutyössä jouduttaneen ot-
19524: pisiin oikeustoimiin sitä sovellettaisiin. Molem-
19525: tamaan kantaa kysymykseen kohtuullistamis-
19526: missa tapauksissa oikeustoimilain otsikko mää-
19527: säännöksestä näissä sopimuslajeissa.
19528: rttää vastausta. Kun käsitteet "varallisuusoi-
19529: keus" ja "oikeustoimi" ovat kuitenkin epämää-
19530: räisiä ja niitä käytetään vaihtelevissa merki-
19531: 2 .4. Valmisteluvaiheet
19532: tyksissä, on syytä lähemmin täsmentää, mitä
19533: Esitys on valmisteltu oikeusministeriössä. ilmaisuilla tässä yhteydessä tarkoitetaan.
19534: Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot yh- Meillä omaksutun oikeudellisen jaottelun mu-
19535: teensä 36 viranomaiselta ja järjestöltä. Lausun- kaan on varallisuusoikeuteen perinteellisesti
19536: non ovat antaneet muun muassa kauppa- ja luettu kuuluviksi velkasuhteet ja esineoikeudet.
19537: teollisuusministeriö, sosiaali- ja terveysministe- Nämä oikeudenalat sisältyisivät myös lainval-
19538: riö, elinkeinohallitus, kuluttaja-asiamies, kilpai- mistelukunnan ehdotuksen laiksi varallisuus-
19539: luasiamies, pankkitarkastusvirasto, hovioikeu- oikeudellisista sopimuksista ja muista varalli-
19540: det, kuluttajavalituslautakunta, kuluttajaneu- suusoikeudellisista oikeustoimista ( Lainvalmis-
19541: vosto, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö, telukunnan julkaisuja 1925 N: o 2) mukaan sii-
19542: Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskus- hen lakiehdotukseen, joka sittemmin johti oi-
19543: liitto, Suomen Teknisten Toimihenkilöjärjestö- keustoimilain syntymiseen. Vaikkei tätä sys-
19544: jen Keskusliitto, Kuluttajat-Konsumenterna temaattista lähtökohtaa voida enää kaikilta osin
19545: -niminen yhdistys, Kaupan Keskusvaliokunta, hyväksyä, se ilmaisee selvästi kohtuullistamis-
19546: Keskuskauppakamari, Maataloustuottajain Kes- säännöksen soveltamisen ydinalueen. Säännös
19547: kusliitto, Rahalaitosten Neuvottelukunta, Suo- soveltuisi siten sopimuksiin, joissa osapuoli si-
19548: men Työnantajain Keskusliitto, Teollisuuden toutuu varallisuusarvoisen suorituksen täyttä-
19549: Keskusliitto, Kulutusosuuskuntien Keskusliitto, miseen toiselle osapuolelle. Säännöksen sovelta-
19550: Suomen Asianajajaliitto, Suomen Lakimiesliitto, misalaan kuuluvat esimerkiksi kauppaa, käyttö-
19551: oikeutta, työsuoritusta, yhteistoimintaa tai muu-
19552: Suomen Vakuutusyhtiöiden Keskusliitto ja Ylei-
19553: nen Osuuskauppojen Liitto. ta vastaavaa koskevat sopimukset.
19554: Perinteellisen oikeudellisen jaottelun mukaan
19555: Lausunnonantajat ovat suhtautuneet ehdo- eivät muun muassa perheoikeus ja jäämistäoi-
19556: tukseen pääasiassa myönteisesti ja pitäneet ylei- keus kuuluu varallisuusoikeuteen. Näin kaava-
19557: sen kohtuullistamissäännöksen ottamista lakiin mainen jako on kuitenkin syytä asettaa kysy-
19558: tarpeellisena. Sen sijaan mielipiteet hajaantui- myksenalaiseksi. Kohtuullistamissäännöksen so-
19559: vat jonkin verran sääntelyn yksityiskohtia kos- veltamiseen tarvittaessa näillä oikeudenaloilla
19560: kevissa kysymyksissä. ei näytä olevan asiallisia eikä systemaattisia es-
19561: Lakiehdotuksen tarkistamisen jälkeen siitä teitä, jos sopimus on luonteeltaan selvästi va-
19562: on pyydetty laintarkastuskunnan lausunto (2/ rallisuusoikeudellinen. Tässä yhteydessä voidaan
19563: 1981). Laintarkastuskunta suosittelee, että oi- todeta, että esimerkiksi oikeustoimilain sopi-
19564: keustoimilakiin otettaisiin yleinen säännös so- muksen pätemättömyysperusteita on katsottu
19565:
19566: 2 168100409U
19567: 10 N:o 247
19568:
19569: voitavan soveltaa jäämistöoikeudellisiin sopi- sainvälisissä sopimuksissa jakaantuvat tasapuo-
19570: muksiin. lisesti. Toisaalta joidenkin arvioiden mukaan
19571: Kohtuullistamissäännöstä olisi voitava sovel- kansainvälisissä sopimuksissa vahvempi osa-
19572: taa myös yhteisöoikeude~sa. Yhtiöoikeuden alal- puoli varsin usein vaatii itselleen liian edullisia
19573: la osakeyhtiölaki (734/78) sisältää tosin sään- ~htoja. Esimerkiksi kansainvälisessä pankkikäy-
19574: nöksen lunastushinnan ( 3 luvun 3 §) ja va- tännössä esiintyy eräitä takausmuotoja, joihin
19575: hingonkorvauksen ( 15 luvun 4 §) sovittele- vetoaminen eräissä yksittäistapauksissa johtaisi
19576: misesta sekä vähemmistönsuojaa osakeyhtiössä selvään kohtuuttomuuteen. Mitään syytä rajoit-
19577: koskevan laajan säännöstön, minkä vuoksi koh- taa yleisen kohtuullistamissäännöksen sovelta-
19578: tuullistamissäännöksen tarve saattaa olla rajoi- misalaa ainoastaan oman maan kansalaisten kes-
19579: tettu. Kohtuullistamissäännöksen tulisi kuiten- kenään tekemiin sopimuksiin ei ole. Jos kan-
19580: kin periaatteellisista syistä soveltua myös yh- sainvälisluonteiseen sopimukseen on sovellettava
19581: tiösopimuksiin ja sitä voidaan ajatella sovellet- Suomen lakia, on sopimukseen voitava soveltaa
19582: tavan esimerkiksi yhtiöjärjestyksen sisältävän myös oikeutemme yleistä kohtuullistamissään-
19583: yhtiösopimuksen määräyksen sovitteluun sil- nöstä. Eri asia sitten on, että sopimuksen kan-
19584: loin, kun se on muuttuneiden olosuhteiden sainvälinen luonne voi vaikuttaa niin sovittelun
19585: vuoksi tullut kohtuuttomaksi. Vastaavalla ta- edellytyksiin kuin sen lopputulokseen. Itsestään
19586: valla säännöstä voitaisiin soveltaa muidenkin selvää on, että sovittelussa ei osapuolta saa suo-
19587: yhtiösopimusten ja esimerkiksi yhdistysten sia sillä perusteella, että tämä on suomalainen.
19588: sääntöjen yksittäisten määräysten sovittelemi- Sopimus on tärkein niistä eri oikeustoimi-
19589: seen. tyypeistä, joiden kohtuuttomia ehtoja sovitel-
19590: Eri asia on, että kohtuullistamista har- laan yleissäännöksen nojalla. Mitään perustetta
19591: kittaessa huomioon on otettava nimenomaan rajoittaa yleissäännöksen soveltaminen pelkäs-
19592: asianomaisen oikeudenalan erityispiirteet. Jos tään sopimuksiin ei ole. Tarvetta kohtuullistaa
19593: jollakin oikeudenalalla joko yleensä tai sillä oikeustointa saattaa joskus esiintyä yksipuoli-
19594: alalla esiintyvää tiettyä tapausta varten on ole- sissakin oikeustoimissa. Lahja on yksipuolinen
19595: massa oma sovittelusäännös, on sitä sovellettava oikeustoimi eikä sopimus. Lahjanlupauksen
19596: yleisen säännöksen sijasta. Kysymystä yleisen ehdot voivat osoittautua lupauksenantajalle koh-
19597: sovittelusäännöksen suhteesta muihin kohtuul- tuuttomiksi, vaikka hänen varallisuusolonsa
19598: listamissäännöksiin käsitellään tarkemmin jäl- eivät olisikaan huonontuneet sillä tavoin, että
19599: jempänä kohdassa 3.3. lahjanlupauslain (625/47) 5 §:n 1 momenttia
19600: Varallisuusoikeuden ulkopuolelle jää perin- voitaisiin soveltaa. Tällöin asia voidaan korjata
19601: teellisesti myös julkisoikeus. Rajanveto varalli- soveltamalla yleistä kohtuullistamissäännöstä.
19602: suusoikeuden ja julkisoikeuden välillä on kui- Lahjan saajan kannalta ehdot voivat olla koh-
19603: tenkin epäselvä. Kun julkisyhteisö ryhtyy yksi- tuuttomia vain silloin kun kysymyksessä ei
19604: tyisoikeudellisiin toimiin, on kyseessä toiminta, enää ole pelkästään lahja vaan sopimus, jossa
19605: johon kohtuullistamissäännöstä voitaisiin sovel- saaja on sitoutunut tiettyihin vastasuorituksiin,
19606: taa. Esimerkkinä voidaan mainita Valtion han- vaikka näiden arvo ei vastaakaan lahjaa.
19607: kintakeskuksen tekemä sopimus taikka Valtion- Kohtuullistamissäännöstä ei sen sijaan voida
19608: rautateiden suorittama tavaroiden tai matkus- soveltaa, jos sopimusta tai muuta oikeustointa
19609: tajien kuljettaminen. Toisaalta on selvää, että ei ole lainkaan syntynyt. Jos toinen osapuoli
19610: kohtuullistamissäännöstä ei voitaisi soveltaa vi- asettaa neuvottelujen aloittamisen ehdoksi koh-
19611: ranomaistoimintaan. Mitä lopulta tulee sellai- tuuttomia vaatimuksia ja toinen osapuoli ei
19612: siin toimiin, joita ei voida luonnehtia viran- ryhdy lainkaan neuvotteluihin, ei tilannetta
19613: omaistoiminnaksi tai selvästi varallisuusoikeu- voida auttaa kohtuullistamissäännöksellä. Sopi-
19614: dellisiksi oikeustoimiksi, kohtuulistamissäännös- mattomasta menettelystä elinkeinotoiminnassa
19615: tä voitaisiin soveltaa, jos oikeustoimilain päte- annetun lain ( 1061/78) nojalla lienee mah-
19616: mättömyyttä koskevia säännöksiä voitaisiin nii- dollista joissakin tapauksissa puuttua tällaisiin
19617: hin soveltaa. tapauksiin. Toiseksi tilanne muuttuu, jos neu-
19618: Kohtuullistamissäännöksen soveltamisen kan- votteluissa noudatettavasta menettelystä ja nii-
19619: nalta oman ongelmansa muodostavat kansain- den edellytyksistä on tehty sopimus. Tällaisen
19620: väliset sopimukset. Monissa kansainvälisissä sopimuksen ehtoja voidaan yleisen sovittelu-
19621: yleissopimuksissa on pyritty huolehtimaan siitä, säännöksen nojalla epäilyksittä kohtuullistaa.
19622: että osapuolten velvollisuudet erilaisissa kan- Sopimuksen tai muun oikeustoimen sovittelu-
19623: N:o 247 11
19624:
19625: mahdollisuuden tulisi esityksen mukaan koskea Ehdotettu sovittelusäännös toisaalta täyden-
19626: sopimuksen koko sisältöä riippumatta sen pe- tää oikeustoimilain 33 §:ää, jonka mukaan
19627: rusteesta. Kohtuullistamisen olisi siten oltava ainoana seuraamuksena tulee kysymykseen koko
19628: mahdollista, vaikka osapuolten oikeudet ja vel- oikeustoimen pätemättömyys. Kun seuraamuk-
19629: vollisuudet sopimuksen puuttuessa olisi määri- sena on sovittelu eikä sopimuksen toteaminen
19630: teltävä kauppatavan perusteella. Menettely, kokonaan tehottomaksi, voidaan säännöstä so-
19631: joka sellaisenaan on kohtuuton, ei voine kehit- veltaa vähemmän moitittavissakin tapauksissa.
19632: tyä kauppatavaksi. Sitä vastoin on mahdollista, Sovittelu saattaa olla aiheellista esimerkiksi sil-
19633: että kauppatavan soveltaminen voi johtaa koh- loin, kun toinen osapuoli on toiminut valtuu-
19634: tuuttamaan tulokseen. Harkittaessa sellaisessa tetun välityksellä ja sopimus on tehty ankarin
19635: tilanteessa kohtuullistamista olisi kuitenkin otet- ehdoin sen vuoksi, että valtuutetulla on ollut
19636: tava huomioon, että tietyllä alalla toimivan erittäin tiukat ohjeet. Sovittelu on ehdotetun
19637: tulisi tuntea alan kauppatapa. Kauppatavan säännöksen mukaan mahdollista myös silloin,
19638: puutteellinen tunteminen voi siten vain poik- kun kohtuuton ehto on tullut sopimukseen
19639: keustapauksessa olla kohtuullistamisen perus- olosuhteissa, joita on pidettävä kunnian vas-
19640: teena. taisina ja arvottomina, jos sovitteluun oikeu-
19641: Koska esityksessä on katsottu kauppatavan tettu sitä vaatii.
19642: voivan olla sopimuksen tai muun oikeustoimen
19643: osana, ei ole pidetty tarpeellisena lakitekstissä
19644: nimenomaisesti mainita mahdollisuutta kauppa- 3 .3. Ehdotuksen suhde muualla laissa oleviin
19645: tavan tai sen soveltamisen kohtuullistamiseen. kohtuullistamissäännöksiin
19646: Kun Ruotsissa ja Tanskassa lisättiin oikeus-
19647: 3.2. Säännöksen suhde oikeustoimilain toimilakiin yleinen sovittelusäännös, kumottiin
19648: 33 §:ään samassa yhteydessä muualla laissa olevat koh-
19649: tuullistamissäännökset. Myös Norjassa on komi-
19650: Oikeustoimilain nykyisistä pätemättömyys- teanmietinnössä ehdotettu meneteltäväksi sa-
19651: säännöksistä on 33 § muista poikkeavassa ase- malla tavoin.
19652: massa. Säännös on muotoiltu hyvin väljäksi. Harkittaessa vaihtoehtoa, jonka mukaan meil-
19653: Sen mukaan oikeustointa ei ole saatettava voi- läkin olisi kumottava muut sovittelusäännökset
19654: maan, jos se on tehty sellaisissa oloissa, että on todettu tilanteen olevan tässä suhteessa Suo-
19655: niistä tietoisen olisi kunnianvastaista ja arvo- messa jonkin verran erilainen kuin muissa poh-
19656: tonta vedota oikeustoimeen, ja sen, johon joismaissa. Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa
19657: oikeustoimi on kohdistettu, täytyy olettaa yleisen sovittelusäännöksen lisääminen oikeus-
19658: niistä tietäneen. Niissä tapauksissa, joissa käy- toimilakiin on ollut myös osa kuluttajansuoja-
19659: tännössä on sopimus katsottu oikeustoimilain lainsäädännön kehittämistä. Meillä yksityiskoh-
19660: 33 §:n nojalla pätemättömäksi, on useimmiten tainen sovittelusäännös otettiin kuluttajansuoja-
19661: ollut kysymys tilanteista, jolloin sopimuspuoli lakiin. Kuluttajansuojalain perusteluissa samalla
19662: on ollut sopimusta tehtäessä päihtyneenä tai todettiin, että kuluttajansuojalain sovittelusään-
19663: toinen osapuoli on epäasiallisesti jättänyt ker- nös ei estä yleisen sovittelusäännöksen otta-
19664: tomatta tärkeitä sopimuksentekoon vaikuttavia mista tarvittaessa oikeustoimilakiin (hall.es.
19665: tietoja. Sellaisena sopimuksena, jota oikeustoi- n:o 8/1977 vp.).
19666: milain 33 §:n mukaan on mahdollista pitää Jo ennen kuluttajansuojalakiakin eräiden
19667: pätemättömänä, voidaan mainita myös sopi- kohtuullistamissäännöstemme kirjoitustapa poik-
19668: mus, jonka kohtuuttomat ehdot toinen osa- kesi selvästi esimerkiksi vastaavista ruotsalai-
19669: puoli on saanut toisen hyväksymään käyttäen sista säännöksistä. Niinpä Suomen maanvuok-
19670: hyväkseen tämän asiantuntemattomuutta. ralaissa ja huoneenvuokralaissa olevia kohtuul-
19671: Näin ollen oikeustoimilain 33 §:llä on liit- listamissäännöksiä vastaavat säännökset olivat
19672: tymäkohtia ehdotettuun sovittelusäännökseen. Ruotsissa hyvin lyhyet ja yleisluonteiset. Ne
19673: Ehdotetun säännöksen vuoksi ei tähän säännök- eivät sisältäneet informaatiota uutta yleistä
19674: seen kuitenkaan ole tarpeen puuttua. Pätemättö- kohtuullistamissäännöstä enempaa. Tämän
19675: myyden edellytyksenä 33 §:ssä ovat nimenomaan vuoksi ei niiden kumoamisesta ollut mitään
19676: ne syntymisolosuhteet, joihin vetoaminen on haittaa.
19677: kunnian vastaista ja arvotonta. Näin voi asia olla, Suomessa sen sijaan maanvuokralain ja huo-
19678: vaikka sopimus sinänsä ei olekaan kohtuuton. neenvuokralain kohtuullistamissäännökset ovat
19679: 12 N:o 247
19680:
19681: kuluttajansuojalain sovittelusäännöstäkin seik- ilmoittaa lain tekstissä vaan lopullisen merkityk-
19682: kaperäisemmät ja niissä on otettu huomioon sen antaminen säännöksille jää lainkäyttäjän
19683: kummankin lain sääntelemän tilanteen erityis- tehtäväksi. Kuitenkin on mahdollista tuoda
19684: tarpeet. Informaatiosyistä on tärkeää säilyttää esiin niitä perusteita, joiden mukaan kohtuut-
19685: ne edelleen voimassa. Asiallisesti ne sisällei- tomuutta on arvosteltava ja esittää esimerkkejä
19686: tään vastaavat ehdotettua uutta oikeustoimilain kohtuuttomista ehdoista.
19687: 36 §:ää. Niitä samoin kuin muitakin erityisiä Lähtökohtana oikeustoimen kohtuullisuuden
19688: sovittelusäännöksiä voidaan pitää säännöksinä, arvioimiselle on oikeustoimen sitovuuden peri-
19689: joissa yleisen sovittelusäännöksen kohtuullista- aate. Sopijapuoli on yleensä velvollinen täyttä-
19690: misperiaatteita on sovellettu tiettyyn yksittäi- mään sitoumuksensa. Se ei pääsääntöisesti voisi
19691: seen tilanteeseen. vedota kohtuullistamissäännökseen, jos sopija-
19692: Kuluttajansuojalain, maanvuokralain ja huo- puolten velvollisuuksien järkkymiseen johtaneet
19693: neenvuokralain sovittelusäännösten lisäksi on seikat ja niiden seuraukset voitiin sopimusta
19694: syytä jättää sellaisenaan voimaan työsopimuk- tehtäessä ennakoida. Tämä sääntö ei kuitenkaan
19695: sen kohtuullistamista sääntelevä työsopimuslain olisi poikkeukseton. Jos esimerkiksi sopijapuo-
19696: 48 §:n 3 momentti ja merilain 208 §:ssä oleva lella ei ole ollut muuta mahdollisuutta kuin
19697: meripelastussopimuksen kohtuullistamissäännös. sopimuksen tekeminen toisen osapuolen esittä-
19698: Työsopimuslain kohtuullistamissäännöksessä so- millä ehdoilla, ei kohtuullistamissäännökseen
19699: vittelun mahdollisuus rajoitetaan muuhun kuin vetoamiselle olisi estettä. Sellaisia tilanteita
19700: palkkaa koskevaan sopimusehtoon. Palkan koh- saattaa syntyä, jos esimerkiksi toinen sopija-
19701: tuullisuudesta huolehtii työehtosopimusjärjes- puoli on monopoliasemassa tai jos sopimus
19702: telmä ja siihen liittyvä lainsäädäntö. Meripelas- muuten on tehtävä viivytyksettä ja osapuolen
19703: tussopimuksessa on kysymys poikkeuksellisissa mahdollisuudet vastapuolensa valitsemiseen tai
19704: oloissa tehdystä sopimuksesta. Sen sovittelua sopimusehdoista neuvottelemiseen sen vuoksi
19705: sääntelevä kansainvälisessä yhteistyössä synty- ovat rajoitetut.
19706: neen merilain 208 § vastaa asiallisesti ehdo- Kohtuullistamisen tarve saattaa syntyä joko
19707: tettua oikeustoimilain 36 §:ää, mutta on kir- sillä perusteella, että ehto sinänsä on kohtuuton
19708: joitustavaltaan sopeutettu sääntelemänsä tilan- tai että sen soveltaminen yksittäisessä tapauk-
19709: teen erityispiirteisiin. sessa johtaisi kohtuuttamaan tulokseen. Kum-
19710: Myös avioliittolain 115 §:ssä ja lapsen massakin tapauksessa on kohtuuttomuutta ar-
19711: elatuksesta annetun lain 11 § :n 3 momen- vioitaessa pidettävä lähtökohtana sopimusta ko-
19712: tissa oleva sovittelusäännös on aiheellista konaisuudessaan. Voidaan ajatella, että ehto,
19713: jättää voimaan. Näissä on ehdotettua oikeus- joka sinänsä tuntuisi kohtuuttomalta, ei sitä
19714: toimilain 36 §:ää yksityiskohtaisempia ohjeita olekaan muiden sopimusehtojen perusteella,
19715: sovittelun suorittamisesta. Lapsen elatuksesta jotka saavat aikaan tasapainon osapuolten vä-
19716: tehdyn sopimuksen sovittelussa on myös eräitä lillä. On kuitenkin myös ehtoja, jotka ovat
19717: oikeustoimilain 36 § :stä poikkeavia erityispiir- siinä määrin raskaat, ettei tätä vaikutusta voida
19718: teitä. Näitä säännöksiä ehdotetaan kuitenkin kumota sopimuksen muilla määräyksillä.
19719: yhdenmukaistettavaksi ehdotetun yleisen sään- Sinänsä kohtuullisen sopimuksen ehdon so-
19720: nöksen kanssa sillä tavoin, että säännöksissä veltaminen saattaa myös yksittäistapaukses:.a
19721: käytetty ilmaisu "ilmeisesti kohtuuton" muu- vallitsevien olosuhteiden vuoksi johtaa koh-
19722: tetaan muotoon "kohtuuton". tuuttomuuteen. Kohtuullistamissäännöksen no-
19723: Muut voimassa olevat kohtuullistamissään- jalla voidaan myös tällaista ehtoa sovitella ky-
19724: nökset ehdotetaan muutettaviksi viittaussään- seisessä tilanteessa, mikä nimenomaisesti tode-
19725: nöksiksi uuteen oikeustoimilain 36 §:ään. taan säännöksen ensimmäisessä lauseessa. Sovit-
19726: teluriitoja ratkaistessaan tuomioistuinten olisi-
19727: kin kirjoitettava ratkaisujensa perustelut niin,
19728: 4. K o h t u u tt o m uuden a r v i o i n t i että niistä kävisi ilmi, onko kohtuuttomaksi
19729: katsottua ehtoa tai sen soveltamista pidettävä
19730: 4.1. Yleistä kyseisenlaisissa sopimuksissa yleensäkin koh-
19731: tuuttomana vai onko kohtuuttomuus tuomio-
19732: Kaikki sovittelusäännökset ovat joustavia istuimen mielestä johtunut yksityistapauksen
19733: oikeusohjeita: niiden sisältöä ei voida tarkkaan eri tyis piirteistä.
19734: N:o 247 13
19735:
19736: 4.2. Hinnan sovittelusta tällaisesta oli kysymys edellä mamltussa kiin-
19737: teistön kaupan välityspalkkion sovittelussa.
19738: Eräissä nykyisissä kohtuullistamissäännöksissä
19739: tuomioistuimet oikeutetaan nimenomaan sovit-
19740: telemaan myös hintaa ja muuta vastiketta. Huo- 4.3. Muun lainsäädännön merkitys kohtuullis-
19741: neenvuokralain 48 § :n 2 momentissa on tamista harkittaessa
19742: annettu yksityiskohtaisia ohjeita siitä, milloin
19743: vuokraa on alennettava. Maanvuokralain Pakottavan säännöksen vastainen ehto on
19744: 29 §: ssä on ohjeita sekä vuokran alentamista yleensä sinänsä tehoton, eikä sitä siksi tarvitse
19745: että nostamista varten. Kuluttajansuojalain kohtuullistaa. Kohtuullistamisen kannalta voi-
19746: sovittelusäännöksessä hinnan sovittelu maini- vat pakottavat säännökset tulla merkittäviksi
19747: taan samoin nimenomaisesti. silloin kun kysymyksessä ei ole suoranaisesti
19748: Kohtuullistaminen on tärkeä osa sopimusoi- pakottavan säännöksen vastainen ehto, vaan
19749: keutta. Yleisen sovittelusäännöksen nojalla on ehto, jolla pakottava säännös pyritään kiertä-
19750: voitava kohtuullistaa kaikkia ehtoja, myös hin- mään. Samaten voi tulla harkittavaksi pakot-
19751: taa. Jo nyt on oikeuskäytännössä pidetty peri- tavien säännösten analoginen soveltaminen tilan-
19752: aatteessa mahdollisena sovitella esimerkiksi teisiin, joihin säännökset eivät sanamuodon mu-
19753: kiinteistön kaupan välityspalkkiota ilman kir- kaan sovellu, mutta aineelliset syyt puoltaisi-
19754: joitetun lain tukea. Oikeuskirjallisuudessa esi- vat niiden soveltamista. Tällaisissa tapauksissa
19755: tettyjen eräitten vastakkaisten kannanottojen saattaa olla perusteltua pyrkiä korjaamaan
19756: vuoksi on pidetty tarpeellisena ottaa kohtuul- tilanne sovittelulla. Niinpä vuokralainsäädännön
19757: listamissäännöksen 3 momenttiin nimenomainen pakottavia säännöksiä voidaan käyttää sovitte-
19758: säännös siitä, että myös hintaa on pidettävä lussa esikuvana silloin kun kysymyksessä on
19759: sellaisena ehtona, jota voidaan kohtuullistaa. muu käyttöoikeuden luovutus kuin vuokraami-
19760: Hinnan kohtuullistamisessa voidaan erottaa nen. Varsinkin kaupan alalla käytettyjen eri-
19761: kaksi tilannetta. Sovittu hinta voi olla kohtuu- laisten yhteistyösopimusten sovittelussa voidaan
19762: ton sinänsä. Lopullinen hinta on myös voitu vuokralainsäädännön lisäksi hakea johtoa myös
19763: sopia määräytymään jonkin tietyn perusteen esimerkiksi työoikeuden sekä kauppaedustajista
19764: mukaan ja tämä peruste johtaa kohtuuttomuu- annetun lain pakottavista säännöksistä.
19765: teen. Tällaisessa tapauksessa kohtuuttomuus Osamaksukauppalaki tarjoaa myös käyttö-
19766: syntyy usein vasta myöhemmin, kun sovittu kelpoisen vertailupohjan vastaavanlaisia luotto-
19767: peruste osoittautuu olosuhteiden muututtua sopimuksia soviteltaessa. Sellaista luottokaup-
19768: epäonnistuneeksi. Yleistä sovittelusäännöstä voi- paa, jossa myyjä ei ole pidättänyt itselleen joko
19769: daan soveltaa molemmissa tapauksissa. takaisinotto-oikeutta tai omistusoikeutta myy-
19770: Hinnan kohtuullistamista koskeva säännös tyyn esineeseen ja johon tämän vuoksi osamak•
19771: täydentää Suomen oikeuden kirjoittamatonta sukaupasta annettua lakia ei voida suoraan
19772: sääntöä, jonka mukaan sopijapuoli voi vaatia soveltaa, voidaan näin ollen sovitella, jos sen
19773: ostamansa tavaran hinnan alentamista, jos tava- ehdot eivät heikomman osapuolen kannalta
19774: rassa on virhe. Nyt ehdotettu säännös koskisi täytä niitä kohtuullisia vaatimuksia, joita voi-
19775: ennen kaikkea tilanteita, jolloin tavarassa ei daan johtaa osamaksukauppalain periaatteista.
19776: ole virhettä. Säännöstä voitaisiin siten soveltaa Ehtoa, jonka mukaan koko luotto heti tai koh-
19777: esimerkiksi, jos palvelussuorituksen hinta on tuuttoman lyhyen maksun viivästyksen vuoksi
19778: kohtuuton suhteessa suorituksen laatuun tai erääntyy maksettavaksi tai jonka mukaan luo-
19779: suorituksen vaatimaan aikaan tai ammattitai- tousaaja velan erääntyessä ennenaikaisesti ei
19780: toon. Jos toinen osapuoli on ollut alistei- saa mitään hyvitystä Iuotonautajan vähenty-
19781: sessa asemassa, saattaa sovittelu olla paikal- neistä luottokustannuksista, on näin ollen usein
19782: laan, vaikka sovittelua vaativa osapuoli on hy- pidettävä kohtuuttomana.
19783: väksyessään hinnan ollut tietoinen sen koh- Myös tahdonvaltaisilla säännöksillä on mer-
19784: tuuttomuudesta. Eräissä tapauksissa hinnan kitystä sovittelua harkittaessa. Jotkut tahdon-
19785: sovittelu on ainoa tapa kohtuullistaa sopimuk- valtaiset säännökset ovat luonteeltaan teknisiä.
19786: sen ehtoja. Näin asia on esimerkiksi silloin kun Näistä ei ole sovittelussa hyötyä. Sen sijaan ne
19787: tehdystä suorituksesta sopimuksen mukaan tule- säännökset, jotka ilmaisevat lainsäätäjän oikeus-
19788: vaa palkkiota väitetään kohtuuttomaksi. Juuri poliittisen kannanoton tiettyyn ongelmaan, ovat
19789: 14 N:o 247
19790:
19791: tärkeitä. On syytä lähteä siitä, että näillä sään- ruste, jos se aikoo todeta asianmukaisen kiel-
19792: nöksillä lainsäätäjä on tahtonut ilmaista nouda- lon vastaisesti sopimukseen otetun ehdon koh-
19793: tettavaksi tarkoitetun osapuolien oikeudet ja tuulliseksi, silloin kun kuluttaja vaatii kulut-
19794: velvollisuudet tasapuolisesti huomioonottavan tajansuojalain 4 luvun 1 § :n nojalla tällaista
19795: käyttäytymismallin. Jos sopimusehdot ilman sopimusta soviteltavaksi. Kohtuuttomana täl-
19796: asiallisia sopimuksen erityispiirteisiin liittyviä laista ehtoa on pidettävä yleensä silloinkin kun
19797: perusteita merkittävästi poikkeavat tästä mal- toinen osapuoli ei ole kuluttaja, mutta on kui-
19798: lista toisen osapuolen vahingoksi, on ehtojen tenkin siihen rinnastettavassa asemassa suh-
19799: kohtuullistaminen usein paikallaan. Kuitenkin teessa elinkeinonharjoittajaan. Tällaisessa ase-
19800: on huomattava, että sopimus voi olla kokonai- massa olevana voidaan pitää esimerkiksi maa-
19801: suudessaan kohtuullinen, vaikka sen jokin ehto talouden harjoittajaa tai yritysketjuun kuuluvaa
19802: poikkeaa jyrkästi mallina olevasta säännöksestä. yksittäistä elinkeinonharjoittajaa.
19803: Näin on, jos tästä toiselle aiheutuva rasitus on
19804: tasapainotettu sopimuksen muilla ehdoilla.
19805: Toisaalta saattaa poikkeuksellisesti olla pai-
19806: kallaan sovitella lain kanssa sopusoinnussakin 4.4. Esimerkkejä sovittelutilanteista
19807: olevaa ehtoa. Laissa ei yleensä säännellä sopi-
19808: mussuhteita tyhjentävästi vaan ainoastaan tär- Edellä (4.1.) on todettu, että on olemassa
19809: keimmiltä osin. Siten sopimuksessa saattaa olla ehtoja, joita on aina pidettävä kohtuuttomina
19810: laissa sääntelemättömistä kysymyksistä sellaisia sopimuksen muusta sisällöstä ja soveltamistilan-
19811: ehtoja, jotka muuttavat laissa sallituksi sääde- teesta riippumatta. Yhtenä tällaisena ehtotyyp-
19812: tyn ehdon kohtuuttomaksi. pinä on mainittava ehdot, jotka jättävät toisen
19813: Erityisen ongelman muodostaa tapaus, jossa osapuolen yksinään ratkaistavaksi oleellisia so-
19814: kahden sopijapuolen välisen sopimustilan muut- pimussuhteeseen vaikuttavia seikkoja. Tällaisia
19815: tuminen aiheutuu lainsäädännön muutoksista. ehtoja ovat esimerkiksi:
19816: Esimerkkinä lainsäädännöstä, jonka voidaan - Ehto, jonka mukaan tarjous sitoo ostajaa
19817: ajatella järkyttävän sopimustasapainoa, voidaan rajoittamattoman ajan, myyjän saadessa vapaasti
19818: mainita hinta- ja palkkasulkua, liikkeen perus- päättää hyväksyykö hän tarjouksen;
19819: tamiskieltoa ja turvallisuus- tai ympäristömää-
19820: räyksiä koskeva sekä toiselle osapuolelle talou- - Ehto, joka antaa toiselle osapuolelle yksi-
19821: dellisia velvoitteita asettava lainsäädäntö. Näissä nään oikeuden ratkaista, onko jotain tapahtu-
19822: tapauksissa sopimusta olisi voitava kohtuullis- maa pidettävä hinnankorotuksen perusteena;
19823: taa. Tällöin on kuitenkin otettava huomioon - Ehto, jonka mukaan myyjä saa yksin
19824: vaara, että uusi lainsäädäntö menettää merki- ratkaista, onko jotain tavarassa ilmennyttä puu-
19825: tyksensä, samoin kuin osapuolen mahdollisuus tetta pidettävä oikeudellisesti tavaran virheenä;
19826: sopimusta tehtäessä varautua toteutuneen kal- - Ehto, jonka mukaan luotanantaja saa
19827: taista vaaraa vastaan. yksin arvioida, onko velan vakuus edelleen
19828: Vaikka jokin ehto saattaa olla aina kohtuu- riittävä vai onko luotousaajan annettava lisää
19829: ton ja sen käyttö sen vuoksi kiellettyä, kohtuul- vakuuksia; tässä tapauksessa tuomioistuimen on
19830: listamisen tavoitteena on silti aina saada osa- voitava tutkia, onko lisävakuutta koskevalle
19831: puolien oikeudet ja velvollisuudet tasapainoon vaatimukselle hyväksyttäviä perusteita.
19832: jossakin yksityistapauksessa. Tässä suhteessa Sovittelua harkittaessa yksittäisen ehdon
19833: kohtuullistaminen eroaa esimerkiksi kuluttajan- irrallinen arviointi ei usein kuitenkaan ole riit·
19834: suojalain 3 luvun mukaisesta sopimusehtojen tävä. Kohtuullisuus edellyttää, että osapuolille
19835: sääntelystä. Sopimusehtojen sääntelyllä pyritään sopimuksesta tulevat oikeudet ja velvollisuudet
19836: estämään ennakolta käyttämästä sellaisia ehtoja, ovat kokonaisuudessaan tasapainossa. Etujen ja
19837: jotka yleensä johtavat kohtuuttomuuteen. Kun rasitusten määrällinen vertailu ei kuitenkaan
19838: elinkeinonharjoittajaa kielletään käyttämästä yksinään ole ratkaiseva. Monet muut seikat
19839: jotain sopimusehtoa kuluttajansuojalain nojalla, vaikuttavat arviointiin.
19840: ei kielletyn ehdon ottaminen sopimukseen tee Sopimuspuolien tosiasialliset tiedolliset, tai-
19841: sitä välttämättömästi kohtuuttomaksi. Useim- dolliset ja taloudelliset suhteet ovat seikkoja,
19842: miten näin kuitenkin on. Sen vuoksi tuomiois- jotka on aina otettava huomioon. Jos sopi-
19843: tuimella täytyy olla tiedossa jokin painava pe- muksen sisältöön rauhassa perehtyneet, talou-
19844: N:o 247 15
19845:
19846: dellisesti t01s1staan riippumattomat ja vastuu- tuuttomaan tulokseen etenkin tilanteissa, joissa
19847: kykyiset sopimuspuolet tekevät sopimuksen, viivästys on ollut lyhytaikainen eikä ole aihetta
19848: on vaadittava todella merkittävää tasapainot- epäillä sen toistumista. On myös kiinnitettävä
19849: tomuutta, ennen kuin yleisen sovittelusään- huomiota sopimusrikkomuksen seurauksiin lou-
19850: nöksen nojalla on aihetta puuttua sopimuk- katun osapuolen kannalta. Mikäli tämä ei ole
19851: seen. Aivan toisenlainen asia on silloin, kun toi- kärsinyt mainittavampaa vahinkoa sopimusrik-
19852: nen sopimuspuoli on asiantuntemukseltaan tois- komuksesta, ankaran seuraamuksen sisältämään
19853: ta heikompi, ei ole voinut kunnolla perehtyä ehtoon vetoamista on usein pidettävä kohtuut-
19854: asiaan, jonka toinen on tarkoin tuntenut, taikka tomana. Kaupan esisopimukseen sisältyvää
19855: on ollut suorastaan toisesta osapuolesta taloudel- ehtoa, jonka mukaan käsiraha menetetään, jos
19856: lisesti tai muuten riippuvainen. Tällöin sovit- lopullista kauppaa ei solmita, voidaan usein
19857: telu on perusteltua jo paljon pienemmän tasa- sovitella, jos käsirahan saajan kärsimä vahinko
19858: painottomuuden vuoksi. määrältään huomattavasti alittaa käsirahan.
19859: Edellä ( 4.3) on jo mainittu eräitä esimerk- Samoin on voitava sovitella sellaisen hyvityk-
19860: kejä ehdoista, joita useimmiten voidaan pitää sen määrää koskevaa ehtoa, jonka osapuoli saa
19861: kohtuuttomina varsinkin silloin, kun toinen so- toisen osapuolen luopuessa sopimuksesta. Täl-
19862: pimuspuoli on heikommassa asemassa suhteessa laisen hyvityksen on oltava järkevässä suhteessa
19863: toiseen osapuoleen. vahinkoon, jonka osapuoli on kärsinyt sopi-
19864: Toisen osapuolen ollessa kuluttaja on ehto, muksesta luopumisen johdosta.
19865: jonka mukaan tämä osapuoli voi joutua veivoi- Kohtuullisuutta arvioitaessa on vastaavasti
19866: liseksi suorittamaan välimiesmenettelystä aiheu- kiinnitettävä huomiota myös siihen, onko jon-
19867: tuneet kulut, yleensä katsottava kohtuuttomaksi. kin ehdon sopimuspuolelle antama hyöty so-
19868: Tällaiset lausekkeet voivat olla kohtuuttomia pusoinnussa hänen tekemiensä suoritusten kans-
19869: myös, jos kyseinen osapuoli on kuluttajaan ver- sa. Sopimusehto, jonka mukaan yksinoikeuden
19870: rattava, esimerkiksi maanviljelijä. Tämänkaltai- saaneelle osapuolelle on suoritettava palkkiota
19871: sissa oikeussuhteissa saattaa myös oikeuspaik- tai muuta hyvitystä aina, kun tietty sopimus teh-
19872: kaa koskeva ehto, jolla on ilman painavaa syytä dään, voi johtaa kohtuuttamuuteen tilanteessa,
19873: poikettu oikeudenkäymiskaaren säännöksistä, jossa tämä ei ole millään tavoin myötävaikutta-
19874: olla kohtuuton. nut sopimuksen syntymiseen.
19875: Reklamaatiolausekkeita, joissa asetetaan rekla- Erilaisia vastuuvapauslausekkeita on perin-
19876: maatiovelvollisen tiedolliset ja taloudelliset edel- teisesti pidetty tyyppiesimerkkeinä ehdoista,
19877: lytykset huomioon ottaen liian ankaria tarkas- joiden osalta kohtuullistaminen usein voi tulla
19878: tusvelvollisuuksia tai lyhyitä reklamaatioaikoja, kyseeseen. Yleensä on katsottu, ettei sopimuk-
19879: on niinikään pidettävä kohtuuttomina. Rekla- sella voida pätevästi vapautua oman törkeän
19880: matioon liittyvät muodollisuudet saattavat myös huolimattomuuden tai tahallisuuden seurauk-
19881: tehdä ehdon kohtuuttomaksi. Samanlaiseen tu- sista. Vaikka lievää huolimattomuutta koskeva
19882: lokseen voi johtaa vanhentumista koskeva lau- vastuuvapauslauseke sinänsä on pätevä, on kui-
19883: seke, jossa vanhentumisaikaa lyhennetään toi- tenkin usein paikallaan kohtuullistaa tällaista
19884: sen osapuolen hyväksi. Tanskassa on oikeus- lauseketta varsinkin tilanteissa, joissa sopimus-
19885: toimilain yleislausekkeen nojalla soviteltu meri- puoli on asemaansa hyväksikäyttäen pyrkinyt
19886: vakuutussopimukseen sisältyvää vahingon ilmoit- lieventämään vastuutaan omasta suorituksestaan.
19887: tamista koskevaa ehtoa. Pitkäaikaisissa sopimussuhteissa kohtuullisuut-
19888: Sopimuksen kohtuullisuutta arvosteltaessa on ta arvioitaessa on kiinnitettävä huomiota koko
19889: huomioon otettava sopimuksen kaikki puolet, sopimussuhteen kestoaikaan. Pitkäaikaisissa so-
19890: myös niin sanotut sivuvelvoitteet. Erityisesti pimussuhteissa kohtuuttomuuden lähteenä voi
19891: merkittäviä kohtuullisuusarvioinnissa saattavat helposti olla myös olosuhteiden yllättävä muu-
19892: olla sopimusrikkomusten seuraamukset. Näiden tos. Rahanarvon huomattaviin tai yllättäviin
19893: on oltava kohtuullisessa suhteessa tapahtunee- muutoksiin voidaan niinikään kiinittää huomio-
19894: seen rikkomukseen. Sellaisen ehdon soveltami- ta. Myös tässä on kuitenkin otettava huomioon,
19895: nen, jonka mukaan sopimuspuoli erityisesti että rahanarvon muutokset voivat olla sen laa-
19896: muissa kuin kaupallisissa oloissa on oikeutettu tuisia, että osapuolen olisi ollut otettava ne
19897: purkamaan tai irtisanomaan sopimuksen toisen huomioon sopimusta tehtäessä. Rahanarvon
19898: osapuolen maksuviivästyksen vuoksi, johtaa koh- muutokset voivat antaa aihetta myös sen suun-
19899: 16 N:o 247
19900:
19901: taiseen sovitteluun, että kohtuullisena voidaan vuus. Nimenomaan yksipuolisesti laadittujen va-
19902: pitää suurempaa kuin sovittua vastiketta. Täl- kioehtojen sovittelussa se seikka, että kohtuut-
19903: löin sovittelussa on kuitenkin oltava hyvin tomaksi väitetyn ehdon on toinen osapuoli laa-
19904: varovainen ja sovittelussa saattaa usein olla tinut yksinään, puoltaa selvästikin sovittelua.
19905: aihetta päätyä pikemminkin siihen, että sopi- Ehtoja on myös voitava sovitella, jotta estet-
19906: mussidonnaisuus raukeaa kokonaisuudessaan. täisiin ehdon käyttäminen syrjinnän tai oikeu-
19907: Joskus voi myös useammasta eri sopimuk- den väärinkäytön mahdollistamiseksi. Sovitte-
19908: sesta muodostua kiinteä yhteys, jota kohtuulli- lun on siten oltava mahdollista sillä perusteella,
19909: suutta harkittaessa on pidettävä yhtenä koko- että osapuoli ottaa tietyssä sopimussuhteessa
19910: naisuutena. Erityisesti pitkäaikaisissa sopimuk- käyttöön ehdon, jota hän ei käytä muissa vas-
19911: sissa voivat usein laajat tai epämääräisesti muo- taavissa sopimuksissa eikä poikkeamiselle ole
19912: toillut irtisanomis- ja purkamisehdot osoittau- hyväksyttävää perustetta. Myös sellaista ehtoa
19913: tua kohtuuttomiksi. Esimerkiksi pitkäaikaisessa on voitava sovitella, jota käytetään järjestel-
19914: luottosopimuksessa olevan lausekkeen sovelta- mälliseen, kohtuuttamaan syrjintään sukupuo-
19915: mista, jonka mukaan luotanantaja voi näin ha- len, iän, rodun, kansallisuuden, uskonnon, jär-
19916: lutessaan irtisanoa luoton erääntyväksi kokonai- jestöön kuulumisen tai muun perusteella.
19917: suudessaan lyhyehkön irtisanomisajan kuluttua, Yleisellä säännöksellä ei voida sanoa, milloin
19918: voidaan toisinaan pitää kohtuuttomana. on kysymys oikeuden väärinkäytöstä. Esimerk-
19919: Sopimusoikeudessa on yleisesti katsottu, että keinä voidaan mainita sopimuksen irtisanomi-
19920: epäselvissä tapauksissa sopimusehtoa on tulkit- nen kostotarkoituksessa tai maksuvaatimuksen
19921: tava sen Iaatijan vahingoksi. Kohtuullistamisessa esittäminen kun se on perusteetonta.
19922: vastaavaa periaatetta joudutaan soveltamaan esi-
19923: merkiksi niin sanottuja vakioehtoja sovitel-
19924: taessa. Vakioehtojen mukaan voidaan tehdä
19925: suuri määrä sopimuksia ilman, että yksittäisen 5. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t ja
19926: sopimuksen ehdoista juuri lainkaan neuvotel- organisatoriset vaikutukset
19927: laan. Ehdot on voitu alunperin laatia yhdessä,
19928: mutta millään lailla harvinaista ei ole sekään, Esityksellä ei ole välittömiä taloudellisia vai-
19929: että toinen osapuoli on laatinut vakioehdot kutuksia julkiseen talouteen eikä kotitalouksiin
19930: yksinään. Vakioehtojen sovittelulla on säännölli- tai elinkeinotoimintaan. Esityksellä ei ole myös-
19931: sesti yksittäistä sopimusriitaa laajempi kanta- kään organisatorisia vaikutuksia.
19932:
19933:
19934:
19935:
19936: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
19937:
19938: 1. Lakiehdotusten perustelut tuuton tai sen soveltaminen johtaisi kohtuut-
19939: tomuuteen. Säännöksen 2 momentin mukaan
19940: 1.1. Laki varallisuusoikeudellisista oikeustoi- sopimusta voidaan sovitella muiltakin osin tai
19941: mista se voidaan määrätä raukeamaan, jos ehdon so-
19942: vittelu johtaisi kohtuuttomuuteen. Pykälän 3
19943: 36 §. Sopimusten yleisen kohtuullistamisen momentissa todettaisiin nimenomaisesti, että
19944: perussaannös on sijoitettu oikeustoimilain myös vastikkeen määrää koskevaa sopimuseh-
19945: 36 §:ään. Nykyisen 36 §:n mukaan on mah- toa voidaan sovitella.
19946: dollista sovitella ainoastaan kohtuutonta sopi- Kohtuullistamisvaatimusta ei välttämättä tar-
19947: mussakkoa. vitse esittää nimenomaisesti, vaan riittää, jos se
19948: Ehdotetussa 36 §:ssä on kolme momenttia. ilmenee muuten osapuolen oikeudenkäynnissä
19949: Varsinainen yleinen kohtuullistamissäännös on esittämistä vaatimuksista. Niinpä esimerkiksi
19950: sijoitettu pykälän 1 momenttiin. Sen mukaan osapuolen vaatiessa sopimuksen julistamista pä-
19951: oikeustoimen ehtoa voidaan joko sovitella tai temättömäksi hänen voidaan katsoa yleensä vaa-
19952: jättää se huomioon ottamatta, jos ehto on koh- tivan sopimuksen kohtuullistamista siltä varalta,
19953: N:o 247 17
19954:
19955: että pätemättömyysvaatimus hylätään. Samoin taa tämän seikan arv10mt1 tuomioistuimille.
19956: kohtuullistamisvaatimuksen voidaan katsoa si- Myöskään pätemättömyysperusteisiin vetoami-
19957: sältyvän vaatimukseen tietyn ehdon syrjäyttä- selle ei 28 § :n 2 momentissa säädettyä törkeää
19958: misestä muun seikan- kuten pakottavan lain- pakkoa lukuunottamatta ole oikeustoimilain 3
19959: säännöksen - nojalla. luvussa säädetty määräaikoja.
19960: Useiden nykyisten sovittelusäännösten mu- Kohtuullistaminen ei ole myöskään sillä
19961: kaan ehtoa voidaan sovitella vain, jos se on perusteella poissuljettu, että osapuolen olisi
19962: hyvän tavan tai hyvän liiketavan taikka lainsään- oikeustoimeen ryhdyttäessä tullut havaita tai
19963: nöksen vastainen. Tällaista vaatimusta säännös- että se jopa oli havainnut vastapuolen esittä-
19964: ehdotukseen ei ole otettu. Kuten yleisperuste- män ehdon kohtuuttomuuden. Sellainen tie-
19965: luissa esitettiin saattaa esiintyä tapauksia, jolloin toisuus voi kuitenkin olla joskus sovittelua vas-
19966: esimerkiksi tahdonvaltaisen säännöksen mu- taan puhuva seikka. Säännöksen 36 §:n 1 mo-
19967: kaista ehtoa on pidettävä kohtuuttomana. So- menttia on nimittäin sovellettava siten, ettei
19968: pimuksen muut ehdot voivat nimittäin olla sel- osapuolelle sopimusta tehtäessä asetettavaa huo-
19969: laisia, että tahdonvaltaista säännöstä annettaessa lellisuusvaatimusta lievennetä.
19970: ei niitä ole lainkaan pidetty silmällä. Kohtuut-
19971: tomuus syntyy kun ehto otetaan sellaisenaan Kohtuuttamuuden oikeusseuraamuksena m3i-
19972: sopimukseen, jollaisessa sitä ei ole ajateltu käy- nitaan 1 momentissa ehdon sovittelu tai sen jät-
19973: tettävän. Sama pätee myös hyvän tavan ja hyvän täminen kokonaan huomioonottamassa. Tätä
19974: liiketavan mukaiseen ehtoon. säännöstä täydennetään 2 momentissa tekemällä
19975: Oikeustoimilain 36 §:n kohtuullistamissään- mahdolliseksi muunkin kuin kohtuuttomuuden
19976: nöstä sovelletaan kaikkiin varallisuusoikeudelli- varsinaisesti aiheuttavan ehdon sovittelu ja sopi-
19977: siin sopimuksiin ja muihin oikeustoimiin, myös muksen jättäminen ääritapauksissa kokonaan
19978: vastikkeettomiin, jos muuta ei ole säädetty. tehottomaksi. Vaikka ehdotetussa 36 §:ssä pu-
19979: Sitä joudutaan siten soveltamaan mitä erilai- hutaankin oikeustoimen ehdon kohtuullistami-
19980: simmissa tilanteissa. Säännös onkin kirjoitettu sesta, mitä sanontaa yleensäkin oikeustoimen
19981: sellaiseen muotoon, että se antaa tuomioistui- kohtuullistamisesta puhuttaessa käytetään, niin
19982: mille riittävät mahdollisuudet kiinnittää ratkai- tavoitteena on oikeustoimen koko sisällön saa-
19983: suissaan huomiota kunkin oikeustoimityypin minen sellaiseksi, että osapuolien oikeudet ja
19984: erityispiirteisiin ja myös yksityisen sopimuksen velvollisuudet ovat keskenään riittävän tasapai-
19985: kaikkiin puoliin. noisessa suhteessa. Oikeustoimen ehtojen muut-
19986: Säännösehdotuksen 1 momentin mukaan koh- taminen tai jättäminen kokonaan huomioonotta-
19987: tuuttomuutta arvosteltaessa on otettava huo- matta on keino tähän pääsemiseksi. Säännöseh-
19988: mioon sopimuksen koko sisältö, osapuolten ase- dotuksen 1 momentissa sanotaankin tämän
19989: ma, oikeustointa tehtäessä ja sen jälkeen vallin- vuoksi nimenomaan, että kohtuuttomuutta ar-
19990: neet olosuhteet sekä muut seikat. Lyhyesti sa- vosteltaessa on otettava huomioon oikeustoimen
19991: nottuna säännöksen mukaan on otettava huo- koko sisältö.
19992: mioon kaikki asiaan vaikuttavat tekijät. Oikeusseuraamusten osalta säännösehdotus
19993: Ehdotuksessa ei ole millään tavoin määrätty vastaa kuluttajansuojalain 4 luvun 1 §:ää, jossa
19994: aikaa, jonka kuluessa kohtuullistamisvaatimus myös ääritapauksena mairutaan sopimuksen jät-
19995: on esitettävä. Tässä suhteessa ehdotus merkitsee täminen kokonaan raukeamaan ( 2 mom.). On
19996: muutosta oikeustoimilain nykyiseen 36 §:ään, kuitenkin syytä korostaa, että sopimuksen rau-
19997: jonka mukaan oikeus vaatia kohtuullistamista keamista on pidettävä poikkeuksellisena tapah-
19998: on menetetty, jos sopimussakko on suoritettu tumana. Tavoitteena on aina oltava sopimuksen
19999: ehdoitta. Vastaavaa säännöstä ei ole syytä ot- kohtuullistaminen ja sen pitäminen voimassa.
20000: taa yleiseen sovittelusäännökseen. On esimer- Kohtuullistamista vaativalle osapuolelle saattaa
20001: kiksi mahdollista, että se riippuvuussuhde, jon- olla erittäin tärkeää, että sopimus säilyy voi-
20002: ka vuoksi osapuoli on joutunut hyväksymään massa ja että hän saa käyttöönsä esimerkiksi
20003: kohtuuttoman sopimuksen, jatkuu edelleen sil- sopimuksessa tarkoitetun hänelle välttämättö-
20004: loin kun sopimuspuoli täyttää oman osansa män työvälineen.
20005: sopimuksesta. Se seikka, milloin kohtuullistamis- Ehdotuksen mukaan on mahdollista sovitella
20006: vaatimus esitetään, ei tietenkään ole merkityk- kaikkia ehtoja. Vastikkeen (hinnan) sovittelu
20007: setön. On kuitenkin tarkoituksenmukaisinta jät- on mainittu erikseen 3 momentissa. Tällä ta-
20008:
20009: 3 168100409U
20010: 18 N:o 247
20011:
20012: voin on haluttu poistaa kaikki epäselvyys siitä, 1.2. Muut lait
20013: voidaanko yleisen sovittelusäännöksen nojalla
20014: sovitella myös hintaa. Lainsäädännössä nykyisin olevista kohtuullis-
20015: 37 §. Nykyisessä oikeustoimilain 37 §:ssä tamissäännöksistä useat ehdotetaan muutetta-
20016: on 2 momenttia. Pykälän 1 momentin mukaan viksi viittaussäännöksiksi oikeustoimilain 36
20017: sellaista ehtoa, jossa sopimuspuoli on siltä va- §: ään. Tällainen muutos ehdotetaan tehtäväksi
20018: ralta, että sopimus tulisi puretuksi siitä syystä, velkakirjalain 8 §: ään, osamaksukaupasta anne-
20019: että hän on jättänyt sopimuksen täyttämättä, si- tun lain 7 §:ään, vakuutussopimuslain 34 §:ään,
20020: toutunut sopimuksen purkautumisesta huoli- tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teok-
20021: matta suorittamaan sen, mihin hän on sitoutu- siin annetun lain 29 §:ään, oikeudesta työnte-
20022: nut tai sallimaan toisen pitää jo suoritetun mää- kijän tekemiin keksintöihin annetun lain 9 §:ään
20023: rän, saadaan sovitella samoin kuin sopimussak- sekä kauppaedustajista annetun lain 4 §: ään.
20024: koa koskevaa ehtoa. Tämä säännös on tarpeetto- Näiden lakien kohtuullistamissäännökset voi-
20025: mana jätetty kokonaan pois lakiehdotuksesta. taisiin myös kumota, mutta huomioon ottaen
20026: Tällaista ehtoa soviteltaisiin siis yleisen edelli- näiden lakien erityinen käyttäjäkunta niissä on
20027: seen pykälään sijoitettavaksi ehdotetun kohtuul- haluttu pysyttää maininta sovittelumahdollisuu-
20028: listamissäännöksen mukaan. desta. Ratkaisu ei kuitenkaan merkitse, että so-
20029: Sen sijaan 37 §:n 2 momentissa oleva sään- pimusehtoa ei voitaisi sovitella, jos jostakin
20030: nös siitä, että ehto, jonka mukaan velan tai laista vastaisuudessa puuttuu viittaus oikeustoi-
20031: muun sitoumuksen vakuudeksi annettu pantti milain 36 §: ään. Viittaussäännöstä ei lienekään
20032: tai muu vakuus on menetetty, ellei velvoitusta yleensä tarpeen sisällyttää säädöksiin, jollei ole
20033: oikein täytetä (lex commissoria) , on tehoton, kysymys tiettyyn henkilöpiiriin kohdistuvasta
20034: ehdotetaan säilytettäväksi edelleen. Se muodos- laista, jolloin on tärkeää erikseen ilmaista sovit-
20035: taisi 37 §:n, jota enää ei tarvitsisi jakaa mo- telumahdollisuuden olemassaolo.
20036: mentteihin. Tällaista ehtoa ei tule lainkaan Avioliittolain 115 §:n mukaan voidaan
20037: sallia jo siitä syystä, että menetyksen määrä muuttaa puolisoiden tekemää sopimusta, joka
20038: riippuu siitä sattumanvaraisesta seikasta, kuinka koskee perheen elatusta tai toisen puolison
20039: paljon osapuoli on ehtinyt velvollisuuksistaan elatusta tai oikeutta käyttää toiselle puolisolle
20040: suorittaa ennen sopimuksen purkautumista. kuuluvaa irtainta omaisuutta taikka vahingon-
20041: 38 §. Kilpailunrajoitussopimusten kohtuul- korvausta tai ositusta, jos sopimus on ilmei-
20042: listamisesta säädetään oikeustoimilain 38 §:ssä. sesti kohtuuton. Samoin voidaan lapsen ela·
20043: Tämä säännös ehdotetaan edelleen säilytettä- tuksesta annetun lain 11 §:n 3 momentin mu·
20044: väksi jonkin verran uudelleen muotoiltuna. kaan muuttaa lapsen elatuksesta tehtyä sopi-
20045: Säännöksellä on yhtymäkohtia työoikeudelliseen musta, jos sen harkitaan olevan ilmeisesti koh-
20046: lainsäädäntöön. Työsopimuslain (320/70) 16 tuuton. Näistä säännöksistä ehdotetaan nyt
20047: § :n 4 momentin mukaan sellaisen sopimuksen poistettavaksi sana "ilmeisesti", koska ei ole
20048: pätevyydestä, jossa työntekijä on sitoutunut kil- pidetty perusteltuna, että edellä mainittujen
20049: pailun estämiseksi olemaan tekemättä työsuh- sopimusten kohtuullistamista koskevat sään-
20050: teen päätyttyä työsopimusta jonkun kanssa, nökset poikkeavat yleisestä kohtuullistamis-
20051: joka harjoittaa tiettyä toimintaa, säädetään oi- säännöksestä.
20052: keustoimilaissa. Muutos merkitsee sitä, että harkittaessa
20053: Ehdotus on kirjoitettu jonkin verran nykyis- avioliittolain 115 §: ssä ja lapsen elatuksesta
20054: tä säännöstä yleisluontoisemmin ja se antaa tuo- annetun lain 11 §:n 3 momentissa tarkoitettu-
20055: mioistuimille entistä laajemmat valtuudet ot- jen sopimusten muuttamista sopimuksen koh-
20056: taa ratkaisuissaan huomioon kaikki asiaan vai- tuuttomuuden vuoksi, sovelletaan samaa vaati-
20057: kuttavat seikat. Itse asiassa säännös vastaa si- mustasoa kuin ehdotettua oikeustoimilain 36
20058: sällöltään ehdotettua yleissäännöstä (36 §). §: n kohtuullistamissäännöstä sovellettaessa.
20059: Siten olisi mahdollista oikeastaan kumota koko Säännösten muuttaminen on perusteltua myös
20060: oikeustoimilain 38 §. Kilpailun rajoittamiseksi sen vuoksi, että lapsen elatuksesta annetun lain
20061: tehdyt sopimukset ovat kuitenkin siinä määrin 11 § :n 1 momentissa säädettyä elatusavun
20062: yhteiskunnallisesti tärkeitä, että niiden sovitte- muuttamisen edellytyksiä olosuhteissa tapah-
20063: telusta on syytä edelleen säätää erityissäännök- tuneiden olennaisten muutosten johdosta on
20064: sessä, eikä kumota nykyistä säännöstä. lievennetty 27 päivänä marraskuuta 1981 an-
20065: N:o 247 19
20066:
20067: netulla lailla lapsen elatuksesta annetun lain mia ehtoja ei ole aihetta sallia niissäkään oikeus-
20068: 11 §:n muuttamisesta (793/81), joka tulee toimissa, jotka on tehty ennen lain voimaan-
20069: voimaan vuoden 1982 alusta. tuloa.
20070:
20071:
20072: 2. Voimaan t u 1 o 3. Säätä m i s j ä r j e s t y s
20073:
20074: Lait on tarkoitus saattaa voimaan heti, kun Eduskunnan perustuslakivaliokunta on jo ai-
20075: Eduskunta on ne hyväksynyt. kaisemmin antamissaan lausunnoissa katsonut,
20076: Ehdotettu yleinen kohtuullistamissäännös an- että säännös, jolla mahdollistetaan kohtuutto-
20077: taa mahdollisuuden sovitella oikeustoimen eh- mien ehtojen sovittelu, ei edellytä perustus-
20078: toa, joka on kohtuuton tai jonka soveltaminen lain säätämisjärjestystä, koska kyseisenlaiset eh-
20079: johtaa kohtuuttomuuteen. Sovittelumahdollisuus dot eivät nauti perustuslainsuojaa (perustus-
20080: ehdotetaan ulotettavaksi oikeustoimiin, jotka on lakivaliokunnan lausunto 6. 11. 1973 n:o 10,
20081: tehty ennen lain voimaantuloa. Tällaisia oikeus- hall.es. n:o 55/1973 vp.). Tämä lakiesitys on
20082: toimia voidaan jo nykyisinkin sovitella usei- hallituksen käsityksen mukaan siten käsiteltävä
20083: den erityissäännösten ja yleisten oikeusperiaat- tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä.
20084: teiden nojalla, ainakin jos ehto on ilmeisen koh-
20085: tuuton. Vaikka sovittelumahdollisuutta ehdote- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
20086: taan laajennettavaksi, tarkoituksena on vain kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
20087: kohtuuttomuuksien ehkäiseminen. Kohtuutta- set:
20088:
20089:
20090: 1.
20091: Laki
20092: varallisuusoikeudellisista oikeustoimista annetun lain muuttamisesta
20093:
20094: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan varallisuusoikeudellisista oikeustoimista 13
20095: päivänä kesäkuuta 1929 annetun lain (228/29) 3 luvun otsikko sekä 36-38 § näin kuulu-
20096: viksi:
20097:
20098: 3 luku Oikeustoimen ehtona pidetään myös vastik-
20099: keen määrää koskevaa sitoumusta.
20100: Oikeustointen pätemättömyys ja sovittelu
20101: 37 §
20102: Ehto, jonka mukaan sitoumuksen vakuudeksi
20103: annettu pantti tai muu vakuus on menetetty,
20104: 36 § jos sitoumusta ei täytetä, on tehoton.
20105: Jos oikeustoimen ehto on kohtuuton tai sen
20106: soveltaminen johtaisi kohtuuttomuuteen, ehtoa 38 §
20107: voidaan joko sovitella tai jättää se huomioon Sopimus, jolla joku kilpailun estämiseksi tai
20108: ottamatta. Kohtuuttomuutta arvosteltaessa on rajoittamiseksi on sitoutunut olemaan harjoit-
20109: otettava huomioon oikeustoimen koko sisältö, tamatta tiettyä tai tietynlaista toimintaa tai ole-
20110: osapuolten asema, oikeustointa tehtäessä ja sen maan tekemättä työsopimusta jonkun kanssa,
20111: jällceen valli:neet olosuhteet sekä muut seikat. joka harjoittaa sellaista toimintaa, ei sido si-
20112: Jos 1 momentissa tarkoitettu ehto on sel- toumuksen antajaa siltä osin kuin se kohtuut-
20113: lainen, että sopimuksen jääminen voimaan muil- tomasti rajoittaa hänen toimrntavapauttaan.
20114: ta osin muuttumattomana ei ole ehdon sovitte-
20115: lun vuoksi kohtuullista, sopimusta voidaan so- Tämä laki tulee voimaan päivänä
20116: vitella muiltakin osin tai se voidaan määrätä kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20117: raukeamaan. voimaantuloa tehtyihin oikeustoimiin.
20118: 20 N:o 247
20119:
20120: 2.
20121: Laki
20122: velkakirjalain 8 § :n muuttamisesta
20123:
20124: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaaan 31 päivänä heinäkuuta 1947 annetun vel-
20125: kakirjalain ( 622/47) 8 § näin kuuluvaksi:
20126:
20127: 8 §
20128: Velkakirjan kohtuuttoman ehdon sovittelus- Tämä laki tulee voimaan päivänä
20129: ta on voimassa, mitä varallisuusoikeudellisista kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20130: oikeustoimista annetussa laissa on säädetty. voimaantuloa annettuihin velkakirjoihin.
20131:
20132:
20133:
20134:
20135: 3.
20136:
20137: Laki
20138: osamaksukaupasta annetun lain 7 §:n muuttamisesta
20139:
20140: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan osamaksukaupasta 18 päivänä helmikuuta
20141: 1966 annetun lain (91/66) 7 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
20142:
20143: 7 §
20144: Osamaksukauppaan liittyvän kohtuuttoman Tämä laki tulee voimaan päivänä
20145: ehdon sovittelusta on voimassa, mitä varalli- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20146: suusoikeudellisista oikeustoimista annetussa voimaantuloa tehtyihin osamaksukauppoihin.
20147: laissa (288/29) on säädetty.
20148:
20149:
20150:
20151:
20152: 4.
20153: Laki
20154: vakuutussopimuslain 34 § :n muuttamisesta
20155:
20156: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 12 päivänä toukokuuta 1933 annetun va-
20157: kuutussopimuslain ( 132/33) 34 § näin kuuluvaksi:
20158:
20159: 34 §
20160: Vakuutussopimuksessa olevan kohtuuttoman Tämä laki tulee voimaan päivänä
20161: ehdon sovittelusta on voimassa, mitä varalli- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20162: suusoikeudellisista oikeustoimista annetussa voimaantuloa tehtyihin vakuutussopimuksiin.
20163: laissa on säädetty.
20164: N:o 247 21
20165:
20166: 5.
20167:
20168: Laki
20169: tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun lain 29 §:n muuttamisesta
20170:
20171: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin
20172: teoksiin 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun lain (404/61) 29 § näin kuuluvaksi:
20173:
20174: 29 §
20175: Tekijänoikeuden luovutuksesta tehdyn sopi- Tämä laki tulee voimaan pa1vana
20176: muksen kohtuuttoman ehdon sovittelusta on kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20177: voimassa, mitä varallisuusoikeudellisista oikeus- voimaantuloa tekijänoikeuden luovutuksesta
20178: toimista annetussa laissa (228/29) on säädetty. tehtyihin sopimuksiin.
20179:
20180:
20181:
20182:
20183: 6.
20184:
20185: Laki
20186: oikeudesta työntekijän tekemiin keksintöihin annetun lain 9 § :n muuttamisesta
20187:
20188: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta työntekijän tekemiin keksintöi-
20189: hin 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain (656/67) 9 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
20190:
20191: 9 §
20192: Tämä laki tulee voimaan pa1vana
20193: Työntekijän tekemään keksintöön perustu- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20194: vasta oikeudesta tehdyn sopimuksen kohtuutto- voimaantuloa työntekijän tekemään keksintöön
20195: man ehdon sovittelusta on voimassa, mitä varal- perustuvasta oikeudesta tehtyihin sopimuksiin.
20196: lisuusoikeudellisista oikeustoimista annetussa
20197: laissa (228/29) on säädetty.
20198:
20199:
20200:
20201:
20202: 7.
20203:
20204: Laki
20205: kauppaedustajista annetun lain 4 §:n muuttamisesta
20206:
20207: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kauppaedustajista 30 päivänä toukokuuta
20208: 1975 annetun lain (389/75) 4 § näin kuuluvaksi:
20209:
20210: 4 §
20211: Edustussopimuksen kohtuuttoman ehdon so- Tämä laki tulee voimaan pruvana
20212: vittelusta on voimassa, mitä varallisuusoikeu- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20213: dellisista oikeustoimista annetussa laissa ( 228/ voimaantuloa tehtyihin edustussopimuksiin.
20214: 29 ) on säädetty.
20215: 22 N:o 247
20216:
20217: 8.
20218:
20219: Laki
20220: avioliittolain 115 §:n muuttamisesta
20221:
20222: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 13 päivänä kesäkuuta 1929 annetun avio-
20223: liittolain ( 234/29) 115 §, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 5 päivänä syyskuuta
20224: 1975 annetussa laissa (705/75), näin kuuluvaksi:
20225:
20226: 115 § Sama olkoon laki, jos vahingonkorvauksesta
20227: Sopimusta, jonka puolisot ovat tehneet per- tai osituksesta avioliiton purkamisen varalta
20228: heen tai toisen puolison elatuksesta taikka tehty sopimus on kohtuuton.
20229: puolison oikeudesta käyttää toiselle puolisolle
20230: kuuluvaa irtainta omaisuutta, voi oikeus puoli-
20231: son vaatimuksesta muuttaa, jos se havaitaan Tämä laki tulee voimaan päivänä
20232: kohtuuttomaksi tai olennaisesti muuttuneet kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20233: olot antavat siihen aihetta. voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin.
20234:
20235:
20236:
20237:
20238: 9.
20239: Laki
20240: lapsen elatuksesta annetun lain 11 §:n muuttamisesta
20241:
20242: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lapsen elatuksesta 5 päivänä syyskuuta 1975
20243: annetun lain (704/75) 11 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi:
20244:
20245: 11 §
20246: Tämä laki tulee voimaan pa1vana
20247: Mitä edellä 1 momentissa on säädetty, so- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20248: velletaan vastaavasti, jos elatusapua koskevan voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin.
20249: sopimuksen harkitaan olevan kohtuuton.
20250:
20251:
20252:
20253: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
20254:
20255:
20256: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
20257: Pääministeri
20258: MAUNO KOIVISTO
20259:
20260:
20261:
20262:
20263: Oikeusministeri Christoffer Taxell
20264: N:o 247 23
20265:
20266: Liite
20267:
20268:
20269:
20270: 1.
20271: Laki
20272: varallisuusoikeudellisista oikeustoimista annetun lain muuttamisesta
20273:
20274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan varallisuusoikeudellisista oikeustoimista 13
20275: päivänä kesäkuuta 1929 annetun lain (228/29) 3 luvun otsikko sekä 36-38 § näin kuu-
20276: luviksi:
20277:
20278: Voimassa oleva laki Ehdotus
20279:
20280: 3 luku. 3 luku
20281: Oikeustointen pätemättömyys. Oikeustointen pätemättömyys ja sovittelu
20282:
20283:
20284: 36 §. 36 §
20285: Rahassa ta! muussa määrätty sopimussakko, Jos oikeustoimen ehto on kohtuuton tai sen
20286: jonka joku on sitoutunut suorittamaan siinä soveltaminen johtaisi kohtuuttomuuteen, ehtoa
20287: tapauksessa, että hän ei täyttäisi jotakin hänelle voidaan joko sovitella tai jättää se huomioon
20288: kuuluvaa velvoitusta tahi että hän muuten te- ottamatta. Kohtuuttomuutta arvosteltaessa on
20289: kisi tai jättäisi tekemättä jotakin, voidaan otettava huomioon oikeustoimen koko sisältö,
20290: alentaa kohtuuden mukaan, jos sen vaatiminen, osapuolten asema, oikeustointa tehtäessä ja sen
20291: mitä on luvattu, on ilmeisesti kohtuutonta. Tä- jälkeen vallinneet olosuhteet sekä muut seikat.
20292: tä harkittaessa ei ole otettava huomioon vain Jos 1 momentissa tarkoitettu ehto on sellai-
20293: sitä vahinkoa, jonka sitoumuksen mukaan oi- nen, että sopimuksen jääminen voimaan muilta
20294: keutettu mahdollisesti on kärsinyt, vaan myös osin muuttumattomana ei ole ehdon sovittelun
20295: se etuus, joka hänellä muuten ehkä on ollut vuoksi kohtuullista, sopimusta voidaan sovitella
20296: toimen tekemisestä tai tekemättä jättämisestä, muiltakin osin tai se voidaan määrätä raukea-
20297: niin myös muut asiassa esiintulleet seikat. Jos maan.
20298: maksettavaksi joutunut sopimussakko on eh- Oikeustoimen ehtona pidetään myös vastik-
20299: doitta suoritettu, älköön sillä, joka on sitou- keen määrää koskevaa sitoumusta.
20300: tunut sakon suorittamaan, olko sen perusteel-
20301: la, mitä edellä on säädetty, oikeutta vaatia mi-
20302: tään takaisin.
20303: 37 §. 37 §
20304: Jos joku on sen varalta, että hänen tekemän- Ehto, jonka mukaan sitoumuksen vakuudeksi
20305: sä sopimus tulisi puretuksi siitä syystä, että annettu pantti tai muu vakuus on menetetty,
20306: hän on jättänyt sopimuksen täyttämättä, sitou- jos sitoumusta ei täytetä, on tehoton.
20307: tunut sopimuksen purkautumisesta huolimatta
20308: suorittamaan sen, mihin hän on sitoutunut, tai
20309: sallimaan, että toinen saa pitää sen, mikä oli
20310: suoritettu, on 36 §:ssä sopimussakosta olevia
20311: säännöksiä vastaavasti sovellettava.
20312: Jos velaksiannossa tai muuten on tehty vä-
20313: lipuhe, että velvoituksen täyttämisestä annettu
20314: pantti tai muu vakuus on menetetty, ellei vel-
20315: voitusta oikein täytetä, olkoon sellainen väli-
20316: puhe tehoton.
20317: 24 N:o 247
20318:
20319: Voimassa oleva laki Ehdotus
20320:
20321: 38 §. 38 §
20322: Jos joku kilpailun estämis,eksi on sitoutunut Sopimus, jolla joku kilpailun estämiseksi tai
20323: olemaan harjoittamatta määrätynlaista kauppaa rajoittamiseksi on sitoutunut olemaan harjoit-
20324: tai muuta toimintaa tahi tekemättä työsopimus- tamatta tiettyä tai tietynlaista toimintaa tai
20325: ta jonkun kanssa, joka harjoittaa sellaista toi- olemaan tekemättä työsopimusta jonkun kans-
20326: mintaa, älköön sitoumus häntä sitoko, mikäli sa, joka harjoittaa sellaista toimintaa, ei sido
20327: se aikaan ja paikkaan nähden tai muuten on sitoumuksen antajaa siltä osin kuin se kohtuut-
20328: ankarampi, kuin kilpailun ehkäisemiseksi on tomasti rajoittaa hänen toimintavapauttaan.
20329: tarpeen, taikka suhteettomasti rajoittaa hänen
20330: vapauttaan ansion saantiin; viimeksimainittua
20331: seikkaa arvosteltaessa on otettava huomioon Tämä laki tulee voimaan päivänä
20332: myös se etuus, mikä sitoumuksen mukaan oi- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20333: keutetulla on sen täyttämisestä. voimaantuloa tehtyihin oikeustoimiin.
20334:
20335:
20336:
20337:
20338: 2.
20339: Laki
20340: velkaldrjalain 8 § :n muuttamisesta
20341:
20342: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä heinäkuuta 1947 annetun velka-
20343: kirjalain (622/47) 8 § näin kuuluvaksi:
20344:
20345: Voimassa oleva laki Ehdotus
20346:
20347: 8 §. 8 §
20348: Jos velkakirjan jonkin ehdon soveltaminen Velkakirjan kohtuuttoman ehdon sovittelusta
20349: ilmeisesti olisi hyvän liiketavan vastaista tai on voimassa, mitä varallisuusoikeudellista oi-
20350: muutoin kohtuutonta, voidaan ehtoa sovitella keustoimista annetussa laissa on säädetty.
20351: tai jättää se huomioon ottamatta.
20352: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20353: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20354: voimaantuloa annettuihin velkakirjoihin.
20355: N:o 247 25
20356:
20357: 3.
20358: 'Laki
20359: ·osainaksukaupasta annetun lain 7 §:n muuttamisesta'·· l'' ··'
20360:
20361:
20362: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan osamaksukaupasta 18 päivänä helmikuuta 1966
20363: annetun lain (91/66) 7 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: · •· · . · < ·. .. ·
20364:
20365: Voimassa oleva laki Ehdotus
20366:
20367: 7 §. '7
20368: Milloin · jonkin osamaksukauppaan liittyvän Osamaksukauppaan liitty'vän kohtuuttoman
20369: ehdon soveltaminen ilmeisesti olisi hyvän liike- ehdon sovittelusta on voimassa, mitä ' varalli-
20370: tavan vastaista tai muutoin kohtuutonta, voi- suusoikeudellisista oikeustoimista annetussa
20371: daan ehtoa ' sovitella tai jättää se huomioon laissa (228/29) on säädetty .
20372: ottamatta. .,..;,.,.;._ ....:.,_ - :...__ - _ : _ ·- .:......;_ - - -
20373: -;·~
20374:
20375:
20376:
20377:
20378: ';.. Tämä laki tulee voimaan päivänä
20379: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20380: voimaantuloa tehtyihin osamaksukappoihin.
20381:
20382:
20383:
20384:
20385: 4.
20386: 'Laki.
20387: ·vakuoitlssopimuslain 34 §:n mttuttåmisesta
20388:
20389: Eduskunnah päätöksenmukaisesti ml:mtetaan 12 paivänlr toukok'!luta i933 annehui V~J:lu·
20390: tussopitnuslaiti (132(33) 34 § näin kuuluvaksi: ·
20391:
20392: Voimassa oleva laki Ehdotus
20393:
20394: 34 §. 34 §
20395: Jos vakuutussopimuksessa oleva, tästä laista Vakuutussopin,uksessa. olevan kohtuuttoman
20396: poikkeava ehto · johtaisi .ilmeiseen kohtuutto- ehdon sovittelusta on voimassa, mitif varalli-
20397: ttiuuteen,. voidaan sitä asianhaarojen. ja hyvän suusoikeudellisista oikeustoimista ' annetussa
20398: vakuutustavan mukaan soviteJla tai jättää' ehto laissa on säädetty. . · ·
20399: huomioon ottamatta. . ' '
20400:
20401: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20402: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20403: voimaantuloa tehtyihin vakuutussopimuksiin.
20404:
20405:
20406:
20407:
20408: 4 168100409U
20409: 26 N:o 247
20410:
20411: 5.
20412: Laki
20413: tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun lain 29 §:n muuttamisesta
20414:
20415: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin
20416: teoksiin 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun lain ( 404/61) 29 § näin kuuluvaksi:
20417:
20418: Voimassa oleva laki Ehdotus
20419:
20420: 29 §. 29 §
20421: , Milloin tekijänoikeuden luovutuksesta teh- Tekiiänoikeuden luovutuksesta tehdyn sopi-
20422: dyn sopimuksen jonkin ehdon soveltaminen muksen kohtuuttoman ehdon sovittelusta on
20423: ilmeisesti olisi tekijänoikeuden alalla vallitsevan voimassa, mitä varallisuusoikeudellisista oikeus-
20424: hyvän tavan vastaista tai muutoin kohtuutonta, toimista annetussa laissa (228/29) on säädetty.
20425: voidaan ehtoa sovitella tai jättää se huomioon
20426: ottamatta.
20427: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20428: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20429: voimaantuloa tekijänoikeuden luovutuksesta
20430: tehtyihin sopimuksiin.
20431:
20432:
20433:
20434:
20435: 6.
20436:
20437: Laki
20438: oikeudesta työntekijän tekemiin keksintÖihin annetun lain 9 §:n muuttamisesta
20439:
20440: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta työntekijän tekemiin keksintöihin
20441: 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain (656/67) 9 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
20442:
20443: Voimassa oleva laki Ehdotus
20444: 9 §
20445: -Jos- -
20446: . ----------- .
20447: työntekijän tekemään keksintöön perus-
20448: .
20449:
20450: Työntekijän tekemään keksintöön perustu-
20451: tuvasta ·oikeudesta tehdyn sopimuksen ehdon vasta oikeudesta tehdyn sopimuksen kohtuut-
20452: soveltaminen ilmeisesti on hyvän tavan .vastaista .toman ehdon sovittelusta on voimassa, mitä
20453: tai muutoin kohtuutonta, voidaan myös sel- varallisuusoikeudellisista oikeustoimista anne-
20454: laista ehtoa sovitella tai jättää se huomioon tussa laissa (228/29) on säädetty.
20455: ottamatta.
20456: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20457: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20458: voimaantuloa työntekijän tekemään keksintöön
20459: perustuvasta oikeudesta tehtyihin sopimuksiin.
20460: N:o 247 27
20461:
20462: 7.
20463: Laki
20464: kauppaedustajista annetun lain 4 §:n muuttamisesta
20465:
20466: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kauppaedustajista 30 päivänä toukokuuta 1975
20467: annetun lain (389/75) 4 § näin kuuluvaksi:
20468:
20469: Voimassa oleva laki Ehdotus
20470:
20471: 4 §. 4 §
20472: Jos edustussopimuksen jonkin ehdon sovelta- Edustussopimuksen kohtuuttoman ehdon ~o
20473: minen ilmeisesti olisi hyvän liiketavan vastais- vittelusta on voimassa, mitä varallisuusoikeu-
20474: ta tai muutoin kohtuutonta, ehtoa voidaan so- dellisista oikeustoimista annetussa laissa (228/
20475: vitella tai jättää se huomioon ottamatta. 29) on säädetty.
20476:
20477: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20478: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20479: voimaantuloa tehtyihin edustussopimuksiin.
20480:
20481:
20482:
20483:
20484: 8.
20485:
20486: Laki
20487: avioliittolain 115 §:n muuttamisesta
20488:
20489: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 13 päivänä kesäkuuta 1929 annetun avio-
20490: liittolain (234/29) 115 §, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 5 päivänä syyskuuta
20491: 197.5 annetussa laissa (705/75), näin kuuluvaksi:
20492:
20493: Voimassa oleva laki Ehdotus
20494:
20495: 115 §. 115 §
20496: Sopimusta, jonka puolisot ovat tehneet per- Sopimusta, jonka puolisot ovat tehneet per-
20497: heen tai toisen puolison elatuksesta taikka puo- heen tai toisen puolison elatuksesta taikka
20498: lison oikeudesta käyttää toiselle puolisolle kuu- puolison oikeudesta käyttää toiselle puolisolle
20499: luvaa irtainta omaisuutta, voi oikeus puolison kuuluvaa irtainta omaisuutta, voi oikeus puo-
20500: vaatimuksesta muuttaa, jos se havaitaan ilmei- lison vaatimuksesta muuttaa, jos se havaitaan
20501: sesti kohtuuttomaksi tai olennaisesti muuttu- kohtuuttomaksi tai olennaisesti muuttuneet
20502: neet olot antavat siihen aihetta. olot antavat siihen aihetta.
20503: Sama olkoon laki, jos vahingonkorvauksesta Sama olkoon laki, jos vahingonkorvauksesta
20504: tai osituksesta avioliiton purkamisen varalta tai osituksesta avioliiton purkamisen varalta
20505: tehty sopimus on ilmeisesti kohtuuton. tehty sopimus on kohtuuton.
20506:
20507:
20508: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20509: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20510: voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin.
20511: 28 N:o 247
20512:
20513: 9.
20514: Laki
20515: lapsen elatuksesta annetun lain 11 §:n muuttamisesta
20516:
20517: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lapsen elatuksesta 5 päivänä syyskuuta 1975
20518: annetun lain (704/75) 11 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: · ·
20519:
20520: Voimassa oleva laki Ehdotus
20521:
20522: 11 §
20523: Vahvistetun elatusavun maaraa Ja sen suo-
20524: rittamistapaa voidaan muuttaa sopimuksella tai
20525: tuomiolla, mikäli niissä olosuhteissa, jotka 1-
20526: 3 §:n mukaan on otettava huomioon elatus-
20527: apua vahvistettaessa, on tapahtunut niin olen-
20528: naisia muutoksia, että elatusavun muuttamista
20529: on sekä lapsen että elatusapua suorittavan van-
20530: hemman olot huomioon ottaen pidettävä koh-
20531: tuullisena. Elatusavun muuttamista harkittaessa
20532: on vahvistetun elatusavun määrä otettava huo-
20533: mioon sellaisena kuin se on eräiden elatusapu-
20534: jen sitomisesta elinkustannuksiin annetun lain
20535: (660/66) mukaan.
20536:
20537: Mitä edellä 1 momentissa on säädetty, so- Mitä edellä 1 momentissa on säädetty, so-
20538: velletaan vastavaasti, jos elatusapua koskevan velletaan vastaavasti, jos elatusapua koskevan
20539: sopimuksen harkitaan olevan ilmeisesti kohtuu- sopimuksen harkitaan olevan kohtuuton.
20540: ton.
20541:
20542: Tämä laki tulee voimaan päivänä .
20543: kuuta. 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain
20544: voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin.
20545: 1981 vp. n:o 248
20546:
20547:
20548:
20549:
20550: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi verotuslain muuttami-
20551: sesta
20552:
20553:
20554:
20555: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
20556:
20557: Esityksessä ehdotetaan verotuslain ilmoitta- Esitys liittyy sosiaalietuoksien verotusuudis-
20558: misvelvollisuutta, verotuksen toimittamista ja tukseen, jota koskevat tulo- ja varallisuusvero-
20559: ennakonpidätysten hyväksi lukemista koskevia lain ja ennakkoperintälain muutokset tulevat
20560: säännöksiä muutettaviksi siten, että verohalli- voimaan vuoden 1982 alusta lukien.
20561: tukselle annettaisiin valta eräissä tapauksissa Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti
20562: vapautt~a verovelvollinen veronalaisen tulon Eduskunnan hyväksyttyä sen. Sitä sovellettai-
20563: ilmoittamisesta veroilmoituksessa. Tulon vero- siin ensimmäisen kerran vuodelta 1982 toimi-
20564: tus ja ennakonpidätysten hyväksi lukeminen tettavaan verotukseen.
20565: tapahtuisivat tällöin suorituksen maksajalta
20566: saatujen tietojen perusteella.
20567:
20568:
20569:
20570:
20571: PERUSTELUT
20572:
20573: 1. Nykyinen tilanne ja palva- ja äitiysrahat sekä eraat tapaturma- ja
20574: ehdotetut muutokset liikennevahinkoturvan nojalla maksettavat kor-
20575: vaukset. Kesäkuun 12 päivänä 1981 annetussa
20576: Verotuslain (482/58) mukaan tulee vero- kansaneläkeuudistukseen liittyvässä hallituksen
20577: velvollisen, jolla on verovuotena ollut veron- esityksessä Eduskunnalle (HE 98/1981 vp.)
20578: alaista tuloa tai varallisuutta, verotusta varten ehdotetaan, että kansaneläkelain mukainen
20579: antaa ·kehotuksetta veroilmoitus. Veroilmoituk- pohjaosa ja lisäosa tulisivat veronalaisiksi tu-
20580: sessa on riittävästi eritellen ilmoitettava veron- loiksi vuoden 1983 alusta. Näistä tuloista ja
20581: alainen tulo ja varallisuus sekä niistä tehtävät niistä toimitetuista enoakanpidätyksistä vero-
20582: vähennykset. Veroilmoitus on annettava käyt- hallinnon on mahdollista saada tiedot suoraan
20583: täen verohallituksen kutakin tarkoitusta varten kansaneläkelaitokselta ja vakuutusyhtiöiltä.
20584: vahvistamaa lomaketta. Verotuslaissa ei ole Tällöin ei ole tarpeen antaa suorituksen saa-
20585: säännöstä, jonka perusteella veroilmoitusta ei jalle pidätystodistusta niissä tapauksissa, jotka
20586: olisi annettava tai jotakin tulo- tai varallisuus- verohallitus määrää. Tämän menettelyn mah-
20587: erää ei olisi tarpeen ilmoittaa esimerkiksi tulon dollistavat muutokset ennakkoperintälakiin on
20588: tai varallisuuden vähäisyyden takia tai siitä tehty 26 päivänä kesäkuuta 1981 annetulla
20589: syystä, että veroviranomaiset saavat tarvittavat lailla (482/81).
20590: tiedot jotakin muuta kautta kuin veroilmoituk- Veroilmoituksen autaruisvelvollisuutta koske-
20591: sesta. van pääsäännön sisältävään verotuslain 33
20592: Tulo- ja varallisuusverolakiin 26 päivänä §:ään ehdotetaan lisättäväksi uusi 5 momentti,
20593: kesäkuuta 1981 tehdyllä muutoksella (478/ jossa oikeutettaisiin verohallitus antamaan ve-
20594: 81) tulevat vuoden 1982 alusta lukien veron- roilmoituksen antamisvelvollisuutta rajoittavia
20595: alaisiksi sairausvakuutuslain nojalla maksettavat määräyksiä. Näillä määräyksillä voitaisiin va-
20596: 168101168A
20597: 2 N:o 248
20598:
20599: pauttaa veroilmoituksen antamisesta sellaiset siirrossa tiedon antajan ja veroviranomaisen
20600: verovelvolliset, jotka saavat ainoastaan edellä välillä tai viranomaisessa on tapahtunut tek-
20601: mainituilla uudistuksilla veronalaisiksi tulevia ninen virhe. Edellä mainittuihin lainkohtiin ei
20602: suorituksia. Niiden verovelvollisten osalta, jot- ehdoteta tehtäväksi muutoksia.
20603: ka saavat muiden veronalaisten tulojen lisäksi Verotuslain 105 §:ssä säädetään, että vero-
20604: sellaisia suorituksia, joista verohallinnon on velvollisen on liitettävä saamansa pidätystodis-
20605: mahdollista saada tiedot suoritusten maksajil- tukset veroilmoitukseensa saadakseen toimite-
20606: ta, verohallitukselle ehdotetaan säädettäväksi tut enoakanpidätykset maksuunpantavien vero-
20607: oikeus antaa tulojen ilmoittamisvelvolli- jen lyhennykseksi. Edellä mainitun ennakko-
20608: suutta rajoittavia määräyksiä. Tämä saan- perintälain muutoksen nojalla verohallitus voi
20609: nös lisättäisiin uutena 5 momenttina verotus- määrätä, ettei kaikista tuloista ja toimitetuista
20610: lain 35 §:ään, jossa on säädetty, mitä vero- enoakanpidätyksistä ole annettava pidätystodis-
20611: ilmoituksessa on ilmoitettava. Teknisen kehi- tusta. Tästä syystä ehdotetaan pykälän 1 mo-
20612: tyksen myötä veroilmoituksen antamisvelvolli- menttia muutettavaksi siten, että verohallitus
20613: suuden ulkopuolelle jäävien verovelvollisten voisi myös määrätä, ettei pidätystodistusta täl-
20614: ja ilmoittamisvelvollisuuden ulkopuolelle löin ole tarpeen liittää veroilmoitukseen. Pykä-
20615: Jaavien tulojen maaraa voitaisiin vero- lään lisättävään 3 momenttiin ehdotetaan otet-
20616: hallituksen päätöksellä laajentaa koskemaan tavaksi säännös, jonka mukaan verohallitus
20617: myös muita kuin edellä mainittuja henkilö- ja antaisi määräykset ulkomaalla toimitetun enoa-
20618: tuloryhmiä. Näin voidaan vähentää esimerkiksi kanpidätyksen lukemisesta Suomessa maksuun-
20619: eläkkeensaajien veroilmoituksen täyttämisvel- pantavien verojen lyhennykseksi.
20620: vollisuutta.
20621: Verotuslain 72 §:n 1 momentin 1 kohdassa
20622: ehdotetaan säädettäväksi, miten verotusta toi- 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t
20623: mitettaessa otetaan huomioon paitsi veroilmoi- vaikutukset
20624: tuksesta ilmenevät tiedot myös ne tiedot, jotka
20625: veroviranomainen on saanut suoraan suorituk- Esityksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia.
20626: sen maksajilta.
20627: Jos sellainen tulo, jonka osalta veroilmoituk-
20628: sen antamisvelvollisuutta tai ilmoittamisvelvol- 3. Voimaantulo
20629: 1isuutta on ehdotettujen 33 §:n 5 momentin
20630: ja 35 §:n 5 momentin säännösten nojalla vero- Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan heti,
20631: hallituksen päätöksellä rajoitettu, jäisi koko- kun Eduskunta on hyväksynyt sen. Sitä .sovel-
20632: naan tai osaksi verottamatta, verovelvollista ei lettaisiin ensimmäisen kerran vuodelta 1982
20633: jäikivetotettaisi tulosta, koska hänen syykseen toimitettavaan verotukseen.
20634: ei voitaisi lukea sellaista virhettä, jota verotus-
20635: lain 83 § :ssä jälkiverotukselta edellytetään. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
20636: Verotusta voitaisiin kuitenkin verotuslain 82 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
20637: § :n nojalla oikaista, jos esimerkiksi tiedon
20638: N:o 248 3
20639:
20640:
20641: Laki
20642: verotuslain muuttamisesta
20643:
20644: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
20645: muutetaan 12 päivänä joulukuuta 1958 annetun verotuslain (482/58) 72 §:n 1 mo-
20646: mentin 1 kohta ja 105 §:n 1 momentti sekä
20647: lisätään 33 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 29 päivänä joulukuuta 1967
20648: ja 31 päivänä joulukuuta 1974 annetullia laeilla (615/67 ja 1025/74), uusi 5 momentti,
20649: 35 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 31 päivänä joulukuuta 1974 an-
20650: netuilla laeilla ( 1024/74 ja 1025/74) ja 23 päivänä joulukuuta 1977 annetulla lailla
20651: (1002/77), uusi 5 momentti ja 105 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
20652:
20653: 33 § saatujen tietojen mukaan (ilmoitettuihin tie-
20654: toihin perustuva verotus) ;
20655: Verohallitus voi antaa 1 momentissa säädet-
20656: tyä veroilmoituksen antamisvelvollisuutta ra-
20657: joittavia määräyksiä. 105 §
20658: 35 § Saadakseen lukea maksettavakseen pantavan
20659: veron ja kansaneläkevakuutusmaksun lyhen-
20660: Verohallitus voi antaa 1 momentissa säädet- nykseksi ennakkoperintälain mukaan ennakko-
20661: tyä tulojen ilmoittamisvelvollisuutta rajoittavia na pidätetyt määrät verovelvollisen tulee, jollei
20662: määräyksiä. verohallitus toisin määrää, liittää veroilmoituk-
20663: 72§ seensa verokirjansa ja muut saamansa pidätys-
20664: Verotusta to1m1tettaessa on ennen muiden todistukset.
20665: paitsi luonnollisten vähennysten ja velan kor-
20666: kojen sekä indeksi- ja kurssitappioiden vähen- Vieraasta valtiosta Suomeen siirretty 103
20667: tämistä kunkin tulolähteen ja varallisuuden § :n 1 momentissa tarkoitettu ennakko luetaan
20668: osalta: täällä maksuunpantavan veron ja kansaneläke-
20669: 1) jollei ilmene syytä, minkä vuoksi vero- vakuutusmaksun lyhennykseksi sen mukaan
20670: tuksen perusteeksi ei voida asettaa veroilmoi- kuin verohallitus tarkemmin määrää.
20671: tusta sellaisenaan ja veroviranomaisen suorituk-
20672: sen maksajilta suoraan saamia tietoja tuloista,
20673: joiden ilmoittamisvelvollisuutta on 33 §:n 5 Tämä laki tulee voimaan päivänä
20674: momentin ja 35 §:n 5 momentin nojalla rajoi- kuuta 198 .
20675: tettu, vahvistettava verotettava tulo ja varalli- Tätä lakia sovelletaan ensimma1sen ker-
20676: suus veroilmoituksen ja suorituksen maksajilta ran vuodelta 1982 toimitettavaan verotukseen.
20677:
20678:
20679: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
20680:
20681:
20682: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
20683: Pääministeri
20684: MAUNO KOIVISTO
20685:
20686:
20687:
20688:
20689: Ministeri Mauno Forsman
20690: 4 N:o 248
20691:
20692: Liite
20693:
20694: Laki
20695: verotuslain muuttamisesta
20696:
20697: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
20698: muutetaan 12 päivänä joulukuuta 1958 annetun verotuslain (482/58) 72 §:n 1 mo-
20699: mentin 1 kohta ja 105 §:n 1 momentti sekä
20700: lisätään 33 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 29 päivänä joulukuuta 196/
20701: ja 31 päivänä joulukuuta 1974 annetuilla laeilla (615/67 ja 1025/74), uusi 5 momentti,
20702: 35 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 31 päivänä joulukuuta 1974 an-
20703: netuilla laeilla (1024/74 ja 1025/74) ja 23 päivänä joulukuuta 1977 annetulla lailla
20704: (1002/77) uusi 5 momentti ja 105 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
20705: Voimassa oleva laki Ehdotus
20706: 33 §
20707:
20708: V erohallitus voi antaa 1 momentissa sää-
20709: dettyä veroilmoituksen antamisvelvollisuutta
20710: rajoittavia määräyksiä.
20711: 35 §
20712:
20713: V erohallitus voi antaa ·1 momentissa säädet-
20714: tyä tulojen ilmoittamisvelvollisuutta rajoittavia
20715: määräyksiä.
20716: 72§
20717: Verotusta toimitettaessa on ennen muiden
20718: paitsi luonnollisten vähennysten ja velan kor-
20719: kojen sekä indeksi- ja kurssitappioiden vähen-
20720: tämistä kunkin tulolähteen ja varallisuuden
20721: osalta:
20722: 1) jollei ilmene syytä, minkä vuoksi vero- 1) jollei ilmene syytä, minkä vuoksi vero-
20723: ilmoitusta sellaisenaan ei voida asettaa vero- tuksen perusteeksi ei voida asettaa veroilmoi-
20724: tuksen perusteeksi, vahvistettava verotettava tusta sellaisenaan ja veroviranomaisen suorituk-
20725: tulo ja omaisuus sen mukaan (ilmoituksen mu- sen maksajilta suoraan saamia tietoja tuloista,
20726: kainen verotus; joiden ilmoittamisvelvollisuutta on 33 §:n 5
20727: momentin ja 35 §:n 5 momentin nojalla rajoi-
20728: tettu, vahvistettava verotettava tulo ja varalli-
20729: suus veroilmoituksen ja suorituksen maksajilta
20730: saatujen tietojen mukaan (ilmoitettuihin tie-
20731: toihin perustuva verotus);
20732:
20733: 105 §. 105 §
20734: Saadakseen lukea maksettavakseen pantavan Saadakseen lukea maksettavakseen pantavan
20735: veron ja kansaneläkevakuutusmaksun lyhen- veron ja kansaneläkevakuutusmaksun lyhen·
20736: nykseksi ennakkoperintälain mukaan ennakko- nykseksi ennakkoperintälain mukaan ennakko-
20737: na pidätetyt määrät verovelvollisen tulee vero- na pidätetyt määrät verovelvollisen tulee, jollei
20738: ilmoitukseensa liittää verokirjansa ja muut verohallitus toisin määrää, liittää veroilmoituk-
20739: saamansa pidätystodisteet. seensa verokirjansa ja muut saamansa pidätys-
20740: todistukset.
20741: N:o 248 5
20742:
20743: Voimassa oleva laki Ehdotus
20744:
20745: Vieraasta valtiosta Suomeen siirretty 103
20746: §:n 1 momentissa tarkoitettu ennakko luetaan
20747: täällä maksuunpantavan veron ja kansaneläke-
20748: vakuutusmaksun lyhennykseksi sen mukaan
20749: kuin verohallitus tarkemmin määrää.
20750:
20751: Tämä laki tulee voimaan päivänä
20752: kuuta 198 .
20753: Tätä lakia sovelletaan ensimmazsen ker-
20754: ran vuodelta 1982 toimitettavaan verotukseen.
20755:
20756:
20757:
20758:
20759: 168101168A
20760: 1981 vp. n:o 249
20761:
20762:
20763:
20764:
20765: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullitariffin muutta-
20766: misesta
20767:
20768:
20769:
20770: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
20771:
20772: Tullitariffilakiin liittyvässä tullitariffissa eh- tehtäväksi eräitä teknisiä, Brysselissä toimivan
20773: dotetaan kotimaisen tuotannon edistämiseksi tulliyhteistyöneuvoston ( CCC) suositukseen
20774: eräitä teollisuuden tuotannossaan käyttämiä perustuvia muutoksia.
20775: tuotteita säädettäväksi tullittomiksi. Lisäksi eh- Tullitariffin muutokset on tarkoitus saat-
20776: dotetaan urheiluhalleissa ja -kentillä käytettä- taa voimaan valtioneuvoston päätöksellä tam-
20777: vän tekonurmen tullin alentamista ja samalla mikuun 1 päivästä 1982.
20778:
20779:
20780:
20781:
20782: PERUSTELUT
20783:
20784: 1. Nykyinen tilanne ja asian Koska tällaiseen käyttöön soveltuvia kan-
20785: valmistelu kaita ei valmisteta kotimaassa ja kun toisaalta
20786: vastaavia valmiita tuotteita voidaan tuoda tul-
20787: 1.1. Nykyinen tilanne littomasti vapaakauppasopimusmaista, rasittaa
20788: raaka-aineesta kannettava tulli kotimaisen teol-
20789: 1.1.1. 39. Ryhmä. Muovit, myös tekohartsit, lisuuden kilpailukykyä.
20790: selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä
20791: valmistetut tuotteet
20792: 51. Ryhmä. Katkomattomat tekokuidut
20793: 56. Ryhmä. Katkotut tekokuidut 1.1.2. 58. Ryhmä. Matot ja kuvakudokset;
20794: nukka- ja hetulankakankaat; nauhat;
20795: Teollisuus käyttää lattiakatteiden alushuo- koristepunokset; tylli ja muut verkko-
20796: van ja suodatinkankaiden valmistukseen kan- kudokset; pitsit; koruompelukset
20797: kaita, jotka kuitulaadun tai muovikäsittelyn pe-
20798: rusteella kuuluvat tullitariffilakiin (360/80) Suomen jalkapalloilukauden pidentämiseksi
20799: liittyvän tullitariffin nimikkeisiin 39.07 .D., ja jalkapalloilun tason kohottamiseksi Suomen
20800: 51.04.B. tai 56.07 .B.II. Kankaista ·kannetaan Palloliitto on yhdessä opetusministeriön kanssa
20801: tullia nimikkeessä 39.07 .D. 21 % arvosta tai laatinut suunnitelmia harjoitusmahdollisuuksien
20802: vähintään 2,94 markkaa kilolta, nimikkeessä parantamiseksi talviaikana. Tämä edellyttäisi
20803: 51.04.B. 20 % arvosta tai vähintään 4 mark- pelaamista urheiluhalleissa, joissa käytetään pe-
20804: kaa kilolta ja nimikkeessä 56.07 .B .II. 22 % lialustana tekonurmea tai urheilukenttien käyt-
20805: arvosta tai vähintään 4,24 markkaa kilolta. töajan pidentämistä tekonurmea käyttämällä.
20806: 168101146L
20807: 2 N:o 249
20808:
20809: Tekonurmi kuuluu tullitariffin nimikkeeseen arvosta tai e-tullia 5 % arvosta ja sähkömoot-
20810: 58.02.C., jossa sen tulli on 35 % arvosta tai toreista 18 % arvosta tai e-tullia 6 % arvosta.
20811: vähintään 3,93 markkaa kilolta. Kun tekonur- Koska vastaavia valmiita tuotteita voidaan
20812: mea ei valmisteta kotimaassa, muodostuu tämä tuoda tullitta useista vapaakauppasopimusmais-
20813: varsinaisia mattoja kutovan teollisuuden suo- ta, heikentää kannettava tulli kotimaisen teol-
20814: jaksi tarkoitettu tulli kohtuuttomaksi rajoituk- lisuuden kilpailukykyä.
20815: seksi kyseisten urheilumuotojen kehittämiselle.
20816:
20817: 1.2. Asian valmistelu
20818: 1.1.3. 69. Ryhmä. Keraamiset tuotteet
20819: Asiaa on valmisteltu tullihallituksessa ja tul-
20820: Teollisuus käyttää nimikkeeseen 69.09 kuu- liasiain neuvottelukunnassa, joka on antanut
20821: luvia keraamisia osia paperikoneiden valmis- siitä myönteisen lausunnon.
20822: tukseen. Näistä osista kannetaan tullia 5,6 %
20823: arvosta.
20824: Koska vastaavia osia ei valmisteta kotimaas- 2. E h d ote t u t muu t o k s et
20825: sa ja kun valmiita paperikoneita voidaan tuoda
20826: tullittomasti vapaakauppasopimusmaista, hei- Talouselämässä tapahtuneen kehityksen joh-
20827: kentää kannettava tulli kotimaisen teollisuuden dosta ehdotetaan teollisuuden kilpailukyvyn
20828: kilpailuasemaa kotimaan markkinoilla. parantamiseksi ja vastaavien valmiiden tuottei-
20829: den tuontipaineen keventämiseksi säädettäväksi
20830: seuraavassa lähemmin eritellyt tullihelpotukset.
20831: 1.1.4. 84. Ryhmä. Höyrykattila!, koneet ja Samalla ehdotetaan kohtuussyistä aleunettavak-
20832: mekaaniset laitteet,. niiden osat si yhden tuotteen tullia ja toteutettavaksi eräi~
20833: tä tullitariffin teknisiä muutoksia. ·
20834: Teollisuus käyttää lasivillan valmistuksessa
20835: tullitariffin nimikkeeseen 84.57 .B. kuuluvia
20836: erikoismetallista valmistettuja linkokehiä, jois- 2.1. 39. Ryhmä. Muovit, myös tekohartsit,
20837: ta kannetaan tullia 6,9 % arvosta. Linkokehiä selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä
20838: valmistetaan sekä piatinaryhmän metalleista valmistetut tuotteet
20839: että muista kuumuutta kestävistä erikoismetal- 51. Ryhmä. Katkomattomat tekokuidut
20840: leista. Piatinaryhmän metalleista valmistetut 56. Ryhmä. Katkotut tekokuidut
20841: linkokehät ovat nimikkeessä jo olevan muistu-
20842: tuksen nojalla tullittomat. Samaan tarkoituk- Tullitariffin nimikkeisiin 39.07 .D., 51.04.B.
20843: seen käytettävien osien erilainen tullikohtelu ja 56.07 .B.II. ehdotetaan tullittomat teollisuus-
20844: niiden valmistusaineen perusteella vääristää edut kankaille, jotka teollisuus käyttää lattia-
20845: eri valmistusprosesseja käyttävien kotimaisten katteiden alushuovan valmistukseen tai suoda-
20846: valmistajien keskinäisiä kilpailuolosuhteita. tinkankaiden pohjakaankaana.
20847: Kotimaisen teollisuuden kasvumahdollisuuk-
20848: sien turvaamiseksi edut ehdotetaan säädettä-
20849: 1.1.5. 84. Ryhmä. Höyrykattila!, koneet ja viksi määräaikaisiksi eli olemaan voimassa vuo-
20850: mekaaniset laitteet,. niiden osat den 1984 loppuun.
20851: 85. Ryhmä. Sähkökoneet, -laitteet ja
20852: -tarvikkeet; niiden osat
20853: 2.2. 58. Ryhmä. Matot ja kuvakudokset;
20854: Teollisuus käyttää nimikkeeseen 84.6l.C. nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; ko-
20855: kuuluvia magneettiventtiHeitä ja nimikkeeseen ristepunokset; tylli ja muut verkkokudok-
20856: 85.19 .A.II. kuuluvia painekytkimiä pesuko- set; pitsit; koruompelukset
20857: neiden valmistukseen sekä nimikkeeseen
20858: 85.0l.A.II.b. kuuluvia sähkömoottoreita pesu- Tullitariffin nimikkeeseen 58.02.C. ehdote-
20859: koneiden, liesituulettimien ja mankelien val- taan säädettäväksi urheiluhalleissa ja -kentillä
20860: mistukseen. MagneettiventtiHeistä kannetaan käytettävälle tekonurmelle oma alanimike, jon-
20861: tullia 4,7 % arvosta, painekytkimistä 20 % ka tulliksi ehdotetaan 15 % arvosta.
20862: N:ö 249
20863:
20864: 2.3. 69. Ryhmä. Keraamiset tuotteet tulliyhteistyöneuvoston ( CCC) nimikkeistössä
20865: tapahtuneista muutoksista.
20866: Tullitariffin nimikkeeseen 69.09 ehdotetaan
20867: tulllton teollisuusetu keraamisille osille, jotka
20868: teollisuus käyttää paperikoneiden valmistuk- 3. E s i t y k s e n ta 1 o u d e 11 i se t
20869: seen. vaikutukset
20870:
20871: Ehdotettujen muutosten merkitystä valtion-
20872: 2.4. 84. Ryhmä. Höyrykattilat, koneet ja talouden kannalta ei voida tarkasti laskea,
20873: mekaaniset laitteet; niiden osat mutta niiden tullin kantoa vähentävä vaikutus
20874: 85. Ryhmä. Sähkökoneet ja -laitteet ja arvioidaan vuositasolla noin 1 200 000 mar-
20875: -tarvikkeet; niiden osat kaksi.
20876: Nimikkeeseen 51.04.B. kuuluvat kankaat ja
20877: Tullitariffin nimikkeeseen 84.57.B. kuuluva nimikkeeseen 84.57 .B. kuuluvat osat voidaan
20878: tulliton teollisuusetu ehdotetaan laajennetta- lisäksi saada tasausverottomasti, jos niihin voi-
20879: vaksi siten, että tullittomuus myönnetään kai- daan soveltaa teollisuusetua. Näihin nimikkei-
20880: kille linkokehille valmistusaineeseen katsomat- siin ehdotettujen muutosten tasausveron kan-
20881: ta. taa vähentävä vaikutus arvioidaan vuositasolla
20882: Tullitariffin nimikkeeseen 84.61.C. kuulu- noin 40 000 markaksi.
20883: Ville magneettiventtiHeille ja nimikkeeseen
20884: 85.19.A.II. kuuluville painekytkimille, jotka
20885: teollisuus käyttää pesukoneiden valmistukseen, 4. Voimaa n t u 1o
20886: sekä nimikkeeseen 85.01.A.II.h. kuuluville
20887: sähkömoottoreille, jotka ·teollisuus käyttää pe- Tullitariffin muutokset on tarkoitus saattaa
20888: sukoneiden, liesituulettimien ja mankelien val- voimaan valtioneuvoston päätöksellä tammi-
20889: mistukseen, ehdotetaan tullittomat teollisuus- kuun 1 päivästä 1982.
20890: edut. Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sen
20891: Kotimaisen teollisuuden kasvumahdollisuuk- jälkeen, kun eduskunta on hyväksynyt tämän
20892: sien turvaamiseksi edut ehdotetaan säädettä- lakiehdotuksen.
20893: viksi määtäarkaisiksi eli olemaan voimassa
20894: vuoden 1984 loppuun.
20895: 5. Säätä m is j ä r j e s t y s
20896:
20897: 2.5. Muut muutokset Hallituksen esityks·en tarkoittama tullitariffin
20898: muutos on käsiteltävä verolain säätämisestä
20899: Esitykseen on sisällytetty lisäksi eräitä tek- määrätyssä järjestyksessä.
20900: nillisluonteisia tarkistuksia, joilla ei ole vaiku-
20901: tusta ·nimikkeistön tulkintaan tai tullin kan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
20902: toon. · Nämä aiheutuvat Brysselissä toimivan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
20903: 4 N:o 249
20904:
20905:
20906: Laki
20907: tullitariffin muuttamisesta
20908:
20909: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli-
20910: tariffilakiin (360/80) liittyvää tullitariffia,
20911: sellaisena kuin se nyt kysymyksessä olevilta kohdin on osittain muutettuna 3 päivänä huhti-
20912: kuuta 1981 annetulla lailla (246/81), seuraavasti:
20913:
20914: ---------------------------------
20915: S 1 SÄLL YSL UE TT ELO
20916: ---------------------------------
20917: XVII osa. Kuljetusneuvot, ilma-alukset ja alukset sekä niihin rinnastettavat kuljetusvarusteet . . . . . . . . . . 1018
20918: ---------------------------------
20919: VII OSA
20920: MUOVIT, MYöS TEKOHARTSIT, SELLULOOSAESTERIT JA -EETTERIT, SEKÄ NIISTÄ VALMIS-
20921: TETUT TUOTTEET; LUONNONKUMI, SYNTEETTINEN KUMI JA FAKTIS SEKÄ NIISTÄ
20922: VALMISTETUT TUOTTEET
20923:
20924:
20925: 39. Ryhmä
20926: Muovit, myös tekohartsit, selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä valmistetut tuotteet
20927:
20928:
20929: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien *
20930: Nimik-
20931: t 1. ,1.
20932: . 1 ,1.19821. 11983 19841. 11.19851. ,1.1986t. 11.19871.
20933: kcen Tavara
20934: n:o ------------
20935: t. 12. 1------1------1 5· 16. 17. 18. 19. 110.
20936: 39.07 Teokset aineista, jollaiset kuuluvat nimik-
20937: keisiin 39.01-39.06:
20938:
20939: D. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 21%
20940: vähin tulli 1 kg 2,94
20941:
20942: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän
20943: alanimikkeeseen kuuluvista puolivalmisteista,
20944: joista teollisuus valmistaa nimikkeistön XVI-
20945: XX osiin kuuluvia esineitä, kannetaan tullia
20946: 7,5% arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto
20947: määrää.
20948:
20949: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän
20950: alanimikkeeseen kuuluva verkkomainen tuote,
20951: jossa katkomatoota synteettistä tekstiilikuitua
20952: oleva harva kudelma on päällystetty kauttaal-
20953: taan muovilla ja jonka teollisuus käyttää lattia-
20954: katteiden alushuovan valmistukseen tai suoda-
20955: tinkankaiden pohjakankaana, on tulliton eh-
20956: doilla, jotka valtioneuvosto määriä. Tämä tul-
20957: littomuus on voimassa vuoden 1984 loppuun.
20958:
20959:
20960: *) Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain sarakkeessa n:o 5.
20961: N:o 249 5
20962:
20963: IX OSA
20964: PUU JA PUUTEOKSET; PUUHIILI; KORKKI JA KORKKITEOKSET; TEOKSET OL]ESTA,
20965: ESPARTOSTA TAI MUUSTA PALMIKOINTIAINEESTA; KORITEOKSET JA
20966: PUNONTATEOKSET
20967:
20968: ---------------------------------
20969: 46. Ryhmä
20970: Teokset oljesta, espartosta tai muusta palmikointiaineesta; koriteokset ja punontateokset
20971: Huomautuksia
20972: 1.- Tässä ryhmässä "palmikointiaineeksi" katsotaan muun muassa olki, paju, bamburuoko, kaisla, ruoko,
20973: puukaistaleet, niini, kasvikuitu- tai kuorikaistaleet, kehräämättömät luonnon tekstiilikuidut, muovista
20974: valmistettu yksikuitulanka, muovikaistalc sekä paperikaistale, mutta ei nahka- tai tekonahka- eikä
20975: huopakaistaleita, hiuksia, jouhta, tekstiiliaine-esilankaa eikä -lankaa eikä 51. ryhmään kuuluvaa yksi-
20976: kuitulankaa tai kaistaletta.
20977:
20978:
20979:
20980:
20981: XI OSA
20982: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT
20983:
20984:
20985: 51. Ryhmä
20986: Katkomattomat tekokuidut
20987: Huomautuksia
20988: 1.- Sanonta "tekokuidut" tarkoittaa kaikkialla nimikkeistössä kuituja ja yksikuitulankoja, jotka on valmis-
20989: tettu orgaanisista polymeereistä:
20990: (a) polymeroimalla tai kondensoimalla orgaanisia monomeerejä, esimerkiksi polyamideja, polyestereitä,
20991: polyuretaaneja ja polyvinyylijohdannaisia ( synteettikuidut); tai
20992: (b) muuntamalla kemiallisesti luonnollisia orgaanisia polymeerejä (kuten selluloosaa, kaseiinia, pro-
20993: teiineja ja alginaatteja) esimerkiksi viskoosi-, kupari-, asetaatti- ja alginaattikuiduiksi (muunto-
20994: kuidut).
20995: Termit "synteettinen", "synteetti-" ja "muunto-" tekokuitujen yhteydessä käytettyinä tarkoittavat:
20996: "synteettinen", "synteetti-": (a)-kohdassa määritelty~ ~uitua ja yksikuitulankaa;
20997: "muunto-": (b)-kohdassa määriteltyä kuitua ja yksikmtulankaa.
20998:
20999:
21000: 1. 1..... ·1 . -- .. ·1 s. jto.
21001:
21002: 51.04 Kankaat katkomattomista tekokuiduista, myös
21003: nimikkeeseen 51.01 tai 51.02 kuuluvista yksi-
21004: kuitulangoista tai kaistaleista kudotut:
21005:
21006: B. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 20%
21007: vähin tulli 1 kg 4,-
21008:
21009:
21010: M ui s t. 5. alanimikkeeseen 51.04.B. Tähän
21011: alanimikkeeseen kuuluva enintään 150 g{m2
21012: painoinen ja vähintään 85 painoprosenttia kat-
21013: komatonta synteettistä tekstiiliainetta sisältävä
21014: kangas, jonka teollisuus käyttää mattojen tai
21015: suodatinkankaiden pohjakankaana tai lattia-
21016: katteiden alushuovan valmistukseen, on tulli-
21017: ton ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
21018: Tämä tullittomuus on voimassa vuoden 1984
21019: loppuun.
21020: 6 N:o 249
21021:
21022:
21023:
21024:
21025: 56. Ryhmä
21026: Katkotut tekokuidut
21027:
21028:
21029: t. 1----- -1 ----- -1 5" 1 8.
21030:
21031:
21032:
21033:
21034: 56.07 Tekokuitukankaat (katkotuista tekokuiduista
21035: tai tekokuitujen jätteistä):
21036:
21037: B. muut:
21038:
21039: II. paino enintään 250 g/m2 . • • • (Muist.) 22%
21040: vähin tulli 1 kg 4,24
21041:
21042:
21043: M ui s t. 4. alanimikkeeseen 56.07.B.II. Tähän
21044: alanimikkeeseen kuuluva vähintään 85 paino-
21045: prosenttia katkottua synteettikuitua sisältävä
21046: kangas, jonka teollisuus käyttää suodatinkan-
21047: kaiden pohjakankaana, on tulliton ehdoilla,
21048: jotka valtioneuvosto määrää. Tämä tullitto-
21049: muus on voimassa vuoden 1984 loppuun.
21050: ~----------------
21051:
21052:
21053:
21054:
21055: 58. Ryhmä
21056: Matot ja kuvakudokset; nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; koristepunokset; tylli ja muut verkkokudokset;
21057: pitsit; koruompelukset
21058:
21059:
21060: t. 1 2. 1----- ·1 ------1 5• 1 8. lto.
21061:
21062: 58.02 Muut matot sekä kelim-, sumak-, karamanie-
21063: ja niiden kaltaiset kudelmat (sovitetut tai
21064: sovittamattorilat):
21065:
21066: C. joiden pinta on muuta tekstiiliainetta:
21067: 1: urheiluhalleissa ja -kentillä käytettävä
21068: tekonurmi ....................... . 15%
21069: II. muut •............................ 35%
21070: vähin tulli 1 kg 3,93
21071: N:o 249 7
21072:
21073: ,'1•: XIII OSA
21074: TEOKSET KIVESTÄ, KIPSISTÄ, SEMENTISTÄ, ASBESTISTA, KIILTEESTÄ TAI NIIDEN KALTAI-
21075: SESTA AINEESTA; KERAAMISET TUOTTEET; LASI JA LASITAVARAT
21076:
21077:
21078: 69. Ryhmä
21079: Keraamiset tuotteet
21080:
21081: --~-~-----~-~------------------
21082: 1. 1------1 ------1 5• 1 8.
21083:
21084: '
21085: - - , - - - - - .......__- _ _ , : - - - - - !'"----
21086: 69.09 Laboratoriotarvikkeet sekä kemialliseen tai
21087: tekniseen käyttöön tarkoitetut esineet; kauka-
21088: lot, sÅmmiot · ja niiden kaltaiset astiat, jollaisia
21089: : käytetään maataloudessa; ruukut, tölkit ja nii-
21090: , den kaltaiset tavallisesti tavaroiden pakkaami-
21091: ' seeh tai kuljettamiseen käyt~ttävät astiat
21092: (Muist.) 5,4% 5,2% 5% 4,8% 4,6% 4%
21093: M ui s t. 1. nimikkeeseen 69,09. Tähän nimik-
21094: keeseen kuuluvat keraamiset substraatit, jotka
21095: teollisuus käyttää mikropiirien valmistukseen,
21096: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvo~to
21097: i määrää. '
21098: M ui s t. 2. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik-
21099: keeseen kuuluvat keraamiset osat, jotka teol!i-
21100: suus käyttää paperikoneiden valmistukseen,
21101: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21102: ____________ ___
21103: määrää. _.._
21104:
21105: 1 1
21106:
21107:
21108:
21109:
21110: XVI OSA
21111: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SAHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT
21112: Huomautuksia
21113: 1.- Tähän osaan eivät kuulu:
21114:
21115: (k) XVII osan kuljetusneuvot, ilma-alukset ja alukset sekä niihin rinnastettavat kuljetusvarusteet;
21116:
21117: 84. Ryhmä
21118: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat
21119:
21120:
21121: 1. 1 2. 1------1 ------1 5• 1 8. 110.
21122: -----------------
21123: 84.57 Koneet ja laitteet lasin valmistusta tai työstöä
21124: ' varten (ei kuitenkaan lasitavaran valmistusta
21125: ' varten kylmässä tilassa); koneet sähköhehku-
21126: lamppujen, purkauslamppuj~n tai elektroni-
21127: putkien ja niiden kaltaisten putkien kokoa-
21128: ! mista varten:
21129: ----------------
21130: B. osat .......................... (Muist.) 6,6% 6,3% 6% 5,7% 5,4% 5,1%
21131: 8 N:o 249
21132:
21133: 1. 1--- -. -1 -.---·1 5• 1 8. lto.
21134: M ui s t. alanimikkeeseen 84.57.B. Tähän!
21135: alanimikkeeseen kuuluvat linkokehät ja pla-
21136: tinaryhmän metalleista valmistetut muut osat,
21137: jotka teollisuus käyttää lasivillan ja muiden
21138: lasikuitujen valmistuksessa, ovat tullittomat,
21139: jos tullihallituksen päätöksellä osoitetaan, että
21140: vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta
21141: Suomessa. Tämä tullittomuus toteutetaan val-
21142: tioneuvoston määräämillä ehdoilla.
21143:
21144:
21145: 84.61 Hanat, venttiilit ja niiden kaltaiset varusteet
21146: putkijohtoja, höyrykattiloita, säiliöitä, astioita
21147: ja niiden kaltaisia tavaroita varten, myös pai-
21148: neenalennusventtiilit ja termostaatin ohjaamat
21149: venttiilit:
21150:
21151: C. magneettiventtiilit . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8%
21152:
21153:
21154: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 84.61.C. Tähän
21155: alanimikkeeseen kuuluvat magneettiventtiilit,
21156: jotka teollisuus käyttää taloudessa käytettävien
21157: pesukoneiden valmistukseen, ovat tullittomat
21158: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. Tämä
21159: tullittomuus on voimassa vuoden 1984 lop-
21160: puun.
21161:
21162: M u i s t. 2. alanimikkeeseen 84.61.D.I. Tähän
21163: alanimikkeeseen kuuluviin, voimalaitoksissa tai
21164: teollisuuden tuotantokoneistossa käytettäviin,
21165: raudasta tai teräksestä valmistettuihin vent-
21166: tiileihin, joiden niroellispaine on yli 40 kg/cm2,
21167: sovelletaan e-tullittomuutta, jos tullihallituksen
21168: päätöksellä osoitetaan, että niille voidaan
21169: myöntää tullietu sen johdosta, että vastaavaa
21170: tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa
21171: ja lisäksi esitetään lopullisen käyttäjän vakuutus
21172: siitä, että tavara tullaan käyttämään tässä muis-
21173: tutuksessa mainittuun tarkoitukseen.
21174:
21175:
21176:
21177:
21178: 85. Ryhmä
21179: Sähkökoneet, -laitteet ja -tarvikkeet; niiden osat
21180:
21181:
21182: 1. 1------1 ------1 5· 1 8. lto.
21183: 85.01 Sähkögeneraattorit, moottorit, muuttajat (pyö-
21184: rivät tai kiinteät), muuntajat, tasasuuntaajat ja
21185: induktanssikäämit:
21186: A. generaattorit ja moottorit:
21187:
21188: II. muut:
21189:
21190: b. kappaleen nettopaino enintään 250
21191: kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 18%
21192: e6%
21193: N:o 249 9
21194:
21195: 1. 1------1 ------1 s. 1 8. Jto.
21196: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 85.01.A.II.b.l
21197: Tähän alanimikkeeseen kuuluvat enintään 101
21198: kg painavat sähkömoottorit, jotka teollisuus
21199: käyttää taloudessa käytettävien pesukoneiden,
21200: Iiesituulettimien tai mankelien valmistukseen,
21201: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21202: määrää. Tämä tullittomuus on voimassa vuo-
21203: den 1984 loppuun.
21204:
21205: M u i s t. 2. alanimikkeeseen 85.01.E.III. Tä-
21206: hän alanimikkeeseen kuuluvat korkeajännite-
21207: kaskaadit, jotka teollisuus käyttää televisio-
21208: vastaanottimien tai näyttöpäätteiden valmis-
21209: tukseen, ovat tullittomat, jos tullihallituksen
21210: päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa tavaraa
21211: ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tämä
21212: tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston mää-
21213: räämillä ehdoilla ja se on voimassa vuoden
21214: 1984 loppuun.
21215:
21216: M ui s t. 3. alanimikkeeseen 85.01.G.II. Tä-
21217: hän alanimikkeeseen kuuluvat osat, jotka teol-
21218: lisuus käyttää televisiovastaanottimien kuva-
21219: putkien poikkeutuskelojen valmistukseen, ovat
21220: tullittomat, jos tullihallituksen päätöksellä
21221: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdas-
21222: maisesti valmisteta Suomessa. Tämä tullitto-
21223: muus toteutetaan valtioneuvoston määräämillä
21224: ehdoilla.
21225:
21226:
21227: 85.19 Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja
21228: katkaisemista varten, sen suojaamista tai siihen
21229: liittämistä varten (esim. kytkin laitteet, releet,
21230: varolaitteet, ukkossuojat, jännitteenvaimenti-
21231: met, pistotulpat, lampunpitimet ja haaroitus-
21232: rasiat); vastukset, kiinteät tai säädettävät (myös
21233: potentiometrit), muut kuin kuumennusvas-
21234: tukset; painetut piirit; kytkintaulut (muut kuin
21235: puhelinkytkentäpöydät) sekä ohjauspöydät:
21236: A. laitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja kat-
21237: kaisemista varten:
21238:
21239: II. kytkinlaitteet enintään 600 voltin käyt-
21240: töjännitettä varten . . . . . . . . . (Muist.) 20%
21241: eS%
21242:
21243:
21244: M ui s t. alanimikkeeseen 85.19.A.II. Tähän
21245: alanimikkeeseen kuuluvut painekytkimet, jotka
21246: teollisuus käyttää taloudessa käytettävien pesu-
21247: koneiden valmistukseen, ovat tullittomat eh-
21248: doilla, jotka valtioneuvosto määrää. Tämä tul-
21249: littomuus on voimassa vuoden 1984 loppuun.
21250:
21251:
21252:
21253:
21254: 2 1681011461
21255: 10 N'.:o 249
21256:
21257:
21258:
21259:
21260: XVII OSA
21261: KULJETUSNEUVOT, ILMA-ALUKSET JA ALUKSET SEKÄ NIIHIN RINNASTETTAVAT
21262: KULJE'fUSVARUSTEET
21263:
21264:
21265:
21266:
21267: XVIII OSA
21268: OPTISET, VALOKUVAUS-, ELOKUVA-, MITTAUS-, TARKISTUS-, TARKKUUS-, LÄÄKEOPILLISET JA
21269: KIRURGISET KOJEET JA LAITTEET; KELLOT; SOITTIMET; ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOIS-
21270: TOLAITTEET; TELEVISIOKUVAIN JA ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOISTOLAITTET;
21271: NIIDEN OSAT
21272: 90. Ryhmä
21273: Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mhtaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääkeopilliset ja kirurgiset kojeet ja laitteet;
21274: niiden osat
21275:
21276:
21277:
21278: 1. 1------1------ls. 18. lto.
21279: - - ·. - - - - - - - - - - - - - - ! - -.-
21280: 90.16 ' Piirustus- ja merkintäkojeet, matemaattiset
21281: laskukojeet, piirustuslaitteet, pantografit, har-
21282: ! pikot, laskutikut, laskulevyt ja niiden kaltaiset
21283: kojeet; mittaus- ja tarkistuskojeet, -laitteet ja
21284: -koneet, tämän ryhmän muihin nimikkeisiin
21285: kuulumattomat (esim. mikrometrit, länki- ja
21286: muut harpit, mittatangot ja -nauhat sekä tasa-
21287: __ ______________
21288: painoituskoneet);
21289: ,
21290: ääriviivaprojektorit ....... 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8%
21291: N:o 249 11
21292:
21293:
21294:
21295:
21296: XX OSA
21297: ERINÄISET TAVARAT
21298:
21299:
21300: 97. Ryhmä
21301: Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat
21302:
21303:
21304: 1. 12. 1------1------1 s. 16. 17. 18. 19. jto.
21305:
21306: 97.04
21307: ----------------
21308: Seurapelivälineet aikuisia tai lapsia varten
21309: 1
21310:
21311: (myös moottorikäyttöiset tai mekaaniset peli-
21312: laitteet yleistä käyttöä varten, pöytätennisva-
21313: rusteet, biljardipöydät ja muut erityisesti pelejä
21314: varten suunnitellut huonekalut):
21315: A. peliautomaatit ja muut pelilaitteet kahvi-
21316: loita, huvipuistoja ja niiden kaltaisia tiloja
21317: varten ............................... 5,8% 5,2% 4,7% 4,1% 3,6% 3%
21318: ----------------
21319:
21320: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 198 .
21321:
21322:
21323: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
21324:
21325:
21326: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
21327: Pääministeri
21328: MAUNO KOIVISTO
21329:
21330:
21331:
21332:
21333: Ministeri Mauno Forsman
21334: 12 N:o 249
21335:
21336: Voimassa oleva tullitariffi Liite
21337:
21338:
21339:
21340:
21341: S 1 SÄLL YSL UE TT ELO
21342:
21343: XVII osa. Kuljetusneuvot, ilma-alukset ja niiden osat; alukset ja eräät niihin rinnastettavat kuljetus-
21344: varusteet o. 0 0 •• 0 • o . o . o oo o 0 0 •••••• o oo o o o 0 ••• 0 •• 0 o.. o
21345: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 • 0 • 0 0 0 0 • 0 0 0 0 0 • • • 1018
21346:
21347:
21348: VII OSA
21349: MUOVIT, MYöS TEKOHARTSIT, SELLULOOSAESTERIT JA -EETTERIT, SEKÄ NIISTÄ VALMIS-
21350: TETUT TUOTTEET; LUONNONKUMI, SYNTEETTINEN KUMI JA FAKTIS SEKX NIISTÄ
21351: VALMISTETUT TUOTTEET
21352:
21353:
21354: 39. Ryhmä
21355: Muovit, myös tekohartsit, selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä valmistetut tuotteet
21356:
21357:
21358: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien *
21359: Nimik-
21360: keen
21361: n:o
21362: Tavara 1.1. 11. 1. 11. 1o 11. 1. 11. 1. 11. 1o 1 t. t. 1lo t.
21363: 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987
21364:
21365: lo 1 2o 1 3o 1 4o 1 5o 1 6o 1 7. 1 8o 1 9. ltoo
21366:
21367:
21368: 39.07 ---------------j
21369: Teokset aineista, jollaiset kuuluvat nimik-
21370: keisiin 39001-39.06:
21371: ----------------
21372: D. muut 0 •••• 0 • 0 0 0 • 0 ••••• o oo•. (Muisto) 0 • 21%
21373: vähin tulli 1 kg 2 94
21374:
21375: Muisto alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän
21376: alanimikkeeseen kuuluvista puolivalmisteista,
21377: joista teollisuusvalmistaa nimikkeistön XVI-
21378: XX osiin kuuluvia esineitä, kannetaan tullia
21379: 7,5% arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21380: määrää.
21381: N:o 249 13
21382:
21383: Ehdotus
21384:
21385: Laki
21386: tullitariffin muuttamisesta
21387:
21388: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli-
21389: tariffilakiin (360/80) liittyvää tullitariffia,
21390: sellaisena kuin se nyt kysymyksessä olevilta kohdin on osittain muutettuna 3 päivänä huhti-
21391: kuuta 1981 annetulla lailla (246/81), seuraavasti:
21392:
21393:
21394: S 1 SÄLL YSL UE TT ELO
21395:
21396: XVII osa. Kuljetusneuvot, ilma-alukset ja a l u k s e t s e kä n i i h i n r i n n a s t e t t a v a t k u l j e-
21397: t u s v a r u s t e e t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018
21398:
21399:
21400: VII OSA
21401: MUOVIT, MYöS TEKOHARTSIT, SELLULOOSAESTERIT JA -EETTERIT, SEKÄ NUSTÄ VALMIS-
21402: TETUT TUOTTEET; LUONNONKUMI, SYNTEETTINEN KUMI JA FAKTIS SEKÄ NIISTA
21403: VALMISTETUT TUOTTEET
21404:
21405:
21406: 39. Ryhmä
21407: Muovit, myös tekohartsit, selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä valmistetut tuotteet
21408:
21409:
21410: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien *
21411: Nimik-
21412: keen 1
21413: n:o ' ------ 1------ 11.
21414: 1982.
21415: 1 1. 1. 1 1. 1.
21416: 1983 1984
21417: ,1. 1.
21418: 1985
21419: 11.19861. ,1. 1.
21420: 1987
21421:
21422: 1------1 ------1 5• 16. 17. 18. 19. 110.
21423:
21424: 39.07 Teokset aineista, jollaiset kuuluvat nimikkei-
21425: siin 39.01-39.06:
21426:
21427: D. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 21%
21428: vähin tulli 1 kg 2,94
21429:
21430: M ui s 1. 1. alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän
21431: alanimikkeeseen kuuluvista puolivalmisteista,
21432: joista teollisuus valmistaa nimikkeistön XVI-
21433: XX osiin kuuluvia esineitä, kannetaan tullia
21434: 7,5% arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21435: määrää.
21436:
21437: M ui s t. 2. alanimikkeereen 39.07.D. Tähän ala-
21438: nimikkeeseen kuuluva verkkomoinen tuote, jossa
21439: katkomatonla rynteettistä tekstiilikuitua oleva
21440: harva kudelma on päällystetty kauttaaltaan muo-
21441: villa ja jonka teollisuus käyttää lattiakaiteiden alus-
21442: ; buovan valmistukseen tai suodalinkankaiden pohja-
21443: kankaana, on tuliilon ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21444: määrää. Tämä tullittomuus on voimassa vuoden
21445: 1984 loppuun.
21446:
21447:
21448: *) Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain sarakkeessa n:o 5.
21449: 14 N:ö 249
21450:
21451: Voimassa oleva tullitariffi
21452: IX OSA
21453: PUU JA PUUTEOKSET; PUUHIILI; KORKKI JA KORKKITEOKSET; TEOKSET OLJESTA,
21454: ESPARTOSTA TAI MUUSTA PALMIKÖINTIAINEESTA; KORITEOKSET JA
21455: PUNONTATEOKSET
21456:
21457: ---------------------------------
21458: 46~ Ryhmä
21459: Teokset oljesta, espartosta tai muusta palmikointiaineesta; koriteokset ja punontateokset
21460: Huomautuksia
21461: 1. -Tässä ryhmässä "palmrkointiaineeksi" katsota~n muun mu~ss~ olki, paju, bamburuoko, kaisla, ruoko,
21462: puukaistaleet, niini, kasvikuitu- tai kuorikaistaleet, kehräämättömät tekstiilikuidut, muovista valmis-
21463: tettu yksikuitulanka, muovikaistale sekä paperikaistale, mutta ei nahka- tai tekonahka- eikä huopa-
21464: kaistaleita, hiuksia, jouhta, tekstiiliaine-esilankaa eikä -lankaa eikä 51. ryhmään kuuluvaa yksikuitu-
21465: lankaa tai kaistaletta.
21466:
21467:
21468:
21469:
21470: XI OSA
21471: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT
21472:
21473:
21474: 51. Ryhmä
21475: Katkomattomat tekokuidut
21476: Huomautuksia
21477: 1.- Sanonta "tekokuidut" tarkoittaa kaikkialla nimikkeistössä kuituja ja yksikuitulankoja, jotka on valmis-
21478: tettu orgaanisista polymeereistä:
21479: (a) polymeroimalla tai kondensoimalla orgaanisia monomeerejä, esimerkiksi polyamideja, polyestereitä,
21480: polyuretaaneja ja polyvinyylijohdannaisia ( synteettikuidut); tai .:
21481: (b) muuntamalla kemiallisesti luonnollisia orgaanisia polymeerejä (kuten selluloosaa, kaseiinia, pro-
21482: teiineja ja alginaatteja) esimerkiksi viskoosi-, kupari-, asetaatti- ja alginaattikuiduiksi (muunto-
21483: kuidut).
21484:
21485:
21486:
21487: -----------------------------------
21488: 1. 1 5. 1 8. lto.
21489: -~--------------
21490: 51.04 Kank,aat katkomattomista tekokuiduista, myös
21491: nimikkeeseen 51.01 tai 51.02 kuuluvista yksi-
21492: kuitulangoista tai kaistaleista kudotut:
21493: 1
21494: -----.i...-----------
21495: B. muut ........................ (MuiSt.) 20%
21496: vähin tulli 1 kg 4,-
21497:
21498:
21499: M ui s t. 5. alanimikkeeseen 51.04.B. Tähän
21500: alanimikkeeseen kuuluva enintään 150 gfm2
21501: painoinen ja vähintään 85 painoprosenttia
21502: katkomatonta synteettistä tekstiiliainetta sisäl-
21503: tävä kangas, jonka teollisuus käyttää mattojen
21504: pohjakankaana, on tulliton ehdoilla, jotka val-
21505: tioneuvosto määrää. Tämä tullittomuus on
21506: voimassa vuoden 1984 loppuun.
21507: N:o 249 15
21508:
21509: Ehdotus
21510: IX OSA
21511: PUU JA PUUTEOKSET; PUUHIILI; KORKKI JA KORKKITEOKSET; TEOKSET OLJESTA,
21512: ESPARTOSTA TAI MUUSTA PALMIKOINTIAINEESTA; KORITEOKSET JA
21513: PUNONTATEOKSET
21514:
21515:
21516: 46. Ryhmä
21517: Teokset oljesta, espartosta tai muusta palmikointiameesta; koriteokset ja punontateokset
21518: Huomautuksia
21519: 1.- Tässä ryhmä&sä "palmikointiaineeksi" katsotaan muun muassa olki, paju, bamburuoko, kaisla, ruoko,
21520: puukaistaleet, niini, kasvikuitu- tai kuorikaistaleet, kehräämättömät luonnon tekstiilikuidut, muovista
21521: valmi!;tettu yksikuhulanka,. muovikaistale sekä paperikaistale, mutta ei nahka- tai tekonahka- eikä
21522: huop~kaistaleita, hiuksia, jouhta, tekstiiliaine-esilankaa eikä -lankaa eikä 51. ryhmään kuuluvaa yksi-
21523: kuitulankaa ~ai kaistaletta. .
21524:
21525:
21526:
21527:
21528: XI OSA
21529: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT
21530:
21531:
21532: 51. Ryhmä
21533: Katkomattomat tekokuidut
21534: Huomautuksia
21535: 1.- Sanonta "tekokuidut" tarkoittaa kaikkialla nimikkeistössä kuituja ja yksikuitulankoja, jotka oh valmis-
21536: tettu orgaanisista polymeereistä:
21537: (a) polymeroimalla tai kondensoimalla orgaanisia monomeerejä, esimerkiksi polyamideja, polyestereitä,
21538: polyuretaaneja ja polyvinyylijohdannaisia ( synteettikuidut); tai
21539: (b) muuntamalla kemiallisesti luonnollisia orgaanisia polymeerejä (kuten selluloosaa, kaseiinia, pro-
21540: teiineja ja alginaatteja) esimerkiksi viskoosi-, kupari-, asetaatti- ja alginaattikuiduiksi (muunto-
21541: kuidut).
21542: Terwit "synteettinen", "synteetti-" ja "muunto-" tekokuitujen yhteydessä käytettyinä tarkoittavat:
21543: "synteettinen", "synteetti-": ( a)-kohdassa määriteltyä kuitua ja yksikuitulankaa;
21544: "muunto-": ( b )-kohdassa määriteltyä kuitua ja yksikuitulankaa.
21545: -----------------------------~---
21546:
21547: t. 1 - - -- --1 ----- -1 s. 1 8. lto.
21548: 51.04 Kankaat katkomattomista tekokuiduista, myös
21549: nimikkeeseen 51.01 tai 51.02 kuuluvista yksi-
21550: ____ __________ _
21551: kuitulangoista
21552: __,:_ tai kaistaleista kudotut:
21553:
21554:
21555: B. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 20%
21556: vähin tulli 1 kg 4,-
21557:
21558:
21559: M u i s t. 5. alanimikkeeseen 51.04.B. Tähän
21560: alanimikkeeseen kuuluva enintään 150 gfm2
21561: painoinen ja vähintään 85 painoprosenttia
21562: katkomatoota synteettistä tekstiiliainetta sisäl-
21563: tävä kangas, jonka teollisuus käyttää mattojen
21564: 1ai suo d a t i n k a n k a i d e n pohjakan-
21565: kaana t a i 1 a II i a k a t t ei d e n a 1 u s-
21566: h u o v a n v a 1m i s t u k se e n, on tulliton
21567: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. Tämä,1
21568: tullittomuus on voimassa vuoden 1984 lop-1
21569: puun. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -J
21570: 16 N:o 249
21571:
21572: Voimassa oleva tullitariffi
21573:
21574:
21575:
21576:
21577: 56. Ryhmä
21578: Katkotut tekokuidut
21579:
21580:
21581: 1. 1 5. 1 8. lto.
21582: 56.07 Tekokuitukankaat (katkotuista tekokuiduista
21583: tai tekokuitujen jätteistä):
21584:
21585: B. muut:
21586:
21587: II. paino enintään 250 gfm2 ••• (Muist.) 22%
21588: vähin tulli 1 kg 4,24
21589:
21590:
21591:
21592:
21593: 58. Ryhmä
21594: Matot ja kuvakudokset; nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; koristepunokset; tylli ja muut verkkokudokset;
21595: pitsit; koruompelukset
21596:
21597:
21598: 1. 1 5. 1 8.
21599:
21600:
21601:
21602:
21603: 58.02 Muut matot sekä kelim-, sumak-, karamanie-
21604: ja niiden kaltaiset kudelmat (sovitetut tai
21605: sovittamattomat):
21606:
21607: C. joiden pinta on muuta tekstiiliainetta . . . . 35%
21608: vähin tulli 1 kg 3,93
21609: N:o 249 17
21610:
21611: Ehdotus
21612:
21613:
21614:
21615:
21616: 56. Ryhmä
21617: Katkotut tekokuidut
21618:
21619:
21620: l. 1 ----- -1 ----- -1 5" 1 8. lto.
21621: 56.07 Tekokuitukankaat (katkotuista tekokuiduista
21622: tai tekokuitujen jätteistä):
21623:
21624: B. muut:
21625:
21626: II. paino enintään 250 gfm1 • . • (Muist.) 22%
21627: vähin tulli 1 kg 4,24
21628:
21629:
21630: M ui 1 t. 4. alanimikkeereen 56.07.B.II. Tähän
21631: alanimikkeereen kuuluva vähintään 85 painopro-
21632: renttia katkoitua rynteettikuitua sisältävä kangar,
21633: jonka teollisuus käyitää suodalinkankaiden pohja-
21634: kankaana, on tuliilon ehdoilla, jonka valtioneuvosto
21635: määrää. Tämä tuliittomuur on 11oimassa vuoden
21636: 1984 loppuun.
21637:
21638:
21639:
21640:
21641: 58. Ryhmä
21642: Matot ja kuvakudokset; nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; koristepunokset; tylli ja muut verkkokudokset;
21643: pitsit; koruompelukset
21644:
21645:
21646: 1. 1····-·1 ···--·1 5· 1 8. 1 10.
21647:
21648:
21649:
21650: 58.02 Muut matot sekä kelim-, sumak-, karamanie-
21651: ja niiden kaltaiset kudelmat (sovitetut tai
21652: sovittamattomat):
21653:
21654: C. joiden pinta on muuta tekstiiliainetta:
21655: I. urheiluhalleissa ja -kentillä käytettävä teko-
21656: nurmi ............•............... 15%
21657: II. muut •............................ 35%
21658: vähin tulli 1 kg 3,93
21659:
21660:
21661:
21662:
21663: 3 168101146L
21664: 18 N:o 249
21665:
21666: Voimassa oleva tullitariffi
21667: XIII OSA
21668: TEOKSET KIVESTÄ, KIPSISTÄ, SEMENTISTÄ, ASBESTISTA, KIILTEESTÄ TAI NIIDEN KALTAI-
21669: SESTA AINEESTA; KERAAMISET TUOTTEET; LASI JA LASITAVARAT
21670: ---------------------------------
21671: 69. Ryhmä
21672: Keraamiset tuotteet
21673:
21674: ---------------------------------
21675: 1. 1 5. 1 8. lto.
21676: 69.09
21677: ----------------
21678: Laboratoriotarvikkeet sekä kemialliseen tai
21679: tekniseen käyttöön tarkoitetut esineet; kauka-
21680: lot, sammiot ja niiden kaltaiset astiat, jollaisia
21681: käytetään maataloudessa; ruukut, tölkit ja nii-
21682: den kaltaiset tavallisesti tavaroiden pakkaami-
21683: seen ~ai kuljettamiseen käytettävät astiat
21684: (Muist.) 5,8% 5,6% 5,4% 5,2% 5% 4,8% 4,6% 4%
21685: Muist. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik-
21686: keeseen kuuluvat keraamiset substraatit, jotka
21687: teollisuus käyttää mikropiirien valmistukseen,
21688: ovat tul!ittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21689: määrää.
21690:
21691:
21692:
21693:
21694: ---------------- 1 1 1
21695:
21696:
21697:
21698:
21699: XVI OSA
21700: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SÄHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT
21701: Huomautuksia
21702: 1.- Tähän osaan eivät kuulu:
21703: (k) XVII osan kuljetusneuvot, ilma-alukset, alukset ja veneet;
21704:
21705: 84. Ryhmä
21706: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat
21707:
21708:
21709:
21710: 1. 1 5. 1 8. lto.
21711: 84.57
21712: ----------------
21713: Koneet ja laitteet lasin valmistusta tai työstöä
21714: varten (ei kuitenkaan lasitavaran valmistusta
21715: varten kylmässä tilassa); koneet sähköbehku-
21716: lamppujen, purkauslamppujen tai elektroni-
21717: putkien ja niiden kaltaisten putkien kokoa-
21718: mista varten:
21719: ----------------
21720: B. osat ......................... (Muist.) 7,2% 6,9% 6,6% 6,3% 6%, 5,7% 5,4% 5,1%
21721: N:o 249 19
21722:
21723: Ehdotus
21724: XIII OSA
21725: TEOKSET KIVESTÄ, KIPSISTÄ, SEMENTISTÄ, ASBESTISTA, KIILTEESTÄ TAI NIIDEN KALTAI-
21726: SESTA AINEESTA; KERAAMISET TUOTTEET; LASI JA LASITAVARAT
21727:
21728:
21729: 69. Ryhmä
21730: Keraamiset tuotteet
21731:
21732:
21733:
21734: t. 1----- -1 ----- -1 s. 1 8. 110.
21735: 1
21736:
21737:
21738: 69.09
21739: ----------------
21740: Laboratoriotarvikkeet sekä kemialliseen tai
21741: tekniseen käyttöön tarkoitetut esineet; kauka-
21742: lot, sammiot ja niiden kaltaiset astiat, jollaisia
21743: käytetään maataloudessa; ruukut, tölkit ja nii-
21744: den kaltaiset tavallisesti tavaroiden pakkaami-
21745: seen tai kuljettamiseen käytettävät astiat
21746: (Muist.) 5,4% 5,2% 5% 4,8% 4,6% 4%
21747: M ui s 1. 1. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik-
21748: keeseen kuuluvat keraamiset substraatit, jotka
21749: teollisuus käyttää mikropiirien valmistukseen,
21750: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto
21751: määrää.
21752:
21753: Muist. 2. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik-
21754: keeseen kuuluvat keraamiset osat, jotka teollisuus
21755: käyttää paperikoneiden valmistukseen, ovat tullitto-
21756: mat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
21757: ---------------- 1
21758:
21759:
21760:
21761:
21762: XVI OSA
21763: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SÄHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT
21764: Huomautuksia
21765: 1.- Tähän osaan eivät kuulu:
21766: (k) XVII osan kUljetusneuvot, ilma-alukset ja alukset sekä niihin rinnastettavat kuljetusvarusteet;
21767:
21768: 84. Ryhmä
21769: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat
21770:
21771:
21772:
21773: t. 1------1 ------1 s. 1 8. 110.
21774: 84.57
21775: ----------------
21776: Koneet ja laitteet las'in valmistusta tai työstöä
21777: varten (ei kuitenkaan lasitavaran valmistusta
21778: varten kylmässä tilassa); koneet sähköhehku-
21779: lamppujen, purkauslamppujen tai elektroni-
21780: putkien ja niiden kaltaisten putkien kokoa-
21781: mista varten:
21782: ----------------
21783: B. osat ·························
21784: (Muist.) 6,6% 6,3% 6% 5,7% 5,4% 5,1%
21785: 20 N:o 249
21786:
21787: Voimassa oleva tullitariffi
21788:
21789: 1.
21790:
21791:
21792: M ui s t. alanimikkeeseen 84.57.B. Tähän ala-
21793: nimikkeeseen kuuluvat piatinaryhmän metal-
21794: leista valmistetut osat, jotka teollisuus käyttää
21795: lasikuitujen valmistuksessa, ovat tullittomat
21796: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
21797:
21798:
21799:
21800:
21801: ----------------
21802: 84.61 Hanat, venttiilit ja niiden kaltaiset varusteet
21803: putkijohtoja, höyrykattiloita, säiliöitä, astioita
21804: ja niiden kaltaisia tavaroita varten, myös pai-
21805: neenalennusventtiilit ja termostaatin ohjaamat
21806: venttiilit:
21807: -----------------
21808: C. magneettiventtiilit ..................... 4,8% 4,7% 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8%
21809: ----------------
21810:
21811:
21812:
21813:
21814: Muist. alanimikkeeseen 84.61.D.I. Tähän
21815: alanimikkeeseen kuuluviin, voimalaitoksissa tai
21816: teollisuuden tuotantokoneistossa käytettäviin,
21817: raudasta tai teräksestä valmistettuihin vent-
21818: tiileihin, joiden nimellispaine on yli 40 kgfcm2 ,
21819: sovelletaan e-tullittomuutta, jos tullihallituksen
21820: päätöksellä osoitetaan, että niille voidaan
21821: myöntää tullietu sen johdosta, että vastaavaa
21822: tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa
21823: ja lisäksi esitetään lopullisen käyttäjän vakuutus
21824: siitä, että tavara tullaan käyttämään tässä muis-
21825: tutuksessa mainittuun tarkoitukseen.
21826: ---------------- 1 1
21827:
21828:
21829: 85. Ryhmä
21830: Sähkökoneet, -laitteet ja -tarvikkeet; niiden osat
21831:
21832:
21833: t. 12. lto.
21834: 85.01 Sähkögeneraattorit, moottorit, muuttajat (pyö-
21835: rivät tai kiinteät), muuntajat, tasasuuntaajat ja
21836: induktanssikäämit:
21837: A. generaattorit ja moottorit:
21838:
21839: II. muut:
21840:
21841: b. kappaleen nettopaino enintään 250
21842: kg ........................... . 18%
21843: e6%
21844: ~---------------
21845: N:o 249 21
21846:
21847: Ehdotus
21848: 1. 1------1 ------1 5• 1 8. lto.
21849: M ui s t. alanimikkeeseen 84.57.B. Tähän ala-
21850: nimikkeeseen kuuluvat l i n k o k e h ä t ja
21851: piatinaryhmän metalleista valmistetut m u u t
21852: osat, jotka teollisuus käyttää 1 a s i v i II a n
21853: ja m ui d e n l a s i k ui t u j en valmistuk-
21854: sessa, ovat tullittomat, jo s tulli h a II i-
21855: 1u k s en p ä ä t ö k s e II ä o s o i t e t a a n,
21856: että 'vastaavaa tavaraa ei tehdas-
21857: m ai sest i v a 1m i s t e t a S u o m e s s a.
21858: Tämä tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston
21859: määräämillä ehdoilla.
21860:
21861:
21862: 84.61 Hanat; venttiilit ja niiden kaltaiset varusteet
21863: putkijohtoja, höyrykattiloita, säiliöitä, astioita
21864: ja niiden kaltaisia tavaroita varten, myös pai-
21865: neenalennusvanttiilit ja termostaatin ohjaamat
21866: venttiilit:
21867:
21868: C. magneettiventtiilit .......... ( M ui s t.) 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8%
21869:
21870:
21871: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 84.61.C. Tähän ala-
21872: nimikkeeseen kuuluvat magneettiventtiilit, jotka
21873: teollisuus kiryttää taloudessa käytettävien pesukonei-
21874: den valmistukseen, ovat tu!!ittomat ehdoilla, jotka
21875: valtioneuzmto määrää. Tämä tullittomuus on voi-
21876: massa 11uoden 1984 loppuun.
21877:
21878: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 84.61.D.I. Tähän
21879: alanimikkeeseen kuuluviin, voimalaitoksissa tai
21880: teollisuuden tuotantokoneistossa käytettäviin,
21881: raudasta tai teräksestä valmistettuihin venttii-
21882: leihin~ joiden niroellispaine on yli 40 kg/cm 2 ,
21883: sovelletaan e-tullittomuutta, jos tullihallituksen
21884: päätöksellä osoitetaan, että niille voidaan myön-
21885: tää tullietu sen johdosta, että vastaavaa tavaraa
21886: ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa ja lisäksi
21887: esitetään lopullisen käyttäjän vakuutus siitä,
21888: että tavara tullaan käyttämään tässä muistutuk-
21889: sessa mainittuun tarkoitukseen.
21890:
21891:
21892:
21893: 85. Ryhmä
21894: Sähkökoneet, -laitteet ja -tarvikkeet; niiden osat
21895:
21896:
21897: 1. 1. --- --1 ----- -1 s. 1 8. 10.
21898:
21899:
21900: 85.01 Sähkögeneraattorit, moottorit, muuttajat (pyö-
21901: rivät tai kiinteät), muuntajat, tasasuuntaajat ja
21902: induktanssikäämit:
21903: A. generaattorit ja moottorit:
21904:
21905: II. muut:
21906:
21907: b. kappaleen nettopaino enintään 250
21908: kg .................. (Muist.) 18%
21909: e6%
21910: 22 N:o 249
21911:
21912: Voimassa oleva tullitariffi
21913:
21914: 1. 1 5. 1 8. jto.
21915:
21916:
21917:
21918:
21919: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 85.01.E.III. Tä-
21920: hän alanimikkeeseen kuuluvat korkeajännite-
21921: kaskaadit, jotka teollisuus käyttää televisio-
21922: vastaanottimien tai näyttöpäätteiden valmis-
21923: tukseen, ovat tullittomat, jos tullihallituksen
21924: päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa tavaraa
21925: ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tämä
21926: tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston mää-
21927: räämillä ehdoilla ja se on voimassa vuoden
21928: 1984 loppuun.
21929:
21930: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 85.01.G.II. Tä-
21931: hän alanimikkeeseen kuuluvat osat, jotka teol-
21932: lisuus käyttää televisiovastaanottimien kuva-
21933: putkien poikkeutuskelojen valmistukseen, ovat
21934: tullittomat, jos tullihallituksen päätöksellä
21935: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmai-
21936: sesti valmisteta Suomessa. Tämä tullittomuus
21937: toteutetaan valtioneuvoston määräämillä eh-
21938: doilla,
21939:
21940:
21941: 85.19 Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja
21942: katkaisemista varten, sen suojaamista tai siihen
21943: liittämistä varten (esim. kytkinlaitteet, releet,
21944: varolaitteet, ukkossuojat, jännitteenvaimenti-
21945: met, pistotulpat, lampunpitimet ja haaroitus-
21946: rasiat); vastukset, kiinteät tai säädettävät (myös
21947: potentiometrit), muut kuin kuumennusvas-
21948: tukset; painetut piirit; kytkintaulut (muut kuin
21949: puhelinkytkentäpöydät) sekä ohjauspöydät:
21950: A. laitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja kat-
21951: kaisemista varten:
21952:
21953: II. kytkinlaitteet enintään 600 voltin käyt-
21954: töjännitettä varten ................ . 20%
21955: eS%
21956: N:o 249 23
21957:
21958: Ehdotus
21959:
21960: t. 1------1 ------1 s. 1 8. lto.
21961: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 85.01.A.II.b. Tähän
21962: alanimikkeeseen kuuluvat enintään 10 kg painavat
21963: sähkömoottori!, jotka teollisuus käyttää taloudessa
21964: käytettävien pesukoneiden, liesituulettimien tai man-
21965: kelien valmistukseen, ovat tullittomat ehdoilla, jotka
21966: valtioneuvosto määrää. Tämä tullittomuus on voi-
21967: massa vuoden 1984 loppuun.
21968:
21969: M ui s 1. 2. alanimikkeeseen 85.01.E.III. Tä-
21970: hän alanimikkeeseen kuuluvat korkeajännite-
21971: kaskaadit, jotka teollisuus käyttää televisio-
21972: vastaanottimien tai näyttöpäätteiden valmis-
21973: tukseen, ovat tullittomat, jos tullihallituksen
21974: päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa tavaraa
21975: ei tahdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tämä
21976: tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston mää-
21977: räämillä ehdoilla ja se on voimassa vuoden
21978: 1984 loppuun.
21979:
21980: M ui s t. }. alanimikkeeseen 85.01.G.II. Tä-
21981: hän alanimikkeeseen kuuluvat osat, jotka teol-
21982: lisuus käyttää televisiovastaanottimien kuva-
21983: putkien poikkeutuskelojen valmistukseen, ovat
21984: tullittomat, jos tullihallituksen päätöksellä
21985: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmai-
21986: sesti valmisteta Suomessa. Tämä tullittomuus
21987: toteutetaan valtioneuvoston määräämillä eh-
21988: doilla.
21989:
21990:
21991: 85.19 Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja
21992: katkaisemista varten, sen suojaamista tai siihen
21993: liittämistä varten (esim. kytkinlaitteet, releet,
21994: varolaitteet, ukkossuojat, jännitteenvaimenti-
21995: met, pistotulpat, lampunpitimet ja haaroitus-
21996: rasiat); vastukset, kiinteät tai säädettävät (myös
21997: potentiometrit), muut kuin kuumennusvas-
21998: tukset; painetut piirit; kytkintaulut (muut kuin
21999: puhelinkytkentäpöydät) sekä ohjauspöydät:
22000: A. laitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja kat-
22001: kaisemista varten:
22002:
22003: II. kytkinlaitteet enintään 600 voltin käyt-
22004: töjännitettä varten ....... ( M ui s t.) 20%
22005: e5%
22006:
22007:
22008: M ui s t. alanimikkeeseen 85.19.A.II. Tähän ala-
22009: nimikkeeseen kuuluvat painel:;ytkimet, jotka teolli-
22010: suus käyttää taloudessa käytettävien pesukoneiden
22011: valmistukseen, ovat tullitlomat ehdoilla, jotka val-
22012: tioneuvosto määrää. Tämä tullittomuus on voimassa
22013: vuoden 1984 loppuun.
22014: 24 N:o 249
22015:
22016: Voimassa oleva tullitariffi
22017:
22018: XVII OSA
22019: KULJETUSNEUVOT, ILMA-ALUKSET JA NIIDEN OSAT; ALUKSET JA ERÄÄT NIIHIN RINNASTET-
22020: TAVAT KULJETUSVARUSTEET
22021:
22022:
22023:
22024:
22025: XVIII OSA
22026: OPTISET, VALOKUVAUS-, ELOKUVA-, MITTAUS-, TARKISTUS-, TARKKUUS-, LÄÄKEOPILLISET JA
22027: KIRURGISET KOJEET JA LAITTEET; KELLOT; SOITTIMET; ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI -TOIS-
22028: TOLAITTEET; TELEVISIOKUVAN JA -ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI -TOISTOLAITTEET;
22029: NIIDEN OSAT
22030: 90. Ryhmä
22031: Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääkeopilliset ja kirurgiset kojeet ja laitteet;
22032: niiden osat
22033:
22034:
22035: 1. 1 5. 1 8. lto.
22036: 90.16
22037: ----------------
22038: Piirustus- ja merkintäkojeet, matemaattiset
22039: laskukojeet, piirustuslaitteet, pantografit, Ias-
22040: kutikut, laskulevyt ja niiden kaltaiset kojeet;
22041: mittaus- ja tarkistuskojeet, -laitteet ja -koneet,
22042: tämän ryhmän muihin nimikkeisiin kuulumat-
22043: tomat (esim. mikrometrit, länki- ja muut har-
22044: pit, mittatangot ja -nauhat sekä tasapainoitus-
22045: koneet); ääriviivaprojektorit ............... 4,8% 4,7% 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8%
22046: ----------------
22047:
22048: XX OSA
22049: ERINÄISET TAVARAT
22050:
22051:
22052: 97. Ryhmä
22053: Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat
22054:
22055:
22056: 1. 1 8. lto.
22057: 97.04
22058: ----------------
22059: Seurapelivälineet aikuisia tai lapsia varten
22060: (myös moottorikäyttöiset tai mekaaniset peli-
22061: laitteet yleistä käyttöä varten, pöytätennisva-
22062: rusteet, biljardipöydät ja muut erityisesti pelejä
22063: varten suunnitellut huonekalut):
22064:
22065: A. peliautomaatit ja muut pelilaitteet huvi-
22066: puistoja varten ....................... 6,9% 6,4% 5,8% 5,2% 4,7% 4,1% 3,6% 3%
22067: ----------------
22068: N:o 249 25
22069:
22070: Ehdotus
22071:
22072: XVII OSA
22073: KULJETUSNEUVOT, ILMA-ALUKSET JA ALUKSET SEKÄ NIIHIN RINNASTETTA VAT
22074: KULJETUSVARUSTEET
22075:
22076:
22077:
22078:
22079: XVIII OSA
22080: OPTISET, VALOKUVAUS-, ELOKUVA-, MITTAUS-, TARKISTUS-, TARKKUUS-, LÄÄKEOPILLISET JA
22081: KIRURGISET KOJEET JA LAITTEET; KELLOT; SOITTIMET; ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOIS-
22082: TOLAITTEET; TELEVISIOKUVAN JA ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOISTOLAITTET;
22083: NIIDEN OSAT
22084: 90. Ryhmä
22085: Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääkeopilliset ja kirurgiset kojeet ja laitteet;
22086: niiden osat
22087:
22088:
22089: 1. 1 ------1 ------1 5• 19. lto.
22090:
22091: 90.16 1----------------
22092: Piirustus- ja merkintäkojeet, matemaattiset
22093: laskukojeet, piirustuslaitteet, pantografit, h a r-
22094: p i k o t, laskutikut, Iaskulevyt, ja niiden kal-
22095: taiset kojeet; mittaus- ja tarkistuskojeet, -lait-
22096: teet ja -koneet, tämän ryhmän muihin nimik-
22097: keisiin kuulumattomat (esim. mikrometrit,
22098: länki- ja muut harpit, mittatangot ja -nauhat
22099: sekä tasapainoituskoneet); ääriviivaprojektorit 4,5% 4,4%1 4,2% 4,1% 3,9% 3,8%
22100:
22101:
22102:
22103:
22104: XX OSA
22105: ERINÄISET TAVARAT
22106:
22107:
22108: 97. Ryhmä
22109: Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat
22110:
22111:
22112: 1. 1 2. 1 - -- ---1 --- - --1 5• lto.
22113: ----------------
22114: 97.04 Seurapelivälineet aikuisia tai lapsia varten
22115: (myös moottorikäyttöiset tai mekaaniset peli- 1
22116:
22117:
22118: laitteet yleistä käyttöä varten, pöytätennisva-
22119: rusteet, biljardipöydät ja muut erityisesti pelejä
22120: varten suunnitellut huonekalut):
22121: A. peliautomaatit ja muut pelilaitteet k a h-
22122: v i 1 o i ta, huvipuistoja ja n i i d e n k a 1-
22123: taisia tiloja varten ............ 5,8% 5,2% 4,7% 4,1% 3,6% 3%
22124: ----------------
22125: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 198 .
22126:
22127:
22128: 4 168101146L
22129: 1981 vp. N:o 250
22130:
22131:
22132:
22133:
22134: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilalain muutta-
22135: misesta
22136:
22137:
22138:
22139: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
22140:
22141: Esityksellä pyritään helpottamaan nuorten säksi ehdotetaan, että sitä viiden vuoden aikaa,
22142: viljelijäin asemaa maatilan sukupolvenvaihdok- jona syntyvien eräiden luottojen lyhennysten ja
22143: sen ja tilan vaatimien investointien rahoittami- koron maksun aloittamisesta voidaan maatila-
22144: sessa kehittämällä heille maatilalain nojalla lain 71 § :n 3 momentin nojalla nykyisin myön-
22145: myönnettäviä erityisetuuksia. Maatilalakia eh- tää nuorelle viljelijälle lykkäysvuosia, pitennet-
22146: dotetaan muutettavaksi siten, että ensimmäis- täisiin kahdeksaan vuoteen ja että sanotunlaista
22147: tä maatilaansa alle 35-vuotiaana hankkivalle lykkäystä saaneelle henkilölle voitaisiin myön-
22148: henkilölle voitaisiin tilan hankintahinnasta lai- tää lyhennysmaksuista lykkäysvuosia myös alle
22149: naittaa myös maatalousirtaimiston osuutta. Li- 16-vuotiaiden lasten perusteella.
22150:
22151:
22152:
22153:
22154: YLEISPERUSTELUT
22155:
22156: 1. Nykytilanne sesta. Myös korkeakorkoiset pankkilainat edus-
22157: tavat noin 30 prosenttia kokonaisrahoitukses-
22158: Sukupolvenvaihdos tapahtuu maassamme ny- ta. Loput 40 prosenttia muodostuu keskenään
22159: kyisin vuosittain runsaalla 3 000 tilalla. Talou- miltei yhtä suurin osuuksin seuraavista eristä:
22160: delliset kysymykset ja erityisesti rahoitus ovat tilan entisten velkojen siirtämisestä tilanpidon
22161: selvästi tärkeimmät tilanpidon jatkajan ongel- jatkajalle, velasta luopujalle ja omasta rahoi-
22162: mista. Hänelle sukupolvenvaihdoksesta välittö- tuksesta.
22163: mästi aiheutuva rasitus muodostuu yleensä ti- Sukupolvenvaihdos merkitsee maatilan omis-
22164: lan kauppahinnasta, mahdollisten eläkkeiden tussuhteiden muuttumisen ohella usein myös
22165: pääoma-arvosta, irtaimiston kauppahinnasta ja pyrkimystä tilan elinkelpoisuuden parantami-
22166: kanssaperillisille ehkä tehtyjen kiinteistöluovu- seen sitä kunnostamaila sekä tilakokoa ja tuo-
22167: tusten arvosta. Lisäksi saattaa kysymykseen tantoa suurentamalla. Edellä mainitun tutki-
22168: tulla leimaveron maksaminen, jolta kuitenkin muksen mukaan on sukupolvenvaihdosta seu-
22169: maatilalain ( 188/77) mukaista lainaa saava ranneina kolmena vuotena ( 1976-1978) run-
22170: välttyy, sekä mahdollinen lahja- ja perintövero. saalla 45 prosentilla asianomaisista tiloista laa-
22171: Tärkeimpinä sukupolvenvaihdoksen rahoi- jennettu joko peltopinta-alaa tai kotieläintuo-
22172: tuslähteinä ovat käytännössä maatilalain ( 188/ tantoa. Ko. tutkimuksen kohteena olleilla su-
22173: 77) mukaiset maanosto- ja sisarosuuslainat. kupolvenvaihdostiloilla todettiin peltopinta-
22174: Niiden osuuden arvioidaan erään äskettäin val- alan suurentuneen kolme kertaa maan keski-
22175: mistuneen tutkimuksen mukaan olevan keski- määräistä nopeammin.
22176: määrin noin 30 prosenttia kokonaisrahoituk- Viljelijäin omatoimista lisämaan hankintaa
22177:
22178: 1681012211
22179: 2 N:o 250
22180:
22181: tuetaan maatilalain mukaisilla lisämaanostolai- maatila-asetuksen 88 a §: ssä ( 417/79) . Pää-
22182: noilla. Valtio suorittaa sanotun lain nojalla paino lykkäysten myöntämisessä on ollut, ku-
22183: myös välitöntä maankäyttötoimintaa tilakoon ten eduskunta lakia hyväksyessään edellytti,
22184: suurentamiseksi luovuttamalla tarkoitukseen lyhennysten osalla ja koron maksamista on
22185: hankkimaansa maata pitkäaikaisena myynti- siirretty vain, mikäli asianomaisen henkilön ta-
22186: hintaluototuksena lisäalueiksi maatiloihin. loudellinen asema on ollut tavanomaista sel-
22187: Maatilojen kuntoonpanossa ja tuotannon te- västi heikompi. Viimeksimainitussa suhteessa
22188: hostamisessa keskeisimpinä investointeina ky- on edellytetty käytännössä, että henkilön ja hä-
22189: symykseen tulevia tuotantorakennusinvestoin- nen aviopuolisonsa tulot ja varallisuus ovat
22190: teja tuetaan taas sanotun lain mukaisin raken- olleet enintään puolet täysimääräiseen maatila-
22191: tamislainoin sekä tuotevarasto- ja kuivurihank- lain mukaiseen asuntolisälainaan oikeuttavien
22192: keiden osalta myös maataloustuotevarastojen tulojen ja varallisuuden määrästä.
22193: korkotukilainoista annetun lain (19/77) mu- Maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislainoja
22194: kaisin lainoin. Lisäksi voidaan Lapin läänissä vuonna 1980 myönnettäessä on erilaisia lyhen-
22195: sekä eräissä osissa Oulun ja Pohjois-Karjalan nys- ja koronmaksun aloittamisen lykkäyksiä,
22196: läänejä samoin kuin eräillä ulkosaaristoalueilla mukaan luettuna myös heikon taloudellisen
22197: myöntää maatilalain nojalla myös karjaraken- aseman perusteella myönnettävät yhden tai
22198: nusavustusta, jonka enimmäismäärä vaihtelee kahden vuoden lyhennysten lykkäykset, annet-
22199: maatilan sijainnista riippuen 20 prosentista 60 tu maatilatalouden kehittämisrahaston varoista
22200: prosenttiin hyväksyttävistä rakentamiskustan- myönnettyjen 4 723 lainan osalta noin 3 600
22201: nuksista. tapauksessa eli 76 prosenttia ja 2 448 korko-
22202: Muihin tilan kuntoonpanoa tarkoittaviin toi- tukilainan osalta noin 1 170 tapauksessa eli 48
22203: menpiteisiin voidaan maatilalain nojalla myön- prosenttia. Kysymyksessä olevien lainojen ko-
22204: tää perusparannuslainoja, tielainoja, vesihuolto- konaismarkkamäärästä, joka on ollut maatila-
22205: lainoja, sähköistämislainoja sekä neljättä tuki- talouden kehittämisrahaston osalta noin 321
22206: vyöhykettä lukuunottamatta maatalousirtaimis- miljoonaa ja korkotukilainojen osalta noin 194
22207: ton hankkimista varten irtaimistolainoja, ei miljoonaa markkaa, vastaavat osuudet ovat
22208: kuitenkaan traktorin eikä leikkuupuimurin olleet noin 290 miljoonaa markkaa eli 90 pro-
22209: hankkimiseen, ja tienteko- ja salaojitusavustuk- senttia ja noin 110 miljoonaa markkaa eli 57
22210: sia. Lisäksi tulevat koko maassa kysymykseen prosenttia eli siis selvästi lukumäärän mukaisia
22211: asuntolainoitus sekä turvetuotantolainat ja tur- osuuksia suuremmat.
22212: vetuotannossa tarpeellisten koneiden ja laittei- Lyhennyksistä tai niistä ja koroista kolme
22213: den hankintaan myönnettävät irtaimistolainat. vuotta lykkäystä on vuonna 1980 saanut maa-
22214: Nuorten viljelijöiden monasti vaikeaa talou- tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön-
22215: dellista asemaa maatalousammatin harjoittami- nettyjen lainojen kohdalla sisarosuuslainoissa ja
22216: sen alkuvuosina on pyritty helpottamaan teke- niihin verrattavissa lainoissa 36.3 (markkamää-
22217: mällä 9 päivänä maaliskuuta 1979 annetulla ristä 50.0) prosenttia, rakentamislainoissa 8.3
22218: maatilalain muutoksella (272/79) mahdolli- (10.3) prosenttia ja lisämaanostolainoissa 3.2
22219: seksi aloittaa ensimmäisen maatilansa alle 35- (7 .9) prosenttia lainansaajista sekä pisimmän
22220: vuotiaana hankkineen henkilön kohdalla lisä- määrän eli viisi vuotta lykkäystä vastaavasti
22221: alueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan myynti- 2.4 (4.6), 9.9 (13.6) ja 0.1 (0.3) prosenttia.
22222: hinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja rakenta- Vastaava tilanne korkotukilainojen kohdalla
22223: mislainan lyhennysten tai koron taikka mo- on ollut se, että kolme vuotta lykkäystä on
22224: lempien periminen, jos luotto on syntynyt vii- saanut sisarosuuslainoissa ja niihin verrattavis-
22225: den vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, sa maanostolainoissa 25.0 (46.9) prosenttia,
22226: säännönmukaista ajankohtaa enintään viittä rakentamislainoissa 7 .2 ( 11.1) prosenttia ja
22227: vuotta myöhemmin. Edellytyksenä lykkäyksel- lisämaanostolainoissa 1.7 (2.3) prosenttia lai-
22228: le on lisäksi, että se katsotaan henkilön talou- . nansaajista. Sen sijaan viiden vuoden lykkäyk-
22229: dellinen asema ja tilan vaatimien kehittämis- siä ei korkotukilainoina myönnetyissä sisar-
22230: hankkeiden suuruus huomioon ottaen tarpeelli- osuuslainoissa ja niihin verrattavissa maanosto-
22231: seksi. tainoissa eikä lisämaanostolainoissa ole vuonna
22232: Tarkemmat määräykset edellä tarkoitetusta 1980 esiintynyt. Rakentamislainoissa niitä on
22233: nuorten viljelijäin lykkäyksestä on annettu sen sijaan ollut 2.2 (3.6) prosenttia.
22234: N:o 250 3
22235:
22236: 2. Ta voitteet edellä tarkoitettua nuorten viljelijäin lykkäys-
22237: tä saaneelle henkilölle voitaisiin antaa luoton
22238: Muita kuin edellä selostettuja lyhennys- ja lyhennyksistä lykkäystä myös hänen huollos-
22239: koronmaksun aloittamisessa annettavia erityis- saan olevien alle 16-vuotiaiden lasten perus-
22240: etuja ei nuoriin viljelijöihin ole nykyisin koh- teella yksi vuosi kutakin tällaista lasta kohden,
22241: distettavissa. Hallitus pitää maatilojen suku- yhteensä ensinmainitun lykkäyksen kanssa kui-
22242: polvenvaihdosten ja nuorten viljelijäin aseman tenkin tällöinkin enintään viisi vuotta. Sään-
22243: helpottamiseksi tärkeänä nykyisten erityis- nös asiasta ehdotetaan otettavaksi uutena mo-
22244: etuuksien kehittämistä ja eräiden uusienkin eri- menttina maatilalain 71 §:ään.
22245: tyisetuuksien käyttöönottoa. Maatilalain mukaista maanosto- ja sisar-
22246: Maatilalain 71 §:n 3 momenttia sovellettaes- osuuslainaa annetaan vain sille osalle luovutus-
22247: sa pidetään viljelijää "nuorena" viiden vuoden hintaa, joka koskee kiinteää omaisuutta. Tilan-
22248: ajan siitä, kun hän on hankkinut ensimmäisen pidon jatkaja joutuu kuitenkin useimmiten lu-
22249: maatilansa, minkä edellytetään tapahtuneen nastamaan itselleen myös tilan maatalousirtai-
22250: alle 35-vuotiaana. Myöhemmin syntyneiden miston. Sen osuuden sukupolvenvaihdoskau-
22251: lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan poissa on arvioitu keskimäärin olevan noin 10
22252: myyntihintojen sekä maanosto-, sisarosuus- ja prosentin luokkaa tilanpidon jatkajan kokonais-
22253: rakentamislainojen lyhennysten ja koron mak- rasituksesta. Maatilalain 53 §:n 1 momenttiin
22254: sun aloittamisesta ei kyseistä lykkäystä voida ehdotetaankin lisättäväksi säännös, joka mah-
22255: enää myöntää. Mainittu viiden vuoden aika on dollistaisi ensimmäistä maatilaansa alle 35-vuo-
22256: melko lyhyenä omiaan johtamaan pyrkimyk- tiaana hankkivan henkilön kohdalla sisällyttää
22257: seen tarpeettomasti nopeuttaa tilan investoin- lainoitettavaan maatilan luovutushintaan myös
22258: teja. Sanottu aikaraja on koettu etenkin tilansa irtaimiston osuutta.
22259: suhteellisen nuorena saaneiden kohdalla liian
22260: tiukaksi. Jäähän lainkohdan tarkoittamien
22261: etuuksien ulkopuolelle maatilansa esimerkiksi 3. E s i t y k sen v a 1 t i on ta 1 o u d e 11 i-
22262: 20-vuotiaana hankkinut jo 25-vuotiaana. Ky- set vaikutukset
22263: seistä viiden vuoden aikarajaa tulisikin piten-
22264: tää lakia muuttamalla kahdeksaan vuoteen, Ehdotettavat maatilalain muutokset eivät
22265: kuitenkin niin, ettei yli 39-vuotiaalle henkilölle aiheuta valtiolle lopullisia kustannuksia muu-
22266: kyseistä etuutta edelleenkään myönnettäisi. toin kuin sikäli, että lain 71 §:n 3 momenttiin
22267: Hallituksen mielestä tulisi eritoten lapsiper- ehdotettu muutos laajentaisi jonkin verran lyk-
22268: heiden asemaan kiinnittää huomiota pyrittäessä käyksiin oikeutettujen henkilöiden piiriä, jol-
22269: helpottamaan nuorten viljelijäin taloudellista loin toisaalta maatilatalouden kehittämisrahas-
22270: asemaa sukupolvenvaihdoksen yhteydessä ja ton korkotulot hieman vähentyisivät ja toisaal-
22271: slta seuraavina maat~lousammatin harjoittami- ta korkohyvitysvaroja kuluisi myös hieman en-
22272: sen alkuvuosina. Hallitus ehdottaakin, että tistä enemmän.
22273:
22274:
22275:
22276:
22277: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
22278:
22279: 53 §:n 1 momentti. Momenttiin ehdotetaan ta. Tämä osuus olisi nykyvaiheessa enintään
22280: lisättäväksi yleisperustelujen kohdalla 2 pää- 40 000 markkaa.
22281: piirteittäin selostettu säännös, jonka mukaan 70 §:n 1 momentti. Momentti koskee myyn-
22282: alle 35-vuotiaana ensimmäistä maatilaansa tihintojen sekä maatilatalouden kehittämisra-
22283: hankkivan henkilön kohdalla saataisiin lainoi- haston varoista annettavien lainojen lyhennyk-
22284: tettavaan luovutushintaan sisällyttää myös maa- sien ja korkojen kohdalta myönnettäviä lyk-
22285: talousirtaimiston osuutta. Lisäksi säännöksessä käyksiä henkilöstä itsestään riippumattomista
22286: annettaisiin maatilahallitukselle valta tarkem- syistä aiheutuneiden vaikeuksien lieventämisek-
22287: min määrätä asiasta. Tarkoituksena on lainait- si. Momentin viimeisen virkkeen mukaan on
22288: taa vain elottoman maatalousirtaimiston osuut- momentissa säädettyyn kymmenen, takaisin-
22289: 4 N:o 250
22290:
22291: maksuajaltaan lyhyiden lainojen kohdalla kui- sesti otettavaksi säännös mahdollisuudesta
22292: tenkin viiden, lykkäysvuoden enimmäismäärään myöntää edellä tarkoitettua nuorten viljelijäin
22293: sisällytettävä myös lain 71 §:n 3 momentissa lykkäystä saaneelle henkilölle saman luoton ly-
22294: tarkoitetut nuorten viljelijöiden lykkäysvuo- hennyksistä lykkäystä myös hänen huollossaan
22295: det. Kyseistä virkettä ehdotetaan täydennettä- olevien alle 16-vuotiaiden lasten perusteella
22296: väksi siten, että myös 71 §:ään ehdotetun yksi vuosi kutakin tällaista lasta kohden, yh-
22297: uuden 4 momentin mukaiset lapsiluvun perus- teensä ensinmainitun lykkäyksen kanssa kuiten-
22298: teella annettavat lyhennyksen lykkäykset sisäl- kin enintään viisi vuotta. Tarkoituksena on ase-
22299: lytettäisiin sanottuihin lykkäysten enimmäis- tuksella säätää sanottuina lapsina huomioon
22300: määriin. otettavaksi sekä lainansaajan että hänen puoli-
22301: 71 §:n 3 momentti ja uusi 4 momentti. Py- sonsa lapset ja ottolapset. Tarkoituksena on
22302: kälän 3 momentin muutos käsittää yleisperus- myös, että kyseistä lyhennyksen lykkäystä
22303: telujen kohdassa 2 jo selostetun säännöksen myönnettäisiin myöhemmin laina-aikana vain
22304: nuorten viljelijäin lykkäyksen soveltamisajan lasten syntymän, mutta ei esimerkiksi soimitta-
22305: pitentämisestä koskemaan nykyisen viiden vuo- van uuden avioliiton kautta lainan saajan huol-
22306: den sijasta kahdeksana vuotena ensimmäisen toon tulleiden lasten perusteella.
22307: maatilan hankkimisesta syntyviä luottoja. Edel- Voimaantulosäännös. Ehdotettavat lainmuu-
22308: leenkin edellytettäisiin, että maatilan hankki- tokset tulisivat voimaan heti sen jälkeen, kun
22309: minen on tapahtunut alle 35-vuotiaana ja että eduskunta on lakiehdotuksen hyväksynyt. Lain-
22310: henkilö ei ole luoton syntyessä yli 39-vuotias. muutoksia sovellettaisiin lain voimaantulon jäl-
22311: Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 mo- keen syntyviin saamisiin.
22312: mentti, jolloin entinen vastaava momentti siir-
22313: tyisi 5 momentiksi. Kyseiseen 4 momenttiin Edellä esitetyn perusteella annetaan edus-
22314: ehdotetaan yleisperusteluissa selostetun mukai- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
22315:
22316:
22317:
22318:
22319: Laki
22320: maatilalain muuttamisesta
22321:
22322: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
22323: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 53 §:n 1 mo-
22324: mentti, 70 § :n 1 momentti ja 71 § :n 3 momentti, sellaisina kuin niistä on ensinmainittu 18
22325: päivänä heinäkuuta 1980 annetussa laissa (553/80) jakaksi viimeksimainittua 9 päivänä maa-
22326: liskuuta 1979 annetussa laissa (272/79), sekä
22327: lisätään 71 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna edellä mainituilla 9 päivänä
22328: maaliskuuta 1979 ja 18 päivänä heinäkuuta 1980 annetuilla laeilla sekä 18 päivänä kesä-
22329: kuuta 1981 annetulla lailla (443/81), uusi 4 momentti, jolloin entinen 4 momentti siir-
22330: tyy 5 momentiksi, seuraavasti:
22331:
22332: 53 § min maaraa, sisällyttää myös maatalousirtai-
22333: Maanostolainaa voidaan myöntää enintään miston osuutta hinnasta. Sellaisen kaupan ra-
22334: 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdassa hoittamiseen, jossa ·hankittavan omaisuuden,
22335: tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja maatilataloudellisiin tarkoituksiin käytettynä,
22336: enintään 50 prosenttia 52 §:n 3 momentissa luovutushinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan
22337: tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar- käyvän hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslai-
22338: osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 naa saa myöntää. Milloin kysymys on pellon
22339: momentin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden käyvän hinnan arvioimisesta, on erityisesti
22340: luovutushinnasta. Milloin hakijana on ensim- otettava huomioon maan laatu ja sijainti, vilje-
22341: mäistä maatilaansa alle 35-vuotiaana hankkiva lyn kannattavuus paikkakunnalla sekä muut
22342: henkilö, saadaan lainoitettavaan luovutushin- sen kaltaiset hintaan vaikuttavat seikat.
22343: taan, sen mukaan kuin maatilahallitus tarkem-
22344: N:o 250 5
22345:
22346: 70 § lyhennysten tai koron taikka molempien peri-
22347: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan minen voidaan, sen mukaan kuin asetuksella
22348: myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa- tarkemmin säädetään, aloittaa 1 momentissa
22349: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tarkoitettua ajankohtaa enintään viittä vuotta
22350: nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- myöhemmin, milloin se hänen taloudellinen
22351: ka molempien suorittamisessa voidaan myöntää asemansa ja tilan vaatimien kehittämishankkei-
22352: hakijasta itsestään riippumattomista syistä den suuruus huomioon ottaen katsotaan tar-
22353: aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- peelliseksi. Sanottua lykkäystä myönnetään kui-
22354: käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- tenkin enintään 39-vuotiaalle henkilölle. Lyk-
22355: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. käystä myönnetään vähintään niin pitkäksi
22356: Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on aikaa kuin asianomainen henkilö olisi oikeu-
22357: enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui- tettu saamaan lykkäystä 2 momentin mukaan,
22358: tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin ja myönnetään lykkäys tällöin ainakin lyhen-
22359: viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on nyksen osalta. Henkilö ei tässä tapauksessa ole
22360: myönnetty 71 §:n 3 momentissa tarkoitettua oikeutettu enää lykkäykseen 2 momentin no-
22361: lykkäystä, kyseisen pykälän 4 momentin no- jalla.
22362: jalla mahdollisesti lisäksi annettuine lykkäyksi- Edellä 3 momentissa tarkoitettua lykkäystä
22363: neen, ei niiden kanssa tässä momentissa tar- saaneelle henkilölle voidaan myöntää lykkäystä
22364: koitettua lykkäystä saa yhteensä myöntää pi- saman luotan lyhennysten suorittamisessa myös
22365: temmäksi ajaksi kuin edellä on sanottu. hänen huollossaan olevien alle 16-vuotiaiden
22366: lasten perusteella yksi vuosi kutakin tällaista
22367: lasta kohden, yhteensä ensinmainitun lykkäyk-
22368: 71 § sen kanssa kuitenkin enintään viisi vuotta.
22369:
22370: Ensimmäisen maatilansa alle 35-vuotiaana
22371: hankkineen henkilön sellaisen 2 momentissa Tämä laki tulee voimaan päivänä
22372: tarkoitetun luotan, joka on syntynyt kahdek- kuuta 198 ja lakia sovelletaan sen voimaan-
22373: san vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, tulon jälkeen syntyviin saamisiin.
22374:
22375:
22376: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
22377:
22378:
22379: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
22380: Pääministeri
22381: MAUNO KOIVISTO
22382:
22383:
22384:
22385:
22386: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
22387: 6 N:o 250
22388:
22389: Liite
22390:
22391:
22392: Laki
22393: maatilalain muuttamisesta
22394:
22395: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
22396: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 53 §:n 1 moment-
22397: ti, 70 §:n 1 momentti ja 71 §:n 3 momentti, sellaisina kuin niistä on ensinmainittu 18
22398: päivänä heinäkuuta 1980 annetussa laissa (553/80) ja kaksi viimeksimainittua 9 päivänä
22399: maaliskuuta 1979 annetussa laissa ( 272/79), sekä
22400: lisätään 71 §: ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna edellä mainituilla 9 päivä-
22401: nä maaliskuuta 1979 ja 18 päivänä heinäkuuta 1980 annetuilla laeilla sekä 18 päivänä kesä-
22402: kuuta 1981 annetulla lailla (443/81), uusi 4 momentti, jolloin entinen 4 momentti siir-
22403: tyy 5 momentiksi, seuraavasti:
22404:
22405: Voimassa oleva laki Ehdotus
22406:
22407: 53 §. 53 §
22408: Maanostolainaa . voidaan myöntää emntaan Maanostolainaa voidaan myöntää enintään
22409: 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdas- 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdas-
22410: sa tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja sa tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja
22411: enintään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa enintään 50 prosenttia 52 §:n 3 momentissa
22412: tarkoitetun omaisuuden· hinnasta sekä sisar- tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar-
22413: osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1
22414: momentin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden momentin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden
22415: luovuwshinnasta. Sellaisen kaupan rahoittami- luovutushinnasta. Milloin hakijana on ensim-
22416: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatila- mäistä maatilaansa alle 35-vuotiaana hankkiva
22417: taloudellisiin tarkoituksiin käytettynä, luovutus- henkilö, saadaan lainoitettavaan luovutushin-
22418: hinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän taan, sen mukaan kuin maatilahallitus tarkem-
22419: hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslainaa saa min määrää, sisällyttää myös maatalousirtai-
22420: myöntää. Milloin kysymys on pellon käyvän miston osuutta hinnasta. Sellaisen kaupan ra-
22421: hinnan arvioimisesta, on erityisesti otettava hoittamiseen, jossa hankittavan omaisuuden,
22422: huomioon maan laatu ja sijainti,, viljelyn kan- maatilataloudellisiin tarkoituksiin käytettynä,
22423: nattavuus paikkakunnalla sekä rimut sen kal- luovutushinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan
22424: taiset hintaan vaikuttavat seikat. käyvän hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslai-
22425: naa saa myöntää. Milloin kysymys on pellon
22426: käyvän hinnan arvioimisesta, on erityisesti otet-
22427: tava huomioon maan laatu ja sijainti, vilje-
22428: lyn kannattavuus paikkakunnalla sekä muut
22429: sen kaltaiset hintaan vaikuttavat seikat.
22430:
22431:
22432: 70 §. 70 §
22433: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan
22434: myyntihinnan sekä 52 §: ssä mainittujen maa- myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa-
22435: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön-
22436: nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik-
22437: ka molempien suorittamisesta voidaan myön- ka molempien suorittamisessa voidaan myön-
22438: tää hak:jasta itsestään riippumattomista syistä tää hakijasta itsestään riippumattomista syistä
22439: aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk-
22440: käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui-
22441: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta.
22442: Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on
22443: N:o 250 7
22444:
22445: Voimassa oleva laki Ehdotus
22446:
22447: enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui- emntaan kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui-
22448: tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin
22449: viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on
22450: määrätty 71 §:n 3 momentissa tarkoitettu lyk- myönnetty 71 § :n 3 momentissa tarkoitettua
22451: käys, ei sen kanssa tässä momentissa tarkoi- lykkäystä, kyseisen pykälän 4 momenti;z no-
22452: tettua lykkäystä saa yhteensä myöntää pitem- jalla mahdollisesti lisäksi amtettuine lykkäysi-
22453: mäksi ajaksi kuin edellä on sanottu. neen, ei niiden kanssa tässä momentissa tar-
22454: koitettua lykkäystä saa yhteensä myöntää pi-
22455: temmäksi ajaksi kuin edellä on sanottu.
22456:
22457:
22458: 71 §. 71 §
22459:
22460: Ensimmäisen maatilansa alle 35-vuotiaana Ensimmäisen maatilansa alle 35-vuotiaana
22461: hankkineen henkilön sellaisen 2 momentissa hankkineen henkilön sellaisen 2 momentissa
22462: tarkoitetun luotan, joka on syntynyt viiden tarkoitetun luotan, joka on syntynyt kahdek-
22463: vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, ly- san vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta,
22464: hennysten tai koron taikka molempien perimi- lyhennysten tai koron taikka molempien peri-
22465: nen voidaan, sen mukaan kuin asetuksella tar- minen voidaan, sen mukaan kuin asetuksella
22466: kemmin säädetään, aloittaa 1 momentissa tar- tarkemmin säädetään, aloittaa 1 momentissa
22467: koitettua ajankohtaa enintään viittä vuotta tarkoitettua ajankohtaa enintään viittä vuotta
22468: myöhemmin, milloin se hänen taloudellinen myöhemmin, milloin se hänen taloudellinen
22469: asemansa ja tilan vaatimien kehittämishankkei- asemansa ja tilan vaatimien kehittämishankkei-
22470: den suuruus huomioon ottaen katsotaan tar- den suuruus huomioon ottaen katsotaan tar-
22471: pelliseksi. Tässä tarkoitettua lykkäystä myön- peelliseksi. Sanottua lykkäystä myönnetään kui-
22472: netään vähintään niin pitkäksi aikaa kuin asian- tenkin enintään 39-vuotiaalle henkilölle. Lyk-
22473: omainen henkilö olisi oikeutettu saamaan lyk- käystä myönnetään vähintään niin pitkäksi ai-
22474: käystä 2 momentin mukaan, ja myönnetään kaa kuin asianomainen henkilö olisi oikeutettu
22475: lykkäys tällöin ainakin lyhennyksen osalta. saamaan lykkäystä 2 momentin mukaan, ja
22476: Henkilö ei tässä tapauksessa ole oikeutettu myönnetään lykkäys tällöin ainakin lyhennyk-
22477: enää lykkäykseen 2 momentin nojalla. sen osalta. Henkilö ei tässä tapauksessa ole
22478: oikeutettu enää lykkäykseen 2 momentin no-
22479: jalla.
22480: Edellä 3 momentissa tarkoitettua lykkäystä
22481: saaneelle henkilölle voidaan myöntää lykkäystä
22482: saman luotan lyhennysten suorittamisessa myös
22483: hänen huollossaan olevien alle 16-vuotiaiden
22484: lasten perusteella yksi vuosi kutakin tällaista
22485: lasta kohden, yhteensä ensinmainitun lykkäy.k-
22486: sen kanssa kuitenkin enintään viisi vuotta.
22487:
22488:
22489:
22490: Tämä laki tulee voimaan pazvana
22491: kuuta 198 ja lakia sovelletaan sen voimaan-
22492: tulon jälkeen syntyviin saamisiin.
22493: 1981 vp. n:o 251
22494:
22495:
22496:
22497:
22498: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläkkeensaajien asu-
22499: mistukilain muuttamisesta
22500:
22501:
22502:
22503: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
22504:
22505: Esityksessä ehdotetaan, että kansaneläkejär- vuonna 1983 sekä tästä ja rajatulon alentami-
22506: jestelmän kokonaisuudistuksen yhteydessä eläk- sestä vuonna 1984, estettäisiin suojaamalla.
22507: keensaajien asumistukijärjestelmää muutettai- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan
22508: siin siten, että järjestelmän piiriin pääsisivät vaiheittain yhdessä kansaneläkejärjestelmän ko-
22509: nykyistä laajemmin myös omakotitaloissa asu- konaisuudistuksen kanssa. Viimeksi mainitus-
22510: vat eläkkeensaajat. Eläkkeensaajien asumistu- ta uudistuksesta aiheutuvat tekniset muutok-
22511: kijärjestelmään ehdotetaan tehtäväksi lisäksi set toteutettaisiin vuoden 1983 alusta. Vuo-
22512: paitsi kansaneläkejärjestelmän uudistuksesta ai- den 1984 alusta valtaosa järjestelmän piiriin
22513: heutuvat tekniset muutokset myös eräitä asu- pääsevistä omakotitaloasukkaista saisi asumis-
22514: mis.tuen määrään vaikuttavia rakenteellisia muu- tukea ja loput heistä tulisi asteittain asumis-
22515: toksia. Esityksessä ehdotetaan myös, että asu- tukijärjestelmän piiriin vuosien 1986 ja 1988
22516: mistuen aleneminen, joka johtuisi kansaneläk- alusta.
22517: keen. lisäosan enimmäismäärän korottamisesta
22518:
22519:
22520:
22521:
22522: YLEISPERUSTELUT
22523:
22524: 1. .N y k y i n e n t i 1a n n e sista ja perhesuhteista. Asumistukeen liittyvät
22525: vuositulo- ja omaisuusrajat, enimmäismäärät ja
22526: 1.1. Eläkkeensaajien asumistukijärjestelmä perusomavastuurajat sekä pienimmän makset-
22527: tavan asumistuen määrä ovat sidotut elinkus-
22528: Nykyinen eläkkeensaajien asumistukijärjestel- tannusindeksiin.
22529: mä perustuu kansaneläkejärjestelmän kokonais-
22530: uudistuksen ensimmäisen vaiheen yhteydessä
22531: muutettuun vuoden 1980 alusta voimaan tul- 1.1.1. Asumiskustannukset
22532: leeseen eläkkeensaajien asumistukilakiin (591/ Asumistukea määrättäessä otetaan asumiskus-
22533: 78). Eläkkeensaajien asumistukilain perusteella tannuksina huomioon vuokra tai muu vastike.
22534: asumistukea maksetaan kansaneläkkeen, rinta- Jos asunnon omistaa eläkkeensaaja tai hänen
22535: masotilaseläkkeen ja perhe-eläkkeen saajalle. puolisonsa, hyväksytään asumiskustannuksiksi
22536: Asumistuen määrä riippuu eläkkeenhakijan lisäksi asunnon hankkimiseksi tai kunnostami-
22537: vuositulosta, omaisuudesta, asumiskustannuk- seksi otettujen lainojen korot. Asumiskustan-
22538: 1681014414
22539: 2 N:o 2H
22540:
22541: nuksiksi katsotaan lisäksi tontinvuokra sekä 1.1.4. Tilastotietoja eläkkeensaajien asumistu-
22542: vakuutetusta, hänen puolisostaan ja heidän kijärjestelmästä
22543: luonaan asuvista lapsista vuokraan tai vastik-
22544: keeseen sisältyvät tai sen yhteydessä erikseen Kansaneläkkeeseen liittyvää asumistukea
22545: maksettavat vesimaksut (lämmin-, kylmä- ja maksettiin 31 päivänä elokuuta 1981 yh-
22546: jätevesimaksut) . Omakotitalojen hoitomenoja teensä noin 20 % :lle kansaneläkkeensaajista.
22547: ei oteta huomioon asumistukea määrättäessä. Heistä asui vuokra-asunnoissa noin 108 000,
22548: osakeasunnoissa noin 49 000 ja omistamis-
22549: saan omakotitaloissa noin 10 000. Asumis-
22550: 1.1.2. Omavastuuosuus tuensaajista sai 139 000 eli noin 82 % tuki-
22551: lisää, jota maksetaan vähätuloisimmille eläk-
22552: Eläkkeensaajan on itse kustannettava osa keensaajille. Täyttä tukilisää sai 54 000 asumis-
22553: asumiskustannuksistaan. Omavastuuosuus muo- tuensaajaa eli 32 % kaikista asumistuensaa-
22554: dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. jista. Tulot eivät vaikuttaneet asumistukeen
22555: Asumistukena maksetaan 85 % (ns. tukipro- alentavasti noin 151 000 eläkkeensaajalla,
22556: sentti) siitä asumiskustannusten osasta, joka mikä on noin 90 % tuen saajista.
22557: ylittää omavastuuosuuden, mutta ei laissa sää- Keskimääräinen asumistuki oli elokuun 1981
22558: dettyä hyväksyttävien kustannusten enimmäis- lopussa 165 markkaa kuukaudessa henkilöä
22559: määrää. kohden ja asumistuensaajien keskimääräiset
22560: Asumiskustannusten perusomavastuun mää- asumiskustannukset olivat 337 markkaa kuu-
22561: rät ovat 116 markkaa kuukaudessa (1 390 kaudessa perhettä kohden.
22562: mk/v), kun lämmitys sisältyy vuokraan tai Asumistukea saavan eläkkeensaa'jan asunnon
22563: vastikkeeseen, ja 34 markkaa kuukaudessa keskipinta-ab. on noin 40 m2 • Vuokra-asunnois-
22564: (410 mk/v), kun lämmitys ei sisälly vuok- ·sa asutinan keskipinta-ala on noin 35 m2., kun
22565: raan tai vastikkeeseen. Kun omakotitalossa asu- taas vastikeasunnoissa se on noin 4 5 m2 • Oma-
22566: van asumiskustannuksiksi ei hyväksytä talon kotitaloissa keskipinta-ala on noin 62 m2 • Oma-
22567: hoitomenoja, ei toisaalta omakotitalolle ole 'kotitalojen keskipinta-ala on laskettu kuiten-
22568: määrätty perusomavastuuta. kin vain asumistukikannassa olevasta pienestä
22569: Hyväksyttäville asumiskustannuksille on sää- omakotitalojen määrästä, eikä vastanne eläke-
22570: detty enimmäismäärät, joiden suuruus vaihte- läisten omakotitalojen keskipinta-alaa yleensä.
22571: lee perheen koosta riippuen 682 markasta 955 Asumistukea maksettiin lisäksi 3 100 rinta-
22572: markkaan kuukaudessa. masotilaseläkkeensaajalle ja 3 000 leskeneläk-
22573: keensaajalle eli noin 14 % :lle. Asumistukea
22574: maksettiin siten yhteensä noin 17 4 000 eläk-
22575: 1.1.3. Vuositulo keensaaj alle.
22576: Asumistuen määrään vaikuttaa myös eläk-
22577: keensaajan tosiasiallinen vuositulo. Vuosituloon
22578: lisätään kahdeksan prosenttia siitä määrästä, 1.2. Kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudis-
22579: jolla omaisuuden arvo ylittää yksinäisellä hen- tuksen vaikutus asumistukeen
22580: kilöllä 12 410 markkaa tai naimisissa olevilla
22581: 19 860 markkaa. 1.2.1. Kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudis-
22582: tuksen sisältö
22583: Vuositulon perusteella lasketaan lisäomavas-
22584: tuu siten, että tulojen ylittäessä tietyn raja- Hallitus on 12 päivänä kesäkuuta l9S1 an-
22585: tulon tulot vähentävät asumistukea. Lisä- tanut eduskunnalle esityksen (HE 98/1981
22586: omavastuu on 85 % siitä eläkkeensaajan vuo- vp.), jossa ehdotetaan jatkettavaksi 1 päivänä
22587: situlon osasta, joka ylittää 1 507 markkaa kuu- tammikuuta 1980 aloitettua kansaneläkejärjes-
22588: kaudessa ( 18 080 mk/v) tai, jos eläk- telmän kokonaisuudistusta. Ehdotuksen mu-
22589: keensaaja on naimisissa, siitä puolisoiden yh- kaan uudistuksen II A -vaiheessa, joka tulisi
22590: teenlasketun vuositulon osasta, joka ylittää voimaan vuoden 1983 alusta, tukiosa ja tuki-
22591: 2 410 markkaa kuukaudessa (28 920 mk/v). lisä yhdistettäisiin lisäosaksi, jonka tulosidon-
22592: Vuositulon vähentäväksi vaikutukseksi asumis- naisuusprosentti olisi 50. Yksinäisen henkilön
22593: tukea laskettaessa muodostuu laskennallisesti täysimääräistä lisäosaa korotettaisiin 36 mark-
22594: 72,25 %. Näin ollen 100 markan tulonlisäys kaa kuukaudessa ja eläkkeensaajapuolisoilla
22595: alentaa asumistukea 72,25 markalla. korotus olisi 29 markkaa kuukaudessa ( KE-
22596: N:o 251 .3
22597:
22598: ind. 597). Lisäksi II A -vaiheessa etuoikeu- 2. Asumistukijärjestelmän
22599: tettaisiin eläkkeensaajan ja hi:(nen puolisonsa kehittäminen
22600: työtulot. Tässä vaiheessa toteutettaisiin eläk-
22601: keiden verotuksen yhtenäistäminen säätämällä Kansaneläkeuudistuksen yhteydessä esitetaan
22602: kansaneläke veronalaiseksi tuloksi. tarkistettavaksi asumistuen määräytymisperus-
22603: Vuoden 1984 alusta voimaan tulevaksi eh- teita siten, että asumistuki kohdistuisi tasa-
22604: dotetussa II B -vaiheessa täysimääräistä lisä- puolisesti kaikkiin asumismuotoihin ja tues-
22605: osaa korotettaisiin edelleen 42 markkaa kuu- ta muodostuisi kansaneläkeuudistus ja sen yh-
22606: kaudessa (KE-ind. 597). Eläkkeensaajapuoli- teydessä toteutettava verotus huomioon ottaen
22607: .soilla korotus olisi 44 markkaa kuukaudessa sekä asumistuen tason että tulosidonnaisuuden
22608: (KE-ind. 597). Lisäksi II B -vaiheessa ehdote- suhteen tarkoituksenmukainen. Asumistukijär-
22609: taan puolisoiden kansaneläkkeet eriytettäviksi. jestelmän kehittäminen ei välttämättä ole si-
22610: Toisen puolison tulot tai omaisuus ei enää doksissa kansaneläkeuudistuksen toteuttami-
22611: vaikuttaisi toisen puolison saaman lisäosan mää- seen. Tässä yhteydessä asumistukijärjestelmän
22612: rään. muuttaminen olisi kuitenkin mahdollista to-
22613: Uudistuksen kolmanteen vaiheeseen, joka tu- teuttaa pienemmin lisäkustannuksin kuin jäl-
22614: lisi voimaan vuoden 1985 alusta, ei sisälly lisä- keenpäin tehtävin erillisratkaisuin.
22615: osan tasokorotusta. Tässä vaiheessa etuoikeutet-
22616: taisiin kaikki muut kuin eläkeluonteiset tulo-
22617: lajit eli siirryttäisiin eläkevähenteiseen järjestel- 2.1. Asumistuen laajentaminen kaikkiin asu-
22618: mään. mismuotoihin
22619:
22620: Eri eläkkeensaajaryhmien ja eri asumislllWlO-
22621: 1.2.2. Lisäosan tasokorotusten vaikutukset tojen tasapuolinen kohtelu kustannusten kor-
22622: .asumistukeen vaamisessa edellyttäisi, että omakotitalojen
22623: Eläkkeensaajien asumistukilain vuositulokä- varsinaiset hoitomenot saisivat olla enintään
22624: sitteen mukaan myös kansaneläkkeen tukiosa vuokra- ja vastikeasunnoissa asuvien perus-
22625: ja tukilisä luetaan vuosituloksi asumistukea omavastuun suuruiset ( 116 rnk/kk) . Mu'tltl
22626: määrättäessä. Kun tukiosa ja tukilisä yhdiste- muassa energian hinnan huomattavasta kallis-
22627: tään lisäosaksi, jonka määrää korotetaan II A tumisesta johtuen varsinkin öljy- ja sähköläm-
22628: ja II B -vaiheissa, aiheutuisi tästä asumistukien mitteisten omakotitalojen hoitomenot saatta-
22629: alenemisia. Asumistuessa tapahtuvasta alene- vat kuitenkin tuntuvasti ylittää sanotun perus-
22630: misesta huolimatta kokonaiseläke kuitenkin omavastuun määrän. Tästä on ollut seuraukse-
22631: yleensä suurenisi. Asumistuki alenisi sekä niil- na, että omakotitaloissa asuvat ovat jounaneet
22632: lä eläkkeensaajilla, joilla vuositulo jo nykyisin- eriarvoiseen asemaan toimeentuloturvan suh-
22633: kin vähentää asumistukea että niillä, joilla teen muihin eläkkeensaajaryhmiin nähden.
22634: vuositulo lisäosan tasokorotuksen jälkeen nou- Eriarvoisuutta asumistuen suhteen esiintyy
22635: see asumistukeen vaikuttavan vuositulon ra- myös silloin, kun lämmitys- ja vesikustannuk-
22636: jan yläpuolelle. set eivät sisälly vuokraan tai vastikkeeseen ja
22637: Edellä olevan johdosta mainitussa hallituk- eläkkeensaaja joutuu vastaamaan niistä itse.
22638: sen esityksessä todettiin, että tukiosan ja tu- Näiden "itselämmittävien" eläkkeensaajien pe-
22639: kilisän yhdistämisestä aiheutuvat tekniset muu- rusomavastuu on tällöin vuokra- ja vastike-
22640: tokset olisi tehtävä eläkkeensaajien asumistuki- asunnoissa poikkeava eli 34 markkaa kuukau-
22641: lakiin. Lisäksi todettiin, että "hallituksen tar- dessa.
22642: koituksena on esittää edellä mainittua lakia Tavoite eri asumismuotojen tasavertaisesta
22643: muutettavaksi myös siten, että lisäosaan tule- kohtelusta edellyttää asumistuen määräytymis-
22644: vat tasokorotukset eivät pienentäisi asumistu- perusteiden uudistamista siten, että myös
22645: kea. Hallitus tulee muutoinkin selvittämään omassa omakotitalossa tai vastaavassa asuvat
22646: asumistukijärjestelmän mahdolliset muutostar- eläkkeensaajat tulisivat oikeutetuiksi asumis-
22647: peet. Näiden perusteella hallitus antaa esityk- tukeen todellisten asumiskustannustensa mu-
22648: sen eläkkeensaajien asumistukilain muuttami- kaisesti. Perusomavastuu olisi tarkoituksenmu-
22649: sesta siten, että muutosehdotukset on mah- kaista määrittää samaksi kuin vuokra- tai vas-
22650: dollista käsitellä eduskunnassa yhdessä nyt an- tikeasunnoissa. Samalla hyväksyttäviksi asu-
22651: nettavan esityksen kanssa." miskustannuksiksi tulisi katsoa myös omako-
22652: 4 N:o 251
22653:
22654: titalojen lämmitys-, vesi- ynnä muut hoitokus- Asuntohallituksen tekemien selvitysten mu-
22655: tannukset. kaan pientalojen käyttökustannuksista lämmitys-
22656: Asumistuen tarveharkintainen luonne edel- kustannukset riippuvat lähinnä asunnon maan-
22657: lyttäisi, että omakotitalojen hoitomenot otet- tieteellisestä sijainnista ja asunnon pinta-alasta
22658: taisiin asumistukea myönnettäessä huomioon ja vesikustannukset asunnossa asuvien henkilöi-
22659: kussakin yksittäistapauksessa todellisten kus- den lukumäärästä. Vakuutus-, kunnossapito- ja
22660: tannusten mukaisesti. Tästä aiheutuvat huo- näihin rinnastettavat kustannukset ovat asunto-
22661: mattavat hallintokustannukset ja asumistuen kohtaisia menoja.
22662: myöntämismenettelyn mahdollinen pitkittymi- Yleisen asumistuen. normiston rakenne on
22663: nen huomioon ottaen ei käytännössä kuiten- edellä mamttut seikat huomioon ottaen
22664: kaan ole tarkoituksenmukaista määrittää asu- pääperiaatteiltaan sovellettavissa myös eläk-
22665: miskustannuksia esimerkiksi eläkkeensaajan keensaajien asumistukijärjestelmään. Normiar-
22666: esittämien kuittien perusteella. Lisäksi monet vojen määrittämisperusteita olisi kuitenkin
22667: kustannuserät saattavat huomattavastikin vaih- muutettava siten, että myös asunnon ikä, va-
22668: della kuukausittain tai jopa vuosittain suorite- rustetaso ja lämmitystapa vaikuttaisivat nor-
22669: tuista toimenpiteistä ja kustannusten maksami- mien suuruuteen. Asunnon iän määrittelyssä
22670: sen jaksotuksesta riippuen. Käytännössä ainoa vuosi 197 4 on merkittävä. Tällöin tulivat voi-
22671: mahdollisuus lieneekin määrittää hoitomenot maan uudet rakennusohjeet asuntojen lämmön-
22672: keskimääräisiin kustannuksiin perustuvien nor- kulutukseen vaikuttavista tekijöistä. Asunnon
22673: mien avulla. varustetasosta aiheutuva kustannusten erilai-
22674: Yleisessä asumistukijärjestelmässä (408/75) suus lämmityksen suhteen olisi tarkoituksenmu-
22675: hoitomenot, joihin tuki kohdistetaan, määrite- kaista ottaa huomioon siten, että kustannuksia
22676: tään valtioneuvoston vuosittain vahvistamien tarkasteltaisiin lähinnä kahden luokitukseh
22677: normien perusteella. Nämä normit eivät kui- mukaisesti: nykyaikainen varustetaso (nyky-
22678: tenkaan sellaisinaan kaikilta osin sovellu eläk- aikainen lämmitys ja lämmin vesi) ja vaati-
22679: keensaajien asumistukijärjestelmään. Ensiksi- maton varustetaso (puu-uunilämmitys tai öljy-
22680: kin yleinen asumistuki on tarkoitettu nimen- kaminalämmitys, ei lämmintä vettä). Oma-
22681: omaan lapsiperheiden ja nuorten avioparien kotitalon vesikustannukset riippuvat kulutta-
22682: asumisen tukijärjestelmäksi, jonka tavoitteet jien lukumäärän lisäksi myös siitä, tuleeko
22683: ovat paitsi sosiaalipoliittisia myös asuntopoliit- asuntoon lämmin vesi. Asunnon varustetasor1
22684: tisia ja perhepoliittisia. Toiseksi koska yleistä mukaisella luokituksella, nykyaikainen varuste-
22685: asumistukea myönnetään vain vuonna 197 4 taso/vaatimaton varustetaso, on mahdollista
22686: tai sen jälkeen valmistuneen sekä vuonna 1981 päästä riittävän tarkkaan tulokseen myös vesi-
22687: tai sen jälkeen perusparannetun omistusasun- kustannusten keskimäärää arvioitaessa. Asunto-
22688: non asumiskustannuksiin, normiarvoja määri- kohtainen normi olisi eläkkeensaajan kohdalla
22689: tettäessä on jo lähtökohtaisesti tarkasteltu mitoitettava niiden kustannusten perusteelta,
22690: vain tämän ajankohdan jälkeen valmistuneiden jotka todellisuudessa lähes kaikissa tapauksis-
22691: omakotitalojen hoitomenoja. Vastaavaa rajaus- sa ovat olemassa. Tällaisina kustannuserinä voi-
22692: ta ei ole mielekästä tehdä eläkkeensaajilla, taisiin pitää esimerkiksi kiinteistön vakuutm-
22693: koska suurin osa eläkkeensaajista asuu huo- maksua ja kiinteistön kunnossapitoon tarvitta-
22694: mattavastikin aikaisemmin valmistuneissa oma- vien tarvikkeiden kustannuksia tai osaa niistä.
22695: kotitaloissa. Eläkkeensaajien omistusasunnot Eläkkeensaajien asumisjärjestelmää varten
22696: ovat myös keskimääräiseltä kooltaan pienem- luotava normisto ehdotetaan pääpiirteiltään seu-
22697: piä ja varustetasoltaan vaatimattomampia sekä raavanlaiseksi. Tätä normistoa on käytetty poh-
22698: lämmityksen ja usein lämmöneristyksen suh- jana myös arvioitaessa nyt ehdotettavasta jär-
22699: teen erilaisia kuin yleisen asumistuen piirissä jestelmästä aiheutuvia lisäkustannuksia.
22700: olevat omakotitalot.
22701: N:o 251
22702:
22703: Omakotitalojen hoitomenojen normit
22704: Asunnon sijainti Lämmityskustannukset mk/m2 /kk 1) Vesikustannukset mk/henk./kk Muut
22705: Varustetaso Varustetaso Varustetaso Varustetaso kustannukset
22706: nykyaikainen 2) vaatimaton nykyaikainen 3) vaatimaton
22707: 1 Uudenmaan, Turun ja
22708: Porin sekä Kymen lääni 2,00 1,20 30 30
22709: II Hämeen, Mikkelin ja
22710: Vaasan lääni . . . . . . . . 2,50 1,30 30 30
22711: 111 Keski-Suomi, Kuopion,
22712: Pohjois-Karjalan, Oulun
22713: ja Lapin lääni . . . . . . . . 3,10 1,50 30 30 ·
22714:
22715: lkakerroin:
22716: Rakennuksen valmistumis-
22717: vuosi:
22718: v. 1974 tai sen jälkeen . . . . 1,0 1,0 1,0 1,0
22719: ennen v. 1974 . . . . . . . . . . 1,3 1,3 1,0 1,3
22720:
22721: 1
22722: Lämmityskustannukset asunnon lämmitettyä ·pinta-alaa kohden.
22723: )
22724: 2
22725: Kuten yleisessä asumistuessa.
22726: )
22727: ') Yleisen asumistuen laskuperusteiden mukaiset laskennalliset vesikustannukset· syyskuun 1981 hinta-
22728: tasossa.
22729:
22730:
22731:
22732:
22733: Normistolla pyritään ottamaan huomioon vuokran tai vastikkeen lisäksi itse vastaamaan
22734: omakotitalojen todelliset kustannukset. Asun- lämmitys- ja vesikustannuksista, asumistuen
22735: toon kohdistuvien lainojen korot otettaisiin perusteena olevat asumiskustannukset määritet-
22736: lisäksi asumistukea määrättäessä huomioon ny- tävä todellisten kustannusten mukaisesti. Kos-
22737: kyis.en käytännön mukaisesti. Asumistukea ka täytäntöönpane kuitenkin on hankalaa ja
22738: määrättäessä otettaisiin myös huomioon nykyi- lisäksi paljon työtä edellyttävää todellisten kus-
22739: seen asumistukijärjestelmään sisältyvä hyväk- tannusten (esimerkiksi maksukuittien) perus-
22740: syttävien asumiskustannusten enimmäismäärä teella, tarvitaan näitäkin tapauksia varten· kes-
22741: ja kohtuullista asuntokokoa koskeva rajoitus. kimääräisiin kustannuksiin perustuvat normi-
22742: Normit vahvistettaisiin valtioneuvoston pää- arvot kuten omakotitaloissa.
22743: töksellä ja ne sidottaisiin elinkustannus- Koska ei ole tarkoituksenmukaista, että ·täl-
22744: indeksiin. Vaitioneuvoston olisi tarkistettava laisia tapauksia varten luotaisiin erillinen nor-
22745: vuosittain normeja silmällä pitäen sitä, onko mista, esitetään, että itse asuntonsa lämmityk-
22746: laissa määritellyissä keskimääräisissä kustan- sestä huolehtiville määritettäisiin samat keski-
22747: nuksissa tapahtunut elinkustannuksiin nähden määräiset normit lämmityksestä ja vedestä kuin
22748: huomattava muutos. omakotitaloissa asuville. Heille esitetään tästä
22749: syystä vahvistettaviksi sama perusomavastuu
22750: kuin muillekin eläkkeensaajille.
22751: 2 .1.2. Asumistuki tapauksissa, joissa lämmitys-
22752: ja 'vesikustannukset eivät sisälly vuok-
22753: raan tai vastikkeeseen 2.3. Asumistuen tulosidonnaisuus
22754:
22755: Tasapuolisuuden toteuttamiseksi olisi myös Eläkkeensaajan tulojen vaikutusta asumis~
22756: niissä tapauksissa, joissa eläkkeensaaja . joutuu tuen määräytymiseen säädellään sekä tulosidon-
22757: 6 N:o 251
22758:
22759: naisuudella että lisäomavastuun rajatulolla. alentaa asumistukea. Rajatulon alentamisella ei
22760: Käytännössä tämä merkitsee sitä, että kansan- ole kuitenkaan vaikutusta pelkkää kansanelä-
22761: eläkkeensaajana asumistuki on täysimääräinen kettä tai sen lisäksi vähäistä työeläkettä' saa~
22762: 1 730 markan kuukausituloihin saakka yksi- van eläkkeensaajan asumistukeen.
22763: näisenä eläkkeensaajana ja 2 860 markan kuu-
22764: kausituloihin saakka puolisotapauksessa.
22765: Lisäomavastuun korkean tulosidonnaisuus- 3. Asian v a 1m i s te 1 u
22766: kertoimen johdosta asumistuen määrä vähenee
22767: kuitenkin erittäin nopeasti asumistukitulon ylit- Hallituksen annettua eduskunnalle edellä
22768: täessä edellä mainitut rajatulot. Esimerkiksi mainitun hallituksen esityksen (HE 98/1981
22769: asumiskustannusten ollessa 350 markkaa kuu- vp.) kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudis-
22770: kaudessa, ei asumistukea tulisi enää maksetta- tuksen jatkamisesta sosiaali- ja terveysmlmste-
22771: vaksi, jos yksinäisen eläkkeensaajan asumistuki- riö asetti työryhmän tutkimaan eläkkeensaajien
22772: tulo on suurempi kuin 1 800 markkaa kuukau- asumistukijärjestelmää. Työryhmän työn val-
22773: dessa ja puolisoiden noin 2 700 markkaa kuu- mistuttua (Työryhmämuistio 1981: 12, sosiaali-
22774: kaudessa. Tulosidonnaisuudella on 350 mar- ja terevysministeriö) on ministeriössä valmis-
22775: kan asumiskustannuksilla merkitystä kuukausi- teltu soveltuvin osin työryhmän esityksen poh-
22776: tuloissa noin 300 markan tuloalueella. jalta hallituksen esitys.
22777: Kun asumistuen tulosidonnaisuuden lisäksi
22778: otetaan huomioon kansaneläkkeen tukiosan ja
22779: tukilisän (tai myöhemmin lisäosan) tulosidon- 4. U u d i s t u k s e n
22780: v o i m a a n s a a t ta-
22781: naisuus sekä verotus, joudutaan eräillä tulo- minen ja asumistukien
22782: alueilla yli 100 % :n tulosidonnaisuuteen netto- suojaaminen
22783: tuloja tarkasteltaessa. Tämä tarkoittaa sitä, että
22784: asumistuen saajan muun tulon, esimerkiksi työ- Asumistukijärjestelmän muutos olisi ottaen
22785: eläkkeen, kasvaessa saattaa käytettävissä oleva huomioon kansaneläkejärjestelmän uudistami-
22786: nettomääräinen kokonaistulo kuitenkin pienen- sesta kansaneläkelaitokselle aiheutuvan työmää-
22787: tyä. Nettotulot alkavat nykyisessä järjestelmäs- rän tarkoituksenmukaista toteuttaa vuoden
22788: sä alentua, kun työeläke nousee yli 1 200 1984 alusta lukien. Kansaneläkeuudistuksesta
22789: markkaa kuukaudessa. aiheutuvat tekniset muutokset on kuitenkin
22790: Yli 100 % :n tulosidonnaisuus olisi vältet- toteutettava jo vuoden 1983 alusta. Asumis-
22791: tävissä pienentämällä lisäomavastuun tulosidon- tuen aleneminen lisäosan enimmäismäärän ko-
22792: naisuutta nykyisestä 85 %: sta 40 % :iin. Kun rottamisen johdosta ehdotetaan suojattavaksi
22793: tällöin lisäksi otetaan huomioon, että asumis- sekä vuoden 1983 että vuoden 1984 alusta.
22794: kustannuksista korvataan 85 % omavastuu- Viimeksi mainitusta ajankohdasta olisi asumis-
22795: osuuden ylittävältä osalta, muodostuisi asumis- tuet suojattava myös rajatulon alentamisen
22796: tuen laskennalliseksi kokonaistulosidonnaisuu- johdosta. Näissä tapauksissa suojaaminen to-
22797: deksi 34 %. Asumistuen tulosidonnaisuuden teutettaisiin siten, että asumistuet maksettai-
22798: lieventäminen laajentaisi kuitenkin asumistuen siin entisen suuruisina niin kauan kuin asu-
22799: saajien piiriä nykyistä korkeammalle tulo- mistuki olisi suurempi kuin uuden järjestel-
22800: alueelle. män mukainen asumistuki. Suojia ei sidottaisi
22801: indeksiin. Asumistuki määräytyisi uuden jär-
22802: jestelmän mukaisena, jos eläkkeensaajan vuo-
22803: 2.4. Lisäomavastuun rajatulo situloissa tapahtuu huomattava muutos, hänen
22804: perhesuhteensa muuttuvat tai asunto vaihtuu.
22805: Koska ei ole tarkoituksenmukaista, että Omakotitaloissa asuvat ehdotetaan saatetta-
22806: asumistukijärjestelmä laajenisi nykyistä kor- viksi asumistukijärjestelmän piiriin vaiheittain
22807: keammille tuloalueille, esitetään, että samalla siten, että vuosina 1984 ja 1985 normin mu-
22808: kun tulosidonnaisuusprosenttia alennetaan kaisista asumiskustannuksista otettaisiin huo-
22809: edellä mainittuun 40 % :iin, alennettaisiin mioon 80 %, vuosina 1986 ja 1987 90% ja
22810: myös täysimääräiseen asumistukeen oikeutta- vuodesta 1988 lukien 100 %.
22811: vaa lisäomavastuun rajatuloa yksinäisellä hen- Asumistukijärjestelmän uudistuksesta aiheu-
22812: kilöllä 200 markalla kuukaudessa ja naimisissa tuisi seuraavat muutokset lukumääräisesti ny-
22813: olevilla 320 markalla kuukaudessa. Muutos kyiseen järjestelmään verrattuna:
22814: N:o 251 7
22815:
22816: Muutoste1J vaikutukset lttkumääriir. nykytilanteeseen verrattuna
22817: Vuosi: omakotitalot muut muutokset yhteensä suojat
22818: 1983 0. 0 •••••••••• 0 •••• -2000 -2000 10 000
22819: 1984 •,. 0 ••• 0 ••••• 0 0. 0 •• 68000 -1000 67 000, 60 000
22820: 1985 •• 0 0 •••••••••• 0 ••• 68 000 -3000 65 000 48 000
22821: 1986 ••• 0. 0 ••• 0 0 •• 0. 0 0. 86 000 -5000 81 000. 30 000
22822: 1987 ••• 0 •••• 0. 0 ••• 0 ••• 86 000 -7000 79 000 20 000
22823: 1988 0 0 0 •••• 0 ••• 0 •••• 0 0 101 000 -9000 92 000 1000
22824:
22825:
22826: 5. Esityksen taloudelliset saneläkelaitos ja kunnat puoliksi ku.mpikin.
22827: v~ikutukset Rintamasotilaseläkejärjestelmästä ja perhe-elä-
22828: kejärjestelmästä aiheutuvat asumistukimenot
22829: Asumistukijärjestelmään ehdotetui>Sta muu- suoritetaan valtion varoista.
22830: toksista aiheutuvat lisäkustannukset ovat ar- Kunnallistaloudellisista syistä asumistukijär-
22831: violt.ll. seuraavat: jestelmästä aiheutuvat lisäkustannukset olisi
22832: omakoti- muut
22833: tarkoituksenmukaista suorittaa kansaneläkelai-
22834: talot muutokset suojat yht. toksen varoista. Jotta kuntien osuus markka-
22835: Vuosi Mmk Mmk Mmk Mmk määräisesti säilyisi nykyisellä tasolla, olisi kun-
22836: 1983 -15 5 -10 tien osuus asumistukimenoista vahvistettava
22837: 1984 52 -38 40 +54 vuodesta 1984 lähtien 43,5 %:ksi. Laskelmien
22838: 1985 52 -43 32 + 41 mukaan uudistuksen rahoitus olisi näillä toi-
22839: 1986 75 -43 20 +52 menpiteillä riittävästi turvattu.
22840: 1987 75 -43 13 + 45 Kaikki tässä hallituksen esityksen yleisperus-
22841: 1988 95 -43 1 +53 teluissa olevat markkamäärät vastaavat 1 päi-
22842: vänä kesäkuuta 1981 voimaan tullutta kansan-
22843: Nykyisen asumistukijärjestelmän mukaan eläkeindeksin pistelukua 618, ellei toisin ole
22844: asumistuesta aiheutuvat menot maksavat kan- sanottu.
22845:
22846:
22847:
22848: YKSlTYISKOHTAISET PERUSTELUT
22849:
22850: 1. Lakiehdotuksen perustelut 4 §. Eläkkeensaajan olisi itse vastattava
22851: 1 340 markan vuotuisista asumiskustannuksis-
22852: 2 ~- Asumiskustannuksiksi luettaisiin sään" ta. Tulojen perusteella määräytyvä omavastuu
22853: nöksen mukaan omistusasunnoissa edelleenkin olisi 40 % säännäksessä määriteltyjen tulora-
22854: asunnon hankkimiseksi tai kunnostamiseksi jojen ylittävästä osasta.
22855: otettujen lainojen korot. Sen lisäksi omakoti- 6 §. Vuositulon käsite olisi edelleenkin tiu-
22856: taloissa asuville vahvistettaisiin asumiskustan- kasti tarveharkintainen, kuitenkin siten, että
22857: nukset keskimääräisten lämmitys- ja vesikus- sitä rajaa, josta lukien omaisuus luettaisiin
22858: tannusten sekä enintään keskimääräisten kun- tuloksi, korotettaisiin nykyisestään noin kol-
22859: nossapitokustannusten mukaisina. minkertaiseksi.
22860: Pykälän 2 momentin mukaan asumiskustan- 8 a §. Säännös ehdotetaan siirrettäväksi kan-
22861: nqksia voitaisiin arvioida esitettyä pienemmik- saneläkela,ista asumistukilakiin, jossa, a,ikaisem-
22862: si sellaisissa tapauksissa, joissa on ilmeistä, win oli vain viittaussäännös.
22863: että tukea tulisi maksettavaksi enemmän kuin 8 b §. Asumist1,1en säilyessä tarveharkintai,
22864: mitä eläkkeensaajalla voidaan edellyttää asu- sena, jää sosiaalivak1,1utustoimikunn~e tähän
22865: miskustannuksia olevan. kuuluvia tehtäviä.
22866: 3 §. Säännöksessä määritellään pienimmän 8 c §. Säännös on aikaisemmin oll~t kan-
22867: maksettavan ~J.Sumistuen määrä ja hyväksyttä- s.aneläkelaissa, josta se ehdotetaan siirre.tt~väksi
22868: vien asumiskustannusten enimmäismäärät. asumistukilakiin &inne kuuluvana.
22869: 8 N:o 251
22870:
22871: 11 §. Pykälän mukaan kunnat elVat jou- 2. Voi m a a n t u 1o
22872: tuisi maksamaan ehdotettavasta asumistukijär-
22873: jestelmästä aiheutuvia lisäkustannuksia, vaan Lakiehdotus tulisi porrastetusti voimaan si-
22874: niiden maksuosuus säilyisi entisellään. Tämä ten, että kansaneläkeuudistuksesta aiheutuvat
22875: varmistettaisiin vahvistamalla kunnan osuudek- tekniset muutokset toteutettaisiin asumistuki-
22876: si asumiskustannuksista 4 3,5 %. järjestelmässä heti vuoden 1983 alusta ja jär-
22877: 13 §. Asumistukilaissa säädetyt markka- jestelmän rakenteelliset muutokset tulisivat
22878: määrät samoin kuin valtioneuvoston vahvista- voimaan vuoden 1984 alusta. Jos asumistuki
22879: mat asumiskustannusnormit olisi sidottuja elin- kansaneläkkeen lisäosan enimmäismäärän ko-
22880: kustannusindeksiin. Vuosittain olisi lisäksi tar- rotuksen tai asumistukeen vaikuttavan tulora-
22881: kistettava, vastaako elinkustannusindeksillä tar- jan muutoksen takia alenisi, asumistuki makset-
22882: kistettujen normien määrät riittävässä määrin taisiin entisen suuruisena. Asumistuki määräy-
22883: asumiskustannuksissa yleisesti tapahtunutta tyisi kuitenkin uusien säännösten mukaan sil-
22884: muutosta. loin, kun eläkkeensaajan asumiseen vaikutta-
22885: 14 §. Pykälässä luetellaan ne kansaneläke- vissa olosuhteissa on tapahtunut säännöksessä
22886: lain säännökset, joita on lisäksi soveltuvin osin tarkoitettu muutos.
22887: noudatettava. Pankin ja rahalaitoksen tiedon-
22888: antovelvollisuus asumistuen määräämisessä tar- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
22889: vittavien seikkojen selvittämiseksi säilyisi edel- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus
22890: leen.
22891:
22892:
22893:
22894:
22895: Laki
22896: eläkkeensaajien asumistukilain muuttamisesta
22897:
22898: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
22899: kumotaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun eläkkeensaajien asumistukilain (591/78)
22900: 12 §,
22901: muutetaan 2 §, 3 §:n 2 ja 3 momentti, 4 ja 6 §, 11 §:n 1 momentti, 13 §:n 1 ja 2
22902: momentti ja 14 §,
22903: sellaisina kuin niistä on 4 § osittain muutettuna 18 päivänä kesäkuuta 1980 annetulla
22904: lailla ( 445 /80), sekä
22905: lisätään lakiin uusi 8 a-8 c § seuraavasti:
22906:
22907: 2 § keskimääräisten lämmitys- ja vesikustannusten
22908: Asumistukikustannuksilla tarkoitetaan: sekä enintään keskimääräisten kunnossapitokus-
22909: 1) asunnosta suoritettavaa vuokraa tai vas- tannusten mukaisiksi.
22910: tiketta; Asumistukea määrättäessä otetaan huomioon
22911: asumiskustannukset vain yhdestä asunnosta.
22912: 2) sellaisia lämmityksestä ja vedestä aiheu- Jos vuokranantajana on eläkkeensaajan tai
22913: tuvia kustannuksia, jotka eivät sisälly vuok- hänen puolisonsa lähisukulainen tai lähiomai-
22914: raan tai vastikkeeseen; nen tai, jos vuokra ilmeisesti ylittää paik-
22915: 3) muussa kuin asunto-osakeyhtiön tai kakunnalla vastaavanlaisesta asunnosta yleensä
22916: asunto-osuuskunnan omistamassa talossa si- maksettavan vuokran tahi, jos asunnon koko
22917: jaitsevan, eläkkeensaajan tai hänen puolisonsa huomattavasti ylittää eläkkeensaajan ja hänen
22918: omistaman asunnon hoitomenoja; sekä perheensä tarpeen taikka, jos asumiskustannuk-
22919: 4) asunnon hankkimiseksi tai kunnostami- sista voidaan katsoa eläkkeensaajan ja hänen
22920: seksi otettujen lainojen korkoja, jos asunnon perheensä lisäksi muunkin henkilön vastaavan,
22921: omistaa eläkkeensaaja tai hänen puolisonsa. voidaan asumistukea määrättäessä asumiskus-
22922: Valtioneuvosto vahvistaa 1 momentin 2 ja tannuksiksi lukea vain se osa, jota olosuhteet
22923: 3 kohdassa tarkoitetut asumiskustannukset huomioon ottaen voidaan pitää kohtuullisena.
22924: N:o 251 9
22925:
22926: 3 § lutuksesta annetun lain (31/76) perusteella
22927: koulutuksen ajalta maksettavaa etuutta;
22928: Asumistukea ei myönnetä, jos sen vuotui- 6) valtion tai kunnan varoista suoritettavaa
22929: nen määrä jää 240 markkaa pienemmäksi. asumis tukea;
22930: Asumistukea määrättäessä ei oteta huo- 7) lapsilisää;
22931: mioon asumiskustannusten sitä osaa, joka vuo-
22932: dessa ylittää 7 910 markkaa. Jos eläkkeensaa- 8) huoltoapua; eikä
22933: jan luona asuu vähintään yksi kansaneläkelain 9) etua omaan tarpeeseen käytetystä asun-
22934: 29 §.:n 1 tai 2 momentissa tarkoitettu lapsi, nosta.
22935: edellä mainittua määrää korotetaan 20 prosen- Omaisuudeksi ei lueta eläkkeensaajan tai
22936: sentilla, ja, jos eläkkeensaajan luona asuu vä- hänen puolisonsa omistamaa ja heidän käytös-
22937: hintään kolme edellä tarkoitettua lasta, 40 sään olevaa asuntoa.
22938: prosentilla.
22939: 8a §
22940: Asumistuki voidaan joko määräajaksi tai
22941: 4 § pysyvästi evätä tai sitä voidaan vähentää, jos
22942: Asumiskustannusten omavastuuosuus muo- eläkkeensaaja on lahjoittanut omaisuuttaan tai
22943: dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. muulla tavalla heikantanut taloudellista ase-
22944: Perusomavastuu on 1 340 markkaa vuodessa. maansa siinä määrin, että se on vaikuttanut
22945: Lisäomavastuu on 40 prosenttia siitä eläk- hänen oikeuteensa saada asumistuki tai olen-
22946: keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää naisesti asumistuen määrään. Näin menetellään
22947: 15 150 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on vain siinä tapauksessa, että eläkkeensaaja on
22948: naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää, että
22949: ta, joka ylittää 24 240 markkaa. tämä toimenpide voi vaikuttaa asumistukeen.
22950: Sama koskee eläkkeensaajaa, joka asumistuen
22951: 6 § määräämistä varten tehdyssä hakemuksessa tai
22952: Vuositulolla tarkoitetaan sitä tosiasiallista ilmoituksessa on tahallisesti antanut vääriä
22953: tuloa, jota eläkkeensaajan tai, jos hän on nai- tietoja asumistukeen vaikuttavista omista tai
22954: misissa, puolisoiden voidaan kohtuullisen ar- puolisonsa tuloista tai omaisuudesta taikka
22955: vion mukaan edellyttää jatkuvasti vuosittain asumiskustannuksista, ja joka tä,män vuoksi on
22956: saavan, lisättynä kahdeksalla prosentilla siitä saanut asumistukea aiheetta tai määrältään liian
22957: määrästä, jolla eläkkeensaajan omaisuuden suurena.
22958: arvo ylittää 36 000 markkaa tai, jos hän on Jos lainvoimainen päätös, jolla asumistuki 1
22959: naimisissa, jolla puolisoiden omaisuuden arvo momentin perusteella on evätty tai sitä vähen-
22960: ylittää 57 600 markkaa. Vuosituloon lisä- netty, myöhelTh"'lin havaitaan eläkkeensaajalle
22961: tään kansaneläkkeeseen kuuluvan lisä- kohtuuttomaksi, eläkelaitos voi .oikaista pää-
22962: osan sekä rintamasotilaseläkkeen vuotuiset töksen.
22963: määrät sen ajankohdan mukaisina, josta lukien
22964: asumistuki myönnetään tai tarkistetaan. Rin- 8b §
22965: tamasotilaseläkkeensaajan tai, jos hän on nai- Sosiaalivakuutustoimikunnan tehtävänä on
22966: misissa, eläkkeensaajan ja hänen puolisonsa sen lisäksi, mitä sen tehtävistä on kansanelä-
22967: vuositulosta vähennetään 6 190 markkaa. kelain 6 7 §: ssä säädetty, vahvistaa se vuosi-
22968: Vuosituloksi ei kuitenkaan lueta: tulo, jonka perusteella eläkkeensaajan oikeus
22969: asumistukeen ratkaistaan.
22970: 1) tämän lain mukaista etuutta;
22971: 2) kansaneläkelain mukaan maksettavaa poh- 8c §
22972: jaosaa, apulisää, hoitolisää, vaimolisää ja lap- Sosiaalivakuutustoimikunnan paatos, joka
22973: sikorotusta; koskee vuositulon vahvistamista, on vupy-
22974: 3) rintamasotilaseläkelain ( 119/77) mukais- mättä annettava eläkkeensaajan tiedoksi. Pää-
22975: ta rintamalisää; tös on hänen pyynnöstään alistettava eläke-
22976: 4) tapaturmavakuutuslain mukaista haitta- laitoksen tarkastettavaksi. Sitä koskeva kirjalli-
22977: rahaa (608/48); nen pyyntö on annettava asianomaisen vakuu-
22978: 5) työ- ja ansiokyvyn palauttamiseksi tai tuspiirin paikallistoimistoon 14 vuorokauden
22979: parantamiseksi annettavan tahi työllisyyskou- kuluessa sen päivän jälkeen, jona päätös on
22980: 2 1681014414
22981: 10 N::o 251
22982:
22983: annettu eläkkeensaajan tai hänen edustajansa esityksen tai hakemuksen päätöksen poistami-
22984: tiedoksi. sesta mainitun lain 74 §:n 1 momentissa tar-
22985: Sosiaalivakuutustoimikunnan vuositulosta te- koitetussa tapauksessa tutkii tarkastuslauta-
22986: kemä päätös on alistettava eläkelaitoksen tar- kunta.
22987: kastettavaksi: Pankki ja muu rahalaitos on myös velvolli-
22988: nen pyynnöstä antamaan eläkelaitokselle, so-
22989: 1) jos toimikunnan j.äsen esittäessään toi- siaalivakuutustoimikunnalle ja tarkastuslauta-
22990: mikunnan kokouksessa eriävän mielipiteen sitä kunnalle tietoja, jotka ovat tarpeen asumistu-
22991: vaatii; ja kioikeuden tai. asumistuen määrän selvittämi-
22992: 2) jos toitri.ikU.nta katsoo, että 8 a §:n 1 seksi.
22993: momentin soveltaminen. saattaisi tulla kysy-
22994: mykseen.
22995: 11 §.
22996: Asumistuesta aiheutuvat kustannukset jae- Tämä laki tu!ee voimaan 1 päivänä tammi-
22997: taan siten, että kansaneläkelaitos suorittaa kuuta 1983 kuitenkin siten, että lain 2 ja
22998: niistä 56.5 ja kunnat yhdessä 43,5 prosenttia. 4 § sekä 11 §:n 1 momentti tulevat voimaan
22999: Kunnan osuus kuntien yhteisesti suorit.ettavasta 1 päivänä tammikuuta 1984.
23000: kustannusosuudesta määräytyy kunnalle vah- Valtioneuvoston tämän lain 2 §:n 2 momen-
23001: vistetun painoluvun mukaan. Kunnan paino- tin perusteella vahvistamista keskimääräisistä
23002: luku vahvistetaan kalenterivuodeksi kerrallaan asumiskustannuksista otetaan vuosina 1984 ja
23003: siten, että se vastaa kunnassa asuville eläk- 1985 huomioon 80 prosenttia ja vuosina 1986
23004: keensaajille maksettavien asumistukien yhteis- ja 1987 90 prosenttia.
23005: määrän suhdetta koko maassa maksettavien Aikaisemmin asumistukivuositulona huo-
23006: asumistukien yhteismäärästä. mioon otettujen tukiosan ja tukilisän sijasta
23007: otetaan tulona huomioon 1 päivästä tammi-
23008: kuuta 1983 alkaen kansaneläkelain muutta-
23009: 13§ misesta annetun lain ( / } voimaantulo-
23010: Tässä laissa säädetyt markkamäärät sekä säännöksen 3 ja soveltuvin osin 5 momentin
23011: valtioneuvoston tämän lain 2 § :n 2 momen- mukaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huo-
23012: tin perusteella vahvistamat kustannukset sido- mioon ottaen, mitä sanotun lain 25 c §:ssä on
23013: taan elinkustannusindeksiin siten, että niitä säädetty täysimääräisen lisäosan määrästä, ale-
23014: muutetaan samanaikaisesti ja samassa suhteessa nisi, asumistuki maksetaan entisen suuruisena..
23015: kuin kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädetty- Aikaisemmin asumistukivuositulona huo-
23016: jen eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elin~ mioon otetun lisäosan sijasta otetaan tulona
23017: kustannuksiin annetun lain (348/56) nojalla huomioon 1 päivästä tammikuuta 1984. alkaen 3
23018: muutetaan. momentissa tarkoitetun lain voimaantulosään-
23019: Valtioneuvoston on vuosittain tarkistettava nöksen 4 ja soveltuvin osin 5 momentin mu-
23020: edellä mainittuja kustannuksia siten, että ne kaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huo-
23021: sellaisina kuin niitä 1 momentin mukaisina so- mioon ottaen, mitä sanotun lain 25 §:ssä on
23022: velletaan, riittävässä määrin vastaavat asumis- säädetty täysimääräisestä lisäosasta ja mitä tä-
23023: kustannuksissa yleisesti tapahtunutta muu- män lain 4 §:n 3 momentissa on säädetty lisä-
23024: tosta. omavastuun suuruuteen vaikuttavista markka-
23025: määristä, alenisi, asumistuki maksetaan entisen
23026: suuruisena.
23027: 14 § Sen estämättä, mitä edellä 3 ja 4 momen-
23028: Jollei tästä laista muuta seuraa, on sovel- tissa on säädetty, asumistuki määrätään kui-
23029: tuvin osin lisäksi voimassa, mitä kansaneläke- tenkin tämän lain mukaan, jos asumistuensaa-
23030: lain 28 §:ssä, 31 §:n 2 momentissa, 35, 37- jan vuositulossa tapahtuu huomattava muutos,
23031: 42, 43-46, 67, 69-72, 74-75, 79-83 ja perhesuhteet muuttuvat tai asunto vaihtuu.
23032: 84-87 §:ssä, 88 §:n 2 ja 3 momentissa sekä Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastaa-
23033: 88 a §:ssä on säädetty, kuitenkin niin, että vat virallisen elinkustannusindeksin sitä piste-
23034: N:o 251 11
23035:
23036: hakua, jonka mukaan vuoden 1981 maaliskuus- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
23037: sa maksettavina olevien kansaneläkkeiden suu- ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi-
23038: ruus on laskettu. menpiteisiin.
23039: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
23040:
23041:
23042: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
23043: Pääministeri
23044: MAUNO KOIVISTO
23045:
23046:
23047:
23048:
23049: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
23050: 12 N:o 251
23051:
23052: Liite
23053:
23054:
23055:
23056:
23057: Laki
23058: eläkkeensaajien asumistukilain muuttamisesta
23059: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
23060: kumotaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun eläkkeensaajien asumistukilain (591/78)
23061: 12 §,
23062: muutetaan 2 §, 3 §:n 2 ja 3 momentti, 4 ja 6 §, 11 §:n 1 momentti, 13 §:n 1 ja 2
23063: momentti ja 14 §,
23064: sellaisina kuin niistä on 4 § osittain muutettuna 18 päivänä kesäkuuta 1980 annetulla
23065: lailla ( 455 /80), sekä
23066: lisätään lakiin uusi 8 a-8 c § seuraavasti:
23067:
23068: Voimassa oleva laki Ehdotus
23069:
23070: 2 §. 2 §
23071: Asumiskustannuksilla tarkoitetaan sellaista Asumiskustannuksilla tarkoitetaan:
23072: asunnosta suoritettavaa vuokraa tai muuta vas- 1) asunnosta suoritettavaa vuokraa tai vas-
23073: tiketta sekä, jos asunnon omistaa eläkkeen- tiketta;
23074: saaja tai hänen puolisonsa, sellaisia asunnon 2) sellaisia lämmityksestä ja vedestä aiheu-
23075: hankkimiseksi tai kunnostamiseksi otettujen tuvia kustannuksia, jotka eivät sisälly vuok-
23076: lainojen koroista aiheutuvia kustannuksia, jot- raan tai vastikkeeseen;
23077: ka eläkkeensaajan tai puolisoiden arvioidaan 3) muussa kuin asunto-osakeyhtiön tai
23078: suorittavan. Asumistukea määrättäessä ote- asunto-osuuskunnan omistamassa talossa si-
23079: taan kuitenkin huomioon asumiskustannukset jaitsevan, eläkkeensaajan tai hänen puolisonsa
23080: vain yhdestä asunnosta. omistaman asunnon hoitomenoja; sekä
23081: 4) asunnon hankkimiseksi tai kunnostami-
23082: seksi otettujen lainojen korkoja, jos asunnon
23083: omistaa eläkkeensaaja tai hänen puolisonsa.
23084: V aitioneuvosto vahvistaa 1 momentin 2 ja
23085: 3 kohdassa tarkoitetut asumiskustannukset
23086: keskimääräisten lämmitys- ja vesikustannusten
23087: ja enintään keskimääräisten kunnossapitokus-
23088: tannusten mukaisiksi.
23089: Asumistukea määrättäessä otetaan huomioon
23090: asumiskustannukset vain yhdestä asunnosta.
23091: Jos vuokranantajana on eläkkeensaajan tai Jos vuokranantajana on eläkkeensaajan tai
23092: hänen puolisonsa lähisukulainen tai lähiomai- hänen puolisonsa lähisukulainen tai lähiomai-
23093: nen taikka jos vuokra ilmeisesti ylittää paik- nen tai, jos vuokra ilmeisesti ylittää paik-
23094: kakunnalla vastaavanlaisesta asunnosta yleensä kakunnalla vastaavanlaisesta asunnosta yleensä
23095: maksettavan vuokran taikka jos asunnon koko maksettavan vuokran tahi, jos asunnon koko
23096: huomattavasti ylittää eläkkeensaajan ja hänen huomattavasti ylittää eläkkeensaajan ja hänen
23097: perheensä tarpeen, voidaan asumistukea mää- perheensä tarpeen taikka, jos asumiskustannuk-
23098: rättäessä asumiskustannuksiksi lukea se osa, sista voidaan katsoa eläkkeensaajan ja hänen
23099: jota olosuhteet huomioon ottaen voidaan pitää perheensä lisäksi muunkin henkilön vastaavan,
23100: kohtuullisena. voidaan asumistukea määrättäessä asumiskus-
23101: tannuksiksi lukea vain se osa, jota olosuhteet
23102: huomioon ottaen voidaan pitää kohtuullisena.
23103: N:o 251 13
23104:
23105: Voimassa oleva laki Ehdotus
23106:
23107: 3 §
23108:
23109: Asumistukea ei myönnetä, jos sen vuotui- Asumistukea ei myönnetä, jos sen vuotui-
23110: nen määrä jää 180 markkaa pienemmäksi. nen määrä jää· 240 markkaa pienemmäksi.
23111: Asumistukea määrättäessä ei oteta huo- Asumistukea määrättäessä ei oteta huo-
23112: mioon asumiskustannusten sitä osaa, joka vuo- mioon asumiskustannusten sitä osaa, joka vuo-
23113: dessa ylittää 6 000 markkaa. Jos eläkkeensaa- dessa ylittää 7 910 markkaa. Jos eläkkeensaa-
23114: jan luona asuu vähintään yksi kansaneläkelain jan luona asuu vähintään yksi kansaneläkelain
23115: 30 b §:n 1 momentissa tarkoitettu lapsi, koro- 29 §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitettu lapsi,
23116: tetaan edellä tarkoitettua määrää 20 prosenttia~ edellä mainittua määrää korotetaan 20 prosen-
23117: ja, jos eläkkeensaajan luona asuu vähintään sentilla, ja, jos eläkkeensaajan luona asuu vä-
23118: kolme edellä tarkoitettua lasta, korotetaan mää- hintään kolme edellä tarkoitettua lasta, 40
23119: rää 40 prosenttia. prosentilla.
23120:
23121:
23122: 4 §. 4 §
23123: Asumiskustannusten omavastuuosuus muo- Asumiskustannusten omavastuuosuus muo-
23124: dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta.
23125: Eläkkeensaajan asuessa omassa tai puolisonsa
23126: omistamassa asunnossa, josta ei suoriteta vas-
23127: tiketta, omavastuuosuuteen ei sisälly perus-
23128: omavastuuta.
23129: Perusomavastuu on 1 020 markkaa vuodessa, Perusomavastuu on 1 340 markkaa vuodessa.
23130: jos vuokraan tai vastikkeeseen sisältyy kor-
23131: vaus lämmityksestä, ja 300 markkaa vuodessa,
23132: jollei vuokraan tai vastikkeeseen sisälly kor-
23133: vausta lämmityksestä.
23134: Lisäomavastuu on 85 prosenttia siitä eläk- Lisäomavastuu on 40 prosenttia siitä eläk-
23135: keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää
23136: 13 250 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on 15 150 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on
23137: naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas-
23138: ta, joka ylittää 21 200 markkaa. · ta, joka ylittää 24 240 markkaa.
23139:
23140: 6 §. 6 §
23141: Vuositulolla tarkoitetaan sitä tosiasiallista Vuositulolla tarkoitetaan sitä tosiasiallista
23142: tuloa, jota eläkkeensaajan tai, jos hän on nai- tuloa, jota eläkkeensaajan tai, jos hän on nai-
23143: misissa, puolisoiden voidaan kohtuullisen ar- misissa, puolisoiden voidaan kohtuullisen ar-
23144: vion mukaan edellyttää jatkuvasti vuosittain vion mukaan edellyttää jatkuvasti vuosittain
23145: saavan, lisättynä kahdeksalla prosentilla siitä saavan, lisättynä kahdeksalla prosentilla siitä
23146: määrästä, jolla hänen omaisuutensa arvo ylit- määrästä, jolla eläkkeensaajan omaisuuden
23147: tää 9 100 markkaa tai jos hän on naimisissa, arvo ylittää 36 000 markkaa tai, jos hän
23148: jolla puolisoiden omaisuuden arvo ylittää on naimisissa, jolla puolisoiden omaisuuden
23149: 14 560 markkaa. Vuosituloon lisätään kansan- arvo ylittää 57 600 markkaa. Vuositu-
23150: eläkkeeseen sisältyvän tukiosan ja tukilisän loon lisätään kansaneläkkeeseen sisältyvän
23151: sekä rintamasotilaseläkkeen vuotuiset määrät lisäosan sekä rintamasotilaseläkkeen vuotuiset
23152: sen ajankohdan mukaisina, josta lukien asumis- määrät sen ajankohdan mukaisina, josta lukien
23153: tuki myönnetään tai tarkistetaan. Tällöin rin- asumistuki myönnetään tai tarkistetaan. Rin-
23154: tamasotilaseläkkeensaajan tai, jos hän on naimi- tamasotilaseläkkeensaajan tai, jos hän on nai-
23155: sissa, puolisoiden näin saadusta vuositulosta vä- misissa, eläkkeensaajan ja hänen puolisonsa
23156: hennetään 4 700 markkaa. vuositulosta vähennetään 6 190 markkaa.
23157: Vuosituloksi ei kuitenkaan lueta: Vuosituloksi ei kuitenkaan lueta:
23158: 1) tämän lain mukaista etuutta; 1) tämän lain mukaista etuutta;
23159: 14 N:o 2)1
23160:
23161: Voimassa oleva laki Ehdotus
23162:
23163: 2) kansaneläkelain mukaan maksettavaa pe~ 2) kansaneläkelain mukaan maksettavaa poh-
23164: rusosaa, apulisää, hoitolisää, vaimolisää ja lap-
23165: jaosaa, apulisää, hoitolisää, vaimolisää j-a lap-
23166: sikorotusta; sikorotusta;
23167: 3) rintam!lsdtilaseläkelain ( 119/77) mukais~ 3) rintamasotilaseläkelain (119/77) mukais-
23168: ta rintamalisää; ta rintamalisää;
23169: 4) tapaturmavakuutuslain mukaista haitta-
23170: rahaa (608/48);
23171: 5) työ- ja ansiokyvyn palauttamiseksi tai
23172: parrmtamiseksi annettavan tahi työllisyyskou-
23173: lutuksesta annetun lain (31/76) perusteella
23174: koulutuksen ajalta maksettavaa etuutta;
23175: 4) valtion tai kunnan varoista suoritettavaa 6) valtion tai kunnan varoista suoritettavaa
23176: asumistukea; asumistukea;
23177: 5) lapsilisää; 7) lapsilisää;
23178: 6) huoltoapua; eikä 8) huoltoapua; eikä
23179: 7) etua omaan tarpeeseen käytetystä asun- 9) etua omaan tarpeeseen käytetystä asun-
23180: nosta. nosta.
23181: Omaisuudeksi ei lueta eläkkeensaajan tai
23182: hänen puolisonsa omistamaa !ja heidän käytös-
23183: sään olevaa asuntoa.
23184:
23185: 8a §
23186: Asumistuki 'fJaidaan joke 'määräajaksi tai
23187: pysyvästi evätä tai sitä voidaan vähentää, jos
23188: eläkkeensaaja on lahjoittanut omaisuuttaan tai
23189: muulla tavalla heikantanut taloudeUista ase-
23190: maansa siinä määrin, että se on vaikuttanut
23191: hänen oikeuteensa saada asumistuki tai olen-
23192: naisesti asumistuen määrään. Näin menetellään
23193: vain siinä tapauksessa, että eläkkeensaaja on
23194: tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää, että
23195: tämä toimenpide voi vaikuttaa asumistukeen.
23196: Sama koskee eläkkeensaajaa, joka asumistuen
23197: määräämistä varten tehdyssä hakemuksessa tai
23198: ilmoituksessa on tahallisesti antanut väariä
23199: tietoja asumistukeen vaikuttavista omista tai
23200: puolisonsa tuloista tai omai'Suudesta taikka
23201: asumiskustannuksista, ja joka tämän vuoksi on
23202: saanut asumistukea aiheetta tai määrältään liian
23203: suurena.
23204: Jos lainvoimoinen päätös, jolla asumistuki 1
23205: momentin perusteella on evätty tai sitä vähen-
23206: netty, myöhemmin havaitaan eläkkeensaajalle
23207: kohtuuttomaksi, eläkelaitos voi oikaista pää-
23208: töksen.
23209:
23210: 8b §
23211: Sosiaalivakuutustoimikunnan tehtävänä on
23212: sen lisäksi, mitä sen tehtävistä on kansanelä-
23213: kelain 67 §:ssä säädetty, vahvistaa se vuosi-
23214: tulo, jonka perusteella eläkkeensaajan oikeus
23215: asumistukeen ratkaistaan.
23216: N:o 151
23217:
23218: Voimassa oleva laki Ehdotus
23219:
23220: 8c §
23221: Sosiaalivakuutustoimikunnan päätps, joka
23222: koskee vuositulon vahvistamista, on mtpy-
23223: mättä annettava eläkkeensaajan tiedoksi. Pää~
23224: tös on hänen pyynnöstään alistettava eläke-
23225: 'laitoksen tarkastettavaksi.· Sitä koskeva kirjalli-
23226: nen pyyntö on annettava asitmomaisen vakuu~
23227: tuspiirin paikallistoimistoon 14 TJuO'rokauden
23228: kuluessa sen päivän jälkeen, jona päätÖ'S on
23229: annettu eläkkeensaajan tai hänen edustajansa
23230: tiedoksi.
23231: Sosiaalivakuutustoimikunnan vuositulosta te-
23232: kemä päätös on alistettava eläkelaitoksen tar-
23233: kastettavaksi:
23234: 1) jos toimikunnan jäsen esitlåessiiän toi-
23235: mikunnan kokouksessa eriävän mielipiteen sitä
23236: ·vaatii; ja
23237: 2) jos toimikunta katsoo, etiä 8 tt §:n 1
23238: momentin soveltaminen saattaisi tulla kysy~
23239: mykseen.
23240:
23241: 11 §. 11 §
23242: Asumistuesta aiheutuvat kustannukset jae- Asumistuesta aiheutuvat kustannukset jae-
23243: taan siten, että kansaneläkelaitos suorittaa taan siten, että kansaneläkelaitos suorittaa niis-
23244: niistä puolet ja kunnat yhdessä puolet. Kun- tä 56,5 ja kunnat yhdessä 43,5 prosenttia. Kun-
23245: nan osuus kuntien yhteisesti suoritettavasta nan osuus kuntien yhteisesti suoritettavasta
23246: kustannaosuudesta määräytyy kunnalle vah- kustannusosuudesta määräytyy kunnalle vah-
23247: vistetun painoluvun mukaan. Kunnan paino- vistetun painoluvun mukaan. Kunnan paino-
23248: luku vahvistetaan kalenterivuodeksi kerrallaan luku vahvistetaan kalenterivuodeksi kerrallaan
23249: siten, että se vastaa kunnassa asuville eläk- siten, että se vastaa kunnassa asuville eläk-
23250: keensaajille maksettavien asumistukien yhteis- keensaajille maksettavien asumistukien yhteis-
23251: määrän. suhdetta koko maassa maksettavien määrän suhdetta koko maassa maksettavien
23252: asumistukien yhteismäärään. asumistukien yhteismäärään.
23253:
23254:
23255: 12 §. ( 12 § kumotaan)
23256: Korottaessaan tukilisälain (590/78) 13 §:n
23257: mukaisesti tukilisien enimmäismääriä valtioneu-
23258: vosto voi vastaavasti korottaa 4 §:n 3 momen-
23259: tissa säädettyjen rajatulojen määriä. Aikaisem-
23260: min myönnetyt asumisluet on tällöin tarkistet-
23261: tava uusia rajatuloja ·vastaaviksi korottamis-
23262: ajankohdasta lukien.
23263:
23264: 13 §. 13 §
23265: Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastita- Tässä laissa säädetyt markkamäärät sekä
23266: vat virallisen elinkustannusindeksin sitä piste- valtioneuvoston tämän lain 2 §:n 2 momentin
23267: lukua, jonka mukaan vuoden 1978 maali-s- perusteella vahvistama! kustannukset sidotaan
23268: kuussa maksettavina olevien kansaneläkkeiden elinkustannusindeksiin siten, että niitä muute-
23269: suuruus on laskettu. taan samanaikaisesti ja samassa suhteessa kuin
23270: kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädettyjen
23271: eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elinkus-
23272: 16 N:o 251
23273:
23274: Voimassa oleva laki Ehdotus
23275:
23276: tannuksiin annetun lain (348/56) nojalla
23277: muutetaan.
23278: Tässä laissa säädetyt markkamäärät sidotaan V aitioneuvoston on vuosittain tarkistettava
23279: elinkustannusindeksiin siten, että niitä muute- edellä mainittuja kustannuksia siten, että ne
23280: taan samanaikaisesti ja samassa suhteessa kuin sellaisina kuin niitä 1 momentin mukaisina so-
23281: kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädettyjen velletaan, riittävässä määrin vastaavat asumis-
23282: eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elinkus- kustannuksissa yleisesti tapahtunutta muu-
23283: tannuksiin annetunlain (348/56) nojalla muu- tosta.
23284: tetaan.
23285:
23286:
23287: 14 §. 14 §
23288: Mitä kansaneläkelain 25 ja 29 §:ssä, 31 Jollei tästä laista muuta seuraa, on sovel-
23289: §:n 2 momentissa, 32 a, 35, 37-46, 67, 69 tuvin osin lisäksi voimassa, mitä kansaneläke-
23290: -72, 74-76 ja 79-87 §:ssä, 88 §:n 2-4 lain 28 §:ssä, 31 §:n 2 momentissa, 35, 37-
23291: momentissa sekä 88 a §:ssä on säädetty, on 42, 43-46, 67, 69-72, 74-75, 79-83 ja
23292: vastaavasti soveltuvin osin voimassa tämän 84-87 §:ssä, 88 §:n 2 ja 3 momentissa sekä
23293: lain mukaisista etuuksista, kuitenkin niin, että 88 a §:ssä on säädetty, kuitenkin niin, että
23294: esityksen tai hakemuksen päätöksen poistami- esityksen tai hakemuksen päätöksen poistami-
23295: sesta mainitun lain 74 §:n 1 momentissa tar- sesta mainitun lain 74 §:n 1 momentissa tar-
23296: koitetussa tapauksessa tutkii tarkastuslauta- koitetussa tapauksessa tutkii tarkastuslauta-
23297: kunta. kunta.
23298: Pankki ja muu rahalaitos on myös velvolli-
23299: nen pyynnöstä antamaan eläkelaitokselle, so-
23300: siaalivakuutustoimikunnalle ja tarkastuslauta-
23301: kunnalle tietoja, jotka ovat tarpeen asumistu-
23302: kioikeuden tai asumistuen määrän selvittämi-
23303: seksi.
23304:
23305: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
23306: kuuta 1983 kuitenkin siten, että lain 2 ja
23307: 4 § sekä 11 §:n 1 momentti tulevat voimaan
23308: 1 päivänä tammikuuta 1984.
23309: Valtioneuvoston tämän lain 2 §:n 2 momen-
23310: tin perusteella vahvistamista keskimääräisistä
23311: asumiskustannuksista otetaan vuosina 1984 ja
23312: 1985 huomioon 80 prosenttia ja vuosina 1986
23313: ja 1987 90 prosenttia.
23314: Aikaisemmin asumistukivuositulona huo-
23315: mioon otettujen tukiosan ja tukilisän sijasta
23316: otetaan tulona huomioon 1 päivästä tammi-
23317: kuuta 1983 alkaen kansaneläkelain muuttami-
23318: sesta annetun lain ( / ) voimaantulosään-
23319: nöksen 3 ja soveltuvin osin 5 momentin mu-
23320: kaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huomioon
23321: ottaen, mitä sanotun lain 25 c §:ssä on sää-
23322: detty täysimääräisen lisäosan määrästä, alenisi,
23323: asumistuki maksetaan entisen suuruisena.
23324: Aikaisemmin asumistukivuositulona huo-
23325: mioon otetun lisäosan sijasta otetaan huo-
23326: mioon 1 päivästä tammikuuta 1984 alkaen 3
23327: momentissa tarkoitetun lain voimaantulosään-
23328: N:o 251 17
23329:
23330: Voimassa oleva laki Ehdotus
23331:
23332: nöksen 4 ja soveltuvin osin 5 momentin mu-
23333: kaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huo-
23334: mioon ottaen, mitä sanotun lain 25 §:ssä on
23335: säädetty täysimääräisestä lisäosasta ja mitä tä-
23336: män lain 4 §:n 3 momentissa on säädetty lisä-
23337: omavastuun suuruuteen vaikuttavista markka-
23338: määristä, alenisi, asumistuki maksetaan entisen
23339: suuruisena.
23340: Sen estämättä, mitä edellä 3 ja 4 momen-
23341: tissa on säädetty, asumistuki määrätään kui-
23342: tenkin tämän lain mukaan, jos asumistuensaa-
23343: jan vuositulossa tapahtuu huomattava muutos,
23344: perhesuhteet muuttuvat tai asunto vaihtuu.
23345: Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastaa-
23346: vat virallisen elinkustannusindeksin sitä piste-
23347: lukua, jonka mukaan vuoden 1981 maaliskuus-
23348: sa maksettavina olevien kansaneläkkeiden suu-
23349: ruus on laskettu.
23350: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
23351: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi-
23352: menpiteisiin.
23353:
23354:
23355:
23356:
23357: 3 1681014414
23358: 1981 vp. n:o 252
23359:
23360:
23361:
23362:
23363: Hallituksen esitys Eduskunnalle Luxemburgin kanssa tehdyn
23364: kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan
23365: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
23366:
23367:
23368: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
23369:
23370: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- komission sopimuksen toimeenpanemista var-
23371: väksyisi Luxemburgin kanssa helmikuussa 1980 ten.
23372: tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavaraliiken- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
23373: nettä maaoteitse koskevan sopimuksen. Sopi- eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
23374: muksen tarkoituksena on edistää maiden väli- ten voimaansaattamisesta.
23375: sla maantieliikennekuljetuksia helpottamalla Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua
23376: kuljetuslupien saantia sekä myöntämällä vapau- siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-
23377: tuksia kuljetuksiin kohdistuvista veroista ja silleen kirjallisesti sopimuksen valtionsisäisestä
23378: maksuista. Sopimuspuolet voivat asettaa seka- hyväksymisestä. Laki on tarkoitus saattaa voi-
23379: maan samana ajankohtana kuin sopimus.
23380:
23381:
23382:
23383:
23384: YLEISPERUSTELUT
23385:
23386: Suomen ja Luxemburgin välinen kuorma- ja Luxemburgin välisille maantiekuljetuksille
23387: autoliikenne ei ole ollut erityisen vilkasta. sekä maantiekuljetuksille Luxemburgin kautta
23388: Luxemburg tarjoaa kuitenkin taloudellisen, ja näin ollen edistäisivät myös kaupan kehitty-
23389: vaihtoehtoisen reitin ajettaessa Saksan liitto- mistä.
23390: tasavailasta Ranskaan. Se onkin tärkeä liiken- Luxemburgin aloitteesta käytyjen neuvotte-
23391: teelle lähinnä kauttakulkureittinä, jonka mer- lujen tuloksena allekirjoitettiin Helsingissä 15
23392: kityksen arvioidaan yhä kasvavan. Maantielii- päivänä helmikuuta 1980 Suomen ja Luxem-
23393: kennesopimuksella järjestettävä kuljetuslupien burgin välinen kansainvälistä henkilö- ja tavara-
23394: saannin yksinkertaistuminen ja verohelpotukset liikennettä maaoteitse koskeva sopimus ja sii-
23395: loisivat entistä paremmat edellytykset Suomen hen liittyvä pöytäkirja.
23396:
23397:
23398: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
23399:
23400: 1. Sopimuksen sisältö Tällaisten kuljetusten osalta luxemburgilai-
23401: sen liikenteenharjoittajan ei tarvitse hankkia
23402: 1 artikla. Pääsääntöisesti tarvitaan kansain- Suomessa tieliikennelain 5 §:n (366/69) 3
23403: välisiin henkilöliikenteen tilapäiskuljetuksiin tai momentissa edellytettyä ammattimaisen mootto-
23404: heiluriliikenteeseen, toisin sanoen säännöllisiin riajoneuvoliikenteen harjoittamiseen tarvittavaa
23405: edestakaisiin matkoihin toisen maan alueelle tai lupaa.
23406: sen kautta toisen sopimuspuolen asianomaisen 2 artikla. Kansainväliseen linjaliikenteeseen
23407: viranomaisen lupa. tarvitaan viranomaisen lupa. Muun muassa
23408: Kuitenkin tilapäisliikennettä harjoittavat yri- aikatauluihin ja kuljetusehtoihin tarvitaan lu-
23409: tykset, joiden toimipaikka sijaitsee jomman- paviranomaisten etukäteissuostumus.
23410: kumman maan alueella, eivät tarvitse lupaa, jos 3 artikla. Tavarakuljetuksiin jompaankum-
23411: kyseessä on kiertomatka suljetuin ovin tai kul- paan sopimusvaltioon, sieltä pois tai sen alueen
23412: jetus vain toiseen suuntaan. kautta tarvitaan pääsääntöisesti lupa, kun kul·
23413: 1681007317
23414: 2 N:o 252
23415:
23416: jetus suoritetaan toisen alueella rekisteröidyllä suoritettavasta verosta annetussa laissa ( 664/
23417: ajoneuvolla. 66) tarkoitetusta verosta, jota on suoritettava
23418: Lupaa ei kuitenkaan tarvita artiklan a-m kuljetuksiin liittyvistä vakuutuksista.
23419: kohdassa luetelluissa tapauksissa, joita ovat: Suomalaiset liikenteenharjoittajat ovat vas-
23420: postikuljetukset, rikkoutuneiden ajoneuvojen taavasti vapautetut Luxemburgissa kannetta-
23421: ja niiden sijaisajoneuvojen, mehiläisten ja ka- vista maantieliikennekuljetuksia koskevista ve-
23422: lanpoikasten kuljetus, ruumiiden kuljetus, taide- roista ja maksuista.
23423: esineiden kuljetus eräissä tapauksissa, mainos- 7 artikla. Ajoneuvon tavanomaisissa poltto-
23424: tai tiedotustarkoitukseen kuljetettavat esineet, ainesäiliöissä oleva polttoaine on veroista ja
23425: ammattimainen muuttotavaroiden kuljetus, va- maksuista vapaa.
23426: rusteiden ja eläinten kuljetus sirkus- ja urhei- 8 artikla. Liikenteenharjoittajan tulee nou-
23427: lutilaisuuksiin sekä televisio-ohjelmien tekoa dattaa sopimusvaltiossa voimassa olevia lii-
23428: varten, omaan laskuun tehtävät kuljetukset kenne- ja moottoriajoneuvolainsäädännön sään-
23429: sekä kuljetukset, jotka tehdään rajatun ko- nöksiä ja määräyksiä. Tämän sopimuksen mää-
23430: koisilla ajoneuvoilla, lääkeapukuljetukset ja tyh- räykset eivät vaikuta muihin sopimuspuolten
23431: jien tavara-ajoneuvojen kuljetukset. Näiden kul- valtioiden sisäisiin säännöksiin ja määräyksiin.
23432: jetusten osalta on luxemburgilainen liiken- 9 artikla. Tässä sopimuksessa määrätyt asia-
23433: teenharjoittaja vapautettu tieliikennelain 5 §:n kirjat on pidettävä mukana kaikilla matkoilla
23434: mukaisesta luvasta, kuten artiklan 1 kohdalla sopimusvaltiossa, ja ne tulee esittää ao. viran-
23435: ori selostettu. omaisten vaatimuksesta.
23436: Viranomaiset voivat sopia luettelon muutta- 10 artikla. Artiklassa selostetaan menette-
23437: misesta tai täydentämisestä. lyä liikenteenharjoittajan syyllistyttyä rikko-
23438: 4 artikla. Artikla sisältää määräyksiä 3 ar- mukseen toisen sopimuspuolen alueella. Täl-
23439: tiklan mukaisesta luvasta. Lupa annetaan mää- laisessa tapauksessa voivat kotimaan viranomai-
23440: räajaksi. Se on pidettävä mukana matkoilla set antaa liikenteenharjoittajalle huomautuksen
23441: ja vaadittaessa esitettävä. Lupien ja lupahake- tai sulkea hänet väliaikaisesti tai pysyvästi pois
23442: musten toimittamisesta ja antamisesta huoleh- kansainvälisestä liikenteestä toisen sopimuspuo-
23443: tivat asianomaiset viranomaiset. Luvan voi saa- len alueella. Viranomaisilla on keskinäinen tie-
23444: da liikenteenharjoittaja, jolla kotimaassaan on dotusvelvollisuus mainituista toimenpiteistä.
23445: oikeus harjoittaa tavarakuljetuksia moottoriajo- 11 artikla. Sopimuspuolet voivat asettaa se-
23446: neuvolla. kaJkomission käJsittelemään tämän sopimuksen
23447: · Lupa annetaan yhdelle moottoriajoneuvolle toimeenpanon aiheuttamia kysymyksiä. Seka-
23448: tai yhdistelmälle. Se oikeuttaa yhteen meno- komissio voidaan tarvittaessa kutsua koolle.
23449: ja paluumatkaan eikä ole siirrettävissä. Muuten huolehtivat asioista asianomaiset viran-
23450: 5 artikla. Artiklassa kielletään kuljetuksien omaiset.
23451: suoritus toisen alueella olevien kohteiden väo 12 artikla . . Tämän sopimuksen sovellutus-
23452: lillä. Liikenne toisen sopimuspuolen ja kolman- määräykset sisältyvät erilliseen pöytäkirjaan.
23453: nen maan välillä on sallittua ainoastaan toisen Sitä voidaan yhteisellä sopimuksella muuttaa
23454: sopimuspuolen viranomaisten erityisluvalla. tai täydentää.
23455: 6 artikla. Sopimuspuolet myöntävät vasta- Pöytäkirjassa määrätään muun muassa sopi-
23456: vuoroisesti toistensa rekisteröimille ajoneuvoille muksen soveltaJIDisalasta, käytettävistä käsit-
23457: vapautuksen ajoneuvojen liikennöimisestä ja teistä, lupien voimassaoloajoista ja tavaraliiken-
23458: hallussapidosta kannettavista veroista ja mak- teen kehittymisen tarkkailusta. Artiklojen 1, 3
23459: suista. ja 7 osalta annetaan sovellutusohjeita.
23460: Sopimuksen mukaisia kuljetuksia suorittavat Asianomaisiksi viranomaisiksi sovitaan Suo-
23461: ·luxemburgilaiset ajoneuvot ovat 6 artiklan no- men osalta liikenneministeriön tieliikenneosasto
23462: jalla vapautetut moottoriajoneuvoverosta anne- ja pöytäkirjan 5 kohdan osalta (kohta koskee
23463: tussa laissa ( 722/66) sekä sen täytäntöönpa- ajoneuvon mittoja ja painoja) tie- . ja vesira-
23464: nosta ja soveltamisesta annetussa asetuksessa kennushallitus. Luxemburgin osalta on asian-
23465: (724 /66) tarkoitetusta moottoriajoneuvoveros- omainen vkanoma1nen Minis,tere des Trans-
23466: ta. Samoin ovat luxemburgilaiset liikenteenhar- ports.
23467: joittajat vapautetut Suomessa suoritettavia kul- 13 artikla. Jos sopimuspuolet liittyvät
23468: jetuksia varten myönnettävistä liikenneluvista monenkeskisiin sopimuksiin, joiden määräyk-
23469: .feimaverolain (662/4 3) nojalla perittävästä set ovat vapaamielisempiä kuin tässä sopimuk-
23470: leimaverosta sekä eräistä vakuutusmaksuista sessa, sovelletaan näitä määräyksiä.
23471: N:o 252 3
23472:
23473: 14 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 pal- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
23474: vän kuluttua sen hyväksymistä koskevien noot- 33 §:n mukaisesti esitetään,
23475: tien vaihtamispäivästä. Sopimus on voimassa
23476: yhden vuoden, minkä jälkeen sen voimassaolo että Eduskunta hyväksyisi ne Helsin-
23477: jatkuu, jollei jompi kumpi sopimuspuoli irti- gissä 15 päivänä helmikuuta 1980 Suo-
23478: sano sopimusta. Irtisanomisaika on kuusi kuu- men tasavallan hallituksen ja Luxem-
23479: kautta. burgin suurherttuakunnan hallituksen
23480: välillä tehdyn kansainvälistä henkilö- ja
23481: tavaraliikennettä maanteitse koskevan
23482: 2. Ed u s kunnan suostu m u k sen sopimuksen määräykset, jotka vaativat
23483: tarpeellisuus Eduskunnan suostumuksen.
23484:
23485: Koska sopimuksessa myönnetään vapautuksia Koska 'sopimus s1sältää määräyksiä, jotka kuu-
23486: liikennelupia koskevista vaatimuksista ( 1 ar- luvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla
23487: tikla 1 kappale ja 3 artikla) sekä eräistä ve- Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
23488: roista ja maksuista ( 6 artikla), joista on sää- tus:
23489: detty lailla, on eduskunnan hyväksyminen so-
23490: pimuksen näiltä osin tarpeellinen.
23491:
23492:
23493: Laki
23494: Luxemburgin kanssa tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse
23495: koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
23496:
23497: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
23498:
23499: 1 § 2 §
23500: Helsingissä 15 päivänä helmikuuta 1980 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
23501: tehdyn Suomen tasavallan hallituksen ja Lu- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
23502: xemburgin suurherttuakunnan hallituksen vä-
23503: lisen kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä 3 §
23504: maanteitse koskevan sopimuksen määräykset Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
23505: ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, tävänä ajankohtana.
23506: voimassa niin kuin siitä on sovittu.
23507:
23508: Helsingissä 18 päivänä joulukuuDa 1981
23509:
23510:
23511: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
23512: Pääministeri
23513: MAUNO KOIVISTO
23514:
23515:
23516:
23517:
23518: Ministeri Esko Rekola
23519: 4 N:o 252
23520:
23521: (Suomennos)
23522:
23523:
23524:
23525:
23526: Suomen tasavallan hallituksen ja Luxemburgin ABKOMMEN
23527: suurherttuakunnan hallituksen välinen kansain-
23528: välistä henkilö- ja tavaraliikennettä maaoteitse zwischen der Regierung der Republik Finnland
23529: Suomen ja Luxemburgin välillä koskeva und der Regierung des Grossherzogtums
23530: Luxemburg iiber den finnisch-luxemburgi-
23531: SOPIMUS schen grenziiberschreitenden Personen- und
23532: Giitertransport auf der Strasse zwischen Finn-
23533: land und Luxemburg
23534: Suomen tasavallan hallitus ja Luxemburgin Die Regierung der Republik Finnland und
23535: suurherttuakunnan hallitus haluten vastavuoroi- die Regierung des Grossherzogtums Luxem-
23536: suuden pohjalta edistää kansainvälistä henkilö- burg, vom Wunsche getragen, den grenziiber-
23537: ja tavaraliikennettä maaoteitse Luxemburgin ja schreitenden Personen- und Giitertransport auf
23538: Suomen välillä tai niiden alueiden kautta ovat der Strasse zwischen Luxemburg und Finnland
23539: sopineet seuraavasta: oder im Transit durch ihre Gebiete auf
23540: Grundlage der Gegenseitigkeit weiter zu för-
23541: dern, haben folgendes vereinbart:
23542:
23543: Henkilöliikenne Personenverkehr
23544: 1 artikla Artikel 1
23545: ( 1) Kotimaassaan toimimaan oikeutetut ti- ( 1) Die vom Heimatstaat genehmigten Un-
23546: lapäisliikenteen (retkeily, matkat ja liikenne ternehmen des Gelegenheitsverkehrs ( Ausflugs-
23547: vuokralinja-autoilla) yritykset, joiden toimipaik- fahrten und Verkehr mit Mietomnibussen), die
23548: ka sijaitsee jommankumman maan alueella, ei- ihren Betriebssitz in dem Gebiet des einen
23549: vät tarvitse matkoihin toiseen maahan tai sen Landes haben, bediirfen fiir Fahrten in oder
23550: alueen kautta mitään muuta lupaa, kun kysy- durch das Gebiet des anderen Landes keiner
23551: mys on weiteren Genehmigung, wenn es sich handelt
23552: um
23553: a) kiertomatkoista suljetuin ovin, t.s. mat- a) Rundfahrten mit geschlossenen Tiiren,
23554: koista, joissa sama ajoneuvo kuljettaa samaa d.h. Fahrten, die mit demselben Fahrzeug
23555: matkustajaryhmää koko matkan ajan ja tuo sen ausgefiihrt werden, das auf der gesamten
23556: takaisin lähtöpaikalle tai Fahrstrecke die gleiche Reisegruppe befördert
23557: und sie an den Ausgansort zuriickbringt oder
23558: b) kuljetuksista, joissa matkustajia otetaan b) Verkehrsdienste, hei denen zur Hinfahrt
23559: menomatkalla ja joissa paluumatka tapahtuu Fahrgäste aufgenommen werden und hei denen
23560: tyhjänä. die Riickfahrt eine Leerfahrt ist.
23561: Tilapäiskuljetuksiin, jotka taman artiklan Gelegenheitsverkehrsdienste, die nicht nach
23562: määräysten mukaisesti eivät ole luvasta vapau- den Vorschriften dieses Artikels genehmi-
23563: tettuja, tarvitaan kussakin tapauksessa kyseisen gungsfrei sind, bediirfen im Einzelfall der
23564: sopimuspuolen asianomaisen viranomaisen lupa. Genehmigung der zuständigen Behörde der
23565: betreffenden Vertragspartei.
23566: ( 2) Heiluriliikenteeseen toisen maan alueel- (2) Der Pendelverkehr (Ferienziel-Reisen)
23567: le tai sen kautta tarvitaan toisen sopimuspuolen in oder durch das andere Land bedarf der
23568: asianomaisen viranomaisen lupa. Genehmigung der zuständigen Behörde der
23569: anderen V ertragspartei.
23570: N:o 252 5
23571:
23572: 2 artikla Artikel 2
23573: ( 1) Liikenteenharjoittajat tarvitsevat kan- ( 1) Im grenziiberschreitenden Linienverkehr
23574: sainväliseen linjaliikenteeseen kyseisten maiden bediirfen Unternehmer einer Genehmigung der
23575: asianomaisten viranomaisten luvan. zuständigen Behörden der beriihrten Länder.
23576: ( 2) Aikatauluihin, tariffeihin ja kuljetuseh- (2) Fahrpläne, Tarife und Beförderungs-
23577: toihin ja niiden muutoksiin sekä liikenteen lo- bedingungen und deren Änderungen sowie die
23578: pettamiseen tarvitaan molempien osapuolten Einstellung des Betriebes bediirfen der vor-
23579: asianomaisten lupaviranomaisten edeltäkäsin an- herigen Zustimmung der beiderseitigen zustän-
23580: tama suostumus. digen Genehmigungsbehörden.
23581:
23582: Tavaraliikenne Giitertransport
23583: 3 artikla Artikel 3
23584: Tavarakuljetuksiin jompaankumpaan sopimus- Giitertransporte von oder nach einem der
23585: valtioon tai sieltä pois tahi kauttakulkukulje- Vertragsstaaten oder Transittransporte durch
23586: tuksiin jommankumman sopimusvaltion kautta das Gebiet eines der Vertragsstaaten mit
23587: toisen sopimusvaltion alueella rekisteröidyin Kraftfahrzeugen, die im anderen Vertragsstaat
23588: ajoneuvoin tarvitaan edeltäkäsin annettava lupa. zugelassen sind, bediirfen einer vorher ausges-
23589: tellten Genehmigung.
23590: Lupaa ei tarvita: Keiner Genehmigungspflicht unterliegen:
23591: a) postikuljetuksiin; a) die Beförderung von Postsendungen;
23592: b) rikkoutuneiden ajoneuvojen kuljetuksiin; b) die Beförderung beschädigter Fahrzeuge;
23593: c) mehiläisten ja kalanpoikasten kuljetuk- c) die Beförderung von Bienen und Fisch-
23594: siin; brut;
23595: d) ruumiiden kuljetuksiin; d) die Beförderung von Leichen;
23596: e) näyttelyihin, messuille tai ammatillisiin e) die Beförderung von Kunstgegenständen
23597: tarkoituksiin tarkoitettujen taide-esineiden ja und Kunstwerken, die fiir Ausstellungen, fiir
23598: -teosten kuljetuksiin; Messen oder fiir gewerbliche Zwecke bestimmt
23599: sind;
23600: f) yksinomaan mainos- tai tiedotustarkoituk- f) die Beförderung von Gegenständen und
23601: siin tarkoitettujen esineiden ja varusteiden kul- Ausriistungen, die ausschliesslich zur Werbung
23602: jetuksiin; und Information bestimmt sind;
23603: g) muuttotavaroiden kuljetuksiin sellaisten g) die Beförderung von Umzugsgut durch
23604: liikenteenharjoittajien toimesta, joilla on alan Unternehmen, die iiber entsprechende Fach-
23605: ammattityövoimaa ja -kalustoa käytettävänään; krähe und Ausrii.stungen verfiigen;
23606: h) lavasteiden, varusteiden tai eläinten kul- h) die Beförderung von Geräten, Zubehör
23607: jetuksiin teatteri-, musiikki-, elokuva-, sirkus- und Tieten zu oder von Theater-, Musik-,
23608: tai urheilutilaisuuksiin tahi messuille taikka Film-, Sport- und Zirkusveranstaltungen, Mes-
23609: radio-, elokuva- tai televisio-ohjelmien valmis- sen sowie zu oder von Rundfunk-, Film- oder
23610: tusta varten ja takaisin; Fernsehaufnahmen;
23611: i) omaan laskuun tapahtuviin kuljetuksiin; i) Beförderungen im Werkverkehr;
23612: j) tavarakuljetuksiin moottoriajoneuvoilla, j) Beförderung von Giitern mit Kraftfahr-
23613: joiden suurin sallittu kokonaispaino perävaunu zeugen, deren höchstzulässiges Gesamtgewicht
23614: mukaanluettuna ei ylitä 6 tonnia tai joiden sal- einschliesslich des Anhängers 6 t nicht iiber-
23615: littu hyötykuorma perävaunu mukaanluettuna schreitet oder deren zulässige Nutzlast ein-
23616: ei ylitä 3,5 tonnia; schliesslich die des Anhängers 3,5 t nicht
23617: iibersteigt;
23618: k) lääketieteellisiin toimenp1te1s11n tarvitta- k) Beförderung der fiir die ärtzliche Be-
23619: vien tavaroiden kuljetuksiin hätätapauksissa, handlung in Notfällen erforderlichen Giiter,
23620: 6 N:o 252
23621:
23622: etenkin luonnonkatastrofeissa, eikä humanitää- insbesondere bei Naturkatastrophen, sowie Be-
23623: risen avun kuljetuksiin; förderungen fiir humanitäre Hilfe;
23624: 1) ulkomailla rikkoutuneen ajoneuvon kor- 1) Die Leerfahrt eines im Giiterverkehr ein-
23625: vaamiseksi tapahtuvaan tavarakuljetuksiin käy- gesetzten Fahrzeuges, das ein im Ausland lie-
23626: tettävän tyhjän ajoneuvon maahantuloon eikä gengebliebenes Fahrzeug ersetzen soll, sowie
23627: kuljetuksen jatkamiseen vaihtoajoneuvolla die Fortsetzung der Beförderung durch das
23628: rikkoutuneelle ajoneuvolle annetulla luvalla; Austauschfahrzeug mittels der fiir das lie-
23629: gengebliebene Fahrzeug erteilten Genehmigung;
23630: m) tavarakuljetuksiin käytettävien ajoneuvo- m) Leerfahrten von im Giiterverkehr ein-
23631: jen tyhjänä tapahtuviin matkoihin. gesetzten Fahrzeugen.
23632: Asianomaiset viranomaiset voivat sopia Die zuständigen Behörden können Änder-
23633: edellä olevan luettelon muuttamisesta tai sen ungen und Ergänzungen zur vorgenannten
23634: täydentämisestä. Liste vereinbaren.
23635:
23636: 4 artikla Artikel 4
23637: ( 1 ) Artiklan 3 mukainen lupa tulee antaa 1 ) Die Genehmigung nach Artikel 3 ist fiir
23638: määräajaksi. Lupa on oltava mukana kaikilla einen bestimmten Zeitraum auszustellen. Die
23639: matkoilla ja vaadittaessa esitettävä valvontavi- Genehmigung ist bei jeder Fahrt mitzufiihren
23640: ranomaisille. und auf Verlangen den Kontrollorganen vorzu-
23641: weisen.
23642: ( 2) Luvat antaa sopimusvaltion asianomai- 2) Die Genehmigungen werden von den
23643: nen viranomainen voimassa olevien lakimääräys- zuständigen Behörden des Vertragsstaates nach
23644: ten mukaisesti asianomaisten viranomaisten ha- Massgabe der geltenden gesetzlichen Vorschrif-.
23645: kemuksesta. ten auf Antrag der zuständigen Behörden
23646: ausgestellt.
23647: Sopimuspuolen asianomainen viranomainen Die Genehmigungen werden unausgefiillt in
23648: toimittaa sovitun enimmäismäärän lupia täyt- der vereinbarten Höchstzahl von der zustän-
23649: tämättöminä kyseeseen tuleville liikenteenhar- digen Behörde des einen Vertragsstaates iiber-
23650: joittajille asianmukaisesti täytettyinä annetta- mittelt mit der Bestimmung, sie entsprechend
23651: viksi. ausgefiillt fiir den in Betracht kommenden
23652: Unternehmer auszugeben.
23653: ( 3) Luxemburgilaiselle liikenteenharjoittajal- ( 3) An finnische Unternehmer wird die
23654: le annetaan lupa ainoastaan, jos tällä on Lu- Genehmigung nur bei Vorliegen einer finnischen
23655: xemburgissa oikeus harjoittaa tavarakuljetuksia Berechtigung zur Beförderung von Giitern mit
23656: moottoriajoneuvoilla. Kraftfahrzeugen ausgegeben.
23657: Suomalaiselle Iiikenteenharjoittajalie anne- An luxemburgische Unternehmer wird die
23658: taan lupa ainoastaan, jos tällä on Suomessa Genehmigung nur bei Vorliegen einer luxem-
23659: oikeus harjoittaa tavarakuljetuksia moottoriajo- burgischen Berechtigung zur Beförderung von
23660: neuvoilla. Giitern mit Kraftfahrzeugen ausgegeben.
23661: ( 4) Lupaa saa käyttää ainoastaan se lii- ( 4) Die Genehmigung darf nur von dem
23662: kenteenharjoittaja, jonka nimissä se on annettu, Unternehmer beniitzt werden, auf dessen Na-
23663: eikä se ole siirrettävissä. men sie lautet, und ist nicht iibertragbar.
23664: ( 5) Lupa annetaan yhdelle moottoriaioneu- ( 5) Die Genehmigung gilt fiir ein Kraft-
23665: volle tai yhdelle moottoriajoneuvoyhdistelmälle fahrzeug oder eine Kombination von Kraft-
23666: (puoliperävaunu- tai varsinainen perävaunuyh- fahrzeugen ( Sattelkraftfahrzeug oder Kraftwa-
23667: distelmä) , jollo1n vetovaunun rekisterinumero genzug), wobei das amtliche Kennzeichen des
23668: määrää ajoneuvoyhdistelmän kansallisuuden. Zugfahrzeuges fiir die Beurteilung der Natio-
23669: nalität massgebend ist.
23670: ( 6) Lupa oikeuttaa yhteen meno- ja paluu- ( 6) Die Genehmigung gilt fiir eine Hin-
23671: matkaan, samoin kuin kauttakulkuun sopimus- und Riickfahrt, einschliesslich Transit durch
23672: valtion kautta. den Vertragsstaat.
23673: N:o 252 7
23674:
23675: Yleiset määräykset Gemeinsame Bestimmungen
23676: 5 artikla Artikel 5
23677: ( l) Sopimusvaltion liikenteenharjoittajat ei- ( 1 ) Beförderer der einen Vertragspartei
23678: vät saa suorittaa henkilö- tai tavarakuljetuksia diirfen keine Personen- oder Giiterbeför-
23679: toisen sopimuspuolen alueella sijaitsevan kah- derungen zwischen zwei Punkten auf dem
23680: den paikan välillä. Gebiet der anderen Vertragspartei durchfiihren.
23681: ( 2) Sopimuspuolen liikenteenharjoittajat saa- ( 2 ) Beförderer der einen Vertragspartei
23682: vat suorittaa kuljetuksia moottoriajoneuvoilla diirfen Beförderungen mit Kraftfahrzeugen oder
23683: tai vetovaunun ja perävaunun yhdistelmillä toi- mit Kombinationen von Zugfahrzeug und An-
23684: sen sopimuspuolen alueen ja kolmannen valtion hänger zwischen dem Gebiet der anderen
23685: välillä ainoastaan toisen sopimuspuolen asian- Vertragspartei und einem dritten Staat nur mit
23686: omaisten viranomaisten erityisellä luvalla. besonderer Genehmigung der zuständigen Be-
23687: hörden der anderen Vertragspartei durchfiihren.
23688:
23689: 6 artikla Artikel 6
23690: . Jommankumman sopimusvaltion alueella re- Die Fahrzeuge, die auf dem Territorium
23691: kisteröidyt ja väliaikaisesti toisen sopimus- eines der beiden Vertragsstaaten zugelassen
23692: puolen alueelle kansainväl1sten henkilö- tai ta- sind, und die zeitweilig - während inter-
23693: varakuljetusten yhteydessä tuodut ajoneuvot nationaler Transporte von Personen oder
23694: ovat vapautettuja jälkimmäisen sopimusvaltion Waren - auf das Territorium des anderen
23695: alueella ajoneuvojen liikennöimisestä ja hallus- Vertragsstaates eingefiihrt werden, sind von
23696: sapidosta kannettavista maksuista ja veroista. den Abgaben und Steuern, die dem Verkehr
23697: oder dem Besitz von Fahrzeugen auf dem Ter-
23698: ritorium dieses letzteren Vertragsstaates ob-
23699: liegen, ausgenommen.
23700:
23701: 7 artikla Artikel 7
23702: Valmistajan ajoneuvoon asentamissa tavan- Der Treibstoffinhalt der Vorrattanks, mit
23703: omaisissa polttoainesäiliöissä oleva polttoaine welchen der Hersteller das Fahrzeug normal
23704: on vapautettu kaikista veroista, suorituksista ja ausgestattet hat, wird von allen Steuern,
23705: maksuista. Abgaben und Gebiihren befreit.
23706:
23707: 8 artikla Artikel 8
23708: Liikenteenharjoittajien tulee noudattaa sopi- Die Unternehmer sind verpflichtet, die im
23709: musvaltiossa voimassa olevia liikenne- ja moot- Vertragsstaat geltenden Bestimtnungen des
23710: toriajoneuvolainsäädännön määräyksiä.· Verkehrs- und Kraftfahrzeugsrechtes einzuhal-
23711: ten.
23712: Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta Andere innerstaatliche Rechtsvorschriften der
23713: muihin sopimuspuolten valtion sisäisiin laki- Vertragsparteien werden durch die Bestim-
23714: määräyksiin. mungen dieses Abkommens nicht beriihrt.
23715:
23716: 9 artikla. Artikel 9
23717: Tässä sopimuksessa määrätyt asiakirjat tulee Die in diesem Abkommen vorgesehenen
23718: pitää mukana kaikilla matkoilla sopimusval- Urkunden sind hei allen Fahrten in dem
23719: tiossa ja ne tulee esittää asianomaisten viran- Vertragsstaat mitzufiihren und auf Verlangen
23720: omaisten vaatimuksesta. den zuständigen Behörden vorzuweisen.
23721:
23722: 10 artikla Artikel 10
23723: ( 1) Toisen sopimusvaltion alueella tämän ( 1) Die Unternehmer die auf dem Hoheits-
23724: sopimuksen määräysten rikkomuksiin syyllisty- gebiet des anderen Vertragsstaates gegen die
23725: 8 N:o 252
23726:
23727: neelle liikenteenharjoittajalle voivat kotimaan Bestimmungen des Abkommens verstossen,
23728: viranomaiset antaa kyseisen sopimuspuolen können, auf Antrag der zuständigen Behörden
23729: asianomaisten viranomaisten vaatimuksesta hal- dieses Vertragsstaates, durch die Behörden des
23730: linnollisen huomauksen tai sulkea hänet joko Heimatstaates verwaltungsmässig verwarnt,
23731: väliaikaisesti tai pysyvästi pois kansainvälisestä zeitweilig oder permanent vom grenzi.iber-
23732: liikenteestä sen sopimusvaltion alueella, jossa schreitenden Transport in dem Vertragsstaat
23733: rikkomus todettiin. in dem der Verstoss festgestellt wurde, ausge-
23734: schlossen werden.
23735: ( 2) Edellämainittuihin toimenpltelSlm ryh- ( 2) Die Behörden, welche eine der vorge-
23736: tyneet viranomaiset ilmoittavat niistä toisen nannten Massnahmen ergriffen haben, teilen
23737: sopimusvaltion asianomaiselle viranomaiselle. dies der zuständigen Behörde des anderen
23738: Vertragsstaates mit.
23739:
23740: 11 artikla Artikel 11
23741: ( 1 ) Sopimuspuolten asianomaiset viranomai- ( 1 ) Die zuständigen Behörden der Vertrags-
23742: set sopivat kaikista tämän sopimuksen toimeen- parteien regeln alle Fragen, die sich hei der
23743: panon aiheuttamista kysymyksistä. Tätä tarkoi- Anwendung dieses Abkommens ergeben. Zu
23744: tusta varten voidaan asettaa sekakomissio. diesem Zweck kann eine gemischte Kommission
23745: eingesetzt werden.
23746: ( 2) Sopimuspuolet voivat tarvittaessa pyy- ( 2 ) J ede Vertragspartei kann vorschlagen,
23747: tää sekakomission kutsuttarvaksi koolle. dass die gemischte Kommission im Bedarfsfall
23748: zusammentritt.
23749:
23750: 12 artikla Artikel 12
23751: Tämän sopimuksen sovellutusmääräykset si- Die Ausfi.ihrungsbestimmungen des vorlie-
23752: sältyvät pöytäkirjaan, joka tulee voimaan sa- genden Abkommens werden in einem Proto-
23753: manaikaisesti sopimuksen kanssa. Asianomaiset koll geregelt, welches gleichzeitig mit dem
23754: viranomaiset voivat yhteisellä sopimuksella Abkommen in Kraft tritt. Dieses Protokoll
23755: muuttaa tai täydentää tätä pöytäkirjaa. kann durch eine Vereinbarung zwischen den
23756: zuständigen Behörden abgeändert oder ergänzt
23757: werden.
23758:
23759: 13 artikla Artikel 13
23760: Jos sopimuspuolet liittyvät monenkeskisiin Sofern die Vertragsparteien sich multilate-
23761: sopimuksiin, joiden vastaavat määräykset ovat ralen Regelungen anschliessen, deren entspre-
23762: vapaamielisempiä kuin tässä sopimuksessa, so- chende Bestimmungen liberaler als im vorlie-
23763: velletaan näitä määräyksiä. genden Abkommen sind, so kommen diese zur
23764: Anwendung.
23765:
23766: 14 artikla Artikel 14
23767: (1) Tämä sopimus tulee voimaan 30 päivän (1) Das vorliegende Abkommen tritt am
23768: kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat kirjalli- 30. Tag nach dem Tag in Kraft, an welchem
23769: sesti ilmoittaneet toisilleen, että tämän sopi- sich die Vertragsparteien schriftlich mitgeteilt
23770: muksen voimaantuloon tarvittavat valtionsisäi- haben, dass die fi.ir das Inkrafttreten dieses
23771: set edellytykset on täytetty. Abkommens erforderlichen innerstaatlichen
23772: Voraussetzungen erfi.illt sind.
23773: ( 2) Sopimus on voimassa vuoden voimaan- ( 2) Es gilt fiir ein Jahr nach Inkrafttreten.
23774: tulostaan. Sen voimassaolo jatkuu vuoden ker- Seine Gi.iltigkeit verlängert sich jeweils um ein
23775: rallaan, ellei jompikumpi sopimuspuoli sano Jahr, wenn es nicht von einer der Vertrags-
23776: sitä kirjallisesti irti kuusi kuukautta ennen sen parteien sechs Monate vor Ablauf der Gi.iltig-
23777: voimassaolon päättymistä. keitsdauer schriftlich gekiindigt wird.
23778: N:o 252 9
23779:
23780: Tehty Helsingissä 15 pa1vana helmikuuta Geschehen zu Helsinki, am 15. Februar
23781: 1980 kahtena saksankielisenä kappaleena, joi- 1980, in zwei Urschriften in deutscher Sprache.
23782: den kummankin teksti on yhtä todistusvoi-
23783: mainen.
23784:
23785:
23786: Suomen tasavallan hallituksen puolesta: Fiir die Regierung der Republik Finnland
23787: Erkki Pajari Erkki Pajari ~
23788:
23789: Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen Fiir die Regierung des · Gr~S&herzpgtums
23790: puolesta: Luxemburg
23791: F. Kesseler F. Kesseler ·
23792: - ·:c
23793: ;,,; :.:
23794:
23795:
23796:
23797:
23798: 2 1681007317
23799: 10 N:ö 252
23800:
23801:
23802:
23803:
23804: PÖYTÄKIRJA PROTOKOLL
23805: kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä iiber die Verhandlungen in Helsinki in der
23806: maanteitse!Suomen ja ·Luxemburgin välillä kos- Zeit vom 13. bis 15. Februar· 1980 betreffend
23807: kevan sopimuksen solmimista varten Helsin- den Abschluss eines Abkommens iiber den
23808: gissä 13-15 he~ikuuta 1980 pidetyistä neu- grenziiberschreitenden Personen- und Giiter-
23809: votteluista seuraavien henkilöiden muodosta- transport auf der Strasse zwischen Finnland
23810: man Suomen valtuuskunnan: und Luxemburg, zwischen einer finnischen
23811: Delegation, bestehend aus den Herren
23812:
23813: Erkki Pajari Lähettiläs, Erkki Pajari Botschafter,
23814: Ulkoasiainministeriö, Ministerium fiir
23815: Puheenjohtaja; Auswärtige Angelegen-
23816: heiten,
23817: Vorsi tzender;
23818: Pentti Pekonen Liikenneministeriön tielii- Pentti Pekonen Leiter der Strassen-
23819: kenneosaston päällikkö, verkehrsabteilung des
23820: Hallitusneuvos; Ministeriums fiir Verkehr,
23821: Ministerialdirektor;
23822: Iikka J. Autio Liikenneministeriön tielii- Iikka J. Autio Chef des allgemeinen
23823: kenneosaston yleisen toi- Biiros der Strassen-
23824: miston päällikkö, verkehrsabteilung des
23825: Hallitusneuvos; MinisteriUiffis fiir Verkehr,
23826: Ministerialdirektor;
23827: Heikki Lumme Lähetystöneuvos, Heikki Lumme Botschaftsrat,
23828: Ulkoasiainministeriö; Ministerium fiir
23829: Auswärtige Angelegen-
23830: heiten;
23831: Wolf von Harpe Ylitarkastaja, Wolf von Harpe Oberregierungsrat,
23832: Liikenneministeriö; Ministerium fiir Verkehr;
23833: Seppo Sava Juristi, Suomen kuorma- Seppo Sava Jurist,
23834: autoliitto; Verband der finnischen
23835: LKW-Besitzer;
23836: Jyrki Saarikivi Kääntäjä, Jyrki Saarikivi Translator,
23837: Liikenneministeriö. Ministerium fiir Verkehr
23838:
23839: ja seuraavien henkilöiden muodostaman Luxem- und einer luxemburgischen Delegation, beste-
23840: burgin valtuuskunnan välillä: hend aus den Herren
23841:
23842: Ferdnand Kesseler Hallitusneuvos, Fernand Kesseler Regierungsrat
23843: Liikenneministeriö; Ministerium fiir Verkehr
23844: Pierre Bastendorff Ylitarkastaja, Pierre Bastendorff Inspecteur prindpal
23845: Liikenneministeriö; Ministerium fiir Verkehr
23846: Corneille Schmitz Tieliikenneosaston Corneille Schmitz Leiter der Abteilung fiir
23847: päällikkö, Strassentransporte
23848: Liikenneministeriö. Ministerium fiir Verkehr
23849: N:o 252 11
23850:
23851: Neuvottelut ·käytiin pyrkimyksenä maiden Die Verhandlungen waren von dem Wunsche
23852: välisen yhteistyön syventäminen maantieliiken- geleitet, die Zusammenarbeit auf dem Gebiet
23853: teen alalla. des Strassenverkehrs zwischen den beiden Län-
23854: dern zu vertiefen.
23855: Valtuuskunnat selvittelivät yksityiskohtaises- Beide Delegationen haben die Fragen des
23856: ti kansainvälisen tavaraliikenteen kysymyksiä. grenziiberschreitenden Giiterverkehrs eingehend
23857: Valmisteltiin sopimusteksti ja siihen liittyen erörtert. Es wurde der Text eines Abkommens
23858: päätettiin erikseen seuraavasta: ausgearbeitet und zu diesem im einzelnen
23859: folgendes festgelegt:
23860: 1) Tätä sopimusta sovelletaan kansainväli- 1) Das vorliegende Abkommen findet auf
23861: seen henkilö- ja tavaraliikenteeseen ja myös den grenziiberschreitenden Personen- und Gii-
23862: toisessa sopimusvaltiossa rekisteröidyin mootto- tertransport Anwendung und zwar auf Trans-
23863: riajoneuvoin suoritettaviin kuljetuksiin sellais- porte durch Unternehmer, die ihren Sitz in
23864: ten liikenteenharjoittajien toimesta, joilla on einem der beiden Vertragsstaaten haben und
23865: toimipaikkansa jommassakummassa sopimusval- zur Beförderung von Petsonen oder Giitern
23866: tiossa ja joilla on oikeus suorittaa henkilö- tai befugt sind, mit Kraftfahrzeugen, die im ande-
23867: tavarakuljetuksia. ren Vertragsstaat zugelassen sind.
23868: 2) Tässä sopimuksessa käytetyt käsitteet 2) Die im vorliegenden Abkommen ange-
23869: vastaavat CEMT:n päätöslauselmi:ssa kä}'ltet- wandten Begriffe entsprechen denen der
23870: tyjä. CEMT-Resolutionen.
23871: 3) Valtuuskunnat sopivat tarkkailevansa jat- 3) Beide Delegationen kamen iiberein, zu-
23872: kossa valtioiden välisen tavaraliikenteen kehi- nächts die Entwicklung des Giiterverkehrs
23873: tystä ja määräävänsä lupien lukumäärän myö- zwischen beiden Staaten zu beobachten und
23874: hemmin saatuaan riittävät tiedot. nach Vorliegen ausreichender Erfahrungen die
23875: Höhe der Anzahl der Genehmigungen zu
23876: einem späteren Zeitpunkt festzusetzen.
23877: 4 ) Sopimuksen mukaan annettavien lupien 4) Die laut Abkommen auszugebenden Ge-
23878: voimassaoloajaksi määrätään kolme kuukautta. nehmigungen werden mit einer Giiltigkeits-
23879: dauer von drei Manaten versehen.
23880: 5) Artiklan 7 alaisia ovat kuljetukset ( esim. 5) Unter anderem fallen unter Artikel 7
23881: tilaa vievät ja vaaralliset tavarat), joihin jom- die Transporte (z.B. sperrige, gefährliche
23882: mankumman sopimusvaltion voimassa olevan Giiter) , die nach dem geltenden Recht eines
23883: lainsäädännön mukaan tarvitaan erikoislupa. Jos der Vertragsstaaten einer Sondergenehmigung
23884: kuormatun tai kuormaamattoman moottoriajo- unterliegen. Uberschreiten die Gewichte und
23885: neuvon tai vetoajoneuvon ja perävaunun yhdis- Masse eines Kraftfahrzeuges oder einer Kom-
23886: telmä ylittävät toisen sopimuspuolen alueella bination von Zugfahrzeug und Anhänger mit
23887: sallitut enimmäisarvot, tarvitaan siihen sopi- oder ohne Ladung die zulässigen Höchstwerte
23888: muksen 3 artiklassa mainitun luvan lisäksi tä- auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei,
23889: män sopimuspuolen asianomaisen viranomaisen so ist zusätzlich zu der in Artikel 3 des
23890: erikoislupa. Abkommens genannten Genehmigung eine
23891: besondere Genehmigung der zuständigen Be-
23892: hörde dieser Vertragspartei erforderlich.
23893: 6) Sopimuksen 1 artiklan osalta sovitaan, 6) In Bezug auf Artikel 1 des Abkommens
23894: että satunnaisessa henkilöliikenteessä riittää wird vereinbart, dass die Angabe der Anzahl
23895: matkustajaluettelon sijasta ilmoitus matkusta- der Fahrgäste hei gelegentlichen Personenbe-
23896: jien lukumäärästä. förderungen eine Liste der Fahrgäste eriibrigt.
23897: 7) Artiklan 3 kohta 1 koskee myös henkilö- 7) Artikel 3, Punkt 1, gilt auch fiir den
23898: liikennettä. Personenverkehr.
23899: 8) Lupalomakkeiden mallit ovat tämän pöy- 8) Die Muster der Genehmigungsvordrucke
23900: täkirjan liitteinä 1 ja 2. werden als Anlage 1 und 2 diesem Protokoll
23901: beigefiigt.
23902: 9) Sopijaosapuolet ilmoittavat toisilleen 9) Die Vertragsschliessenden werden einan-
23903: pyynnöstä tiedot antamistaan luvista. der auf Verlangen iiber die von ihnen ausge-
23904: gebenen Genehmigungen unterrichten.
23905: 12 N:o 252
23906:
23907: Seuraavat viranomaiset ovat asianomaisia 10) · Folgende Behörden sind zuständig,
23908: Luxemburgin osalta: luxembutgischerseits:
23909: Ministere des Transports, Ministere des Transports
23910: 19-21, bd. Roy.aJ, Luxembourg, Telex 3464 19-21, bd. Royal, Luxembourg. Telex 3464
23911: ecolu ecolu ·
23912:
23913: Suomen osalta: finnischerseits:
23914: Liikenneministeriön tieliikenneosasto, im Ministerium fiir Verkehr die Strassen-
23915: Eteläesplanadi 16 verkehrsabteilung;
23916: 00130 Helsinki 13 Eteläesplanadi 16, 00130 Helsinki 13
23917:
23918: ja tämän pöytäkirjan kohdan 5 (mitat ja pai- ausser fiir Punkt 5 (Masse und Gewichte)
23919: not) .osalta: dieses Protokolls:
23920: Tie- ja vesirakennushallitus Tie- ja vesirakennushallitus (Weg- und Wasser-
23921: Eteläesplanadi 4, bauverwaltung)
23922: 00130 Helsinki 13, Telex 124785-tvht. Eteläesple.nadi 4, 00130 Helsinki 13. Telex
23923: 124785 - tvht.
23924:
23925: Tehty Helsingissä 15 päivänä helmikuuta Geschehen in Helsinki, am 15. Februar
23926: 1980 1980.
23927:
23928:
23929: Suomen valtuuskunnan puolesta: Fiir die finnische Delegation,
23930: Erkki Pajari Erkki Pajari
23931:
23932: Luxemburgin valtuuskunnan puolesta: Fiir die luxemburgische Delegation,
23933: F. Kesseler F. Kesseler
23934: 1981 vp. n:o 253
23935:
23936:
23937:
23938:
23939: Hallituksen esitys Eduskunnalle Irlannin kanssa tehdyn kan-
23940: sainvälistä tavaraliikennettä maaoteitse koskevan sopimuksen eräi-
23941: den määräysten hyväksymisestä
23942:
23943:
23944:
23945: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
23946:
23947: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan 30 pa1van kuluttua
23948: väksyisi Irlannin kanssa Dublinissa toukokuussa siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-
23949: 1981 tehdyn kansainvälistä tavaraliikennettä silleen kirjallisesti sopimuksen valtionsisäisestä
23950: maaoteitse koskevan sopimuksen. Sopimuksen hyväksymisestä.
23951: tarkoituksena on edistää maiden välisiä maan- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
23952: tiekuljetuksia helpottamalla kuljetuslupien saan- eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
23953: tia sekä myöntämällä vapauksia tietyistä kulje- ten hyväksymisestä.
23954: tuksiin kohdistuvista veroista ja maksuista. So-
23955: pimuksen toteuttamista ja soveltamista varten
23956: sopimuspuolet asettavat sekakomitean.
23957:
23958:
23959:
23960:
23961: YLEISPERUSTELUT
23962:
23963: Suomen ja Irlannin välinen kuorma-autolii- edistäisivät maiden välisen liikenteen ja kaupan
23964: kenne ei toistaiseksi ole ollut kovin merkittä- kehittymistä.
23965: vää. Yhteispohjoismaisesti neuvoteltu maantie- Yhteispohjoismaisesta aloitteesta käytyjen
23966: liikennesopimus edistäisi maiden välistä maan- neuvottelujen tuloksena allekirjoitettiin Dubli-
23967: tieliikennettä luomalla puitteet ja sovitun hal- nissa 19 päivänä toukokuuta 1981 Suomen ja
23968: linnollisen menettelyn kuorma-autokuljetuksille Irlannin välinen kansainvälistä maantieliiken-
23969: Suomen ja Irlannin välillä. Myös kuljetuslupien nettä koskeva sopimus.
23970: saannin yksinkertaistaminen ja verohelpotukset
23971:
23972:
23973:
23974: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
23975:
23976: 1. Sopimuksen sisältö 3 artikla. Pääsääntöisesti tarvitaan tavara-
23977: kuljetuksiin maiden välillä tai toisen maan
23978: 1 artikla. Artiklassa määritellään käsitteet alueen kautta lupa. Lupaa saa käyttää vain
23979: liikenteenharjoittaja ja ajoneuvo. liikenteenharjoittaja, jolle se on annettu, eikä
23980: 2 artikla. Sopimusta sovelletaan kansainvä- se ole siirrettävissä. Se oikeuttaa yhteen tai
23981: lisiin tavarakuljetuksiin maaoteitse Irlannin ja useampaan matkaan yhdellä ajoneuvolla tai ajo,
23982: Suomen välillä tai jommankumman maan neuvoyhdistelmällä kerrallaan.
23983: kautta.
23984: 168100940Y
23985: 2 N:o 253
23986:
23987: Sopimuspuolen asianomainen viranomainen mu~ista. Jos liikenteenharjoittaja syyllistyy
23988: antaa luvat toisen sopimuspuolen asianomaisen sopimusten määräysten rikkomiseen voi ta-
23989: viranomaisen puolesta. pahtumapaikan viranomainen rikkomuksen va-
23990: 4 artikla. Lupaa ei kuitenkaan tarvita ar- kavuudesta riippuen antaa joko pelkän huomau-
23991: tiklan a-r kohdassa luetelluissa tapauksissa. tuksen tai huomautuksen ilmoittaen, että uusi
23992: Näiden kuljetusten osalta on irlantilainen lii- rikkomus voi johtaa lupien peruuttamiseen tai
23993: kenteenharjoittaja vapautettu tieliikennelain 5 ilmoittaa, että lupa on peruutettu. Viim'eksi
23994: §: n ( 366/69) 3 momentissa edellytetystä am- mainitussa tapauksessa voi viranomainen vaa-
23995: mattimaisen moottoriajoneuvoliikenteen harjoit- tia liikenteenharjoittajan kotimaan viranomaista
23996: tamiseen tarvittavasta luvasta. Tällaisia kulje- keskeyttämään lupien antamisen tälle määrä-
23997: tuksia ovat tietynlaiset tavarakuljetukset lento- ajaksi tai lopullisesti. Kotimaan viranomaisen
23998: kentiltä, postin, ruumiiden, vahingoittuneiden on mahdollisimman nopeasti noudatettava vaati-
23999: ja niitä korvaamaan tarkoitettujen ajoneuvojen, musta.
24000: mehiläisten ja kalanpoikasten kuljetukset, kulje- Nämä määräykset eivät vaikuta sen valtion
24001: tukset omaan lukuun, tietynlaiset arvotavaroiden soveltamiin oikeudellisiin toimenpiteisiin, jonka
24002: kuljetukset, valtamerilaivojen tarvikkeiden kul- alueella rikkomus on tapahtunut.
24003: jetukset ja tarvikkeiden kuljetus hätätilanteessa, 13 ja 14 artikla. Sopimuspuolet myöntävät
24004: kuljetukset tietynkokoisissa ajoneuvoissa, tar- vastavuoroisesti toistensa rekisteröimille ajo-
24005: vikkeiden kuljetukset erilaisiin näyttely- ja hu- neuvoille, jotka on väliaikaisesti tuotu maahan,
24006: vitilaisuuksiin ja kuormaamattomien ajoneuvo- vapautuksen ajoneuvojen liikennöimisestä ja
24007: jen ajo. Viranomaiset voivat sopia lisäksi muis- hallussapidosta kannettavasta verosta. Vapau-
24008: ta kuljetuksista, joihin lupaa ei tarvita. tus ei kuitenkaan koske tiemaksuja eikä poltto-
24009: 5 artikla. Jos ajoneuvon mitat ja paino ylit- aineen kulutusta koskevia maksuja. Sopimuksen
24010: tävät toisessa maassa sallitut enimmäismäärät, 14 artiklan mukaan saadaan ajoneuvon tavan-
24011: vaaditaan siihen toisen maan viranomaisten omaisissa polttoainesäiliöissä oleva polttoaine
24012: erityislupa. kuitenkin tuoda maahan veroitta ja maksuitta.
24013: 6 artikla. Luvat annetaan asianomaisten vi- Sopimuksen mukaisia kuljetuksia suorittavat
24014: ranomaisten sopimien vuotuisten kiintiöiden irlantilaiset ajoneuvot ovat vapautettuja Suo-
24015: rajoissa. Viranomaiset vaihtavat tarvittavat lu- messa moottoriajoneuvoverosta annetussa laissa
24016: pakaavakkeet täyttämättöminä. Lupia voidaan ( 722/66) sekä sen täytäntöönpanosta ja sovel-
24017: kuitenkin myöntää vähentämättä niitä kiintiöis- tamisesta annetussa asetuksessa ( 724/66) tar-
24018: tä, milloin kyseessä on pilaautuvien elintarvik- koitetusta moottoriajoneuvoverosta. Samoin
24019: keiden kuljetus jäähdytysajoneuvoissa, ammatti- ovat irlantilaiset liikenteenharjoittajat vapautet-
24020: mainen muuttokuljetus, eläinkuljetus tai kautta- tuja Suomessa suoritettavia kuljetuksia varten
24021: kulkukuljetus. myönnettävistä liikenneluvista leimaverolain
24022: 7 ja 8 artikla. Kuljetukset paikasta toiseen ( 622/43) nojalla perittävästä leimaverosta sekä
24023: toisen sopimuspuolen alueella ovat kiellettyjä. eräistä vakuutusmaksuista suoritettavasta ve-
24024: Kuljetuksia toisen sopimuspuolen alueelta kol- rosta annetussa laissa ( 664/66) tarkoitetusta
24025: manteen maahan ei myöskään saa suorittaa il- verosta, jota on suoritettava kuljetukseen liit-
24026: man erityislupaa. tyvistä vakuutuksista.
24027: 9 ja 10 artikla. Lupien ja muiden asiakirjo- Suomalaiset liikenteenharjoittajat ja ajoneu-
24028: jen tulee olla mukana ajoneuvossa, ja ne on vot ovat vastaavasti Irlannissa vapautettuja
24029: siihen valtuutettujen henkilöiden määräyksestä maantieliikennekuljetuksia koskevista veroista
24030: esitettävä. Viranomaiset voivat myös määrätä, ja maksuista.
24031: että lupien mukana tulee olla ennen kunkin 15 artikla. Sopimuksen täytäntöönpanoa ja
24032: matkan alkua täytettävä matkakertomus. Matka- soveltamista varten muodostavat asianomaisten
24033: kertomuksen sisältöä selostetaan tarkemmin so- viranomaisten edustajat sekakomitean. Sekako-
24034: pimuksen 16 artiklan nojalla tehdyssä pöytä- mitea kokoontuu jommankumman sopimuspuo-
24035: kirjassa. len pyynnöstä.
24036: 11 artikla. Liikenteenharjoittajien ja ajoneu- 16 artikla. Sopimuksen soveltamista koske-
24037: von miehistön on noudatettava toisen maan vat määräykset sisältyvät erilliseen pöytäkirjaan,
24038: alueella ollessaan maan lakeja ja määräyksiä. jota sekakomitea voi tarvittaessa muuttaa.
24039: 12 artikla. Artiklassa määrätään sopimuksen 17 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 päi-
24040: määräysten noudattamatta jättämisen seuraa- vän kuluttua sen hyväksymistä koskevien noot-
24041: N:o 253 3
24042:
24043: tien vaihtamispäivästä. Sopimus on voimassa Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
24044: yhden vuoden, minkä jälkeen sen voimassaolo 33 §:n mukaisesti esitetään,
24045: jatkuu, jollei jompikumpi sopimuspuoli irtisano
24046: sopimusta. Irtisanomisaika on 6 kuukautta. että Eduskunta hyväksyisi ne Dubli-
24047: nissa 19 päivänä toukokuuta 1981 teh-
24048: dyn Suomen Tasavallan hallituksen ja
24049: 1rlannin hallituksen välisen kansain-
24050: 2. E d u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n välistä tavaraliikennettä maanteitse kos-
24051: tarpeellisuus kevan sopimuksen määräykset, jotka
24052: vaativat Eduskunnan suostumuksen.
24053: Koska sopimuksessa myönnetään vapautuksia
24054: liikennelupia koskevista vaatimuksista ( 4 ar- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
24055: tikla) sekä eräistä veroista ja maksuista (13 ar- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
24056: tiklan 1 kappale), joista on säädetty lailla, on annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
24057: eduskunnan suostumus näiltä osin tarpeellinen. seuraava lakiehdotus:
24058:
24059:
24060:
24061: Laki
24062: Irlannin kanssa tehdyn kansainvälistä tavaraliikennettä maanteitse koskevan sopimuksen
24063: eräiden määräysten hyväksymisestä
24064:
24065: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24066:
24067: 1 § 2 §
24068: Dublinissa 19 päivänä toukokuuta 1981 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
24069: tehdyn Suomen Tasavallan hallituksen ja Irlan- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
24070: nin hallituksen välisen kansainvälistä tavaralii-
24071: kennettä maanteitse koskevan sopimuksen mää- 3 §
24072: räykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
24073: alaan, voimassa niin kuin siitä on sovittu. tävänä ajankohtana.
24074:
24075:
24076: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981
24077:
24078:
24079: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
24080: Pääministeri
24081: MAUNO KOIVISTO
24082:
24083:
24084:
24085:
24086: Ministeri Esko Rekola
24087: 4 N:o 253
24088:
24089:
24090:
24091:
24092: Suomen Tasavallan hallituksen ja Irlannin hal- AGREEMENT
24093: lituksen välinen kansainvälistä tavaraliikennettä
24094: maaoteitse koskeva hetween the Government of the Repuhlic of
24095: Finland and the Government of Ireland on
24096: SOPIMUS the International Carriage of Goods hy Road
24097:
24098: Suomen Tasavallan hallitus ja Irlannin halli- The Government of the Republic of Finland
24099: tus, and Government of Ireland
24100: haluten helpottaa kansainvälistä tavaraliiken- Desiring to facilitate the international car-
24101: nettä maaoteitse maidensa välillä ja niiden riage of goods by road between and in transit
24102: kautta; through their countries;
24103: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
24104:
24105: 1 artikla Article 1
24106: Määritelmiä Definitions
24107: Tässä sopimuksessa tarkoittaa: For the purposes of this Agreement:
24108: a) käsite "liikenteenharjoittaja" mitä tahan- a) the term "carrier" shall mean any phy-
24109: sa fyysistä tai oikeushenkilöä, joka joko Irlan- sical or legal person who, in either Ireland or
24110: nissa tai Suomen tasavallassa kuljettaa tava- the Republic of Finland, carries goods by road
24111: roita vuokraa tai korvausta vastaan tahi omaan for hire or reward or on his own account in
24112: lukuunsa asianomaisten kansallisten lakien ja accordance with the relevant national laws and
24113: määräysten mukaisesti; regulations;
24114: b) käsite "ajoneuvo" mitä tahansa mekaani- b) the term "vehicle" shall mean any mech-
24115: sella voimanlähteellä varustettua tavaroiden kul- anically propelled road vehicle, which is con-
24116: jetukseen valmistettua tai muunnettua tieajo- structed or adapted for the transport of goods,
24117: neuvoa mukana kulkeva perävaunu tai puoli- including any accompanying trailer or semi-
24118: perävaunu mukaanluettuna. trailer.
24119:
24120: 2 artikla Article 2
24121: Sovellutusala Scope
24122: Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan The prov1s1ons of this Agreement shall
24123: vuokraa tai korvausta vastaan tahi omaan lu- apply to the international carriage of goods
24124: kuun maaoteitse suoritettaviin kansainvälisiin by road for hire or reward or on own account
24125: tavarakuljetuksiin Irlannin ja Suomen tasaval- between Ireland and the Republic of Finland
24126: lan välillä tai jommankumman maan kautta. and in transit through either country.
24127:
24128: 3 artikla Article 3
24129: Luvat Permits
24130: 1. Tämän sopimuksen 4 artiklassa maara- 1. Except as provided in Article 4 of this
24131: tyin poikkeuksin kummankin maan liikenteen- Agreement, a carrier of one country shall
24132: harjoittajat tarvitsevat toisen maan asianomai- require a permit granted by the competent
24133: sen viranomaisen antaman luvan voidakseen authority of the other country in order to
24134: suorittaa kansainvälisiä tavarakuljetuksia maan- engage in the international carriage of goods
24135: N:o 253 5
24136:
24137: teitse maiden välillä tai toisen maan kautta pa- by road between the two countries, including
24138: luukuormien kuljetukset mukaanluettuina. the carriage of return loads, or in transit
24139: through the other country.
24140: 2. Lupaa saa käyttää ainoastaan se liiken- 2. A permit shall be used only by the
24141: teenharjoittaja, jolle se on annettu, eikä se carrier to whom it is issued and it shall not
24142: ole siirrettävissä. Se oikeuttaa yhden yhdistä- be transferable. It shall be valid for the use
24143: mättömän ajoneuvon tai ajoneuvoyhdistelmän of a single vehicle or a coupled combination
24144: käyttöön kerrallaan. of vehicles at any one time.
24145: 3. Lupaa saadaan käyttää kuljetuksiin mo- 3. A permit may be used for transport
24146: lempien maiden välillä ja niiden kautta. between and in transit through the two
24147: countries.
24148: 4. Sopimuspuolen asianomainen viranomai- 4. Permits will be issued by the competent
24149: nen antaa luvat toisen sopimuspuolen asian- authority of one country on behalf of the
24150: omaisen viranomaisen puolesta. competent authority of the other country.
24151: 5. Luvat oikeuttavat yhteen tai useampaan 5. Permits will be valid for one or more
24152: matkaan; meno- ja tulomatka lasketaan yhdeksi journeys, the outward and return journeys to
24153: matkaksi. count as one journey.
24154:
24155: 4 artikla Article 4
24156: V apautukset Exemptions
24157: Lupaa ei tarvita A permit shall not be required for:
24158: a) satunnaisiin lentoreittien muutoksista joh- a) transport of goods carried on an oc-
24159: tuviin tavarakuljetuksiin lentokentille tai len- casional basis to or from airports, in cases
24160: tokentiltä; where services are diverted;
24161: b) matkatavaroiden kuljetuksiin matkustaja- b) transport of luggage carried on trailers
24162: ajoneuvoihin kytketyissä perävaunuissa ja mat- attached to passenger transport vehicles, and
24163: katavaroiden kuljetuksiin millä tahansa ajoneu- luggage carried on vehicles of any type to or
24164: volla lentokentille ja lentokentiltä; from airports;
24165: c) postin kuljetuksiin; c) transport of mails;
24166: d) vahingoittuneiden tai rikkoutuneiden ajo- d) transport of damaged or broken-down
24167: neuvojen kuljetuksiin; vehicles;
24168: e) mehiläisten ja kalanpoikasten kuljetuk- e) transport of bees and fish stock;
24169: siin;
24170: f) hautauskuljetuksiin; f) funeral transport;
24171: g) omaan lukuun suoritettaviin kuljetuksiin g) transport of goods on own account,
24172: edellyttäen, että ajoneuvossa on mukana asian- provided an appropriate own account document
24173: mukainen selvitys kuljetuksen suorittamisesta is carried on the vehicle;
24174: omaan lukuun;
24175: h) valtamerilaivojen varaosien ja ruokavaro- h) transport of spare parts and provisions
24176: jen kuljetukseen; for oceangoing ships;
24177: i) arvotavaroiden, esim. jalometallien, kulje- i) transport of precious goods, e.g. precious
24178: tuksiin erikoisajoneuvoissa poliisin tai muun metals, in special vehicles accompanied by the
24179: turvallisuushenkilöstön muodostamassa saat- police or other security personnel;
24180: tueessa;
24181: j) hätätilanteissa, etenkin luonnononnetto- j ) transport of medical supplies and equip-
24182: muuksissa, tarvittavien lääkevarastojen ja va- ment needed for emergencies, notably in the
24183: rusteiden kuljetukseen; event of natural disasters;
24184: k) tavarakuljetuksiin ajoneuvoissa, joiden k ) transport of goods in vehicles whose
24185: sallittu kokonaispaino perävaunu mukaanluet- permitted gross laden weight, including trailers,
24186: tuna ei ylitä kuutta tonnia tai joiden sallittu does not exceed six tonnes, or where the
24187: hyötykuorma perävaunu mukaanluettuna ei yli- permitted payload, including trailers, does not
24188: tä 3,5 tonnia; exceed 3.5 tonnes;
24189: 1) toisessa maassa rikkoutuneen ajoneuvon 1) unladen run of a relief vehicle used for
24190: 6 N:o 253
24191:
24192: korvaamista varten lähetetyn tavarakuljetukseen transporting goods sent to replace a vehicle
24193: käytettävän kuormaamattoman ajoneuvon ajoon which has broken down in another country,
24194: ja kuljetuksen jatkamiseen korvaavalla ajoneu- and continuation of the haul by the relief
24195: volla rikkoutuneelle ajoneuvolle annetun luvan vehicle under cover of the permit issued for
24196: nojalla; the vehicle which has broken down;
24197: m) taideteosten ja -esineiden kuljetukseen m) transport of works and objects of art
24198: messuille, näyttelyihin tai kaupallisiin tarkoituk- for fairs and exhibition or for commercial
24199: siin; purposes;
24200: n) yksinomaan mainos- tai tiedotustarkoituk- n) transport of articles and equipment in-
24201: siin tarkoitettujen esineiden ja varusteiden kul- tended exclusively for advertising and infor-
24202: jetuksiin; mation purposes;
24203: o) lavasteiden, varusteiden ja eläinten kul- o ) transport of properties, accessories and
24204: jetuksiin teatteri-, musiikki-, elokuva-, sirkus- animals to or from theatrical, musical, film,
24205: tai urheilutilaisuuksiin tai messuille tai mark- sports or circus performances, fairs or fetes,
24206: kinoille taikka radio-, elokuva- tai televiso-oh- and those intended for radio recordings, or
24207: jelmien valmistusta varten ja takaisin; for film or television production;
24208: p) kuormaamattomien ajoneuvojen ajoon; p ) unladen runs by vehicles;
24209: q) tavaroiden kuljetuksiin saattamattomissa q ) transport of goods in unaccompanied
24210: perävaunuissa tai puoliperävaunuissa; trailers and semi trailers;
24211: r) edellä luettelemattomiin asianomaisten r) transport of goods, not specified above,
24212: viranomaisten sopimiin tavarakuljetuksiin. as agreed by the competent authorities.
24213:
24214: 5 artikla Article 5
24215: Poikkeukselliset mitat ;a painot Abnormal W eights and Dimensions
24216: Jos kuljetusta suorittavan ajoneuvon tai ajo- If the weights or dimensions of a vehicle
24217: neuvoyhdistelmän painot tai mitat ylittävät toi- or combinations of vehicles performing the
24218: sessa maassa sallitut enimmäismäärät, tulee tä- transport operation exceed the permissible
24219: män maan asianomaiselta viranomaiselta saada maximum in the other country, special author-
24220: siihen erityislupa ennen kuljetuksen alkamista. isation must be obtained from the appropriate
24221: authority in that country before the carriage
24222: is undertaken.
24223:
24224: 6 artikla Article 6
24225: Kiintiöt Quotas
24226: 1. Lupia voidaan antaa sopimuspuolten 1. Permits may be issued within the limits
24227: asianomaisten viranomaisten yhteisesti sopimien of annual quotas fixed, by mutual agreement,
24228: vuotuisten kiintiöiden rajoissa. by the competent authorities.
24229: 2. Tätä tarkoitusta varten asianomaiset vi- 2. For this purpose the competent auth-
24230: ranomaiset vaihtavat tarvittavat luvat täyttä- orities shall exchange the necessary blank per-
24231: mättöminä. mits.
24232: 3. Lupia voidaan antaa vähentämättä niitä 3. Permits may be issued, without counting
24233: kiintiöistä: against the quota, for:
24234: a) helposti pilaautuvien elintarvikkeiden kul- a) transport of perishable foodstuffs in
24235: jetuksiin jäähdytysajoneuvoissa; refrigerated vehicles;
24236: b) muuttokuljetuksiin sellaisten sopijaosa- b) removals carried out by contractors with
24237: puolten toimesta, joilla on erityishenkilökuntaa special staff and equipment for this purpose;
24238: ja kalustoa tätä tarkoitusta varten;
24239: c) elävien eläinten kuljetuksiin erityisajoneu- c) transport of live animals where special
24240: voilla; vehicles are used;
24241: d) kauttakulkukuljetuksiin, edellyttäen ettei d) transit operations provided that no goods
24242: tavaroita oteta tai jätetä millään toisessa maassa are picked up or delivered at any point in
24243: sijaitsevalla paikalla. the other country. ·
24244: N:o 253 7
24245:
24246: 7 artikla· Article 7
24247: Sisäisten kuljetusten kieltäminen Prohibition of Cabotage
24248: Minkään tässä sopimuksessa ei saa katsoa Nothing in this Agreement shall he held to
24249: oikeuttavan jommankumman maan liikenteen- permit a carrier of one country to pick up
24250: harjoittajaa ottamaan tavaroita miltään toisessa goods at any point in the other country for
24251: maassa sijaitsevalta paikalta toimitettavalcsi mi- delivery at any other point in that country.
24252: hinkään tässä maassa sijaitsevaan toiseen paik-
24253: kaan.
24254: 8 artikla Article 8
24255: Kuljetukset kolmansiin maihin tai kolmansista Carriage to and from Third Countries
24256: maista
24257: Kummankaan maan liikenteenharjoittajat ei- A carrier of one country may not perform
24258: vät saa suorittaa kuljetuksia toisen maan ja transport operations hetween the other country
24259: kolmannen maan välillä, ellei toisen maan asian- and a third country unless a special permit
24260: omainen viranomainen ole antanut siihen eri- has heen granted hy the competent authority
24261: tyislupaa. of the other country.
24262:
24263: 9 artikla Article 9
24264: Matkakertomukset ] ourney Records
24265: Kummankin sopimuspuolen asianomainen vi- The competent authority of either country
24266: ranomainen voi määrätä, että lupien mukana may decide that permits shall he accompanied
24267: tulee olla matkakertomus, joka liikenteenhar- hy a journey record which must he completed
24268: joittajan tulee täyttää ennen kunkin matkan hy the carrier before each journey.
24269: alkua.
24270: 10 artikla Article 10
24271: Asiakirjojen mukana pitäminen ja tarkastus Carriage and Inspection of Documents
24272: Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti Permits and any other documents required
24273: vaadittavien lupien ja muiden asiakirjojen tulee in accordance with the provisions of this
24274: olla mukana ajoneuvossa ja ne tulee esittää sii- Agreement must he carried on the vehicle and
24275: hen valtuutettujen henkilöiden sitä vaatiessa. produced on demand to any person duly auth-
24276: orised to demand them.
24277:
24278: 11 artikla Article 11
24279: Kansallisen lain noudattaminen Compliance with National Law
24280: Kummankin maan liikenteenharjoittajien ja Carriers of either country and the crews of
24281: heidän ajoneuvojensa miehistöjen tulee toisen their vehicles shall, when in the other country,
24282: maan alueella ollessaan noudattaa tässä maassa comply with the laws and regulations in force
24283: voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. in that country.
24284:
24285: 12 artikla Article 12
24286: Rikkomukset Infringements
24287: 1. Jommankumman maan liikenteenharjoit- 1. In the case of any infringement of the
24288: tajan syyllistyessä mihin tahansa tämän sopi- provisions of this Agreement hy a carrier of
24289: muksen määräysten rikkomukseen toisen maan one country while in the other country, the
24290: alueella voi sen maan asianomainen viranomai- competent authority of the country in which
24291: nen, jossa rikkomus tai rikkomukset ovat ta- the infringement or infringements occurred
24292: pahtuneet, päättää may decide
24293: 8 N:o 253
24294:
24295: a) antaa huomautuksen liikenteenharjoitta- a) to issue a warning to the carrier;
24296: jalle;
24297: b) sikäli kuin rikkomus on vakava, antaa b) if the infringement was a serious one,
24298: tällaisen huomautuksen ilmoituksin, että jokai- to issue such a warning together with a noti-
24299: nen seuraava rikkomus saattaa johtaa liiken- fication that any subsequent infringement may
24300: teenharjoittajalle annetun luvan tai annettujen lead to the revocation of the permit or permits
24301: lupien peruuttamiseen; issued to the carrier;
24302: c) antaa ilmoituksen tällaisesta peruutuk- c) to issue a notification of such revocation;
24303: sesta;
24304: ja että asianomainen viranomainen voi vaatia and that competent authority may request
24305: toisen maan asianomaista viranomaista välittä- the competent authority of the other country
24306: mään päätöksensä liikenteenharjoittajalle ja ala- to convey its decision to the carrier and, in
24307: kohdassa c mainituissa tapauksissa keskeyttä- cases covered by sub-paragraph c) to suspend
24308: mään lupien antamisen hänelle määrätyksi ajak- the issue of permits to him for a specified or
24309: si tai lopullisesti. indefinite period.
24310: 2. Sen maan asianomaisen viranomaisen, 2. The competent authority of the country
24311: joka saa tällaisen vaatimuksen, tulee niin no- receiving any such request shall as soon as
24312: peasti kuin käytännössä on mahdollista noudat- reasonably practicable comply therewith and
24313: taa sitä ja ilmoittaa toisen maan asianomaiselle shall inform the competent authority of the
24314: viranomaiselle suoritetusta toimenpiteestä. other country of the action taken.
24315: 3. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta 3. The provisions of this Article shall be
24316: mihinkään tuomioistuinten tai asianomaisen vi- without prejudice to any lawful sanctions which
24317: ranomaisen soveltamiin oikeudellisiin sanktioi- may be applied by the courts or by the com-
24318: hin siinä maassa, jossa rikkomus on tapahtunut. petent authority of the country in which the
24319: infringement occurred.
24320:
24321: 13 artikla Article 13
24322: \Teronzääräykset Fiscal Provisions
24323: 1. Ajoneuvot, jotka 1. Vehicles which
24324: a) on rekisteröity ja joita normaalisti verote- a) are registered and currently taxed in one
24325: taan jommassakummassa maassa, ja jotka country, and
24326: b) on väliaikaisesti tuotu toiseen maahan, b) are temporarily imported into the other
24327: country,
24328: ovat vapautetut jälkimmäisessä maassa ajo- shall be exempted from the taxes and charges
24329: neuvojen liikennöimisestä ja hallussapidosta Ievied on the circulation or possession of ve-
24330: kannettavista veroista. hicles in the latter country.
24331: 2. Tämä vapautus ei koske tiemaksuja eikä 2. This exemption shall not extend to tolls
24332: polttoaineen kulutusta koskevia veroja ja mak- or to taxes and charges on fuel consumption.
24333: suja.
24334:
24335: 14 artikla Article 14
24336: Polttoaine Fuel
24337: Ajoneuvon tavanomaisissa polttoainesäiliöissä The fuel contained in the normal tanks of a
24338: oleva polttoaine saadaan tuoda maahan veroitta vehicle shall be admitted exempt from all taxes
24339: ja maksuitta. and duties.
24340:
24341: 15 artikla Article 15
24342: Sekakonzitea Joint Conznzittee
24343: 1. Sopimuksen asianmukaista täytäntöönpa- 1. Representatives of the competent auth-
24344: noa varten ja sen mukauttamiseksi liikenteen orities shall form a Joint Committee to ensure
24345: kehitykseen asianomaisten viranomaisten edus- the satisfactory implementation of the Agree-
24346: N:o 253 9
24347:
24348: tajat muodostavat sekakomitean. Sekakomitea ment and its adaptation to developments in
24349: kokoontuu jommankumman asianomaisen viran- traffic. The Joint Committee shall meet at the
24350: omaisen pyynnöstä. request of either competent authority.
24351: 2. Kummankin asianomaisen viranomaisen 2. Each competent authority will on request
24352: tulee vaadittaessa antaa toiselle kaikki saata- provide the other with any relevant infor-
24353: vissa olevat olennaiset tiedot siitä, kuinka tässä mation which can be made available concern-
24354: sopimuksessa tarkoitettu liikenne on kehittynyt. ing the manner in which traffic covered by
24355: this Agreement has developed.
24356:
24357: 16 artikla Article 16
24358: Pöytäkirja Protocol
24359: 1. Tarkemmat tämän sopimuksen sovelta- 1. Further prov1s1ons in relation to the
24360: mista koskevat määräykset sisältyvät erilliseen application of this Agreement are contained
24361: pöytäkiri aan. in a separate Protocol.
24362: 2. Artiklan 15 mukaisesti asetetulla sekako- 2. The Joint Committee established in
24363: mitealla on oikeus muuttaa mainittua pöytäkir- accordance with Article 15 shall have power
24364: jaa. to modify the said Protocol.
24365:
24366: 17 artikla Article 17
24367: Voimaantulo ja voimassaoloaika Entry into Force and Duration
24368: 1. Kummankin sopimuspuolen tulee ilmoit- 1. Each Contracting Party shall notify the
24369: taa !toiselle diplomaattiteitse, milloin tämän so- other through diplomatic channels when the
24370: pimuksen voimantuloon tarvittavat toimenpiteet measures necessary for giving effect to this
24371: kyseisessä maassa on suoritettu. Sopimus tulee Agreement in their country have been taken.
24372: voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sii- The Agreement shall enter into force on the
24373: tä, kun jälkimmäinen näistä ilmoituksista on thirtieth day after the date of receipt of the
24374: saatu. later of these notifications.
24375: 2. Sopimus on voimassa yhden vuoden voi- 2. The Agreement shall remain in force
24376: maantulostaan lähtien. Sen jälkeen sen voimas- for a period of one year after its entry into
24377: saolo jatkuu, ellei jompikumpi sopimuspuoli force. Thereafter, it shall continue in force
24378: sitä irtisano toiselle sopimuspuolelle tehdyllä indefinitely unless it is terminated by either
24379: kirjallisella irtisanomisilmoituksella vähintään Contracting Party giving six months written
24380: kuusi kuukautta aikaisemmin. notice thereof to the other Contracting Party.
24381: Tehty Dublinissa 19 pnä toukokuuta 1981 Done in duplicate at Dublin on 19 May
24382: kahtena englannin- ja suomenkielisenä kappa- 1981 in the English and the Finnish languages,
24383: leena, joiden tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset. both texts being equally authentic.
24384:
24385:
24386: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: For the Government of the Republic of Finland
24387: Ensia Helaniemi Ensia Helaniemi
24388:
24389:
24390: Irlannin hallituksen puolesta: For the Government of Ireland
24391: Albert Reynolds Albert Reynolds
24392:
24393:
24394:
24395:
24396: 2 168100940Y
24397: 10 N:o 253
24398:
24399:
24400:
24401:
24402: Suomen Tasavallan hallituksen ja Irlannin hal- PROTOCOL
24403: lituksen välisen kansainvälisiä tavarakuljetuksia
24404: maanteitse koskevan sopimuksen 16 artiklan Drawn up under Article 16 of the Agreement
24405: nojalla tehty between the Government of the Republic of
24406: Finland and the Government of Ireland on
24407: PöYTÄKIRJA the International Carriage of Goods. by. Road
24408:
24409: Sopimuksen täytäntöönpanoa varten on sovit- The following detailed rules have heen
24410: tu seuraavista yksityiskohtaisista määräyksistä: agreed for the implementation of the Agree-
24411: ment:
24412: 1. Asianomaiset viranomaiset tässä sopimuk- 1. For the purposes of this Agreement,
24413: sessa mainittuja tarkoituksia varten ovat seu- the competent authorities shall he:
24414: raavat:
24415: a) Irlannissa: kuljetusministeri (the Minister a) in lreland, the Minister for Transport
24416: for Transport) tai mikä tahansa hänen valtuut- or any authority appointed hy him;
24417: tamansa viranomainen;
24418: h) Suomessa: Liikenneministeriö, tieliikenne- h) in Finland, the Ministry of Commu~
24419: osasto, Eteläesplanadi 16, 00130 Helsinki. nications, Road Traffic Department, Eteläespla-
24420: nadi 16, 00130 Helsinki.
24421:
24422: 3 artiklan osalta In relation to Article 3
24423: 2.. Tämän sopimuksen nojalla annettujen lu- 2. Permits issued under this Agreement
24424: pien tulee olla kansainvälisissä tavaroiden maan- shall conform to the model recommended in
24425: tiekuljetuksissa käytettävien lupalomakkeiden Resolution No 119 of the Economic Com-
24426: Standardisointia koskevassa Euroopan talousko- mission for Europe on the standardisadon of
24427: mission resoluutiossa n:o 119 suositelluu mal- the forms used for authorisations for inter-
24428: lin mukaisia. national goods transport hy road.
24429: 3. Luvan voimassaoloaika ei saa ylittää kol- 3. The validity of a permit shall not exceed
24430: mea kuukautta. three months.
24431: 4. Luvat myöntää 4. Permits will
24432: a) irlantitaisille liikenteenharjoittajille Irlan- a) he granted to lrish carriers, for vehicles
24433: nissa rekisteröityjä ajoneuvoja varten Suomen registered in lreland, hy the Ministry of Com-
24434: liikenenministeriö ja ne antaa vapaan harkin- munications of Finland and issued hy and at
24435: tansa mukaan Irlannin kuljetusministeri tai the discretion of the Minister for Transport
24436: mikä tahansa hänen määräämänsä viranomainen; of Ireland or any authority appointed hy him;
24437: h) suomalaisille liikenteenharjoittajille Suo- h) he granted to Finnish carriers, for ve-
24438: messa rekisteröityjä ajoneuvoja varten Irlannin hicles registered in Finland, hy the Minister
24439: kuljetusministeri ja ne antaa vapaan harkintansa for Transport of lreland and issued hy and at
24440: mukaan Suomen liikenneministeriön tieliikenne- the discretion of the Ministry of Commu-
24441: osasto. nications of Finland, Road Traffic Department.
24442:
24443: 5 artiklan osalta In relation to Article 5
24444: 5. Asianomaiset viranomaiset tämän artiklan 5. The appropriate authorities for the pur-
24445: osalta ovat: poses of this Article shall he
24446: a) Irlannissa: Se paikallinen viranomainen, a) in Ireland, the local authority in whose
24447: jonka alueella kuljetus suoritetaan (seitsemän area the journey is to he made. (Before the
24448: N:o 253 11
24449:
24450: päivää ennen matkan suorittamista siitä tulee journey is made, seven days notice thereof,
24451: ilmoittaa Garda Siochana'n päällikölle Dubli- accompanied by a copy of the application for
24452: niin ja mukaan tulee liittää kopio lupahakemuk- a permit, shall be given to the Commissioner
24453: sesta). of the Garda Siochana, Dublin.)
24454: b) Suomessa: Tie- ja vesirakennushallitus, b) in Finland, Tie- ja vesirakennushallitus,
24455: Eteläesplanadi 4, 00130 Helsinki 13. Eteläesplanadi 4, 00130 Helsinki 13.
24456:
24457: 6 artiklan osalta 1n relation to Article 6
24458: 6. Asianomaiset viranomaiset määräävät kiin- 6. The quotas shall be fixed by the com-
24459: tiöt sen matkamäärän pohjalta, jonka kumman- petent authorities on the basis of the number
24460: kin maan liikenteenharjoittajat vuosittain saavat of journeys which may be made by the carriers
24461: suorittaa. Asianomaiset viranomaiset voivat so- of either country in a year. The competent
24462: pia kiintiöiden nostamisesta milloin tahansa. authorities may agree to increase the quotas
24463: at any time.
24464:
24465: 9 artiklan osalta 1n relation to Article 9
24466: 7 . Matkakertomuksen tulee sisältää seuraa- 7. The journey record shall contain the
24467: vat tiedot: following particulars:
24468: a) sen luvan numero, jota se koskee; a) the number of the permit to which it
24469: relates;
24470: b) matkalla käytetyn ajoneuvon rekisterinu- b) the registration number of the vehicle
24471: mero, sen suurin sallittu kokonaispaino ja sen used, its maximum permissible laden weight
24472: oma paino; and its unladen weight;
24473: c) paikat, missä tavarat kuormattiin tai pu- c) the points at which the goods were
24474: rettiin; loaded or unloaded;
24475: d) kuljetettujen tavaroiden laatu ja paino; d) the nature and weight of the goods
24476: carried;
24477: e) tila tullin leimalle. e) space for a Customs stamp.
24478: 8. Asianomainen viranomainen voi vaatia 8. The competent authority may require
24479: haltijoita palauttamaan luvat ja matkakerto- that permits and journey records will be
24480: mukset joko käytön jälkeen tai, ellei lupia ole returned by the holders either after use or,
24481: käytetty, niiden voimassaoleajan päätyttyä. in the case of unused permits, after the expiry
24482: of their period of validity.
24483: Tehty Dublinissa 19 päivänä toukokuuta Done in duplicate at Dublin on 19 May
24484: 1981 kahtena englannin- ja suomenkielisenä 1981 in the English and the Finnish languages,
24485: kappaleena, joiden kummankin tekstit ovat yhtä both texts being equally authentic.
24486: todistusvoimaisia.
24487:
24488:
24489: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: For the Government of the Republic of Finland
24490: Ensio Helaniemi Ensio Helaniemi
24491:
24492: Irlannin hallituksen puolesta: For the Government of Ireland
24493: Albert Reynolds Albert Reynolds
24494: 1981 vp. n:o 254
24495:
24496:
24497:
24498:
24499: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousyhteisön
24500: kanssa tehdyn juustojen tuontia ja vientiä koskevan väliaikaisen
24501: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
24502:
24503:
24504:
24505: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
24506:
24507: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- toistensa alueille sovitaan tietyt enimmalsvlen-
24508: väksyisi Euroopan talousyhteisön kanssa joulu- tikiintöt juustolajeittain. Sopimuksella pyritään
24509: kuussa 1981 tehdyn juustojen tuontia ja vientiä molemminpuoliseen juustokaupan kehittämi-
24510: koskevan väliaikaisen, vuosina 1982-1984 seen, minkä vuoksi siinä on myös yksityiskoh-
24511: voimassa olevan sopimuksen. Sopimuksen tar- taiset määräykset perittävien tuontimaksujen
24512: koituksena on korvata aikaisempi, vuonna suuruudesta. Sopimus mahdollistaa suomalaisen
24513: 1968 tehty juustokauppaa koskeva sopimus, harkkoemmentaljuuston viemisen talousyhtei-
24514: jonka eräät määräykset eivät enää vastaa juus- söön samalla tuontimaksulla kuin tahkoemmen-
24515: tomarkkinoilla vallitsevaa tilannetta. talikin.
24516: Sopimuksen mukaan luovutaan Suomesta Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
24517: Euroopan talousyhteisön alueelle vuosina 1982 eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määrä-
24518: -1984 tapahtuvassa juustonviennissä noudat- ysten voimaansaattamisesta. Sopimus tulee voi-
24519: tamasta kiinteitä minimihintoja. Samalla sekä maan 1 päivänä tammikuuta 1982.
24520: Suomen että talousyhteisön juustonviennille
24521:
24522:
24523:
24524:
24525: YLEISPERUSTELUT
24526:
24527: 1. Sopimuksen tausta tullimyönnytystä vientimäärät olisivat todennä-
24528: köisesti jääneet hyvin vähäisiksi ja vientikus-
24529: Suomen juustovienti Euroopan talousyhtei- tannukset olisivat nousseet korkeiksi.
24530: söön on 1960-luvulta lähtien perustunut tuol- Emmentaljuuston tullimyönnytystä ja mlni-
24531: loin neuvoteltuihin emmental-, tilsit- ja sulate- mihintaa koskevaa, 31 päivänä toukokuuta 1968
24532: juustoja koskeviin tullimyönnytyksiin, joiden allekirjoitettua sopimusta sovellettaessa on kui-
24533: ehtona on ollut määrättyjen mlnimihintojen tenkin ilmennyt Suomen kannalta kaksi mer-
24534: noudattaminen. Tärkeimmäksi näistä on käy- kittävää ongelmaa, joiden ratkaisuun on pyritty
24535: tännössä muodostunut emmentaljuustolle saatu eräiltä osin jo 1970-luvun alusta lähtien: 1)
24536: myönnytys, jonka perusteella sitä on voitu vie- myönnytys ei kata harkkoemmentalia vaan
24537: dä talousyhteisön alueelle tuontimaksulla, jonka ainoastaan perinteellisen tahkomuotoisen em-
24538: suuruus on 20 laskentayksikköä 100 kilolta, mentaljuuston ja 2) mlnimihinnan tarkistus-
24539: normaalin tuontimaksun ollessa tällä hetkellä mekanismi on edellyttänyt juuston mlnimihin-
24540: noin kymmenkertaisen. Alunperin sovittiin mi- nan kohoamista suhteessa 1: 14 talousyhteisön
24541: nimihinnaksi 117 laskentayksikköä. Myönnytys sisäisen maidonhintaan nähden, mikä on vii-
24542: on mahdollistanut sen, että suomalaisen em- me vuosina etäännyttänyt mlnimihinnan liian
24543: mentaljuuston vienti talousyhteisöön on pysy- kauas todellisesta markkinahintatasosta ja aihe-
24544: nyt 6 000-7 000 tonnina vuodessa, päämark- uttanut markkinoimisvaikeuksia.
24545: kina-alueiden ollessa Belgia ja Italia. Ilman Kysymys harkkoemmentalin sisällyttämisestä
24546: 1681011580
24547: 2 N:o 254
24548:
24549: Suomen saamaan tullimyönnytykseen on ollut nissa ja viennissä. Samaan aikaan komissio kävi
24550: esillä jo 1970-luvun alusta lähtien, koska suurimman juustontoimittajansa Sveitsin kanssa
24551: emmentaljuuston tuotannossa on teknisistä ja neuvotteluja eräistä tarkistuksista juustosekto-
24552: taloudellisista syistä yhä enemmän siirrytty tah- rilla antamiinsa ja saamiinsa tullimyönnytyk-
24553: komuotoisen emmentalin tuotannosta harkko- siin. Suomi ilmoitti Talousyhteisön komissiolle
24554: emmentalin tuotantoon. Suomen ja talousyh- neuvotteluvalmiudestaan tammikuussa 1981 ja
24555: teisön välillä käydyissä keskusteluissa pyrittiin neuvottelut käynnistettiin välittömästi. Ne saa-
24556: Suomen puolelta aluksi siihen, että harkko- tiin päätökseen heinäkuussa 1981 ja neuvotte-
24557: emmental ·olisi teknisesti tulkittu myönnytyk- lutulos parafoitiin 31 päivänä elokuuta 1981.
24558: sen tarkoittamaksi tuotteeksi sijoittamalla se Neuvottelutulos merkitsee käytännössä Suo-
24559: asianomaiseen tullinimikkeeseen. Tähän ei ta- men kannalta tärkeimpien ongelmien ratkeamis
24560: lousyhteisön puolelta kuitenkaan suostuttu, ta tavoitteena olleella tavalla: harkkoemmen-
24561: vedoten muun muassa juustojen alkuperäis- tal saadaan Fit'landia-juuston nimellä talousyh-
24562: merkintää ja käyttämistä koskevaan ns. Stresan teisön kanssa tehdyn kolmivuotisen sopimuk-
24563: konventioon, joka määrittelee emmentalin tah- sen piiriin samalla tuontimaksulla kuin tahko-
24564: komuotoiseksi. Kun useat yhteisömaat ovat emmental. Nykyisestä kiinteästä minimihin-
24565: Stresan konvention allekirjoittajia, ei yhteisö- nasta luovutaan ja tyydytään molemmin puo-
24566: tasollakaan katsottu voitavan siitä poiketa. lin yleisemmin muotoiltuun sitoumukseen val-
24567: Toisena vaihtoehtona otettiin esille oman voa, ettei vientihinnoittelu aiheuta häiriöitä
24568: erillisen tullinimikkeen luominen harkkoem- tuojamaan markkinoilla.
24569: mentalille jollakin erikseen sovittavalla nimel- Samalla kun Suomi sitoutuu olemaan ylittä-
24570: lä. Tällaisesta vaihtoehdosta keskusteltiin ti- mättä viennissään 7 700 tonnia vuodessa, juus-
24571: viisti muun muassa Tokion kierroksen monen- tolajeittain jaoteltuna, on edellä esitetyillä
24572: keskisten kauppaneuvottelujen aikana. Asiaa sopimuksen parannuksilla pystytty huolehti-
24573: ei kuitenkaan tuolloin haluttu talousyhteisön maan siitä, että tämä taso myös käytännössä
24574: komission taholla viedä ratkaisuun, vaan pidet- kyetaan saavuttamaan. Vaihtoehtona sopimuk-
24575: tiin parempana palata siihen erillisissä neu- selle olisi mitä todennäköisemmin ollut mark-
24576: votteluissa, joihin oli tarkoitus ryhtyä eräiden kinointiongelmien vaikeutuminen edelleenkin
24577: juustonviennistään huolestuneiden EFTA-mai- ja viennin mahdollisesti tuntuvakin supistu-
24578: den kanssa Tokion kierroksen päätyttyä. Tä- rr.inen. Myönteisen kokonaisratkaisun edelly-
24579: hän talousyhteisön kantaan joutui Suomi mu- tyksena oli talousyhteisön puolelta myönnytys-
24580: kautumaan. ten saaminen juustonviennissä Suomeen, mikä
24581: Minimihinnan tarkistusmekanismin aiheutta- on sovittu toteutettavaksi määrällisen kiintiöi-
24582: ma vääristymä sovitun mlnimihinnan ja todel- den lisäämisellä sekä tuontimaksujen alennuk-
24583: lisen markkinahinnan välisessä suhteessa kävi silla. Suomen saamaan kiintiöön verrattuna
24584: yhä ilmeisemmäksi 1970-luvun loppupuoliskol- talousyhteisölle annettuja kiintiöitä on pidet-
24585: la. Tavoitteena oli irroittaa mlnimihinta tävä kohtuullisina sopimukseen liittyvien eri
24586: talousyhteisön sisäisestä maidonhinnasta ja kyt- näkökohtien valossa. Talousyhteisön vienti
24587: keä se emmentaljuuston todelliseen markkina- Suomeen kohoaa korkeimmillaan eli kolman-
24588: hintaan talousyhteisössä. Nämäkin pyrkimykset tena sopimusvuotena 600 tonniin. Tuontimak-
24589: myönnettiin talousyhteisön taholla periaatteessa sujen alennukset eivät koske tärkeimpiä Suo-
24590: oikeutetuiksi, mutta neuvottelut haluttiin lykä- messa valmistettavia juustolaatuja.
24591: tä EFTA-maiden kanssa käytäviin erillisiin Sopimukseen pääsyn eräänä syynä oli se,
24592: juustoneuvotteluihin. että Suomella oli tullitariffeja ja kauppaa kos-
24593: kevan yleissopimuksen (GATT; SopS 17 /57)
24594: 24 artiklan 6 kappaleen nojalla oikeus kom-
24595: 2. S o p i m u k s e n s y n t y j a m e r k i t y s pensaatioihin niistä tullimyönnytysten menetyk-
24596: sistä, jotka aiheutuvat Kreikan liittymisestä
24597: Eri EFTA-maiden toistuneet vaatimukset juus- talousyhteisöön. Sopimuksen on tarkoitus kat-
24598: toneuvottelujen käynnistämiseksi johtivat vuon- taa myös nämä kompensatiot, mutta samalla
24599: na 1980 siihen, että talousyhteisön komissio siihen liittyvässä kirjeenvaihdossa todetaan
24600: pyysi ja sai talousyhteisön neuvostolta valtuu- Suomen säilyttävän GATT-yleissopimuksen 24
24601: det ryhtyä neuvottelemaan Suomen, Itävallan artiklan 6 kappaleen mukaisen neuvotteluoi-
24602: ja Norjan kanssa molemminpuolisiin myönny- keutensa sopimuksen jälkeistä tilannetta sil-
24603: tyksiin perustuvista järjestelyistä juuston tuon- mälläpitäen.
24604: N:o 254 3
24605:
24606: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
24607:
24608: 1. Sopimuksen sisältö II kohdan 2 b alakohdassa määritellään ta-
24609: lousyhteisöstä tapahtuva juustotuonti Suomeen.
24610: 1 kohdassa todetaan yleisesti niitä sylta, JOl- Koko talousyhteisön piiristä tapahtuva juusto-
24611: den vuoksi juustojen vientiä ja kauppaa koske- tuonti kiintiöidään tiettyyn ylärajaan sopimuk-
24612: via järjestelyjä Suomen ja Euroopan talousyh- sen kolmivuotiskautena. Tuontimäärä on viime
24613: teisön välillä tulee kehittää. Juuston minimihin- vuosina vaihdellut 100 tonnin molemmin puo-
24614: nan määrittely alkuperäisessä sopimuksessa oli lin. Yläraja nousee sopimuksen voimassaolo-
24615: sidottu automatiikkaan, joka ei vastannut enää ajan loppua kohden. Tällä pyritään talous-
24616: tosiasiallista tilannetta. Kohdassa todetaan, ettei yhteisön puitteissa varmistamaan sopimuksen
24617: juustokaupalla pyritä muuttamaan osapuolten hyväksyminen korostamalla yhteisön maatalous-
24618: markkinoilla vallitsevaa tilannetta. Kreikan liit- piireille sopimuksen dynamiikkaa. II kohdan
24619: tyminen Talousyhteisöön on sopimuksessa huo- 2 a ja 2 b kohta tuontikiintiöiden ja tuonti-
24620: mioitu GATTin määräysten mukaisesti Talous- maksujen määrineen muodostaa yhteisen neu-
24621: yhteisöitä saatuina myönnytyksinä, koska Suo- vottelukokonaisuuden, jotka tasapainottavat
24622: mi on ollut tiettyjen juustolajien pääasiallinen toisiaan.
24623: toimittaja Kreikkaan. Asian GATT-yhteys on II kohdan 3 alakohdassa asetetaan Suo-
24624: vahvistettu erikseen suoritetulla noottienvaih- melle velvollisuus huolehtia sovitun juuston
24625: dolla. vientikaton noudattamisesta sekä siitä, että
24626: Koska maatalouspolitiikka, juustonvalmistus tuonnille ei aseteta erityisiä esteitä. Osapuolet
24627: mukaanluettuna, on talousyhteisön ja sen jäsen- ovat lisäksi sitoutuneet olemaan tekemättä
24628: maiden piirissä sisäpoliittisesti hyvin herkkä muilla määräyksillä tyhjäksi tämän sopimuksen
24629: ala, on Suomen kannalta pidetty tärkeänä, että määräyksiä.
24630: kannaltamme tärkeissä kysymyksissä saavute- II kohdan 4 alakohdassa sitoudutaan mo-
24631: taan edes väliaikainen ratkaisu sen sijaan, että lemmin puolin siihen, ettei juuston hinnoitte-
24632: edelleen jäätäisiin odottamaan talousyhteisön lulla vaaranneta markkinatasapainoa. Kohta
24633: maatalouspolitiikan kokonaisjärjestelyjä juuston mahdollistaa talousyhteisön luopumisen määri-
24634: osalta. tellyn minimihinnan noudattamisesta Suomesta
24635: II kohdassa sovitaan yksityiskohtaisesti uu- tapahtuvassa juustontuonnissa. Kyseistä järjes-
24636: desta juustojen vientiä ja tuontia koskevasta
24637: telyä varten perustetaan erillinen seurantajär-
24638: väliaikaisesta 1 päivästä tammikuuta 1982 jestelmä, jonka sisältö ja muodot on määritelty
24639: 31 päivään joulukuuta 1984 voimassa olevasta
24640: sopimuksen liitteessä.
24641: järjestelystä. II kohdan 1 alakohdassa sovitaan,
24642: että väliaikaisen sopimuksen voimassaoloajaksi II kohdan 5 alakohdassa sovitaan siitä, mi-
24643: kumotaan talousyhteisöstä Suomesta tapahtu- ten sopimusta voidaan muuttaa.
24644: vaa juustotuontia koskevat minimihinnat. II II kohdan 6 alakohdan mukaan osapuolet
24645: kohdan 2 alakohdassa sovitaan 1 päivän tam- nimittävät kehityksen seuraamiseksi kontakti-
24646: mikuuta 1982 ja 31 päivän joulukuuta 1984 henkilöt, jotka voivat olla yhteydessä toisiinsa.
24647: välisenä aikana noudatettavista viennin ylära- II kohdan 7 alakohdassa määritellään, miten
24648: joista ja tuontimaksuista. ja missä muodoissa nyt sovittua järjestelyä
24649: II kohdan 2 a alakohdassa määrätään Suo- mahdollisesti jatketaan saatujen kokemusten
24650: men juustonviennin ylärajat ja talousyhteisön valossa.
24651: perimä tuontimaksu. Koska talousyhteisön mää- II kohdan 8 alakohdassa todetaan nimen-
24652: räysten mukaan varsinainen emmentaljuus·to on omaisesti, että sopimus on kokonaisuus, jonka
24653: vain tahkon muotoinen, tulee suomalainen hark- yhden osan hyväksyminen edellyttää myös sen
24654: koemmental markkinoida eri nimisenä, Finlan- muiden osien hyväksymistä.
24655: diajuustona. Finlandialla on oma tuontikattonsa
24656: emmentaltyyppisten juustojen luokassa, koska
24657: talousyhteisön piirissä arvellaan harkkoemmen- 2. Ed u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n
24658: talin edullisemman kustannusrakenteensa puo- tarpeeellisuus
24659: lesta muuten uhkaavan perinteisen emmentalin
24660: markkinoita. Neuvotteluissa onnistuttiin hark- Sopimuksen II kohdan 2 b alakohdan maa-
24661: koemmentalille saamaan sama tuontimaksu räykset merkitsevät muutosta Suomen tuonti-
24662: kuin emmentalillekin, mitä eräissä talousyhtei- maksukäytäntöön Euroopan talousyhteisöstä ta-
24663: sön jäsenmaissa loppuun saakka vastustettiin . pahtuvan juuston tuontiin sovellettavien tuonti-
24664: 4 N:o 254
24665:
24666: maksujen suuruuden osalta. Koska sopimus si- Suomen ja Euroopan talousyhteisön vä-
24667: ten sisältää lainsäädännön alaan kuluvia mää- lisen juustojen vientiä ja tuontia kos-
24668: räksiä, on eduskunnan hyväksyminen tältä osin kevan väliaikaisen sopimuksen määräyk-
24669: tarpeellinen. set, jotka vaativat Eduskunnan suostu-
24670: muksen.
24671: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
24672: 33 §:n mukaisesti esitetään, Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
24673: kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal-
24674: että Eduskunta hyväksyisi ne Brysse- la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki-
24675: lissä 9 päivänä joulukuuta 1981 tehdyn ehdotus:
24676:
24677:
24678:
24679: Laki
24680: Euroopan talousyhteisön kanssa tehdyn juustojen tuontia ja vientiä koskevan väliaikaisen sopi-
24681: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
24682:
24683: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24684:
24685: 1 § käli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa
24686: Brysselissä 9 pa1vana joulukuuta 1981 niin kuin siitä on sovittu.
24687: tehdyn Suomen ja Euroopan talousyhteisön
24688: välisen juustojen tuontia ja vientiä koskevan 2 §
24689: väliaikaisen sopimuksen määräykset ovat, mi- Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
24690: tävänä ajankohtana.
24691:
24692:
24693: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981
24694:
24695:
24696: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
24697: Pääministeri
24698: MAUNO KOIVISTO
24699:
24700:
24701:
24702:
24703: Ministeri Esko Rekola
24704: N:o 254
24705:
24706: (Suomennos)
24707:
24708:
24709:
24710:
24711: Suomen ja Euroopan talousyhteisön välinen ARRANGEMENT
24712: juustojen tuontia ja vientiä koskeva
24713: väliaikainen temporaire de discipline concertee entre la
24714: Finlande et la Communaute Economique
24715: Europeenne concernant Ies echanges
24716: SOPIMUS mutuels de fromages
24717:
24718: I. Suomen ja Euroopan talousyhteisön vä- 1. La Finlande et la Communaute economi-
24719: lillä on käyty neuvotteluja juustojen tuonnista que europeenne ont procede a des consultati-
24720: ja viennistä. ons au sujet de leurs echanges mutuels de
24721: fromages.
24722: Näiden neuvottelujen kuluessa molemmat Au cours de ces consultations, Ies deux pat-
24723: osapuolet totesivat, että juustojen tuonnin ja ties ont constate, chacune pour ce qui la con-
24724: viennin kehitys ei ole ollut tyydyttävä ja että cerne, que l'evolution des importations et ex-
24725: tietyt tuontia koskevat märäykset, joista osa- portations reciproques de fromages n'a pas ete
24726: puolet ovat sopineet, eivät enää vastaa juusto- satisfaisante et que certains regimes a l'impor-
24727: markkinoilla vallitsevaa tilannetta. tation, convenus entre elles, ne repondaient
24728: plus a la situation actuelle du marche des
24729: fromages.
24730: Osapuolet ovat tulleet yksimielisesti siihen Elles ont conclu, d'un commun accord, qu'il
24731: johtopäätökseen, että juustojen tuontia ja vien- convenait d'adapter Ies regimes des echanges
24732: tiä koskevat määräykset olisi sopeutettava de formages aux besoins de leurs marches
24733: kummankin osapuolen markkinoilla vallitse- respectifs, en tenant egalement compte de
24734: vaan tilanteeseen samalla huomioiden Kreikan l'adhesion de la Grece a la Communaute.
24735: liittyminen Talousyhteisön jäseneksi.
24736: Osapuolet olivat sitä mieltä, että nykytilan· Elles ont estime que dans Ies circonstances ac-
24737: teessa olisi tarkoituksenmukaisempaa etsiä pi· tuelles, plutot que d'adapter ces regimes de fac;on
24738: kemminkin tämänhetkistä käytännön tarvetta definitive, il s'averait preferable de proceder
24739: vastaava ja ajallisesti rajattu ratkaisu kuin so- a la recherche d'une solution pratique et de
24740: pia lopullisesti kysymyksestä. duree limitee.
24741: II. Suomi ja Talousyhteisö ovat sopineet II. La Finiande et Ia Communaute sont con-
24742: juustoja koskevasta väliaikaisesta järjestelystä, venus de conclure un arrangement temporaire
24743: jonka määräykset ovat seuraavat: dont Ies dispositions sont Ies suivantes:
24744: 1. Suomi ja Talousyhteisö kumoavat väliai- 1. La Finiande et Ia Communaute suspen-
24745: kaisesti aluksi kolmeksi vuodeksi, 1. 1. 1982- dent temporairement entre elles, pour une
24746: 31. 12. 1984 väliseksi ajaksi, seuraavat juusto- periode initiaie de trois ans, allant du 1er
24747: jen tuontia Talousyhteisöön koskevat määrä- janvier 1982 au 31 decembre 1984, Ies dis-
24748: ykset: positions suivantes du regime a l'importation
24749: des fromages dans Ia Communaute:
24750: - Talousyhteisön tullitariHeihin (TDC) si- - Ies limites de vaieurs incluses dans la
24751: sältyvät ja GATTissa sidotut arvorajat (lista consolidation au GATT (Iiste LXXII - CEE)
24752: L XXII - EEC) : des lignes tarifaires suivantes du TDC:
24753: . 04.04. A 1 a) ex 1 04.04 A 1 a) ex 1
24754: . 04.04. A 1 b) 1 ex aa), . 04.04 A 1 b) 1 ex aa),
24755: 6 N:o 254
24756:
24757: - Talousyhteisön tuontijärjestelmään sisäl- Ajanjaksona 1. 1. 1982-31. 12. 1984 vuo-
24758: tyvät arvorajat, jotka koskevat tilsit- ja butter- tuinen kauppa ja tuonnin yhteydessä perittävät
24759: käse-juustoja ja kuuluvat Talousyhteisön tulli- tuontimaksut eivät jäljempänä mainittujen
24760: tariffin (TDC) alaryhmään 04.04. EI b) 2, juustojen osalta ylitä seuraavia rajoja:
24761: - Talousyhteisön tuontijärjestelmään sisäl-
24762: tyvät arvorajat, jotka koskevat sulatejuustoja ja a) Tuonti Talousyhteisöön
24763: kuuluvat Talousyhteisön tullitariffin (TDC) Talousyhteisön tullinimikkeistön (TCD) ni-
24764: alaryhmään 04.04. D I mikkeeseen 04.04. kuuluvat Suomesta tuotavat
24765: 2. Kumotessaan kohdassa 1 mainitut määrä- ja suomalaista alkuperää olevat, sovitulla todis-
24766: ykset Suomi ja Talousyhteisö sopivat samaksi tuksella varustetut juustot:
24767: ajaksi seuraavasta tuonti- ja vientijärjestelystä:
24768:
24769:
24770:
24771: Määrät Tuontimaksut
24772:
24773: - Finlandia-juusto, rasvap1t01suus vähintään
24774: 45 % kuiva-ainepainosta, vähintään 100
24775: päivää kypsynyt, suorakulmaisina vähintään
24776: 30 kg paloina ja kuuluen Talousyhteisön
24777: tullitariffin alanimikkeeseen 04.04. EI b)
24778: 5 850 tn 18,13 ECU/100 kg
24779: - emmental, gruyere, sbrinz ja bergkäse, (mistä enintään
24780: muuten kuin raastettuna tai pulverina, ras- 2 900 tn. Finlandia-
24781: vapitoisuus vähintään 45 % kuiva-aine- juustoa)
24782: painosta, vähintään 3 kk kypsynyt ja kuu-
24783: luen Talousyhteisön tullitariffin alanimik-
24784: keeseen 04.04. A I ja II
24785: - - normaalikokoisina tahkoina
24786: - - tyhjiö- tai inerttikaasupakkauksiin
24787: pakattuina 1-5 kg paloina, joissa
24788: kuori vähintään yhdellä sivulla 1 350 tn 18,13 ECU/100 kg
24789:
24790: - sulatejuusto, muuten kuin raastettuna tai
24791: pulverina ja jonka valmistukseen ei ole
24792: käytetty muita juustoja kuin emmentalia,
24793: gruyere'iä, appenzelliä ja mahdollisesti lisä-
24794: nä yrttiglarista (ns. schabziger), vähittäis-
24795: myyntiin tarkoitettuna, rasvapitoisuus enin-
24796: tään 56 % kuiva-ainepainosta ja kuuluen
24797: Talousyhteisön tullitariffin alanimikkeeseen
24798: 04.04. D I ja D II a) 500 tn 36,27 ECU/100 kg
24799:
24800: -muut 0 tn
24801:
24802:
24803:
24804: b) Tuonti Suomeen
24805: Talousyhteisöstä peräisin olevat ja sieltä seen 04.04 kuuluvat sekä sovitulla laatu- ja
24806: tuotavat Suomen tullinimikkeistön nimikkee· alkuperämerkinnällä varustetut juustot: '
24807: N:o 254 7
24808:
24809: - Ies limites de valeurs incluses dans Ia Pour la periode allant du 1er janvier 1982
24810: concession autonome de Ia Communaute con- au 31 decembre 1984, Ies quantites annuelle-
24811: cernant Ie Tilsit et Ie Butterkäse relevant de Ia ment echangees ainsi que Ies droits a I'importa-
24812: sous-position 04.04 EI b) 2 du TDC, tion a percevoir a l'importation ne peuvent de--
24813: - Ies limites de vaieurs incluses dans Ia passer, pour Ies fromages repris ci-apres, Ies
24814: concession autonome de Ia Communaute niveaux suivants:
24815: concernant Ies fromages fondus relevant de Ia a) A l'importation dans Ia Communaute
24816: sous-position 04.04 D I du TDC.
24817: Fromages relevant de la position 04.04 du
24818: 2. La Finiande et Ia Communaute, paralleie- TDC d'origine et en provenance de la Fin-
24819: ment aux suspensions mentionnees au para- lande, accompagnes d'un certificat agree:
24820: graphe 1 ci-dessus, instaurent, pour la meme
24821: periode, le regime d'echanges suivant:
24822:
24823:
24824: Quantites Droits a
24825: l'importation
24826: Finlandia d'une teneur minimale en matie-
24827: res grasses de 45 % en poids de la matiere
24828: seche, d'une maturation d'au moins 100
24829: jours, en blocs rectangulaires, d'un poids
24830: net egal ou superieur a 30 kg, relevant de
24831: la sous-position 04.04 E I b) 5 du TDC 5 850 t dont 18,13 Ecus 100 kg
24832: - Emmental, Gruyere, Sbrinz et Bergkäse, au maximum de
24833: autres que rapes ou en poudre, d'une 2 900 t pour la
24834: teneur minimale en matiere grasse de 45 % categorie Finlandia
24835: en poids de la matiere seche, d'une matu-
24836: ration d'au moins 3 mois, relevant des
24837: sous-positions 04.04 A I et II du TDC:
24838: - - en meules standard
24839: - - en morceaux conditionnes sous vide
24840: ou gaz inerte, portant la croute sur
24841: un cote au moins, d'un poids net
24842: egal ou superieur a 1 kg et inferieur
24843: a 5 kg 1 350 t 18,13 Ecus 100 kg
24844: Fromages fondus, autres que rapes ou en
24845: poudre, dans Ia fabrication desquels ne
24846: sont pas entres d'autres fromages que
24847: !'Emmental, le Gruyere et l'Appenzell et,
24848: eventuellement, a titre additionnel, du
24849: Glaris aux herbes (dit "Schabziger") , con-
24850: ditionnes pour la vente au detail et d'une
24851: teneur en matiere seche inferieure ou
24852: egale a 56 %' relevant des sous-positions
24853: 04.04 D I et D II a) 1 du TDC 500 t 36,27 Ecus/100 kg
24854: - Autres 0 t
24855:
24856:
24857: b) A l'importation en Finlande
24858: Fromages relevant de la position tarifaire accompagnes d'un titre de qualite et d'origine
24859: 04.04 du tarif douanier de la Finlande d'ori- agree:
24860: gine et en provenance de la Communaute,
24861: 8 N:o 254
24862:
24863: Määrät Tuontimaksut
24864:
24865: 04.04.150 tuorejuusto ja juustoaine Kokonaismäärä 2/3 normaali-
24866: maksusta
24867: 200 sulatejuusto 400 tn 1. 1. 82- 1/3 normaali-
24868: 31. 12. 82, maksusta
24869: 300 mesjuusto 500 tn 1. 1. 83- 2/3 normaali-
24870: 31. 12. 83, maksusta
24871: 400 homejuusto 600 tn 1.1. 84- 1/3 normaali-
24872: 31. 12. 84. maksusta
24873: 901 emmental-tyyppinen juusto täysimaksu
24874: ei juustotyyppiä eikä
24875: 902 edam-tyyppinen juusto juustolaatua koske- täysimaksu
24876: via määräyksiä
24877: 909 muu juusto 1/3 normaali-
24878: maksusta
24879:
24880:
24881: 3. Suomi sitoutuu ryhtymään tarvittaviin neuvottelemaan mahdollisimman pian jomman-
24882: toimenpiteisiin taatakseen kumman osapuolen sitä pyytäessä.
24883: että Suomen Talousyhteisöön suuntautuvas- 5. Osapuolet voivat keskustella keskenään
24884: sa viennissä ei ylitetä sovittuja vientimää- milloin tahansa tämän sopimuksen toimivuu-
24885: riä (kts. 2 a) desta ja tarvittaessa yhdessä myös muuttaa sitä
24886: ja että tuontilupia myönnetään säännöllises- aina sen mukaan mitä muutoksia tapahtuu ko-
24887: ti ja siten, että Talousyhteisön tuonti Suo- timaisten ja tuontijuustojen hintakehityksessä,
24888: meen sovittujen määrien puitteissa (kts. tuotannossa, markkinoinnissa ja kulutuksessa.
24889: 2 b) voidaan toteuttaa. 6. Jatkuvan yhteistyön takaamiseksi tuon-
24890: nin ja viennin seurannassa Suomen ja Talous-
24891: Suomi ja Talousyhteisö huolehtivat sllta, yhteisön viranomaiset nimeävät kukin oman
24892: ettei molemmin puolin myönnettyjä etuja vaa- edustajansa tätä tarkoitusta varten. Nämä
24893: ranneta muilla tuontia koskevilla toimenpi- edustajat tiedoittavat toisilleen tuonnin ja
24894: teillä. viennin kehityksestä varsinkin hintojen ja
24895: 4. Suomi ja Talousyhteisö sitoutuvat kukin markkinaitujen määrien osalta.
24896: tahollaan valvomaan, ettei niiden viejien nou- 7. Vuoden 1984 alkupuolella osapuolet tu-
24897: dattama hinnoittelu tule aiheuttamaan vaikeuk- levat neuvottelemaan päättääkseen siitä, tul-
24898: sia tuojamaan markkinoilla. laanko ja minkälaisin ehdoin tätä sopimusta
24899: Tämän johdosta ne tulevat perustamaan jatkamaan.
24900: tiedotus- ja yhteistyöjärjestelmän, jonka toimin- 8. Kaikki tähän järjestelyyn sisältyvät mää-
24901: ta selvitetään lähemmin tämän sopimuksen liit- räykset tulevat voimaan samanaikaisesti.
24902: teessä.
24903: Jos hinnoittelusta johtuvia vaikeuksia ilme- Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta
24904: nee, tulevat osapuolet tilanteen korjaamiseksi 1981.
24905:
24906:
24907: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta
24908: Paavo Kaariehto
24909:
24910:
24911: Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta
24912: M Jacquot
24913: N:o 254 9
24914:
24915: Quantites Droits a
24916: l'importation
24917: 04.04.150 ftomages ftais, caillebotte quantites globales de 2/3 du ptelevement
24918:
24919: 200 ftomages fondus 400 t pout 1/3 du ptelevement
24920: l'annee 1982
24921: 300 ftomages de petit lait 500 t pout 2/3 du ptelevement
24922: l'annee 1983
24923: 400 ftomages de moisissute 600 t pout 1/3 du ptelevement
24924: l'annee 1984
24925: 901 ftomages du type Emmental ptelevement entiet
24926: sans testtictions
24927: 902 ftomages du type Edam quant aux types et ptelevement entiet
24928: qualites de ftomages
24929: 909 auttes ftomages 1/3 du ptelevement
24930:
24931:
24932: 3. La Finlande s'engage a ptendte Ies me- btefs delais, avec pout objectif l'adoption de
24933: sures necessaites afin de gatantit que: mesures correctives apptoptiees.
24934: - d'une patt, Ies quantites convenues a 5. Les deux patties pourront se consultet a
24935: l'expottation de la Finlande vets la Com- tout moment sut le fonctionnement du ptesent
24936: munaute (cf. 2 a) ne setont pas depassees; attangement, et, le cas echeant, d'un commun
24937: - d'autre patt, des licences a l'impottation accotd, modifiet celui-ci en fonction notam-
24938: setont octtoyees d'une maniete teguliete et de ment de l'evolution des prix du matche, de la
24939: far;on telle que Ies quantites convenues a ptoduction, de la commetcialisation et de la
24940: l'impottation en Finlande en ptovenance de la consommation des ftomages indigenes et im-
24941: Communaute (cf. 2 b) peuvent ette tealisees. pottes.
24942: 6. Pout assutet une coopetation continue
24943: La Finlande et la Communate fetont en dans la gestion quotidienne des opetations
24944: sotte que Ies avantages mutuellement consentis d'expottation et d'impottation, Ies Autorites
24945: ne soient pas comptomis pat d'auttes mesutes finlandaises et communautaites nomment cha-
24946: a l'impottation. cune un Deleque. Ces Deleques s'infotmeront
24947: 4. La Finlande et la Communaute s' enga- mutuellement du developpment des echanges
24948: gent, chacune de son cöte, a veillet a ce que quant aux prix et aux quantites commetciali-
24949: Ies ptix ptatiques pat leuts expottateuts ne sees.
24950: soient pas de natute a ptovoquet des difficultes 7. Au couts du ptemiet semestte de 1984,
24951: sut le matche du pays impottateut. des consultations autont lieu pout decidet si
24952: Elles conviennent, a cet egatd, d'etablit un et dans quelles conditions le ptesent arrange-
24953: dispositif d'infotmation et de coopetation ment est ptoroge.
24954: mutuelles dont Ies elements figutent en annexe 8. Toutes Ies dispositions reptises au ptesent
24955: au ptesent arrangement. atrangement enttetont en vigueut a la meme
24956: Si des difficultes au sujet des ptix ptatiques date.
24957: se ptesentent, des consultations auront lieu a
24958: la demande d'une des patties dans Ies plus Fait a Btuxelles le 9 decembte 1981.
24959:
24960: Pout Ie Gouvetnement de Ia
24961: Republique de Ia Finlande,
24962: Paavo Kaariehto
24963:
24964: Au nom du Conseil
24965: des Communautes europeennes,
24966: M Jacquot
24967: 2 1681011580
24968: 10 N:o 254
24969:
24970:
24971:
24972:
24973: LIITE ANNEXE
24974: Estääkseen sen, ettei viejien harjoittamasta Dans le but d'eviter que Ies prix pratiques
24975: hinnoittelusta aiheudu vaikeuksia tuojamaan par Ies exportateurs soient de nature a pro-
24976: markkinoilla, osapuolet sopivat seuraavista tie- voquer des difficultes sur le marche du pays
24977: tojen vaihto- ja yhteistyöjärjestelyistä: importateur, Ies mecanismes d'information et
24978: de cooperation suivants sont instaures:
24979: 1. Suomi to1m1ttaa Euroopan yhteisöjen 1) La Finlande fournit aux Services de Ia
24980: komission eri elimille seuraavat tiedot kustakin Commission des Communautes europeennes Ies
24981: järjestelyssä mainitusta juustolajista: informations suivantes pour chacune des cate-
24982: gories de fromages couverts par I'arrangement:
24983: - kaksi viikkoa ennen kunkin vuosineljän- - deux semaines avant le debut de chaque
24984: neksen alkua Suomen Talousyhteisöön suuntau- trimestre calendaire, Ies perspectives des ex-
24985: tuvan viennin näkymät seuraavalla vuosinel- portations finlandaises vers la Communaute
24986: jänneksellä (ennakoidut vientimäärät ja -hinnat anvisagees pour Ie prochain trimestre (quan-
24987: sekä arvioidut markkinakohteet), tites prevues, prix franco-frontiere finiandaise
24988: envisages, marches de destination previsibles),
24989: - kolme viikkoa kunkin vuosineljänneksen - trois semaines apres Ia fin de chaque
24990: päättymisen jälkeen Suomen toteutunut vienti trimestre calendaire, les exportations finland-
24991: Talousyhteisöön kuluneella vuosineljänneksellä l'lises effectivement realisees vers la Commun-
24992: (viedyt määrä, hinnat, Talousyhteisön maat, aute pendant le trimestre passe (quantites
24993: joihin vientiä on tapahtunut). exportees, prix franco-frontiere finlandaise
24994: effectivement pratiques, pays membres de la
24995: Communaute destinataires);
24996: 2. Euroopan yhteisöjen komission eri eli- 2) Les Services de la Commission des
24997: met toimittavat säännöllisin väliajoin tiedot Communautes europeennes fournissent periodi-
24998: hinnoista ja muita asiaankuuluvia kotimaisia ja quement Ies cotations ainsi que toutes autres
24999: tuontijuustoja koskevia tietoja. informations utiles concernant Ie marche des
25000: fromages indigenes et importes.
25001: 1981 vp. n:o 255
25002:
25003:
25004:
25005:
25006: Hallituksen esitys Eduskunnalle Syyrian kanssa tehdyn kan-
25007: sainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan so-
25008: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
25009:
25010:
25011:
25012: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
25013:
25014: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
25015: väksyisi Syyrian kanssa syyskuussa 1979 tehdyn eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
25016: kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennetfi ten voimaansaattamisesta.
25017: maanteitse koskevan sopimuksen. Sopimuksen Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua
25018: tarkoituksena on edistää maiden välisiä maan- siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-
25019: tiekuljetuksia helpottamalla kuljetuslupien silleen kirjallisesti valtionsisäisestä hyväksymi-
25020: saantia. sestä. Laki on tarkoitus saattaa voimaan samana
25021: Sopimuspuolet asettavat sekakomitean sopi- ajankohtana kuin sopimus.
25022: muksen toteuttamista ja soveltamista varten.
25023:
25024:
25025:
25026:
25027: YLEISPERUSTELUT
25028:
25029: Maantiekuljetukset Suomesta Lähi-itään ovat taminen parantaisi Suomen ja Syyrian välisten
25030: lisääntyneet voimakkaasti viime vuosina. Ke- maantiekuljetusten edellytyksiä sekä edistäisi
25031: hittyvän projektiviennin myötä tämä suuntaus maiden välisen liikenteen ja Suomen koko
25032: tulee yhä jatkumaan. Syyria on toistaiseksi Lähi-idän kaupan kehittymistä.
25033: ollut lähinnä kauttakulkumaa, mutta sellaisena- Suomen aloitteesta käydyt sopimusneuvotte-
25034: kin sen merkitys on erittäin suuri suomalaisen lut johtivat Suomen ja Syyrian välisen kansain-
25035: liikenteen kannalta. välistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse
25036: Maantieliikennettä koskevalla sopimuksella koskevan sopimuksen allekirjoittamiseen Hel-
25037: järjestettävä kuljetuslupien saannin yksinkertais- singissä 18 päivänä syyskuuta 1979.
25038:
25039:
25040: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
25041:
25042: 1. Sopimuksen sisältö 2 artikla. Artiklassa määritellään käsitteet
25043: "liikenteenharjoittaja" sekä "ajoneuvo", joka
25044: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- voi olla joko mekaanisella voimanlähteellä va-
25045: sen soveltamisala. Sopimusta sovelletaan suo- rustettu maantieajoneuvo taikka perävaunu tai
25046: malaisiin ja syyrialaisiin henkilöihin, jotka ovat puoliperävaunu.
25047: oikeutettuja suorittamaan henkilö- tai tavara- 3 artikla. Pääsääntöisesti määrätään henki-
25048: kuljetuksia, ja Suomessa tai Syyriassa rekisteröi- lökuljetusten järjestelyistä sopimuksen 20 artik-
25049: tyihin tietyt ehdot täyttäviin ajoneuvoihin. lan mukaan perustettavan sekakomitean pöytä-
25050:
25051: 168100767C
25052: 2 N:o 255
25053:
25054: kirjassa. Henkilökuljetusten suorittaminen on paino ylittävät toisen sopimuspuolen alueella
25055: siis luvanvaraista. Tämä ei kuitenkaan koske sallitut rajat, vaaditaan tämän viranomaisten
25056: kuljetuksia, joihin käytettävässä ajoneuvossa on antama erityislupa. Ajoneuvojen tulee olla teh-
25057: kuljettajan paikka mukaanluettuna korkeintaan tävään soveltuvia ja ne on pidettävä rekiste-
25058: kahdeksan istumapaikkaa. Määräys ei myöskään röintimaan määräysten edellyttämässä kunnossa.
25059: koske satunnaisia matkailijakuljetuksia eli kier- 12 artikla. Liikenneonnettomuustapauksissa
25060: tomatkoja, jotka alkavat ja päättyvät ajoneuvon tulee sen maan viranomaisten, jossa liikenne-
25061: rekisteröintivaltiossa, eikä matkoja sopimus- onnettomuus on sattunut, pyynnöstä toimittaa
25062: puolen alueelta toiselle, milloin ajoneuvo palaa toisen sopimuspuolen viranomaisille kopio
25063: tyhjänä rekisteröintimaahansa. Viimeksi mainit- onnettomuuden tutkintapöytäkirjasta.
25064: tujen kuljetusten osalta ei syyrialaisen liiken- 13 ja 14 artikla. Ajoneuvossa tulee olla lii-
25065: teenharjoittajan tarvitse hankkia Suomessa tie- kennöintimaassa kuljetusten suorittamiseen vaa-
25066: liikennelain 5 §:n (366/69) 3 momentissa dittavat asiakirjat. Myös tämän sopimuksen
25067: edellytettyä ammattimaisen moottoriajoneuvo- mukaisten lupien tulee olla ajoneuvossa ja ne
25068: liikenteen harjoittamiseen tarvittavaa lupaa. on esitettävä siihen oikeutettujen henkilöiden
25069: Artiklan 3 kappaleen mukaan kuljettajan on pyynnöstä.
25070: pidettävä mukanaan ajoneuvossa matkustaja- 15 artikla. Kuljetuksista toisen sopimuspuo-
25071: luettelo. len alueella määrätyt verot, maksut ja muut
25072: 4 ja 5 artikla. Tavarakuljetuksiin sopimus- suoritukset maksetaan normaalisti. Artiklan 2
25073: puolten välillä ja niiden alueiden kautta tarvi- kappaleen mukaan sopimuspuolet voivat tut-
25074: taan pääsääntöisesti lupa. kia mahdollisuuksia alennuksiin tai verovapau-
25075: tuksiin.
25076: Lupaa ei kuitenkaan vaadita 5 artiklassa lue-
25077: 16 artikla. Artikla koskee maksuvapautuk-
25078: telluissa tapauksissa, joita ovat tavarakuljetuk-
25079: sia. Ajoneuvon valmistajan siihen asentamis-
25080: set messuille ja näyttelyihin, teatterilavasteiden,
25081: sa polttoainesäiliöissä oleva polttoaine on
25082: soitinten ja ohjelmien valmistukseen tarkoitet-
25083: tujen tavaroiden kuljetukset, erilaisten urheilu- veroista ja maksuista vapaa. Samoin saadaan
25084: maahan tullitta ja maksuitta tuoda kuljetuksia
25085: välineiden kuljetukset, rikkoutuneiden ajoneu-
25086: suorittavan ajoneuvon korjaukseen tarkoitetut
25087: vojen ja muuttotavaroiden kuljetukset, hautaus-
25088: varaosat. Korjatut osat on vietävä maasta tai
25089: kuljetukset ja tavarakuljetukset katastrofita-
25090: pauksissa. Näiden kuljetusten osalta on syyria- tuhottava toisen sopimuspuolen tulliviranomais-
25091: ten valvonnassa. Vapautukset eivät ole ristirii-
25092: lainen liikenteenharjoittaja vapautettu tielii-
25093: dassa Suomen lainsäädännön kanssa.
25094: kenneL:n 5 §:n mukaisesta luvasta kuten 3
25095: artiklan kohdalla on selostettu. 17 artikla. Sopimuspuolen liikenteenharjoit-
25096: tajan ja kuljettajan on noudatettava toisen sopi-
25097: 6 artikla. Lupa annetaan kullekin ajoneu- muspuolen alueella voimassa olevia lakeja ja
25098: volle kutakin matkaa varten erikseen. Se kos- määräyksiä, jotka koskevat liikennettä ja maan-
25099: kee sekä meno- että paluumatkaa, annetaan lii- tiekuljetuksia.
25100: kenteenharjoittajan nimissä eikä ole siirrettä-
25101: 18 artikla. Jos sopimuspuolen liikenteenhar-
25102: vissä. joittaja toisen sopimuspuolen alueella syyllistyy
25103: Lupa oikeuttaa myös paluukuormaukseen tämän sopimuksen määräysten rikkomiseen,
25104: edellyttäen, että liikenteenharjoittaja noudattaa voivat jälkimmäisen sopimuspuolen viranomai-
25105: kuormausmaassa voimassa olevia säädöksiä ja set ilmoittaa siitä edellisen sopimuspuolen
25106: kuljettaa tavarat yksinomaan omaan maahansa. viranomaisille. Tämä ilmoitus ei vaikuta sen
25107: 7 artikla. Asianomaiset viranomaiset antavat sopimuspuolen lakien ja määräysten soveltami-
25108: luvat sekakomitean pöytäkirjassa yhteisesti mää- seen, jossa rikkomus on tapahtunut. Ilmoituk-
25109: rättävien vuosittaisten kiintiöiden rajoissa. sen tehneet viranomaiset voivat pyytää sen
25110: Sekakomitea vahvistaa luvan mallin. vastaanottaneita viranomaisia antamaan liiken-
25111: 8 ja 9 artikla. Henkilö- ja tavarakuljetukset teenharjoittajalle huomautuksen, että rikko-
25112: toisen sopimuspuolen alueella sijaitsevan kah- muksen uusiutuessa tämä voi menettää kulje-
25113: den paikan välillä samoin kuin toisen sopimus- tusoikeuden toisen sopimuspuolen alueella ko-
25114: puolen ja kolmannen valtion alueen välillä ovat konaan tai osittain, taikka heti peruuttamaan
25115: kiellettyjä ilman asianomaisten viranomaisten väliaikaisesti, osittain tai kokonaan liikenteen-
25116: antamaa erityislupaa. harjoittajan kuljetusoikeuden alueella, jossa rik-
25117: 10 ja 11 artikla. Jos ajoneuvon mitat ja komus on tapahtunut.
25118: N:o 255 3
25119:
25120: Toimenpiteisiin ryhtyvän viranomaisen on 2. Ed u s kun n a n s u o s t u m u k sen
25121: ilmoitettava niistä toisen sopimuspuolen viran- tarpeellisuus
25122: omaisille.
25123: 19 artikla. Sopimuspuolet ilmoittavat toi- Koska sopimuksessa myönnetään vapautuksia
25124: silleen, mitkä viranomaiset ovat oikeutettuja liikennelupia koskevista vaatimuksista ( 3 artik-
25125: ryhtymään tässä sopimuksessa tarkoitettuihin lan 1 kappale ja 5 artikla) , joista on säädetty
25126: toimenpiteisiin. lailla, on eduskunnan suostumus näiltä osin
25127: tarpeellinen.
25128: 20 artikla. Sopimuspuolet perustavat seka- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
25129: komitean käsittelemään sopimuksen sovelta- 33 §:n mukaisesti esitetään,
25130: mista koskevia kysymyksiä. Komitea kokoon-
25131: tuu vuorotellen kummankin sopimuspuolen että Eduskunta hyväksyisi ne Hel-
25132: alueella jommankumman sopimuspuolen viran- singissä 18 päivänä syyskuuta 1979
25133: omaisten pyynnöstä. Suomen Tasavallan hallituksen ja Syy-
25134: 21 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 päi- rian Arabitasavallan hallituksen välillä
25135: vän kuluttua sen hyväksymistä koskevien noot- tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavara-
25136: tien vaihtamispäivästä. liikennettä maanteitse koskevan sopi-
25137: Sopimus on voimassa yhden vuoden, minkä muksen määräykset, jotka vaativat
25138: jälkeen sen voimassaolo jatkuu, jollei jompi- Eduskunnan suostumuksen.
25139: kumpi sopimuspuoli irtisano sopimusta. Irti- Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
25140: sanomisaika on 3 kuukautta. kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal-
25141: la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki-
25142: ehdotus:
25143:
25144: Laki
25145: Syyrian kanssa tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan
25146: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
25147:
25148: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
25149:
25150: 1 § 2 §
25151: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1979 teh- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
25152: dyn Suomen Tasavallan hallituksen ja Syyrian panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
25153: Arabitasavallan hallituksen välisen kansainvälis-
25154: tä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse kos- 3 §
25155: kevan sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
25156: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin tävänä ajankohtana.
25157: kuin siitä on sovittu.
25158:
25159: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981
25160:
25161:
25162: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
25163: Pääministeri
25164: MAUNO KOIVISTO
25165:
25166:
25167:
25168:
25169: Ministeri Esko Rekolfl
25170: 4 N:o 255
25171:
25172: (Suomennos)
25173:
25174:
25175:
25176:
25177: Suomen Tasavallan hallituksen ja Syyrian ACCORD
25178: Arabitasavallan hallituksen välinen kansainvä-
25179: listä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse Entre le Gouvernement de Ia Republique de
25180: koskeva Finlande et Ie Gouvamement de Ia Republique
25181: Arabe Syrienne relatif aux transports interna-
25182: tionaux de personnes et de marchandises par
25183: SOPIMUS route
25184:
25185: Suomen Tasavallan hallitus ja Syyrian Arabi- Le Gouvernement de la Republique de Fin-
25186: tasavallan hallitus, haluten helpottaa kansain- lande et le Gouvernement de la Republique
25187: välistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse Arabe Syrienne, desireux de faciliter Ies trans-
25188: maittensa välillä ja niiden alueiden kautta, ovat ports internationaux par route de personnes
25189: sopineet seuraavasta: et de marchandises entre Ies deux pays ainsi
25190: qu'en transit par leurs Territoires, sont con-
25191: venus de ce qui suit:
25192:
25193: Soveltamisala Champ d' application
25194:
25195: 1 artikla Article 1
25196: Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 2 Les dispositions du present Accord sont
25197: artiklassa tarkoitetuilla ajoneuvoilla maanteitse applicables aux transports de personnes et de
25198: suoritettaviin henkilö- ja tavarakuljetuksiin. marchandises par route effectues au moyen des
25199: vehicules au sens de 1'article 2.
25200:
25201: Määritelmiä Definitions
25202:
25203: 2 artikla Article 2
25204: 1. Käsite "liikenteenharjoittaja" tarkoittaa 1. Le terme "transporteur" designe une
25205: joko suomalaista tai syyrialaista luonnollista tai personne physique ou morale finlandaise ou
25206: oikeushenkilöä, jolla on oikeus suorittaa hen- syrienne qui a le droit d'effectuer des trans-
25207: kilö- tai tavarakuljetuksia maanteitse niitä kos- ports de personnes ou de marchandises par
25208: kevien, maassaan voimassa olevien lakien ja route, conformement aux lois et reglements y
25209: säännösten mukaisesti. relatifs en vigueur dans son pays.
25210: 2. Käsite "ajoneuvo" tarkoittaa: 2. Le terme "vehicule" designe:
25211: A) mekaanisella voimanlähteellä varustettua A) Un vehicule routier a propulsion meca-
25212: maantieajoneuvoa, joka on nique qui est:
25213: a) valmistettu tai muunnettu käytettäväksi a) Construit ou adapte en vue de son usage
25214: henkilö- tai tavarakuljetuksiin maanteitse ja jota pour le transport de personnes ou de mar-
25215: käytetään tähän tarkoitukseen; chandises par route et qui est utilise a cet
25216: effet
25217: b) rekisteröity jommankumman sopimuspuo- b) immatricule sur le territoire d'une des
25218: len . alueella; ja Parties Contractantes, et
25219: N:o 255 5
25220:
25221: c ) tuotu väliaikaisesti toisen sopimuspuolen c) temporairement importe sur le terri-
25222: alueelle jollekin tällä alueella sijaitsevalle pai- toire de l'autre Partie Contraetaote aux fins
25223: kalle tai sieltä pois tahi tämän alueen kautta d'effectuer le transport international de person-
25224: suoritettavaa kansainvälistä henkilö- tai tavara- nes ou de marchandises a destination ou en
25225: kuljetusta varten. provenance d'un lieu quelconque de ce terri-
25226: toire ou en transit par ce territoire.
25227: B) joko perävaunua tai puoliperävaunua, B) Ou une remorque ou semi-remorque
25228: joka voidaan kytkeä edellä A-kohdassa tarkoi- apte a etre accouplee a un vehicule tracteur
25229: tettuun vetoajoneuvoon siten, että tämä ajo- vise sous lettre -a- sus-mentionne de sorte que
25230: neuvo ja perävaunu tai puoliperävaunu täyt- ce vehicule ainsi que la remorque ou semi-
25231: tävät a- ja c-alakohdassa esitetyt vaatimukset. remorque remplissent les conditions indiquees
25232: sous les lettres de ( a) jusqu'a ( c).
25233:
25234: Henkilöliikenne Transport de personnes
25235:
25236: 3 artikla Article 3
25237: 1. Muiden kuin satunnaisten matkailijakulje- 1. A l'exception des transports toutlstlques
25238: tusten osalta määrätään kuljettajaa lukuunotta- occasionnels, l'organisation des autres formes
25239: matta vähintään kahdeksalla istumapaikalla va- de transport de personnes, effectuees entre Ies
25240: rustetuilla ajoneuvoilla maiden välillä tai niiden deux pays, ainsi qu'en transit par leurs terri-
25241: alueiden kautta suoritettavien henkilökuljetus- toires au moyen de vehicules munis de huit
25242: ten järjestely tämän sopimuksen 20 artiklassa sieges, au minimum, non compris le conduc-
25243: tarkoitetun sekakomitean pöytäkirjassa. teur, sera determinee par un protocole de la
25244: Commission Mixte prevue a l'article 20 du
25245: present Accord.
25246: 2. Kyseessä on satunnainen matkailijakulje- 2. Un transport touristique occasionnel est
25247: tus, jos samaa matkustajaryhmää kuljetetaan effectue, si le meme groupe de voyageurs est
25248: samalla ajoneuvolla: transporte par le meme vehicule:
25249: a) joko kiertomatkalla, joka on alkanut ja a) soit au cours d'un voyage drculaire, com-
25250: on tarkoitettu päättyväksi ajoneuvon rekiste- mence et prevu d'etre termine dans le pays
25251: röintimaassa, d'immatriculation du vehicule,
25252: b) tai matkalla, joka on alkanut ajoneuvon b) soit au cours d'un voyage commence
25253: rekisteröintimaassa ja päättynyt toisen sopimus- dans le pays d'immatriculation du vehicule et
25254: puolen alueella sijaitsevaan määräpaikkaan edel- termine au point d'arrive situe sur le territoire
25255: lyttäen, että - ellei muuta lupaa ole - ajo- de l'autre Pattie Contractante, a condition-s'il
25256: neuvo palaa tyhjänä rekisteröintimaahansa. n'y a pas d'autorisation differente que le vehi-
25257: cule retourne a vide dans le pays d'immatri-
25258: culation du vehicule.
25259: 3. Ajoneuvon kuljettajalla tulee olla 13 3. Le conducteur du vehicule doit etre
25260: artiklassa määrättyjen asiakirjojen lisäksi luet- muni, en plus des documents prevus a l'article
25261: telo, joka sisältää matkustajien nimet, kansal- 13, d'une liste contenant les noms des
25262: lisuudet ja määrämaan. voyageurs, leurs nationalites et le pays de
25263: destination.
25264:
25265: Tavaraliikenne Transport de marchandises
25266:
25267: 4 artikla Article 4
25268: Jäljempänä 5 artiklassa määriteltyjä kulje- A l'exception des transports definis a
25269: tuksia lukuunottamatta tavarakuljetuksiin mai- l'article 5 suivant, les transports de marchan-
25270: den välillä ja niiden alueiden kautta tarvitaan dises, entre les deux pays, ainsi qu'en transit
25271: lupa. par leurs territoires, sont soumis au regime de
25272: 1'autorisation.
25273: 6 N:o 255
25274:
25275: 5 artikla Article 5
25276: Lupaa ei vaadita: Ne sont pas soumis au regime de l'autorisa-
25277: tion:
25278: a) messuille ja näyttelyihin tarkoitettujen a) Les transports d'objets destines aux
25279: esineiden kuljetuksiin; foires et aux expositions.
25280: b) teatterilavasteiden ja -tarpeistojen kulje- b) Les transports de decors et d'acces-
25281: tuksiin; soires de theatre.
25282: c) soitinten ja radio-, elokuva- tai televisio- c) Les transports d'instruments de musique
25283: ohjelmien valmistukseen tarvittavien varustei- et de materiel destines aux enregistrements
25284: den kuljetuksiin; radiophoniques et aux prises de vues cinemato-
25285: graphiques ou de television.
25286: d) kilpahevosten ja -autojen sekä muiden d) Les transports de chevaux et vehicules
25287: urheilutilaisuuksiin tarkoitettujen urheiluväli- automobiles de course, et d'autres accessoires
25288: neiden kuljetuksiin; de sport, destines aux manifestations sportives.
25289: e) rikkoutuneiden ajoneuvojen kuljetuksiin e) La circulation des vehicules endommages
25290: eikä ajoneuvoille, jotka kuljettavat tarvikkeita ainsi que des vehicules transportant Ies acces-
25291: toisen ajoneuvon korjaamiseen; soires pour le depannage d'un autre vehicule.
25292: f) tavarakuljetuksiin, jotka on tarkoitettu f) Les transports de marchandises represen-
25293: avustuksiksi katastrofitapauksissa; tant l'aide dans le cas d'un evenement cata-
25294: strophique.
25295: g) hautauskuljetuksiin; g) Les transports funeraires.
25296: h) muuttokuljetuksiin. h) Les transports de demenagement.
25297:
25298: 6 artikla Article 6
25299: 1. Lupa annetaan kullekin ajoneuvolle jo- 1. Une autorisation sera delivree pour
25300: kaista matkaa (meno ja paluu) varten; lupa chaque voyage ( aller et retour) et pour chaque
25301: oikeuttaa suorittamaan kuljetuksen maiden vä- vehicule: l'autorisation donnera le droit d'effec-
25302: lillä sekä sopimuspuolten alueiden kautta. tuer un voyage de transport entre les deux
25303: pays ainsi qu'en transit par les territoires des
25304: deux Parties Contractantes.
25305: 2. Luvat annetaan liikenteenharjoittajan ni- 2. Les autorisations sont delivrees au nom
25306: missä; vain hän on oikeutettu käyttämään niitä du transporteur, elles ne peuvent etre utilisees
25307: eivätkä ne ole siirrettävissä. que par lui-meme, et elles ne sont pas trans-
25308: missibles.
25309: 3. Lupa oikeuttaa liikenteenharjoittajan otta- 3. L'autorisation confere au transporteur le
25310: maan paluumatkalle tavaroita edellyttäen, että droit de prendre en charge, au retour, des
25311: hän noudattaa kuormausmaassa voimassa olevia marchandises a condition de respecter Ies
25312: säännöksiä ja että nämä tavarat on tarkoitettu reglements en vigueur au pays de charge, et
25313: kuljetettaviksi yksinomaan hänen kotimaahansa. que ces marchandises soient destinees exclusi-
25314: vement a son pays d'origine.
25315:
25316: 7 artikla Article 7
25317: 1. Ajoneuvon rekisteröintimaan asianomai- 1. Les autorisations seront delivrees par les
25318: set viranomaiset antavat luvat toisen sopimus- Autorites Competentes du pays d'immatricula-
25319: puolen asianomaisten viranomaisten puolesta tion du vehicule, au nom des Autorites Compe-
25320: tämän sopimuksen 20 artiklassa tarkoitetun tentes de l'autre Partie Contractante, dans Ies
25321: sekakomitean pöytäkirjassa yhteisesti määrättä- limites des contingents annuelles fixes d'un
25322: vien vuosittaisten kiintiöiden rajoissa. commun accord par un Protocole de la Com-
25323: mission Mixte, prevue a l'Article 20 du present
25324: Accord.
25325: 2. Mainittu sekakomitea määrää luvan mal- 2. Le modele de l'autorisation sera fixe par
25326: lin. la Commission Mixte ainsi dite.
25327: N:o 255 7
25328:
25329: Yleisiä määräyksiä Dispositions generales
25330:
25331: 8 artikla Article 8
25332: Mikään tämän sopimuksen määräys ei oikeuta Aueune disposition du present Accord ne
25333: sopimuspuolen liikenteenharjoittajaa kuljetta- donne le droit a un transporteur d'une Pattie
25334: maan henkilöitä tai tavaroita toisen sopimus- Contraetaote de transporter des personnes ou
25335: puolen alueella sijaitsevan kahden paikan välillä des marehandises entre deux points situes sur
25336: toimitettaviksi tälle alueelle, ellei hänellä ole le territoire de l'autre Pattie Contraetaote pour
25337: siihen toisen sopimuspuolen asianomaisen vi- les deposer a l'interieur du meme territoire,
25338: ranomaisen antamaa erityistä kirjallista lupaa. sauf moyennant autorisation speciale eerite
25339: delivree par I'Autorite Competente de l'autre
25340: Partie Contractante.
25341:
25342: 9 artikla Article 9
25343: Sopimuspuolen liikenteenharjoittajat eivät saa Les transporteurs de l'une des Patties
25344: suorittaa henkilö- ja tavarakuljetuksia toisen Contraetantes ne sont pas autorises d'effectuer
25345: sopimuspuolen alueen ja kolmannen maan alueen des transports de personnes et de marehandises
25346: välillä tai päinvastoin, ellei toisen sopimuspuo- entre le territoire de l'autre Pattie Contract-
25347: len asianomainen viranomainen ole myöntänyt ante et le territoire d'un pays tiers et viee
25348: siihen erityistä lupaa. versa a moins qu'une autorisation speciale ne
25349: soit aeeordee par l'Autorite Competente de
25350: l'autre Pattie Contraetante.
25351:
25352: 10 artikla Article 10
25353: Jos ajoneuvojen painot ja mitat ylittävät toi- Si les poids ou Ies dimensions des vehicules
25354: sen sopimuspuolen alueella sallitut rajat, niillä depassent Ies limites admises sur le territoire
25355: tulee olla tämän jälkimmäisen sopimuspuolen de l'autre Partie Contraetante, Ies vehicules
25356: asianomaisen viranomaisen antama erityinen doivent etre munis d'une autorisation speciale
25357: lupa siihen. delivree par 1'Autorite Competente de eette
25358: derniere Partie Contraetante.
25359:
25360: 11 artikla Article 11
25361: Kuljetusten suorittamiseen käytettävien kau- Les vehicules commerciaux utilises pour
25362: pallisten ajoneuvojen tulee olla tarkoitettuun effectuer des transports, doivent disposer des
25363: tehtävään soveltuvia ja ne tulee pitää ajoneuvon condition neeessaires pour l'operation prevue
25364: rekisteröintimaan määräysten edellyttämässä et ils doivent etre entretenus en tenant eompte
25365: kunnossa. des dispositions de la reglementation du pays
25366: d'immatriculation du vehicule.
25367:
25368: 12 artikla Article 12
25369: Jos ajoneuvolle tai sen kuljettajalle on sat- En cas d'accident de cireulation a un vehicule
25370: tunut liikenneonnettomuus jommankumman so- ou a son eonducteur survenu sur le territoire
25371: pimuspuolen alueella, tulee sen maan asian- de l'une des Patties Contraetantes, les Autorites
25372: omaisten viranomaisten, missä onnettomuus on Competentes du pays ou l'aecident est survenu
25373: sattunut, toimittaa toisen sopimuspuolen asian- fournissent sur demande des Autorites Compe-
25374: omaisten viranomaisten pyynnöstä näille kopio tentes de l'autre Partie Contraetaote une copie
25375: kyseisen onnettomuuden tutkintapöytäkirjasta. du Prod:s-Verbal de cet accident.
25376:
25377: 13 artikla Article 13
25378: Kullakin ajoneuvolla tulee olla liikennöinti- Chaque vehicule doit etre muni des doeu-
25379: maassa kyseisten kuljetusten suorittamiseen vaa- ments reglementaires exiges par le pays de
25380: dittavat määräysten mukaiset asiakirjat. circulation pour effeetuer les transports en
25381: question.
25382: 8 N:o 255
25383:
25384: 14 artikla Article 14
25385: Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti Les autorisations delivrees conformement aux
25386: annettujen lupien tulee olla mukana ajoneuvossa dispositions du present Accord doivent se
25387: ja ne tulee esittää siihen asianmukaisesti oikeu- trouver a bord du vehicule et etre presentees a
25388: tettujen henkilöiden pyynnöstä. toute requisition des personnes dument auto-
25389: risees.
25390:
25391: 15 artikla Article 15
25392: 1. Kummankin sopimuspuolen liikenteenhar- 1. Les transporteurs des deux Patties
25393: joittajat suorittavat tämän sopimuksen tarkoit- Contractantes acquittent pour Ies transports
25394: tamista maantiekuljetuksista toisen sopimus- routiers faisant l'objet de cet Accord, sur Ie
25395: puolen alueella sen kansallisen lainsäädännön territoire de l'autre Pattie Contractante Ies
25396: määräämät verot, maksut ja muut suoritukset. impots, taxes et autres charges prevus par Ia
25397: legislation nationale de ce dernier.
25398: 2. Sopimuspuolet voivat tulevaisuudessa 2. Les deux Parties Contractantes pourront,
25399: tutkia mahdollisuuksia näiden verojen, maksujen a l'avenir, considerer Ia possibilite de Ia reduc-
25400: ja muiden suoritusten alennukseen tai niistä tion ou de l'exoneration de ces impots, taxes et
25401: vapauttamiseen tämän sopimuksen kohteena autres charges pour encourager Ie developpe-
25402: olevien kuljetusten kehityksen edistämiseksi. ment des transports faisant l'objet de cet
25403: Accord.
25404:
25405: 16 artikla Article 16
25406: 1. Valmistajan ajoneuvoen asentamissa sal- 1. Les carburants contenus dans Ies reser-
25407: liöissä olevat polttoaineet ovat vapaat kaikista voirs des vehicules prevus par Ie fabricant sont
25408: veroista, maksuista ja suorituksista. exemptes de tout impot, droit et taxe.
25409: 2. Tämän sopimuksen tarkoittamia kulje- 2. Les pieces de rechange importees tempo-
25410: tuksia suorittavien ajoneuvojen korjaukseen tar- rairement sur Ie territoire de l'autre Pattie
25411: koitetut varaosat saadaan tullisäännöksiä nou- Contractante, destinees au depannage des vehi-
25412: dattaen tuoda väliaikaisesti toisen sopimuspuo- cules effectuant des transports dans Ie cadre
25413: len alueelle ilman tullimaksuja ja muita tuonti- du present Accord, selon Ies reglements dou-
25414: veroja ja -maksuja. aniers seront admises en franchise des droits
25415: de douane et tous Ies autres impots et taxes
25416: d'importation.
25417: 3. Korvatut osat tulee viedä maasta tai tu- 3. Les pieces de rechange replacees doivent
25418: hota toisen sopimuspuolen asianomaisten tulli- etre reexportees ou detruites sous le controle
25419: viranomaisten valvonnassa. des agents douaniers competents de l'autre
25420: Partie Contractante.
25421:
25422: 17 artikla Article 17
25423: Sopimuspuolen liikenteenharjoittajien ja ajo- Les transporteurs et Ies conducteurs de
25424: neuvonkuljettajien tulee noudattaa toisen sopi- vehicules d'une Pattie Contractante sont tenus
25425: muspuolen alueella voimassa olevia, liikennettä de respecter Ies dispositions legaies et regie-
25426: ja maantiekuljetuksia koskevia lakeja ja sään- mentaires sur Ia circuiation et Ies transports
25427: nöksiä samoin kuin muitakin määräyksiä. routiers, ainsi que Ies autres dispositions legales
25428: en vigueur sur le territoire de l'autre Partie
25429: Contractante.
25430:
25431: 18 artikla Article 18
25432: 1. Kun sopimuspuolen liikenteenharjoittaja 1. Lorsqu'un transporteur d'une Partie
25433: on syyllistynyt tämän sopimuksen määräysten Contractante a commis une infraction aux dis-
25434: rikkomiseen toisen sopimuspuolen alueella, tä- positions du present Accord sur Ie territoire
25435: män jälkimmäisen sopimuspuolen asianomaiset de l'autre Pattie Contractante, Ies Autorites
25436: viranomaiset voivat ilmoittaa siitä edellisen so- Competentes de cette derniere Partie Contract-
25437: N:o 255 9
25438:
25439: pimuspuolen asianomaisille viranomaisille tämän ante, sans prejudiee aux dispositions Iegales
25440: vaikuttamatta mitenkään sen maan lakien ja applieables dans le pays ou l'infraetion a ete
25441: määräysten soveltamiseen, jossa rikkomus on eommise, peuvent en informer Ies Autorites
25442: tapahtunut. Competentes de la premiere Partie Contrac-
25443: tante.
25444: 2. Tämän artiklan kohdassa 1 tarkoitetun 2. En eas d'infraetion visee a l'alinea (1)
25445: rikkomuksen tapahduttua voivat sen sopimus- du present Article, Ies Autorites Competentes
25446: puolen asianomaiset viranomaiset, jossa rikko- de la Partie Contraetaote ou l'infraetion a ete
25447: mus on tapahtunut, pyytää toisen sopimuspuo- eommise peuvent demander aux Autorites Com-
25448: len asianomaisia viranomaisia: petentes de l'Autre Partie Contraetante:
25449: a) antamaan Iiikenteenharjoittajalie huomau- a) de donner un avertissement au transpor-
25450: tuksen ilmoituksin, että jos rikkomus uusiutuu, teur, aeeompagne d'un avis l'informant qu'au
25451: hän menettää joko osittain tai kokonaan oikeu- eas ou la violation se reproduirait il fera l'objet
25452: den suorittaa hallussaan olevilla tai käyttämil- d'une suppression partielle ou totale de la
25453: lään ajoneuvoilla kuljetuksia sen sopimuspuolen possibilite d'effeetuer des transports par Ies
25454: alueella, jossa rikkomus on tapahtunut. vehicules detenus ou exploites par ee trans-
25455: porteur sur le territoire de la Partie Con-
25456: traetante ou l'infraetion a ete eommise.
25457: b) peruuttamaan väliaikaisesti, osittain tai b) de supprimer a titre temporaire, pattielle
25458: kokonaan liikenteenharjoittajan oikeuden suo- ou totale le droit au transporteur d'effeetuer
25459: rittaa kuljetuksia sen sopimuspuolen alueella, des transports sur le territoire de la Partie
25460: jossa rikkomus on tapahtunut. Contraetaote ou l'infraetion a ete eommise.
25461: 3. Viranomainen, joka on ryhtynyt tällaiseen 3. L'Autorite qui a pris une telle mesure
25462: toimenpiteeseen, ilmoittaa siitä toisen sopimus- en informe l'Autorite Competente de l'autre
25463: puolen asianomaiselle viranomaiselle. Partie Contractante.
25464:
25465: 19 artikla Article 19
25466: Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, mitkä Chaque Partie Contraetaote notifie a l'autre
25467: viranomaiset ovat oikeutettuja ryhtymään tämän Partie Contraetaote Ies noms des Autorites
25468: sopimuksen määräysten soveltamisen edellyttä- Competentes habilitees a prendre Ies mesures
25469: miin toimenpiteisiin. neeessaires pour appliquer Ies dispositions du
25470: present Aeeord.
25471:
25472: 20 artikla Article 20
25473: 1. Sopimuspuolet selvittävät neuvotteluteitse 1. Les Parties Contraetantes reglent, par
25474: tai kirjeitse kaikki tämän sopimuksen sovelta- voie de eonsultation ou de eorrespondanee
25475: mista koskevat kysymykset. toutes Ies questions eoneemant l'applieation du
25476: present Aeeord.
25477: 2. Kohdan 1 sisällön menestyksellistä toteut- 2. Afin de permettre la bonne application
25478: tamista varten sopimuspuolet perustavat seka- du eontenu de l'alinea (1), Ies deux Parties
25479: komitean. Contraetantes instituent une Commission Mixte.
25480: 3. Sekakomitea kokoontuu jom~ankumt?an 3. La Commission Mixte se reunit a la
25481: sopimuspuolen asianomaisen v1ranoma1sen demande de l'Autorite Competente de l'une ou
25482: pyynnöstä vuorotellen kummankin alueella. de l'autre Partie Contraetante, alternativement
25483: sur le territoire de ehacune d'elle.
25484:
25485: 21 artikla Article 21
25486: Tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakym- Le present Aeeord entrera en vigueur le
25487: menentenä päivänä siitä, kun sopimuspuolet trentieme jour apres que Ies Parties Contrae-
25488: ovat ilmoittaneet toisilleen suorittaneensa tä- tantes se seront notifiees l'aeeomplissement des
25489: män sopimuksen voimaantuloon tarvittavat toi- formalites eonstitutionelles requises.
25490: menpiteet. L'Aeeord est eonclu pour une periode d'une
25491: Sopimus on tehty vuodeksi voimaantulopäi- annee a partir de la date de son entree en
25492:
25493: 2 168100767C
25494: 10 N:o 255
25495:
25496: västä lähtien ja sen katsotaan jatkuvan vuoden vigueur et sera proroge tacitement d'annee en
25497: kerrallaan, ellei jompikumpi sopimuspuoli sano annee, sauf denociation d'une des Parties
25498: sitä irti vähintään kolme kuukautta ennen sen Contractantes, au moins trois mois avant la
25499: voimassaolon päättymistä. date d'expiration de sa validite.
25500:
25501: Tehty Helsingissä syyskuun 18 päivänä 1979 Fait a Helsinki le 18 septembre 1979
25502: kahtena ranskankielisenä alkuperäiskappaleena, en deux exemplaires originaux en langue fran-
25503: jotka ovat kumpikin yhtä todistusvoimaisia. ~:aise, Ies deux exemplaires faisant egalement
25504: foi.
25505:
25506:
25507: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: Pour Ie Gouvernement de la
25508: Republique de Finlande
25509: Veikko Saarto Veikko Saarto
25510:
25511: Syyrian Arabitasavallan hallituksen puolesta: Pour le Gouvernement de la
25512: Republique Arabe Syrienne
25513: Selim Y assin Selim Y assin
25514: 1981 vp .. n:o 256
25515:
25516:
25517:
25518:
25519: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi rehu- ja lannoitelain
25520: sekä apteekkitavaralain 2 §:n muuttamisesta
25521:
25522:
25523:
25524: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
25525:
25526: Esityksen enstslJalsena tarkoituksena on sel- ralakia ehdotetaan vastaavasti muutettavaksi
25527: ventää · lainsäädäntöä siten, että viranomaisten niin, että rehujen lisäaineita ei pidettäisi ap-
25528: rehujen lisäaineita koskevat tulkinnat muodos- teekkitavaroina, jolloin niitä voitaisiin myydä
25529: tuisivat yhdenmukaisiksi. Rehu- ja lannoitela- ilman apteekkitavaralainsäädännön rajoituksia
25530: kiin ehdotetaan otettavaksi rehun lisäaineen maatalousalan liikkeistä kotieläintalouden har-
25531: määritelmä. Se on tarpeen rehun lisäaineiden joittajille.
25532: erottamiseksi apteekkitavaroista. Lakiin ehdo- Ehdotetut muutokset on tarkoitus saattaa.
25533: tetaan otettavaksi myös rehun lisäaineiden hy- voimaan välittömästi sen jälkeen kun edus-
25534: väksymistä koskevat säännökset. Apteekkitava- kunta on hyväksynyt lakiehdotukset.
25535:
25536:
25537:
25538:
25539: YLEISPERUSTELUT
25540:
25541: 1. Nykyinen tilanne osaston luvalla. Muiden aineiden lisääminen
25542: rehuun on sen sijaan asetuksen mukaan sallittu
25543: 1.1. Lainsäädäntö ilman erityistä lupaa, jos rehu täyttää rehu-
25544: ja lannoiteasetuksen 2 § :ssä säädetyt laatuvaa-
25545: Rehu- ja lannoitelain (335/68) 1 §:n timukset. Lisäaineina käytettäviksi hyväksytyt
25546: 1 momentin mukaan rehulla tarkoitetaan kaik- ja laatuvaatimukset täyttävät aineet ja valmis-
25547: kia myytävinä olevia tai myytyjä aineita, jotka teet merkitään rehu- ja lannoiteasetuksen ( 742/
25548: on tarkoitettu käytettäviksi eläinten ruokana 68) 1 §: n mukaisesti pidettävään luetteloon.
25549: tai eläinten ruoan valmistus- ja lisäaineina. Apteekkitavaralain (374/35) mukaan ap-
25550: Sanotun pykälän 2 momentin mukaan apteekki- teekkitavaroita ovat sellaiset aineet ja valmis-
25551: tavarain ja myrkyiksi katsettavien aineiden teet, joita käytetään yksinomaan tai pääasialli-
25552: lisäämisestä rehuun säädetään asetuksella. Eräis- sesti lääkkeenä tai lääkkeiden valmistukseen
25553: tä rehujen lisäaineista annetussa asetuksessa sekä sellaiset aineet ja tavarat, joita sen mu-
25554: (281/69) on säädetty, miten ja millä ehdoilla kaan kuin erikseen on säädetty saadaan ylei-
25555: eräitä apteekkitavaroita ja muita aineita saa- sölle myydä ainoastaan apteekista. Apteekki-
25556: daan lisätä myytäviin rehuihin. Säännöksiä tavaralain 2 §: ssä luetellaan aineet ja valmis-
25557: on muun muassa antibioottien, kemotera- teet, joita lain mukaan ei pidetä apteekki-
25558: peuttisten aineiden, vitamiinien sekä hiven- ja tavaroina. Apteekkitavaralain alaiset aineet ja
25559: kivennäisaineiden lisäämisestä rehuihin. Näistä valmisteet merkitään valtioneuvoston vahvista~
25560: aineista antibioottien ja kemoterapeuttisten maan luetteloon ja niitä saa pitää kaupan
25561: aineiden lisääminen rehuun on sallittu vain ainoastaan apteekissa ja laissa säädetyin edel-
25562: maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- lytyksin eräissä muissa tiloissa.
25563:
25564: 1681009720
25565: 2 N:o 256
25566:
25567: 1.2. Säännösten soveltaminen 2. E h d o t e t u t m u u t o k s e t
25568:
25569: Rehu- ja lannoitelain sekä sen nojalla annettu- Koska valtion maatalouskemian laitoksen ja
25570: jen säännösten toimeenpano ja noudattamisen lääkintöhallituksen toisistaan poikkeavat käsi-
25571: valvonta kuuluu ensi sijassa valtion maatalous- tykset säännösten tulkinnoista ovat johtuneet
25572: kemian laitokselle, maa- ja metsätalousministe- säännösten puutteellisuuksista, olisi säännöksiä
25573: riön eläinlääkintöosastolle, sekä apteekkitavara- täydennettävä ja selvennettävä. Rehu- ja lan-
25574: lain ja sen nojalla annettujen säännösten lää- noitelakiin ehdotetaan otettaviksi lisäaineen
25575: kintöhallitukselle. määrittelyä koskevat säännökset sekä täsmen-
25576: Maahantuojan ja valmistajan ilmoituksen nettäviksi rehun ja rehuseoksen käsitteitä kos-
25577: merkitsemisen valtion maatalouskemian laitok- kevia säännöksiä. Samalla tulisi lakiin ottaa
25578: sen pitämään rehu- ja lannoiteasetuksen 1 §:ssä säännökset rehujen lisäaineiden hyväksymis-
25579: tarkoitettuun luetteloon on katsottu käytännös- menettelystä ja täydentää niiden valvontaa kos-
25580: sä merkitsevän, että laitos on hyväksynyt val- kevia säännöksiä. Ehdotetut muutokset edellyt-
25581: misteen markkinoinnin, vaikka laitoksen hyväk- tävät rehu- ja lannoitelain 1 ja 10 §:n muutta-
25582: symistä lain 5 § huomioon ottaen ei ole sää- mista sekä 1 a ja 1 b §:n lisäämistä lakiin.
25583: detty rehun markkinaimisen edellytykseksi. Jotta rehuihin käytettäviä lisäaineita ei pidet-
25584: Sanottua periaatetta on pidettävä valvonnan täisi apteekkitavaroina, olisi myös apteekkita-
25585: kannalta tarkoituksenmukaisena. varalain 2 §:ään lisättävä tätä tarkoittava
25586: Valtion maatalouskemian laitos on merkin- säännös.
25587: nyt ilmoitusten perusteella pitämäänsä luette-
25588: loon viime vuosina eräissä tapauksissa myös
25589: rehuja, joissa suhteellisen alhaisina pitoisuuk-
25590: sina on lisäaineina vitamiineja ja hivenaineita.
25591: Myös sellaisenaan, rehuun sekoittamatta myy-
25592: täviä liuosmuotoisia vitamiinivalmisteita laitos
25593: on luetteloon merkitsemällä hyväksynyt myytä- 3. Asian valmistelu
25594: viksi rehukaupassa. Laitos on katsonut tämän
25595: olevan lain mukaan mahdollista silloin kun Rehujen lisäaineiden markkinointiin liittyviä
25596: valmisteen käytön tarkoitus on ravitsemukselli- ristiriitaisuuksia on aluksi selvitetty viranomais-
25597: nen eikä lääkinnällinen. ten välisissä neuvotteluissa ja sen jälkeen työ-
25598: Eläinten lääkehoitoon nimenomaisesti tarkoi- ryhmässä, jossa on ollut maa- ja metsätalousmi-
25599: tettuja lääkkeinä käytettäviä, rehussa annettavia nisteriön, lääkintöhallituksen ja valtion maata-
25600: apteekkitavaroita ei ole merkitty valtion maa- louskemian laitoksen edustus. Työryhmässä on
25601: talouskemian laitoksen pitämään luetteloon. päästy yhteisymmärrykseen rehun lisäaineen
25602: Eräät apteekit ovat kiinnittäneet huomiota käsitteen määrittelystä, mutta on kuitenkin
25603: siihen, että mainittuja vitamiinivalmisteita on edellytetty, että käsite määritellään lainsää-
25604: myyty muutoinkin kuin apteekeista. Lääkintö- dännössä yhdenmukaisesti sekä apteekkitava-
25605: hallitus on myös katsonut apteekkitavaralain ralaissa että rehu- ja lannoitelaissa, jotta rehun
25606: säännösten perusteella, että eläinten ruokaan lisäaineiden hyväksyminen voisi tapahtua ehdo-
25607: tai juomaan sekoitettavia liuosmuotoisia vita- tetun tulkinnan mukaan. Maa- ja metsätalous-
25608: miinivalmisteita voidaan myydä ainoastaan ap- ministeriö asetti 25 päivänä tammikuuta 1980
25609: teekeista farmaseuttisina erikoisvalmisteina eli toimikunnan selvittämään rehu- ja lannoite-
25610: lääkkeinä. lainsäädännön uudistamisen tarvetta. Koska re-
25611: Edellä mainitut lainsäädännössä esiintyvät hun lisäainetta koskevien säännösten selventä-
25612: puutteellisuudet ovat tulleet korostuneesti esille mistä pidettiin kiireellisenä, toimikunta laati
25613: sen johdosta, että karjatalouden tuotantoa te- mainitun työryhmän ehdotuksen perusteella
25614: hostettaessa on entistä enemmän ryhdytty ti- erikseen ehdotuksen rehujen lisäaineita koske-
25615: loilla lisäämään rehuun vitamiineja ja hivenai- viksi säännöksiksi. Esitys on valmisteltu sano-
25616: neita. Tarkoituksena on saada rehu koostu- tun toimikunnan esityksen ja maa- ja metsä-
25617: mukseltaan sellaiseksi, että se myös mai- talousministeriön, sosiaali- ja terveysministeriön
25618: nittujen aineiden osalta tyydyttää eläimen nor- sekä lääkintöhallituksen edustajien kesken käy-
25619: maalin fysiologisen tarpeen. tyjen neuvottelujen perusteella.
25620: N:o 256 3
25621:
25622: 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t o ri s e t j a järjestelyjä kummallakaan kysymykseen tuleval-
25623: ta 1o u d e 11 i se t vaikutu k s e·t la hallinnonalalla eikä sillä ole julkiseen ta-
25624: louteen tai elinkeinotoimintaan kohdistuvia vai-
25625: Esitys ei edellytä erityisiä organisatorisia kutuksia.
25626:
25627:
25628:
25629: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
25630:
25631: 1. Lakiehdotusten perustelut taa kuitenkin luvan myöntämisen jälkeen uusien
25632: tutkimustulosten perusteella olla syytä olettaa,
25633: 1.1. Laki rehu- ja lannoitelain muuttamisesta että hyväksymisen edellytykset ovat puut-
25634: tuneet. Lääkintöviranomaiset ovat pitäneet
25635: 1 §. Rehun lisäaineen käsite ehdotetaan tarpeellisena, että lupa voitaisiin peruuttaa
25636: määriteltäväksi lisäaineen käyttötarkoituksen pe- myös siinä tapauksessa, että lisäainetta mainos-
25637: rusteella. Tämä vastaa myös apteekkitavaralais- tettaisiin lääkkeenä. Tätä tarkoittava säännös
25638: sa omaksuttua lääkkeen määrittelytapaa. Tästä ehdotetaan otettavaksi lakiin.
25639: seuraa, että sama aine voi käyttötarkoituksensa 10 §. Rehu- ja lannoitelain noudattamisen
25640: mukaisesti olla sekä apteekkitavaraa että re- valvonta kuuluu valtion maatalouskemian lai-
25641: hun lisäainetta. tokselle. Kun eräiden rehun lisäaineiden hy-
25642: Lisäaineen käsite ehdotetaan määriteltäväksi väksyminen ehdotetaan kuuluvaksi ministeriön
25643: siten, että lisäaineella tarkoitetaan ainetta tai eläinlääkintöosaston toimivaltaan, on tarkoi-
25644: valmistetta, jota käytetään eläinten ruokintaan tuksenmukaista ja tarpeellista, että eläinlääkin-
25645: rehun lisänä joko sellaisenaan tai rehuun taikka töosastolla on myös oikeus tällaisten valmistei-
25646: rehuseokseen sekoitettuna. Lisäksi sen käytön den valmistuksen ja markkinoinnin valvontaan.
25647: tarkoituksena on eläinten kasvun tai tuotannon
25648: edistäminen taikka hyvän ravitsemus- ja ter-
25649: veydentilan ylläpitäminen. Rehun lisäaineella 1.2. Laki apteekkitavaralain 2 §:n
25650: tarkoitettaisiin myös ainetta tai valmistetta, muuttamisesta
25651: jonka tarkoituksena on parantaa rehun käyttö-
25652: ominaisuuksia tai säilyvyyttä. Apteekkitavaralain 2 § :n 1 momentissa on
25653: Rehun käsitteen määritelmä ehdotetaan muu- lueteltu ne aineet, joita ei pidetä apteekkitava-
25654: tettavaksi siten, että lisäaine ei kuuluisi rehun taina ja joihin siten ei myöskään sovelleta ap,
25655: käsitteeseen. Rehuseoksen käsitteen määritelmä teekkitavaralainsäädäntöä. Jotta edellä mainittu
25656: ehdotetaan myös tarkistettavaksi. rehujen lisäaineiden markkinoinnin järjestely
25657: 1 a §. Rehun lisäaineiden käyttäminen joko voitaisiin toteuttaa ilman apteekkitavaralaista
25658: sellaisenaan tai rehuseoksiin sekoitettuna ehdo- nykyään johtuvia rajoituksia, olisi lain 2 §:n
25659: tetaan säädettäväksi hyväksymisen varaiseksi. säännöstä täydennettävä siten, että apteekki-
25660: Lisäaineen hyväksyisi maa- ja metsätalousminis- tavataina ei pidettäisi myöskään rehu- ja lan-
25661: teriön eläinlääkintöosasto tai valtion maatalous- noitelaissa tarkoitettua rehun lisäainetta.
25662: kemian laitos sen mukaan kuin asetuksella
25663: tarkemmin säädetään. Tarkoitus on, että lä-
25664: hinnä lääkkeellisiä aineita sisältävien valmistei-
25665: den ja myrkkyjen käytön hyväksyisi maa- ja 2. Ta r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a
25666: metsätalousministeriön eläinlääkintöosasto. Li- määräykset
25667: säaineiden käytölle voitaisiin asettaa ehtoja ja
25668: määrätä lisäaineen käyttöohjeista ja -rajoituk- Ehdotetun rehu- ja lannoitelain 1 a §:n no-
25669: sista. Lisäaineiden valmistuksen ja markkinoin- jalla säädettäisiin asetuksella rehujen lisäainei-
25670: nin valvonnasta olisi muutoin voimassa, mitä den hyväksymistä koskevasta menettelystä.
25671: rehuista on säädetty. Luonnosta asetukseksi ei ole liitetty esitykseen.
25672: 1 b §. Lisäaine voitaisiin hyväksyä, jos
25673: sen käytöstä ei ole lisäaineena käytettynä ihmi- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25674: selle, eläimelle tai ympäristölle haittaa. Lisäksi kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
25675: sillä tulisi olla ilmoitettu vaikutus. Joskus saat- set:
25676: 4 N:o 256
25677:
25678: 1'.
25679:
25680: Laki
25681: rehu- ja lannoitelain muuttamisesta
25682:
25683: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25684: muutetaan 7 päivänä kesäkuuta 1968 annetun rehu- ja lannoitelain (335/68) 1 §:n 1,
25685: 2 ja 4 momentti sekä
25686: lisätään lakiin uusi 1 a ja 1 b § sekä lain 10 §:ään uusi 2 momentti.
25687:
25688: 1 § tuksella tarkemmin säädetään, on hakemuksesta
25689: Rehulla tarkoitetaan tässä laissa myytävänä tai muutoin .hyväksynyt lisäaineena· käytettä~
25690: olevaa tai myytyä ainetta, joka on tarkoitettu väksi.
25691: käytettäväksi eläinten ruokana taikka eläinten Ennen hyväksytyn lisäaineen markkinointia
25692: ruoan valmistusaineena. on valmistajan tai maahantuojan toimitettava
25693: Rehun lisäaineella tarkoitetaan ainetta tai valtion maatalouskemian laitokselle selvitys val-
25694: valmistetta, jota käytetään eläinten ruokintaan misteen kauppakelpoisuudesta.
25695: rehun lisänä joko sellaisenaan tai rehuun taikka Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö,
25696: rehuseokseen sekoitettuna ja jonka käytön tar- osasto ja valtion maatalouskemian laitos voivat
25697: koituksena on eläinten kasvun tai tuotannon määrätä lisäaineen käyttöohjeesta ja käytön
25698: edistäminen taikka hyvän ravitsemus- ja tervey- rajoituksista sekä muista myyntipäällykseen tai
25699: dentilan ylläpitäminen tahi muusta kuin sai- vakuustodistukseen tehtävistä merkinnöistä.
25700: raudesta johtuvien häiriötilojen ehkäisy. Rehun Rehun lisäaineista on muutoin voimassa, mitä
25701: lisäaineella tarkoitetaan myös ainetta, jonka rehuista on säädetty.
25702: tarkoituksena on parantaa rehun käyttöominai-
25703: suuksia tai säilyvyyttä. 1b §
25704: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
25705: Rehuseoksella tarkoitetaan kahdesta tai osasto tai valtion maatalouskemian laitos voi
25706: useammasta rehusta samoin kuin rehusta ja peruuttaa lisäainetta koskevan hyväksymisensä,
25707: rehun lisäaineesta valmistettua seosta ja seos- jos on perusteltua syytä olettaa, että lisäaineen
25708: lannoitteella kahta tai useampaa kasvintaviunet- käytöstä on haittaa ihmisille, eläimille tai ym-
25709: ta tai muuta kasvua edistävää lisäainetta sisäl- päristölle taikka jos se osoittautuu käyttötar-
25710: täväksi ilmoitettua ainetta. Maatilahallitus voi koitukseensa tehottomaksi tai jos sitä mainos-
25711: valtion maatalouskemian laitosta kuultuaan kui- tetaan lääkkeenä.
25712: tenkin päättää, ettei jotakin tällaista seosta ole
25713: pidettävä rehuseoksena tai tässä tarkoitettua 10 §
25714: ainetta seoslannoitteena.
25715: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
25716: osaston määräämällä henkilöllä on 1 momen-
25717: 1a § tissa tarkoitettu valvontaoikeus rehun lisäai-
25718: Myytävänä saa pitää ja myytävänä pidettä- neiden osalta.
25719: vään rehuun tai rehuseokseen saa lisätä vain
25720: sellaista rehun lisäainetta, jonka maa- ja metsä-
25721: talousministeriön eläinlääkintöosasto tai valtion Tämä laki tulee voimaan päivänä
25722: maatalouskemian laitos, sen mukaan kuin ase- kuuta 19
25723: N:o 256 5
25724:
25725: 2.\\
25726:
25727: Laki
25728: apteekkitavaralain 2 §:n muuttamisesta
25729:
25730: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 5 päivänä joulukuuta 1935 annetun apteekki-
25731: tavaralain (374/35) 2 §:ään uusinäin kuuluva3 momentti:
25732: 2 §
25733: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25734: - Tå'fu~ l~ki;, ei koske {§:ssä ~rkoitettuja ai- · kuuta 198 .
25735: neita eikä valmisteita siltä osin kuin niitä käy-
25736: tetään rehu- ja lannoitelaissa (335 / 68) tarkoi-
25737: tettuina rehun lisäaineina.
25738:
25739: (, :i
25740:
25741: tfelsingissä' 18 päivänä joulukuuta 1981
25742:
25743:
25744: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
25745: Pääministeri
25746: MAUNO KOIVISTO
25747:
25748:
25749:
25750:
25751: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
25752: 6 N:o 256
25753:
25754: Liite
25755:
25756:
25757:
25758: 1.
25759: Laki
25760: rehu- ja lannoitelain muuttamisesta
25761:
25762: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25763: muutetaan 7 päivänä kesäkuuta 1968 annetun rehu- ja lannoitelain (335/68) 1 s,:n 1,
25764: 2 ja 4 momentti sekä
25765: lisätään lakiin uusi 1 a ja 1 b § sekä lain 10 §:ään uusi 2 momentti.
25766:
25767: Voimassa oleva laki Ehdotus
25768:
25769: 1 §. 1 §
25770: Rehulla tarkoitetaan tässä laissa kaikkia myy- Rehulla tarkoitetaan tässä laissa myytävänä
25771: tävinä olevia tai myytyjä aineita, jotka on olevaa tai myytyä ainetta, joka on tarkoitettu
25772: tarkoitettu käytettäviksi eläinten ruokana taik- käytettäväksi eläinten ruokana taikka eläinten
25773: ka eläinten ruoan valmistus- ja lisäaineina. ruoan valmistusaineena.
25774: Apteekkitavarain ja myrkyiksi katsottavien Rehun lisäaineella tarkoitetaan ainetta tai
25775: aineiden lisäämisestä rehuun säädetään asetuk- valmistetta, jota käytetään eläinten ruokintaan
25776: sella. rehun lisänä joko sellaisenaan tai rehuun taikka
25777: rehuseokseen sekoitettuna ja jonka käytön tar-
25778: koituksena on eläinten kasvun tai tuotannon
25779: edistäminen taikka hyvän ravitsemus- ja tervey-
25780: dentilan ylläpitäminen tahi muusta kuin sai-
25781: raudesta johtuvien häiriötilojen ehkäisy. Rehun
25782: lisäaineella tarkoitetaan myös ainetta, jonka
25783: tarkoituksena on parantaa rehun käyttöominai-
25784: suuksia tai säilyvyyttä.
25785:
25786: Rehuseoksella tarkoitetaan kahdesta tai Rehuseoksella tarkoitetaan kahdesta tai
25787: useammasta rehusta sekoittamalla valmistettua useammasta rehusta samoin kuin rehusta ja
25788: seosta ja seoslannoitteella kahta tai useampaa rehun lisäaineesta valmistettua seosta ja seos-
25789: kasvinravinnetta tai muuta kasvua edistävää lannoitteella kahta tai useampaa kasvinravinnet-
25790: lisäainetta sisältäväksi ilmoitettua lannoitetta. ta tai muuta kasvua edistävää lisäainetta sisäl-
25791: Maataloushallitus voi valtion maatalouskemian täväksi ilmoitettua ainetta. Maatilahallitus voi
25792: laitosta kuultuaan kuitenkin päättää, ettei jota- valtion maatalouskemian laitosta kuultuaan kui-
25793: kin tällaista seosta ole pidettävä rehuseoksena tenkin päättää, ettei jotakin tällaista seosta ole
25794: tai tässä tarkoitettua lannoitetta seoslannoit- pidettävä rehuseoksena tai tässä tarkoitettua
25795: teena. ainetta seoslannoitteena.
25796:
25797:
25798: 1a §
25799: Myytävänä saa pitää ja myytävänä pidettä-
25800: vään rehuun tai rehuseokseen saa lisätä vain
25801: sellaista rehun lisäainetta, jonka maa- ja metsä-
25802: talousministeriön eläinlääkintöosasto tai valtion
25803: maatalouskemian laitos, sen mukaan kuin ase-
25804: tuksella tarkemmin säädetään, on hakemuksesta
25805: tai muutoin hyväksynyt lisäaineena käytettä-
25806: väksi.
25807: N:o 256 7
25808:
25809: Voi~nSsa oleva laki Ehdotus
25810:
25811: Ennen hyväksytyn lisäaineen markkinointia
25812: on valmistajan tai maahantuojan toimitettava
25813: valtion maatalouskemian laitokselle selvitys val-
25814: misteen kauppakelpoisuudesta.
25815: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
25816: osasto ja valtion maatalouskemian laitos voivat
25817: määrätä lisäaineen käyttöohjeesta ja käytön
25818: rajoituksista sekä muista myyntipäällykseen tai
25819: vakuustodistukseen tehtävistä merkinnöistä.
25820: Rehun lisäaineista on muutoin voimassa, mitä
25821: rehuista on säädetty.
25822:
25823: 1b §
25824: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
25825: osasto tai valtion maatalouskemian laitos voi
25826: peruuttaa lisäainetta koskevan hyväksymisensä,
25827: jos on perusteltua syytä olettaa, että lisäaineen
25828: käytöstä on haittaa ihmisille, eläimille tai ym-
25829: päristölle taikka jos se osoittautuu käyttötar-
25830: koitukseensa tehottomaksi tai jos sitä mainos-
25831: tetaan lääkkeenä.
25832: 10 §
25833: -------------- --------------
25834: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
25835: osaston määräämällä henkilöllä on 1 momen-
25836: tissa tarkoitettu valvontaoikeus rehun lisäainei·
25837: den osalta.
25838:
25839: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25840: kuuta 19
25841:
25842: 2.
25843: Laki
25844: apteekkitavaralain 2 § :n muuttamisesta
25845: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 5 päivänä joulukuuta 1935 annetun apteekki-
25846: tavaralain (374/35) 2 §:ään uusi näin kuuluva 3 momentti:
25847:
25848: Voimassa oleva laki Ehdotus
25849: 2 §
25850: Tämä laki ei koske 1 §:ssä tarkoitettuja ai-
25851: neita eikä valmisteita siltä osin kuin niitä käy-
25852: tetään rehu- ja lannoitelaissa (335 / 68) tarkoi-
25853: tettuina rehun lisäaineina.
25854:
25855: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25856: kuuta 198 .
25857: 1981 vp. n:o 257
25858:
25859:
25860:
25861:
25862: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työajasta kotimaanlii-
25863: kenteen aluksissa
25864:
25865:
25866:
25867: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
25868:
25869: Esityksessä ehdotetaan annettavaksi uusi la- rempien alusten päälliköihin kuin nykyistä la-
25870: ki työajasta kotimaanliikenteen aluksissa. Laki kia.
25871: korvaisi nykyisen, vuodelta 1961 olevan lain, Säännöllinen vuorokautinen työaika olisi
25872: Lakiehdotus koskee nimikkeensä mukaisesti edelleen 8 tuntia, mutta säännöllinen viikoit-
25873: vain kotimaanliikennettä; ulkomaanliikenteen tainen työaika lyhenisi 45 tunnista 40 tuntiin.
25874: työajoista säädetään 1976 annetussa merityö- Uudessa laissa olisi nykyistä yksityiskohtaisem-
25875: aikalaissa. Uusi laki on, kuten nykyinenkin, mat säännökset työajan järjestelystä ja sijoitta-
25876: luonteeltaan työntekijän vähimmäissuojan tur- misesta, ja siinä olisivat myös säännökset yli-
25877: vaava puitelaki. Sitä voidaan tarvittaessa täy- työn enimmäismääristä. Laki sisältäisi myös
25878: dentää työehto- ja virkaehtosopimuksin, työn- säännökset päivittäisistä, vuorokautisista ja vii-
25879: tekijälle lain mukaan kuuluvia etuja kuitenkaan koittaisista lepoajoista.
25880: vähentämättä. Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
25881: Uusi laki koskisi myös pääosaa julkisoikeu- mahdollisimman pian sen jälkeen kun eduskun-
25882: dellisessa palvelussuhteessa olevasta henkilös- ta on sen hyväksynyt.
25883: töstä. Lisäksi sitä sovellettaisiin hieman suu-
25884:
25885:
25886:
25887:
25888: YLEISPERUSTELUT
25889:
25890: 1. Nykyinen tilanne ja asian set ovat muiden työaikalakien vastaaviin kor-
25891: valmistelu vauksiin verrattuna alhaiset. Niinpä työmark-
25892: kinajärjestöjen välisillä työehto- ja virkaehto-
25893: 1.1. Nykyinen tilanne sopimuksilla on jouduttu sopimaan hyvin laa-
25894: jalti kotimaanliikenteen aluksissa noudatetta-
25895: Voimassa oleva laki työajasta kotim~<lnliiken vasta työajasta ja siihen liittyvistä asioista, jot-
25896: teen aluksissa (410/61), on lähes kaikilta osil- ta rannikko- ja sisävesiliikenteen työntekijäin
25897: taan vanhentunut. Säännölliseksi ( "varsinai- työaikasuojelu olisi pysynyt muilla aloilla ta-
25898: seksi") vuorokautiseksi työajaksi on tosin sää- pahtuneen kehityksen mukana.
25899: detty kahdeksan tuntia, mutta viikottaiseksi
25900: säännölliseksi ("varsinaiseksi") työajaksi 45
25901: tuntia. Lakiin ei sisälly minkäänlaisia säännök- 1.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto
25902: siä ylityön enimmäismääristä eikä lepoajoista.
25903: Lain säännökset ylityökorvauksista ovat niin Voimassa oleva laki työajasta kotimaanlii-
25904: ikään vanhentuneet. Niiden mukaiset korvauk- kenteen aluksissa ja nyttemmin jo kumottu
25905:
25906: 168100397E
25907: 2 N:o 257
25908:
25909: ulkomaanliikenteessä sovellettava merityöaika- toimiehtosopimuksin. Esitystä valmisteltaessa
25910: laki (409/61) säädettiin 1960-luvun alussa on jouduttu ottamaan kantaa myös siihen
25911: yhtä aikaa. Uusi merityöaikalaki (296/76) an- olisiko tarkoituksenmukaista yhdistää kotimaan-
25912: nettiin 9 päivänä huhtikuuta 1976. Jo en- liikenteen työaikasäännökset ulkomaanliikennet-
25913: nen hallituksen esitystä merityöaikalaiksi edus- tä koskevaan merityöaikalakiin vai säilytettäi-
25914: kunnan sosiaalivaliokunta oli kiirehtinyt meren- siinkö lait nykyiseen tapaan erillisinä. Kun
25915: kulkijain työsuhteita koskevan lainsäädännön koti- ja ulkomaanliikenteessä töitten järjes-
25916: uudistamista kokonaisuudessaan ( sosiaalivalio- telyt ja siten myös työaikasuojelun käytän-
25917: kunnan mietintö n:o 5/1974 vp.). Myös nön mahdollisuudet poikkeavat melko olennai-
25918: alan työmarkkinajärjestöt kiirehtivät kotimaan- sesti toisistaan, on lakien pysyttäminen erilli-
25919: liikenteen aluksissa noudatettavan työaikalain sinä edelleen tarkoituksenmukaista.
25920: uudistamista merimiesasiain neuvottelukunnal- Ehdotuksen soveltamisalaa koskevat säännök-
25921: le osoittamallaan 12 päivänä toukokuuta 1975 set on pyritty laatimaan mahdollisimman yh-
25922: päivätyllä kirjelmällä. denmukaisiksi merenkulkijoita koskevan muun
25923: Sosiaali- ja terveysministeriötä avustaa me- työlainsäädännön kanssa. Tämän vuoksi lain so-
25924: renkulun työlainsäädännön valmistelussa valtio- veltamisala laajenisi hieman aikaisemmasta
25925: neuvoston asettama merimiesasiain neuvottelu- muun muassa siten, että lain piiriin tulisivat
25926: kunta. Neuvottelukunnan valmisteltavana on hieman suurempien alusten päälliköt kuin ny-
25927: ollut koko merenkulun työlainsäädäntö ja sitä kyisin sekä pääosa julkisoikeudellisissa palve-
25928: alemmanasteiset säädökset, joista nyttemmin on lussuhteissa olevista kotimaanliikenteessä työtä
25929: pääosa saatu uudistetuiksi. Laaja uudistustyö tekevistä henkilöistä.
25930: on luonnollisesti vaikuttanut myös kotimaanlii-
25931: kenteen aluksissa noudatettavan työaikalain val- Säännöllinen Vuorokautinen työaika ehdote-
25932: misteluun, vaikka neuvottelukunnan työtä on taan säilytettäväksi kahdeksana tuntina mutta
25933: pyritty tehostamaan jakamalla se kolmeen, eri säännöllinen viikoittainen työaika ehdotetaan ly-
25934: asioita valmistelevaan jaostoon. Neuvottelukun- hennettäväksi nykyisestä 45 tunnista 40 tun-
25935: ta sai työnsä valmiiksi syyskuussa 1980 ja jätti tiin. Työajan järjestelyä ja sijoittamista koske-
25936: mietintönsä sosiaali- ja terveysministeriölle. vat säännökset on laadittu yksityiskohtaisem-
25937: Neuvottelukunnan esitys on yksimielinen. miksi kuin vastaavat voimassa olevan lain sään-
25938: Merimiesasiain neuvottelukunnassa ovat nökset. Lakiehdotuksessa on, voimassa olevasta
25939: edustettuina sosiaali- ja terveysministeriö, me- laista poiketen, säännökset myös ylitvön enim-
25940: renkulkuhallitus, Suomen Varustamoyhdistys mäismääristä. Ehdotus poikkeaa tällä kohden
25941: ry., Ålands Redarförening rf., Rannikko- ja Si- hieman merityöaikalain vastaavista säännöksistä,
25942: sävesiliikenteen Työnantajaliitto RASILA ry., koska niissä on jouduttu ottamaan huomioon
25943: Suomen Laivanpäällystöliitto ry., Suomen Ko- huomattavasti toisistaan poikkeavien liikenne-
25944: nepäällystöliitto ry., Suomen Radiosähköttäjä- muotojen erilaiset tarpeet töitten järjestelyyn.
25945: liitto ry., sekä Suomen Merimies-Unioni ry. Lakiehdotukseen sisältyy niin ikään aikaisem-
25946: Valmistelun aikana on neuvottelukunnassa li- paa huomattavasti yksityiskohtaisemmat sään-
25947: säksi kuultu asiantuntijoita Uudenmaan työ- nökset ylityökorvauksista sekä pyhätyöstä suo-
25948: suojelupiiristä sekä ,tie- ja vesirakennuslaitok- ritettavista korvauksista.
25949: sen Turun piiristä. Voimassa olevassa laissa ei ole säännöksiä
25950: päivittäisistä, vuorokautisista eikä viikoittaisista
25951: lepoajoista. Rannikko- ja sisävesiliikt>nteessä ei
25952: 2. E h d o t e t u t muut o k s et lepoaikoja voidakaan järjestää samalla tavalla
25953: kuin maissa. Lakiehdotuksen lepoaikoja koske-
25954: Voimassa oleva laki työajasta kotimaanlii- villa säännöksillä on kuitenkin pyritty turvaa-
25955: kenteen aluksissa on hyvin väljä puitelaki. maan työntekijöille vähimmäislepoajat niin pit-
25956: Rannikko- ja sisävesiliikenteen monimuotoisuu- kälti kuin se on mahdollista kotimaanliikenteen
25957: den vuoksi myös ehdotus uudeksi laiksi on eri liikennemuotojen kannalta. Toisaalta ehdo-
25958: laadittu työntekijäin vähimmäissuojan turvaa- tuksessa on pyritty korvaamaan lyhyehköissä
25959: vaksi puitelaiksi, jonka yksityiskohtainen so- ajanjaksoissa toistuvien lepotaukojen puuttumi-
25960: veltaminen olisi - tarvittaessa- työmark- nen tai vähäisyys ehdottamalla, että työntekijäin
25961: kinajärjestöjen asiana työehto-, virkaehto- tai työ- ja vapaa-aikojen järjestämiseksi työnteki-
25962: N:o 257 3
25963:
25964: Jam suojelun kannalta kohtuullisiksi olisi käy- tehostamaan. Sen sijaan esityksellä ei smansä
25965: tettävä niin kutsuttua vuorottelujärjestelmää, ole julkisyhteisöjen organisaatioihin välittömäs-
25966: jolla tasattaisiin pitkähköistä työrupeamista ai- ti ulottuvia vaikututuksia.
25967: heutuva rasitus.
25968:
25969: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t 4. E s i t y k sen vaikutukset
25970: vaikutukset julkiseen talouteen
25971:
25972: Merenkulkijain työlainsäädännön noudatta- Esityksestä ei aiheudu valtiolle, kunnille tai
25973: misen valvonta siirrettiin merenkulkuviran- muille julkisyhteisöille erityisiä kustannuksia,
25974: omaisilta työsuojeluviranomaisille jo 1 päivänä vaan kustannusten mahdollinen nousu rajoittuu
25975: heinäkuuta 1974. Tämän jälkeen merialan työ- samaksi työvoimakustannusten nousuksi kuin
25976: suojeluvalvontaa on pyritty ja pyritään edelleen yksityisillä työnantajilla.
25977:
25978:
25979:
25980: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
25981:
25982: 1. Lakiehdotus ton vesialueet, joilla suomalaisilla aluksilla on
25983: oikeus liikkua maitten välisen vuokrasopimuk-
25984: 1 §. S oveltamisala. Merenkulkijoita koske- sen perusteella. Saimaan kanavan vuokra-aluee-
25985: vaa työlainsäädäntöä uudistettaessa on eri la- seen välittömästi liittyvillä Neuvostoliiton vesi-
25986: kien soveltamisaloja koskevat säännökset pyrit- alueilla tarkoitetaan myös niitä muita vesialuei-
25987: ty laatimaan mahdollisimman yhdenmukaisiksi. ta, joiden kautta normaali kanavaliikenne jou-
25988: Eri lakien toisistaan poikkeavista tarkoituksista tuu kulkemaan.
25989: johtuen ei aivan täydellistä yhtäläisyyttä ole Kahden työaikaa koskevan lain yhtäaikainen
25990: kuitenkaan voitu saavuttaa. Lakiehdotuksessa tai useasti vaihtuva peräkkäinen soveltaminen
25991: on pyritty ottamaan huomioon paitsi voimassa saattaa aiheuttaa sekaannusta ja olennaisiakin
25992: olevan kotimaanliikenteen aluksissa noudatetta- vaikeuksia. Niinpä jo voimassa olevaa lakia on
25993: van työaikalain soveltamisala myös mahdolli- sovellettava, vaikka aluksella liikennöitäisiinkin
25994: simman laajalti merimieslain ( 423/78) ja me- "tilapäisesti Suomen raJoJen ulkopuolella".
25995: rityöaikalain soveltamisalasäännökset. Myös merityöaikalain soveltamisala riippuu
25996: Esityksessä on lähtökohtana se, että lakia so- aluksen säännönmukaisesta Iiikennealueesta,
25997: vellettaisiin suomalaisessa, kotimaanliikentee- eikä tähän vaikuta se, että aluksella tehtäisiin
25998: seen käytettävässä aluksessa tai työnantajan toisinaan matkoja myös Suomen satamien välil-
25999: määräyksestä väliaikaisesti muualla työsuhtees- lä. Pykälän 2 momentissa on ilmaistu sama
26000: sa tehtävään työhön. Lakia olisi sovellettava sääntö. Tilapäinen liikennöinti edellä mainittu-
26001: siitä riippumatta, onko työnantajana aluksen jen vesialueiden ulkopuolelle ei vaikuttaisi lain
26002: omistaja vai joku muu, esimerkiksi aluksen tai soveltamiseen.
26003: sen osan käytön vuokrannut henkilö. Lisäksi Aivan tarkasti merityöaikalain ja lakiehdo-
26004: lakia sovellettaisiin julkisoikeudellisissa palve- tuksen soveltamisalojen välistä rajaa ei ole mah-
26005: lussuhteissa tehtävään edellä tarkoitettuun työ- dollista määrittää. Yksittäistapauksia ratkais-
26006: hön, jollei 3 §:n säännöksestä johtuisi muuta. taessa on otettava huomioon muun muassa
26007: 2 §. Kotimaanliikenteen määritelmä. Voi- 1 momentissa tarkoitetun alueen ulkopuo-
26008: massa olevaa lakia sovelletaan, eräin poik- lelle suuntautuvien poikkeuksellisten tai ti-
26009: keuksin, vain aluksen liikennöidessä. "Suomen lapäisten matkojen pituus ja toisaalta niiden
26010: rajojen sisäpuolella". Tarkoituksenmukaisen yh- toistuvuus. Soveltamisalaratkaisua tehtäessä on
26011: tenäisyyden saavuttamiseksi ehdotetaan, että joka tapauksessa pidettävä silmällä sitä jo edel-
26012: kotimaanliikenteenä pidettäisiin myös liikennet- lä mainittua seikkaa, että mahdollisimman pit-
26013: tä Saimaan kanavan Neuvostoliitolta vuokratul- kälti vältyttäisiin kahden lain toistuvalta pe-
26014: la alueella. Saimaan kanavan vuokra-alueeseen räkkäiseltä soveltamiselta. Missään tapauksessa
26015: on ehdotettu rinnastettavaksi ne Neuvostolii- noudatettavan lain vaihtaminen ei saa johtaa
26016: 4 N:o 257
26017:
26018: työntekijäin ehdotuksessa tarkoitettujen etujen Muun muassa kotimaanliikenteen moninai-
26019: vähentymiseen. suuden vuoksi ehdotuksen soveltamisalasään-
26020: 3 §. Poikkeukset soveltamisalasta. Kaikkiin nöksissä on jouduttu ottamaan huomioon myös
26021: kotimaanliikenteen aluksissa tehtäviin töihin ei soveltamisalarajat muihin työaikaa koskeviin la-
26022: ole katsottu tarkoituksenmukaiseksi tai perus- keihin. Ensiksikään uittotyöhön ei ehdotuksen
26023: telluksi soveltaa kotimaanliikenteen työaikala- säännöksiä ole syytä ulottaa kuin niiltä osin
26024: kia. Pykälän 1 momentin poikkeukset so- kuin kysymys on aluksista, jotka ovat varuste-
26025: veltamisalaan vastaavat pääpiirteissään osittain tut yleisellä kulkuväylällä suoritettaviin puu-
26026: jo aiemmin uudistetuissa merenkulun työlaeis- tavaran tai muun materiaalin hinaus- tai työntö-
26027: sa omaksuttuja ratkaisuja ja osittain voimassa tehtäviin. Lakia olisi siten edellä mainitun ra-
26028: olevaa kotimaanliikenteen aluksissa noudatetta- jauksen puitteissa sovellettava siitä uiton vai-
26029: vaa työaikalakia. Ensiksikin, merityöaikalaista heesta alkaen, kun hinaus- tai muu vastaava
26030: hieman poiketen, ehdotetaan, että aluksen pääl- lautta tai lautan osa on siirretty tai rakennettu
26031: likkö jäisi lain soveltamispiirin ulkopuolelle kuljettamista varten. Lautan kokoaminen, siirtä-
26032: vain, jos aluksessa hänen lisäkseen on työssä minen, suluttaminen ja purkaminen pudotuspai-
26033: vähintään neljä henkilöä ja yhdellä heistä on kalla, suluissa, siirtolaitoksissa tai tehdasvaras-
26034: perämiehen pätevyys asianomaiseen alukseen. toissa samoin kuin irtouitossa tarvittava alus-
26035: Voimassa olevan lain soveltamisalan ulkopuo- avustus, matkahinausta lukuunottamatta, olisi-
26036: lelle jäävien päälliköiden työ- ja vapaa-ajoista vat näin ollen pääsääntöisesti ehdotuksen pii-
26037: on sovittu melko laajalti työ- tai virkaehtoso- riin kuulumatonta uittotyötä. Toisaalta myös
26038: pimuksin ja näin tultaneen menettelemään juuri mainittuja töitä tekevien työntekijäin työ-
26039: myös uuden lain tultua voimaan. Siltä varalta, aika olisi järjestettävä ehdotetun lain mukai-
26040: että edellä tarkoitetuilla sopimuksilla ei olisi sesti, jos näitä töitä tehtäisiin vakinaisesti aluk-
26041: järjestetty lakiehdotuksen ulkopuolelle jäävien sessa, jossa tehtävä työ muutoin kuuluisi ehdo-
26042: päälliköiden työ- ja vapaa-aikoja, lakiehdotuk- tetun lain piiriin ja tällaiset työt eivät kuulu
26043: seen on katsottu tarpeelliseksi ottaa säännös jonkin muun työaikaa koskevan lain alaan.
26044: heidän vähimmäissuojastaan (21 §). Aluksilla suoritetaan erilaisia tarkastus-, huol-
26045: Lähinnä valvontavaikeuksien vuoksi ehdote- to- tai muita vastaavia töitä aluksen ollessa sa-
26046: taan, että lakia ei sovellettaisi työnantajan puo- tamassa tai kiinnitettynä varmalla ankkuripai-
26047: lison tai lasten tekemään työhön. Tällä koh- kalla. Tällaisia aluksen käytön kannalta tilapäi-
26048: den soveltamisalarajoitus on henkilöpiiriitään siä töitä, kuten kompassin tarkistus-, tutkan,
26049: suppeampi kuin merityöaikalaissa mutta tätä radiolaitteen tai muun vastaavan teknisen eri-
26050: laajempi siinä, että työnantajan puolison tai tyislaitteen huolto- ja korjaustehtäviä, joita ei
26051: lasten tekemä työ jää lain soveltamispiirin ul- voida pitää aluksen normaaliin käyttöön liitty-
26052: kopuolelle silloinkin, kun aluksessa on muita vinä ja joita ei voida teettää aluksen työnte-
26053: työntekijöitä. Ehdotuksen lääkäriä ja yksin- kijöillä, suoritetaan toisinaan myös matkojen
26054: omaan voitto-osuutta vastaan työtä tekevää hen- aikana. Puheena olevia lyhytaikaisia tarkastus-,
26055: kilöä koskevat säännökset ovat merityöaikalain huolto- ja muita vastaavia töitä tekevien työn-
26056: vastaavien säännösten kaltaiset. tekijäin työolot eivät juuri poikkea muualla
26057: Merityöaikalakia ei sovelleta kalastusalukses- samanlaisia töitä tekevien työntekijäin työolois-
26058: sa tehtävään työhön, jos aluksella llikennöidään ta ja useimmiten heidän tekemäänsä työhön
26059: Itämeren alueella, eikä Itämeren alueen ulko- onkin sovellettava jonkin muun, lähinnä työ-
26060: puolellakaan, jos alus on pyyntialueella. Myös- aikalain ( 604/46) säännöksiä. Lakia ei ehdote-
26061: kään voimassa olevaa kotimaanliikenteen työ- takaan sovellettavaksi pelkästään tilapäisenä pi-
26062: aikalakia ei sovelleta kalastusaluksissa tehtä- dettäviin tarkastus-, huolto- ja muihin näihin
26063: vään työhön. Kalastusaluksissa tehtävä työ eh- rinnastettaviin töihin, eikä töihin, joita tehdään
26064: dotetaan jätettäväksi tässäkin yhteydessä lain seuraamatta alusta, mikäli tällaiset työt kuulu-
26065: soveltamisalan ulkopuolelle. Kuitenkin on kat- vat jonkin muun työaikaa koskevan lain alaan.
26066: sottu välttämättömäksi turvata kotimaan kalas- Tässä yhteydessä on huomattava, että ehdo-
26067: tusalusten työntekijöille vähimmäislepo, minkä tuksen säännöksiä olisi sovellettava aina, kun
26068: vuoksi ehdotetaan, että heille olisi järjestettävä edellä tarkoitettu tarkastus-, huolto- tai näihin
26069: ehdotuksen 11 ja 12 §:ssä tarkoitetut vähim- verrattava työ kestää niin kauan, ettei sitä enää
26070: mäislepoaj at. voida pitää aluksessa tilapäisesti suoritettavana
26071: N:o 257 5
26072:
26073: työnä. Samoin lakia olisi sovellettava lyhytc kohta) . Ehdotettua lakia ei ole tarkoitus sovel-
26074: aikaiseenkin aluksen normaaliin käyttöön liitty- taa myöskään poliisi- tai tulliveneissä tehtäviin
26075: vään työhön. Ehdotettavaa lakia olisi sovellet- töihin, sikäli kun kysymys on poliisin tai tullin
26076: tava myös asianomaisen aluksen työntekijäin normaaleista tehtävistä.
26077: tekemään purjehduskauteen valmistautumiseen 4 §. Säännöllinen työaika. Voimassa olevan
26078: ja sen päättämiseen liittyvään huolto- ja muu- lain mukaan Vuorokautinen säännöllinen työai-
26079: hun vastaavaan työhön. ka on enintään 8 tuntia, kuten työmarkkinoilla
26080: Lakiehdotuksen ja muiden työaikaa koskevien yleensä. Tähän ei ehdoteta muutosta. Sen si-
26081: lakien soveltamisalarajojen kannalta ovat ongel- jaan viikoittainen säännöllinen ("varsinainen")
26082: mallisia, edellä mainittujen töitten lisäksi, muun työaika on voimassa olevassa laissa 45 tuntia.
26083: muassa erilaiset vesi- ja väylänrakennuksessa Tämä ehdotetaan lyhennettäväksi työmarkki-
26084: tehtävät työt, jotka eräiltä osin ovat maissa noilla yleisesti noudatettavaksi enintään 40
26085: suoritettavien ,töiuten kaltaisia, mutta joita osit- tunniksi.
26086: tain taas tehdään vesiliikenteelle ominaisissa Pykälän 2 ja 3 momentin säännöksissä
26087: oloissa. Soveltamisalarajoja ei näytä olevan mah- on määritelty säännöllisen työajan ja ylityön
26088: dollista määrittää tyhjentävän täsmällisesti määräytymisen kannalta merkitykselliset vuo-
26089: useankaan tunnusmerkin avulla. Ehdotuksessa rokausi ja viikko.
26090: onkin jätetty rajatapausten ratkaisut vastaisen 5 §. Työajan järjestely ja sijoittaminen. Eh-
26091: käytännön ja tuomioistuinratkaisujen varaan. dotuksen 5 §: n säännökset koskevat työajan
26092: Mutta samalla on pyritty, kuten edellä jo kävi järjestelyä yleensä sekä säännöllisen työajan
26093: ilmi, varmistamaan, etteivät mitkään eri lakien vuorokautista sijoittamista. Säännöllinen työai-
26094: raja-alueille sijoittuvat työt jäisi kokonaan työ- ka sinänsä ja oikeus ylityön teettämiseen mää-
26095: aikasuojelun ulkopuolelle. räytyvät ehdotuksen muiden säännösten mu-
26096: Soveltamiskysymyksiä ratkaistaessa on otet- kaan. Pykälän 1 momentissa on säännökset kol-
26097: tava huomioon, että ehdotuksella on pyritty me- ja kaksivahtijärjestelmistä sekä niiden käyt-
26098: mahdollisimman yhdenmukaiseen soveltamis- tämisen edellytyksistä. Työ voidaan järjestää
26099: alaan muiden merenkulkua koskevien lakien, vuorotyöksi - jakaa vähintään neljän ja enin-
26100: ennen kaikkea merimieslain kanssa. Mutta toi- tään kuuden tunnin pituisiin vuorokaudessa
26101: saalta on mahdollista, että jotkut työt voivat säännöllisesti vaihtuviin vahtivuoroihin - vain
26102: kuulua ehdotuksen piiriin, vaikka näihin ei ole- ehdotuksessa tarkoitettujen edellytysten täyt-
26103: kaan sovellettava jotakin toista vesiliikenteen tyessä, jollei työehtosopimuksin olisi sovittu toi-
26104: ~työlakia. Yleisenä ratkaisuohjeena on pidet- sin. Pääsäännöksi tarkoitettua kolmevahtijärjes-
26105: tävä muun muassa sitä, tehdäänkö työtä vesi- telmää voidaan käyttää, jos aluksen käyttötar-
26106: liikenteelle, "merimies työlle", ominaisissa olois- koituksesta johtuva jatkuva turvallinen kulku
26107: sa vai onko työ pikemminkin luonnehdittavissa edellyttää työskentelyä vuorokauden ympäri ja
26108: esimerkiksi työskentelyksi jollakin työkoneella. työntekijät asuvat aluksessa sitä käytettäessä.
26109: Rannikon ja Saimaan syväväyläluotsiasemien Poikkeukselliseksi vuorotyömuodoksi tarkoite-
26110: luotsien työajasta on nyttemmin sovittu virka- tun kaksivahtijärjestelmän käyttäminen edellyt-
26111: ehtosopimuksin. Luotsikutterinkuljettajien ja tää juuri sanotun lisäksi, että alukseen ei sen
26112: matalaväyläluotsien työtä koskevia työaikasää- pienen koon vuoksi ole voitu eikä voida raken-
26113: döksiä selvitellään ja valmistellaan asetetussa taa työntekijäin kannalta kohtuullisia asuinti-
26114: työryhmässä. Luotsihenkilöstön työ onkin eh- loja kolmevahtijärjestelmän edellyttämälle työn-
26115: dotettu jätettäväksi lain ulkopuolelle. Ehdotuk- tekijämäärälle.
26116: sen ulkopuolelle jäävät esimerkiksi julkisoikeu- Ehdotuksen 2 momentissa on säännökset
26117: dellisessa palvelussuhteessa olevien matalaväylä- säännöllisen työajan Vuorokautisesta sijoittami-
26118: luotsien ja viittamiesten työ. sesta. Sen mukaan säännöllinen työaika on, eh-
26119: Kuten 1 § :n perusteluista käy ilmi, ehdotuk- dotuksen 11 §:ssä tarkoitettuja lepotaukoja lu-
26120: sen säännöksiä olisi sovellettava pääsääntöises- kuunottamatta, järjestettävä yhdenjaksoiseksi ja
26121: ti myös julkisoikeudellisessa palvelussuhteessa sijoitettava kello 7 :n ja kello 17 :n väliseksi
26122: tehtävään, ehdotuksessa tarkoitettuun työhön. ajaksi ensiksikin silloin, kun työtä ei ole jär-
26123: Poikkeuksen tästä muodostaisivat valtion puo- jestetty (niin sanotut päivätyöntekijät) tai ei ole
26124: lustus- ja rajavartiotarkoituksiin käytettävissä 1 momentin nojalla voitu järjestää vuorotyöksi.
26125: aluksissa suoritettavat työt ( 1 momentin 7 Säännöllinen työaika on sijoitettava juuri sa-
26126: 6 N:o 257
26127:
26128: notulla tavalla myös, kun alus, jolla työ on myös kaksivuorotyössä muutoin pakottaviksi
26129: muutoin järjestetty vuorotyöksi, on vuorokaut- tarkoitetuista vuorottelujärjestelmän työ- ja va-
26130: ta pitemmän ajan kiinnitettynä laituriin tai var- paa-aikajaksoista.
26131: malla ankkuripaikalla. Alus on pääsääntöisesti 7 §. Valmiusajat ja työaika. Merimieslain
26132: varmalla ankkuripaikalla, kun se on ankkuroi- 10 §:n mukaan työnantaja voi määrätä työn-
26133: tuna virallisella satama- tai vastaavalla alueella. tekijän jäämään vapaa-ajakseen alukseen, jos
26134: Muuallekin ankkuroidun aluksen on katsotta- se on välttämättä tarpeen aluksen, siinä ole-
26135: va olevan varmalla ankkuripaikalla, jos se voi- vien tai lastin turvallisuuden takia taikka aluk-
26136: daan lastata tai purkaa siellä tai jos aluksen sen tulevan matkan tai siirtämisen vuoksi. Täs-
26137: työntekijät voivat vapaa-ajakseen poistua aluk- tä säännöksestä huolimatta sen paremmin voi-
26138: selta vaarantamatta sen, siihen jäävien työnte- massa olevassa kotimaanliikenteen työaikalaissa
26139: kijäin tai lastin turvallisuutta. Sen sijaan jos kuin merityöaikalaissakaan ei ole työntekijäin
26140: esimerkiksi luonnonolosuhteiden tai muiden valmiusvelvollisuutta koskevia säännöksiä. Työ-
26141: vastaavien syiden vuoksi joudutaan turvautu- markkinajärjestöjen välisissä sopimuksissa on
26142: maan hätäsatamaan tai pitämään tuulta, ei tosin eräitä määräyksiä työntekijälle valmiudes-
26143: aluksen tietenkään voida katsoa olevan var- ta maksettavista korvauksista, mutta yleisesti
26144: malla ankkuripaikalla. ottaen ainakin kotimaanliikenteen kannalta eri-
26145: Toisen momentin viimeisen virkkeen nojalla laiset valmiusvelvollisuutta ( "stand by", "jää-
26146: voitaisiin taloustyöntekijäin säännöllinen työai- misvuoro" ja muut vastaavat ilmaukset) kos-
26147: ka sijoittaa, edellä esitetystä poiketen kello 6:n kevat kysymykset on järjestetty puutteellisesti.
26148: ja kello 19 :n väliseksi ajaksi. Taloustyönteki- Ehdotetulla 7 § :llä on pyritty korjaamaan
26149: jäinkin säännöllisen työajan tulee olla yhden- nämä puutteellisuudet. Sen 1 ja 2 momentissa
26150: jaksoineo ehdotuksen 11 §:ssä tarkoitettuja le- tarkoitetaan työntekijän velvollisuutta olla va-
26151: potaukoja lukuunottamatta. paa-aikanaan aluksessa valmiina tarvittaessa ryh-
26152: 6 §. Poikkeukset työajan järjestelyä ja si- tymään työhön työnantajan määräyksestä. Val-
26153: joittamista koskevista säännöksistä. Pykälän 1 mius voi kummassakin tapauksessa perustua
26154: momentin mukaan voidaan säännöllinen työaika joko merimieslain 10 §:n nojalla annettuun
26155: sijoittaa yhdenmukaisesti jossakin teollisuuslai- määräykseen tai sopimukseen. Erona on val-
26156: toksessa työskentelevien muiden työntekijäin miuden aste. Ensimmäisessä momentissa tar-
26157: työaikojen kanssa, jos ehdotuksen piiriin kuu- koitetaan sellaista kiinteätä sidonnaisuutta, jos-
26158: luvien työntekijäin työ liittyy kiinteästi sa työntekijän tulee olla valmiina työhön muu-
26159: teollisuuslaitoksen muiden työntekijäin työhön tamassa minuutissa kutsun saatuaan. Tällaiseen
26160: ja aluksessa työskentelevät työntekijät asuvat valmiuteen käytetty aika on luettava kokonai-
26161: vapaa-aikanaan kotonaan. Tällä säännöksellä on suudessaan työajaksi. Jos valmiusvelvollisuus on
26162: tarkoitettu sellaisia ehdotettavan lain piiriin tätä lievempää, toisin sanoen jos työntekijä voi
26163: kuuluvia töitä, jotka muodostavat osan jonkin suhteellisen vapaasti viettää aikaansa aluksessa,
26164: teollisuuslaitoksen toiminnallisesta kokonaisuu- ei valmiuteen käytettyä aikaa lueta työajaksi.
26165: desta ja ennen kaikkea kiinteän osan teollisuus- Tästä on työntekijälle kuitenkin suoritettava
26166: laitoksessa suoritettavasta työstä. korvaus siten, että vähintään puolet valmiu-
26167: Säännöllisen työajan vuorokautisesta sijoit- teen käytetystä ajasta korvataan joko rahana
26168: tamisesta 5 §:n mukaisten kellonaikojen ulko- korottamattomalla palkalla tai vastaavana va-
26169: puolelle voitaisiin 6 § :n 2 momentin mu- paa-aikana. Jos työntekijä viimeksi tarkoitetun
26170: kaan sopia työehto-, virkaehto- ja toimieh- valmiuden aikana kutsutaan työhön, on työhön
26171: tosopimuksin. Tämä on perusteltua siitä syys- käytetty aika luonnollisesti luettava työaikaan.
26172: tä, että lakiehdotuksen piiriin kuuluvat työt Pykälän 3 momentissa on säännös työn-
26173: ovat hyvin moninaiset ja tästä johtuen tarve tekijän sopimukseen perustuvasta velvollisuu-
26174: toisistaan hyvinkin olennaisesti poikkeaviin desta oleskella asunnossaan, josta hänet voidaan
26175: työaikajärjestelyihin on luonnollisesti verraten tarvittaessa kutsua työhön. Säännös vastaa työ-
26176: suuri. Työaikajärjestelyistä sovittaessa olisi kui- aikalain 8 §: ssä tarkoit'ettua varallaoloa.
26177: tenkin otettava huomioon muut, esimerkiksi le- 8 §. Vuorokautinen ylityö. Kaikissa muissa
26178: potaukoja koskevat, taman lakiehdotuksen työaikaa koskevissa laeissa paitsi voimassa
26179: säännökset. Lakiehdotuksen 8 §:n 3 momentin olevassa laissa työajasta kotimaanliikenteen
26180: mukaan työmarkkinaosapuolet voisivat sopia aluksissa ja merityöaikalaissa edellytetään työn-
26181: N:o 257 7
26182:
26183: tekijän suostumusta ylityön teettämiseen. sisältyä kokonainen viikonloppu. Annettava
26184: Aluksen, siinä olevien ja lastin turvallisuuden vapaa-aika voisi perustua esimerkiksi tämän
26185: takia sekä eräiden merilain (167 /39) sään- ehdotuksen säännöksiin ylityökorvauksista tai
26186: nöksistä johtuvien yleisten velvollisuuksien merimiesten vuosilomalakiin (3 53/7 5) .
26187: vuoksi ei ylityötä kuitenkaan voida vesiliiken- Kuten 6 § :n perusteluissa jo on mainittu,
26188: teessä ainakaan kokonaan säätää työntekijän voitaisiin vuorottelujärjestelmän työ- ja vapaa-
26189: suostumuksen varaiseksi. Lakiehdotuksen 8 ja aikajaksojen pituudesta sopia työehto-, virka-
26190: 9 §:n säännösten mukaan työntekijä olisikin ehto- ja toimiehtosopimuksin (3 momentti).
26191: edelleen, 8 § :n 2 momentissa tarkoitettua poik- Vuorottelujärjestelmästä on yksityiskohtaisem-
26192: keusta lukuunottamatta, velvollinen tekemään mat säännökset 18 §:ssä.
26193: yli:työtä laissa säädetyissä rajoissa. 9 §. Viikoittainen yli työ. Viikoittaista yli-
26194: Voimassa olevassa kotimaanliikenteen työai- työtä työntekijä olisi ehdotuksen mukaan vel-
26195: kalaissa ei ole rajoitettu ylityön enimmäismää- vollinen tekemään enintään 16 tuntia viikos-
26196: riä. Sitä vastoin merityöaikalaissa on säädetty sa, jos hänen työ- ja vapaa-aikojensa määräy-
26197: vuorokautisen ylityön enimmäismääräksi 16 tymisessä noudatetaan edellä mainittua vuo-
26198: tuntia viikossa. Tästä enimmäismäärästä voi- rottelujärjestelmää. Tämä säännös koskee kaik-
26199: daan tosin poiketa varsin useassa tapauksessa. kia mahdollisia työaikamuotoja, jotka on jär-
26200: Vesilia.kenteen turvallisuuden ja pääosin siitä jestetty vuorottelujärjestelmän puitteissa. Jos
26201: johtuvan työn poikkeuksellisen luonteen vuok- työntekijän työ- ja vapaa-aikojen määräytymi-
26202: si ylityön enimmäismääriä ei voidakaan rajoit- sessä ei noudateta vuorottelujärjestelmää, olisi
26203: taa läheskään niin olennaisesti kuin muissa töis- hän ehdotuksen mukaan velvollinen tekemään
26204: sä, vaan työntekijäin suojelu on pynittävä jär- viikottaista ylityötä enintään 16 tuntia kahdes-
26205: jestämään muulla tavalla. Toisaalta kohtuutto- sa viikossa.
26206: man pitkiä työpäiviä tai -viikkoja ei edellä 10 §. Poikkeukset ylityörajoituksista. Vaik-
26207: mainituillakaan perusteilla voida hyväksyä. Py- ka 8 ja 9 § :ssä tarkoitettuja ylityön enim-
26208: kälän 1 momentissa vuorokautisen ylityön mäismääriä voidaan pitää melko suurina, ei nii-
26209: enimmäismäärä on rajoitettu enintään 16 tun- täkään voida, muun muassa jo edellä mainitun
26210: tiin viikossa. Työaika ei kuitenkaan saa vuoro- vesiliikenteen turvallisuuden vuoksi, säätää
26211: kaudessa ylittää 14:ää tuntia. Tämä rajoitus aivan ehdottomiksi. Lakiehdotuksen 10 §: ssä
26212: on yleinen lukuunottamatta 2 momentissa tar- on tyhjentävä luettelo tapauksista, joissa 8 ja 9
26213: koitettua kaksivuorotyötä. §:n säännöksiä ylityön enimmäismääristä ei so-
26214: Edellä tarkoitettua kaksivahtijärjestelmää ei vellettaisi. Poikeusluettelo on laadittu voimassa
26215: ole mahdollista toteuttaa 1 momentissa tar- olevan kotimaanliikenteen työaikalain ja me-
26216: koitettujen ylityön enimmäismäärien puitteis- rityöaikalain vastaavien säännösten pohjalta.
26217: sa. Kuitenkin kaksivahtijärjestelmän käyttämi- Oikeutta poiketa ylityön enimmäismääristä eh-
26218: nen pienehköissä aluksissa on ainakin tois- dotetaan kuitenkin hieman supistettavaksi.
26219: taiseksi työntekijäinkin kannalta tarkoituksen- Poikkeusluetteloon on mahdollisuuksien mu-
26220: mukaista. Toisessa momentissa ehdotetaankin, kaan pyritty ottamaan lähinnä vain muissa työ-
26221: että työntekijä olisi 1 momentissa sanotus- aikaa koskevissa laeissa tarkoitetun hätätyön
26222: ta poiketen velvollinen tekemään vuorokautista edellytykset täyttävät tilanteet. Ehdotuksen mu-
26223: ylityötä enintään 28 tuntia viikossa, jos työ on kaan on esimerkiksi työ pelastus- ja palonsam-
26224: ehdotuksen 5 §:n 1 momentissa tarkoitetulla mutus- sekä muilla turvallisuusvälineillä pidet-
26225: tavalla jaettu kahteen vuoroon. Mainitun 28 tävissä harjoituksissa otettava, toisin kuin meri-
26226: tunnin lisäksi voitaisiin vuorokautista ylityötä työaikalain mukaan, lukuun ylityön määriä las-
26227: teettää enintään 7 tuntia viikossa työntekijän kettaessa.
26228: suostumuksella. Vuorokautisen ylityön näin laa- Merityöaikalain 10 §:n 1 momentin 6 koh-
26229: jan teettämisen ehdottomana edellytyksenä oli- dan mukaan säännökset ylityön enimmäismää-
26230: si kuitenkin se, että työntekijällä olisi oikeus ristä eivät estä teettämästä ylityönä työtä, joka
26231: ennalta laaditun suunnitelman mukaisesti sään- aiheutuu matkan kestäessä tapahtuneesta laiva-
26232: nöllisesti enintään 30 päivän välein toistu- väen vähenemisestä. Ehdotetun 10 §:n 4 koh-
26233: viin vapaa-aikajaksoihin ( vuorottelujärjestelmä). dan mukaan taas säännöksiä ylityön rajoituksis-
26234: Kunkin vapaa-aikajakson tulisi olla vähintään ta ei sovelleta työhön, joka aiheutuu työnteki-
26235: 7 vuorokauden pituinen ja siihen tulisi aina jäin ennalta arvaamattomasta vähentymisestä,
26236: 8 N:o 257
26237:
26238: jos aluksen miehistöä ei voida heti täyden- työ on järjestetty ehdotuksen 5 §:n 1 momen-
26239: taa kohtuullisin toimenpitein. Sanamuodon tissa tarkoitetulla tavalla vuorotyöksi, voidaan
26240: eroista huolimatta ehdotus vastaa pääperiaatteil- kahdeksantoista vuotta täyttäneelle työnteki-
26241: taan juuri mainittua merityöaikalain säännöstä. jälle annettavaa vuorokautista lepoaikaa lyhen-
26242: Siinä on kuitenkin otettu huomioon kotimaan- tää, enintään kuitenkin kahdella tunnilla. Mo-
26243: liikenteen erilaiset olosuhteet, muun muassa mentin viimeiseen virkkeeseen sisältyy Kan-
26244: työnantajan mahdollisuus usein varsin vaivatta sainvälisessä työjärjestössä 14 päivänä touko-
26245: ja pienehköin kustannuksin täydentää aluksen kuuta 1958 hyväksyttyyn palkkoja, työaikaa
26246: miehistöä tällaisissa tilanteissa. Poikkeussään- aluksessa ja miehitystä koskevaan sopimukseen
26247: nöksenä sitä on tulkittava suppeasti, eikä se si- (N:o 109) perustuva säännös työnantajan vel-
26248: ten esimerkiksi oikeuta nyt puheena olevalla vollisuudesta pyrkiä välttämään ylityön sään-
26249: tavalla vajaamiehitettyä alusta lähtemään sata- nöllistä teettämistä.
26250: masta kuin enintään poikkeuksellisesti, lähinnä Ehdotetun 2 momentin mukaan työnteki-
26251: silloin jos miehistön täydentäminen välittömäs- jälle on annettava kerran viikossa vähintään 30
26252: ti edellyttäisi työnantajalta kohtuuttomina pi~ tuntia kestävä yhdenjaksoinen viikkolepo, jos
26253: dettäviä toimenpiteitä tai kustannuksia. Ehdo- hänen työ- ja vapaa-aikojensa määräytymisessä
26254: tuksessa tarkoitettua välittömyyttä ja kohtuulli. ei noudateta vuorottelujärjestelmää.
26255: suutta arvioitaessa on otettava huomioon aina- 13 ja 14 §. Vuorokautisen ylityön korvaami-
26256: kin työnantajan tosiasialliset mahdollisuudet nen ja viikoitiaisen ylityön korvaaminen. Eh-
26257: miehistön täydentämiseen ja siitä aiheutuvat dotuksen 13 §:n 1 momentin säännökset vuo-
26258: kustannukset sekä aluksessa muutoin tehdyn rokautisesta ylityöstä suoritettavasta korotetus-
26259: ylityön määrä. ta palkasta vastaavat rakenteeltaan voimassa
26260: Huomattava on, että 10 §:n saannös olevan lain säännöksiä ja sisällöltään alan työ-
26261: oikeuttaa poikkeamaan vain säädetyistä yli- ehtosopimusmääräyksiä, lukuunottamatta 8 §:n
26262: työn enimmäismääristä. Työstä on suoritettava 2 momentissa tarkoitettua työntekijän suostu-
26263: ylityökorvaukset niin kuin ylityöstä muutoin- muksin teetettävää vuorokautista "lisäylityö-
26264: kin. tä", josta ehdotetaan suoritettavaksi korotettu
26265: 11 §. Päivittäiset lepoajat. Ehdotuksen 11 palkka kuten pyhäpäivänä tehdystä vuorokau-
26266: ja 12 § :ssä on säännökset päivittäisistä, Vuoro- tisesta ylityöstä. Viikoittainen ylityö ehdote-
26267: kautisista ja viikoittaisista lepoajoista. Ehdo- taan puolestaan edelleen korvattavaksi anta-
26268: tetun 11 § :n 1 momentin mukaan on muil- malla työntekijälle vapaa-aikaa arkipäivinä
26269: le kuin vuorotyöntekijöille annettava sään- (14 §).
26270: nöllinen, vähintään tunnin mittainen lepo- Viikoittaisesta ylityöstä suoritettavaa vapaa-
26271: aika, jos heidän vuorokautinen työaikansa aikakorvausta ei käytännössä aina kerry riittä-
26272: on kuutta tuntia pitempi. Lepoaikanaan työn- västi ehdotuksessa tarkoitetun vuorottelujärjes-
26273: tekijällä tulee olla oikeus poistua työpaikaltaan, telmän kannalta. Tämän vuoksi ehdotetaan, että
26274: toisin sanoen työn suorituspaikalta. Tunnin pi- työnantajalla olisi oikeus vaihtaa vuorokauti-
26275: tuista lepoaikaa ei kuitenkaan tarvitse antaa, sesta ylityöstä suoritettava korotettu palkka vas-
26276: jos työ on 6 §:n 2 momentissa tarkoitetulla taavasti lisättyyn vapaa-aikaan arkipäivinä, mi-
26277: sopimuksella järjestetty kuutta tuntia pitempiin käli se olisi välttämättä tarpeen aluksessa nou-
26278: vuoroihin. Tällöin on työntekijöille annettava datettavan vuorottelujärjestelmän kannalta. Li-
26279: kuuden tunnin välein vähintään 20 minuutin säksi lähinnä työllistämisvaikeuksien helpottami-
26280: pituinen lepotauko ( 2 momentti). seksi ehdotetaan, että vuorokautisesta ylityöstä
26281: Kolmannessa momentissa on säännös ruokai- suoritettava korotettu palkka voitaisiin työn-
26282: luajan ja lepotaukojen suhteesta työaikaan. Se tekijän pyynnöstä vaihtaa purjehduskauden ulko-
26283: vastaa merityöaikalain 18 §:n 1 momentin sään- puolella annettavaan vapaa-aikaan. Toisaalta
26284: nöstä. eräissä ehdotuksessa tarkoitetuissa töissä joudu-
26285: 12 §. Vuorokautinen lepoaika ja viikkolepo. taan ylitöitä teettämään melko runsaasti. Tämän
26286: Vuorokautista lepoaikaa koskeva säännös si- vuoksi ehdotetaan, että viikoittaisesta ylityöstä
26287: sältyy pykälän 1 momenttiin. Sen mukaan suoritettava vapaa-aikakorvaus voitaisiin puoles-
26288: työntekijöille on pääsääntöisesti annettava vä- taan vaihtaa työntekijän suostumuksella koro-
26289: hintään kahdeksan tunnin pituinen yhdenjak- tettuun palkkaan, jos se olisi mahdollista aluk-
26290: soinen lepoaika vuorokaudessa. Kuitenkin jos sessa noudatettavan vuorottelujärjestelmän kan-
26291: N:o 257 9
26292:
26293: nalta. Viimeksi mainittujen, varsin joustavien ja sitä vastaavan korvauksen asemasta ylityökor-
26294: osittain jopa toisiinsa nähden vastakkaisten sään- vauksia laskettaessa. Säännökset vastaavat me~
26295: töjen yksityiskohtainen soveltaminen on katsottu rityöaikalain vastaavia säännöksiä. Ylityökor-
26296: tarkoituksenmukaiseksi jättää työmarkkinajärjes- vauksen määräytymisen perusteena ovat näin ol-
26297: töjen tehtäväksi. len peruspalkka niine lisineen, joihin työnteki-
26298: Ehdotuksen 13 ja 14 §:n säännöksissä jällä on ylityön suorittamisen aikaan oikeus.
26299: tarkoitetut kertoimet on laskettu seuraavasti. Tällaisia palkan lisiä ovat esimerkiksi ikä- ja
26300: Vuorokautisen ylityön korvauskertoimissa ovat kokemus- sekä vuorolisät. Merityöaikalain 18
26301: lähtökohtina nykyiset työehtosopimuksiin perus- § :n 2 momentin säännös, jonka mukaan työai-
26302: tuvat kertoimet: 1. vuorokautinen ylityö arki- kaan ei lueta aluksen turvalliselle kululle välttä-
26303: päivänä 1/102, joka merkitsee 68,6 %:lla ko- mätöntä, yksinomaan vahtivuoron vaihtamiseen
26304: rotettua palkkaa ja 2. vuorokautinen ylityö käytettyä aikaa, on jätetty ehdotuksesta pois
26305: pyhäpäivänä 1/63, joka merkitsee 173 %:lla tarpeettomana. Tällä ei ole kuitenkaan tarkoitus
26306: korotettua palkkaa. Vastaavasti "korotettu" muuttaa vakiintunutta käytäntöä. Vuorojen vaih-
26307: vapaa-aika voidaan laskea seuraavasti: tamisen yhteydessä mahdollisesti syntyvää muu-
26308: taman minuutin pituista vahtivuoron ylitystä ei
26309: siis ole tarkoitus lukea työajaksi.
26310: 68,6 X 60 = 41,16 (korotusosa); yht. 60 + Ehdotuksen 5 §:n 2 momentin ja 6 §:n 1
26311: 100 41,16 =
26312: 101,16 min. momentin säännöksissä tarkoitetuissa tapauksis-
26313: sa säännöllinen työaika on sijoitettava määrätty-
26314: 173 X 60 = 103,8 (korotusosa); yht. 60 + jen kellonaikojen välille. Työn teettäminen näi-
26315: 100 103,8 = 163,8 min. den kellonaikojen ulkopuolella on kielletty ran-
26316: gaistusseuraamuksen uhalla. Ehdotuksen 6 § :n
26317: 2 momentin nojalla työmarkkinajärjestöt voivat
26318: kuitenkin sopia työn teettämisestä myös po.
26319: kellonaikojen ulkopuolella. Tätä oikeutta käyt-
26320: Vuorokautinen arkiylityötunti on siten kor- täessään järjestöjen on ehdotuksen 3 momentin
26321: vattava 1 tunnin 41 minuutin ja pyhäylityötunti mukaisesti sovittava myös niistä perusteista,
26322: 2 tunnin 44 minuutin pituisella vapaa-ajalla, jos joiden mukaan mainittujen kellonaikojen ulko-
26323: vapaa-aika annettaisiin työntekijälle hänen sään- puolella tehdystä työstä maksettava korotettu
26324: nöllisenä työaikanaan, toisin sanoen viisipäiväi- palkka on laskettava.
26325: sen työviikon puitteissa. Helpommin käsiteltä- 16 §. Ylityön korvauksena annettava vapaa-
26326: viksi kertoimiksi muutettuna päädytään: 1. aika. Pykälän mukaan ylityökorvauksena suo-
26327: vuorokautinen arkiylityö 1,683 ja 2. vuorokau- ritettavaa vapaa-aikaa annettaessa olisi yleen-
26328: tinen pyhäylityö 2,73. sä noudatettava soveltuvin osin merimiesten
26329: Voimassa olevan lain mukaan viikoittaisesta vuosilomalain säännöksiä lomapalkan laskemi-
26330: ylityöstä ei tarvitse suorittaa korotettua palk- sesta, maksamisesta sekä loman ajankoh-
26331: kaa, vaan ainoastaan yksinkertainen korvaus. dan ilmoittamisesta. Lähinnä käytännön tarpeita
26332: Kun tämä on työaikalainsäädännössämme poik- silmällä pitäen ehdotetaan kuitenkin, että ylityö-
26333: keuksellista, on esitys laadittu siten, että viikoit- korvauksena annettavan vapaa-ajan ajankohdasta
26334: taisesta ylityöstä olisi suoritettava 50 % :lla ko- ei tarvitsisi ilmoittaa edellä tarkoitetulla tavalla,
26335: rotettu palkka tai vastaavasti lisätty vapaa-aika. jos vapaa-aika annettaisiin työntekijän pyynnöstä
26336: Kun vapaa-aika annetaan työntekijän säännöl- poikkeuksellisesti enintään kolmen päivän pitui-
26337: lisenä työaikana, viikoittainen ylityötunti on sena jaksona. Tällöin voisivat työnantaja ja työn-
26338: korvattava 1 tunnin 30 minuutin pituisella tekijä sopia vapaa-ajan ajankohdasta.
26339: vapaa-ajalla (kerroin 1,5). Korotetun palkan Kun ylityökorvauksina suoritettavaa vapaa-
26340: laskemiseksi tarvittava kerroin saadaan jaka- aikaa annettaessa on tarkoitus noudattaa vallit-
26341: malla 172 luvulla 1,5. Kerroin on näinollen sevaa työehto- ja virkaehtosopimuskäytäntöä,
26342: 1/114. lakiehdotuksen 13 §:n 2 momentissa, 14 §:n 1
26343: 15 §. Ylityön kirjaaminen. Korotetun pal- momentissa ja 16 §:n 1 momentissa tarkoitettu
26344: kan laskeminen. Pykälän 1 momentissa on vapaa-aika olisi ehdotuksen 16 §: n 2 momentin
26345: säännökset ylityön kirjaamisesta ja ylityöksi mukaan annettava muina arkipäivinä kuin lauan-
26346: luettavan ajan laskemisesta sekä ruokarahan tai taina.
26347:
26348: 2 168100397E
26349: .10 N:o 257
26350:
26351: Vapaa-aikana suoritettavat ylityökorvaukset juhannusaattona, itsenäisyyspäivänä sekä vapun-
26352: jäävät käytännössä toisinaan antamatta - niin päivänä tehdystä säännöllisestä työstä olisi mak-
26353: kutsutuksi vastikesaldoksi - varsin pitkiksi settava korotettu palkka. Jos pyhätyö olisi sa-
26354: ajoiksi, erityisesti jos ylitöitä on jouduttu teke- malla viikottaista ylityötä, olisi siitä maksettava
26355: mään runsaasti. Tästä näyttää aiheutuneen joi- myös asianomainen ylityökorvaus ehdotuksen
26356: takin epäselvyyksiä. Näiden välttämiseksi ehdo- 14 §: ssä tarkoitetulla tavalla. Pyhätyönä tehdyn
26357: tetaan, että ylityökorvauksena suoritettava va- VUorokautisen ylityön korvaamisesta on sään-
26358: paa-aika olisi annettava viimeistään ennen yli- nökset ehdotuksen 13 §:ssä.
26359: työn tekemistä seuraavan purjehduskauden al- Ehdotuksessa mainittujen jouluaaton, paa-
26360: kua. siäislauantain ja juhannusaaton rinnastaminen
26361: Aiemmin voimassa ollutta työntekijäin vuo- pyhäpäiviin perustuu alan työehtosopimusratkai-
26362: silomasta annettua lakia (199/60) on tulkittu suihin. Itsenäisyyspäivänä ja vapunpäivänä teh-
26363: siten, että työntekijä voidaan eräissä tapauksis- dystä työstä maksettavasta korotetusta palkasta
26364: sa määrätä irtisanomisaikanaan vuosilomalle on säännökset myös laissa itsenäisyyspäivän viet-
26365: (työneuvoston lausunto 2033/65). Tällainen tämisestä yleisenä juhla- ja vapaapäivänä (388/
26366: tulkinta merkitsee, että ainakin osa vuosilo- 3 7) sekä laissa vapunpäivän järjestämisestä
26367: man tarkoituksesta jää toteutumatta. Täysin työntekijän vapaapäiväksi eräissä tapauksissa
26368: selvää ei ole, voidaanko voimassa olevaa vuosi- ( 272/44). Nämä säännökset eivät kuitenkaan
26369: lomalakia (272/73) tulkita samalla tavalla, ja ole koskeneet ehdotuksessa tarkoitettuja töitä,
26370: on pidettävä melko selvänä, ettei tällaista tul- koska niissä on oikeus korotettuun palkkaan
26371: kintaa voida soveltaa merimiesten vuosiloma- kytketty työntekijän oikeuteen saada sunnun~
26372: lakiin. Tässä yhteydessä on lisäksi huomatta- taityöstä korotettua palkkaa sen työaikaa kos-
26373: va, että jos työsuhteessa noudatettava irtisano- kevan lain mukaan, jota hänen työhönsä on so-
26374: misaika ja ylityökorvauksena suoritettava vapaa- vellettava. Kun pyhätyöstä nyt ehdotetaan mak-
26375: aika voitaisiin määrätä kulumaan yhtäaikaa, settavaksi korotettua palkkaa, ei näiden päivien
26376: työntekijä menettäisi, ehkä itsestään täy- lisääminen käsillä olevaan lakiin olisi aivan vält-
26377: sin riippumatta, oikeutensa laissa säädettyihin tämätöntä. Selvyyden vuoksi ne on kuitenkin
26378: ylityökorvauksiin vain siksi, että osa tehdystä katsottu aiheelliseksi mainita laissa nimenomai-
26379: ylityöstä on, työntekijän suojaamiseksi, säädetty sesti. Selvää tietenkin on, ettei itsenäisyyspäi·
26380: korvattavaksi vapaa-ajalla. Edellä esitetystä joh- vänä tai vapunpäivänä tehdystä työstä voida
26381: tuvien mahdollisten tulkinnanvaraisuuksien pois- vaatia korotettua palkkaa kahteen kertaan.
26382: tamiseksi ehdotetaankin, että työnantaja ei 18 §. Vuorottelujärjestelmä. Vuorottelujär-
26383: voisi enää irtisanomisen toimittamisen jälkeen jestelmällä tarkoitetaan koko aluksessa tai
26384: määrätä työntekijää ilman tämän suostumusta sen jossakin osassa noudatettavaa ennakolta laa-
26385: ylityökorvauksena suoritettavalle vapaalle. Li- dittua suunnitelmaa, jonka mukaan työntekijäin
26386: säksi ehdotetaan, että työnantajan irtisanoessa säännöllisesti toistuvat työ- ja vapaa-aikajaksot
26387: työsopimuksen muista kuin työntekijästä johtu- määräytyvät. Vuorottelujärjestelmän käyttöön
26388: vista syistä siten, että irtisanomisaika sattuisi on kytketty viikottaisen ylityön enimmäismää-
26389: osaksi tai kokonaan ennen irtisanomista määrä- rän määräytyminen (9 §) ja velvollisuus viik-
26390: tyn vapaa-ajan ajaksi, olisi, työntekijän niin pyy- kolevon järjestämiseen (11 § :n 2 momentti);
26391: täessä, irtisanomisajan kanssa yhteensattuvan Työtuntijärjestelmällä tarkoitetaan taas, ku-
26392: vapaa-ajan tai sen osan sijasta suoritettava raha- ten työaikalainsäädännössä yleensä, maara-
26393: korvaus. tyksi ajanjaksoksi etukäteen laadittua suunni-
26394: 17 §. Pyhätyö. Voimassa olevassa kotimaan- telmaa ( "työvuorolistaa"), josta käyvät yksityis-
26395: liikenteen aluksissa noudatettavassa työaikalaissa kohtaisesti ilmi kunkin työntekijän työajan alka-
26396: sen paremmin kuin merityöaikalaissa ei ole sään- mis- ja päättymisajankohdat sekä lepo- ja vapaa-
26397: nöksiä pyhätyöstä maksettavasta korotetusta pal- ajat.
26398: kasta kuten kaikissa muissa työaikaa koskevissa Vuorottelujärjestelmää on ehdotuksen mukaan
26399: laeissa. Kun merenkulun työlainsäädäntöä uudis- käytettävä, jos työ on järjestetty vuorotyöksi tai
26400: tettaessa on yleisesti pyritty yhdenmukaisuuteen se on työmarkkinajärjestöjen välillä sovittu jär-
26401: muun työlainsäädännön kanssa, ehdotetaan, että jestettäväksi jaksoihin, jolloin työvuorojen ei
26402: pyhätyöstä eli sunnuntaina, muuna kirkollisena tarvitse vaihtua säännöllisesti, kuten vuoro-
26403: juhlapäivänä, jouluaattona, pääsiäislauantaina, työssä. Muutoinkin voidaan vuorottelujärjestel-
26404: N:o 257 11
26405:
26406: män käyttämisestä sopia. Vuorottelujärjestelmän viikoksi kerrallaan viimeistään viikkoa ennen
26407: tarkemmat yleiset puitteet on jätetty lähinnä sen alkamishetkeä. Työtuntijärjestelmää Jaaties-
26408: työmarkkinajärjestöjen välillä sovittaviksi. Käy- saan työnantajan on neuvoteltava asiasta asian-
26409: tännössä noudatettavien työ- ja vapaa-aikajak- omaisten työntekijäin tai heidän edustajansa
26410: sojen yksityiskohdista voitaisiin sopia myös kanssa. Edellä tarkoitettu viikon määräaika ja
26411: paikallisesti, lukuunottamatta ehdotuksen 8 § :n sen myötä vuorottelujärjestelmän laatimista kos-
26412: 2 momentissa tarkoitettua vuorotyötä. Viimeksi keva epämääräisempi aikamääre ovat tarkoite-
26413: mainitussa tapauksessakin voisivat järjestöt tut ehdottomiksi. Toisaalta vallitsevat poik-
26414: poiketa laissa säädetystä, kuten 6 §:n 3 mo- keukselliset tilanteet, esimerkiksi purjehduskau-
26415: mentista käy ilmi. den alkaessa, saattavat johtaa siihen, ettei edes
26416: Vuorottelujärjestelmän laatiminen ehdotetaan po. neuvotteluja voida aloittaa ajoissa. Tällöin-
26417: kaksivaiheiseksi. Aluksessa tai sen osassa nou- kin vuorottelujärjestelmän pääpiirteet ja yksi-
26418: datettavan vuorottelujärjestelmän pääpiirteistä tyiskohtainen vuorottelujärjestelmä tai työtunti-
26419: olisi sovittava, työehtosopimuksessa mahdolli- järjestelmä on vahvistettava viivytyksettä.
26420: sesti määrätyissä puitteissa, työnantajan ja asian- 20 §. Vuorottelu- tai työtuntijärjestelmän
26421: omaisten työntekijäin tai heidän edustajansa muuttaminen. Työsuojeluviranomaisen tiedoksi-
26422: kesken. Työntekijäin edustajalla tarkoitetaan saantioikeus. Työnantaja ei saisi muuttaa laati·
26423: tässä paitsi työntekijäin valtuuttamaa henkilöä maansa ja julkistamaansa yksityiskohtaista vuo•
26424: ennen kaikkea merimieslain 77 §:ssä ja työ-, rottelujärjestelmää tai työtuntijärjestelmää yk-
26425: virka- tai toimiehtosopimuksessa tarkoitettua sipuolisesti, ellei siihen olisi painavia syitä.
26426: luottamusmiestä. Tällaisina painavina syinä olisi pidettävä lähin-
26427: nä ennalta-arvaamattomia luonnontapahtumia
26428: Valtion virkamiesten osalta vuorottelujärjes-
26429: telmän pääpiirteistä ja aluksessa noudatettavasta tai työntekijäin sairastumisia taikka loukkaan-
26430: vuorottelujärjestelmästä muutoinkin sopiminen tumisia ( 1 momentti) . Ehdotuksessa tarkoitet-
26431: olisi osittain sellainen asia, josta ei voida virka- tu pääpiirteittäinen vuorottelujärjestelmä, yk-
26432: sityiskohtainen vuorottelujärjestelmä sekä työ-
26433: ehtosopimuksella sopia. Tämän vuoksi valtion
26434: virkamiesten osalta vuorottelujärjestelmän pääc tuntijärjestelmä tulee pitää työntekijäin nähtä•
26435: piirteistä ja aluksessa noudatettavasta vuorotte- vänä. Lisäksi näistä on pyydettäessä toimitet-
26436: lujärjestelmästä muutoin on neuvoteltava työn- tava jäljennös työsuojeluviranomaiselle (2 mo-
26437: antajan ja virkamiesten tai heidän edustajansa vä- mentti).
26438: lillä, minkä jälkeen työnantaja voi vahvistaa 21 §. Päällikön vapaa-aikajaksot. Ehdotet~
26439: vuorottelujärjestelmän neuvotteluissa saavutetun tua säännöstä sovellettaisiin toissijaisesti, jos
26440: yhteisymmärryksen mukaisesti. päälliköllä ei jo sopimuksen perusteella olisi
26441: oikeutta vähintään vastaavaan vapaa-aikaan.
26442: Neuvottelut vuorottelujärjestelmän pääpiir- Ehdotuksen mukaan päälliköille olisi an-
26443: teistä olisi aloitettava hyvissä ajoin ennen sen nettava keskimäärin 9 paikallista vapaapäivää
26444: suunniteltua alkamisajankohtaa. Yksityiskohtai- kuukaudessa. Tällä järjestelyllä on tarkoitus
26445: sen vuorottelujärjestelmän työnantaja voisi vah- korvata päälliköille työntekijöille muutoin viisi-
26446: vistaa yksipuolisesti, neuvoteltuaan siitä vielä päiväisessä työviikossa tulevat vapaapäivät.
26447: työntekijäin tai heidän edustajansa kanssa, jos Päälliköiden työ- ja vapaa-aikajaksot olisi ensi-
26448: sen pääpiirteistä on saavutettu yksimielisyys. sijaisesti pyrittävä järjestämään vuorottelujärjes~
26449: Vain ehdotuksen 8 §:n 2 momentissa tarkoite- telmän tavoin. Aina tämä ei kuitenkaan ole
26450: tussa kaksivuorotyössä työnantaja voisi, jollei mahdollista. Toisaalta vaikka työ- ja vapaa-ajat
26451: neuvotteluissa ole saavutettu yksimielisyyttä, olisikin järjestetty säännöllisesti toistuviksi, voi
26452: vahvistaa yksipuolisesti sekä noudatettavan osa vapaapäivistä jäädä, esimerkiksi vapaa-
26453: vuorottelujärjestelmän pääpiirteet että yksityis- aikajaksojen lyhyyden vuoksi, antamatta. Käyt-
26454: kohtaisen vuorottelujärjestelmän. tämättä jääneet vapaapäivät olisi ehdotuk-
26455: 19 §. Työtuntijärjestelmä. Jos vuorottelu- sen mukaan annettava aina viimeistään kuukau-
26456: järjestelmän pääpiirteitä koskevissa neuvotte· den kuluessa purjehduskauden päättymises-
26457: luissa ei saavutettaisi yksimielisyyttä, tulisi tä. Työsuhteen päättyessä mahdollisesti saamat-
26458: työnantajan muussa kuin kaksivuorotyössä laa- ta jääneet vapaapäivät olisi korvattava rahassa,
26459: tia aluksen tai sen osan työntekijöitten paitsi tietenkin silloin, jos päälliköllä sopimuk-
26460: työajoista työtuntijärjestelmä aina neljäksi sen perusteella on ollut laissa säädettyä laa·
26461: 12 N:o 257
26462:
26463: jempi oikeus edellä tarkoitettuihin vapaa-aikoi- aikaisempaa yksityiskohtaisemmin jo laissa. Eh-
26464: hin ja niiden korvauksiin. dotuksen mukaan työnantajan tulisi pitää luette-
26465: 22 §. Säännösten ehdottomuus. Ensimmäi· loa. paitsi laissa säädetyistä säännöllisen työajan
26466: nen momentti sisältää ehdotuksen absoluutti- sekä ylityö- ja pyhätyötunneista myös työnanta-
26467: suutta koskevan pääsäännön. Sen mukaan sopi- jaa työehtosopimuslain ( 436/46) nojalla vel-
26468: mus, jolla vähennetään työntekijälle ehdotuk- voittavan työehtosopimuksen taikka virka- tai
26469: sen mukaan kuuluvia etuja, on mitätön. toimiehtosopimuksen mukaan määräytyvistä
26470: Lain eräistä säännöksistä voidaan kuitenkin vastaavista tunneista. Viimeksi mainittu laajen-
26471: poiketa 6 §:n 2 momentin ja 8 §:n 3 momen- nus on katsottu tarpeelliseksi, koska on oletet-
26472: tin mukaisilla työehto-, virkaehto- ja toimiehto- tavaa, että eri sopimusten määräykset työajasta
26473: sopimuksilla. Tapaukset, joissa työnantaja on poikkeavat paitsi toisistaan myös lain säännök-
26474: sidottu työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopi- sistä verraten paljon. Puheena olevaan luette-
26475: mukseen, mutta osa työntekijöistä tai virkamie- loon olisi lisäksi merkittävä yli- ja pyhätyöstä
26476: histä ei järjestäytymättöminä olisi sidottu näi- suoritettavat korvaukset.
26477: hin sopimuksiin, ovat verraten harvinaisia eh- Pykälän viimeisen virkkeen mukaan työ-
26478: dotetun lain alalla. Tällainen on kuitenkin aikaluettelot olisi pyydettäessä esitettävä työ-
26479: mahdollista. Tällöin työnantaja joutuisi työeh- suojelutarkastuksen toimittajalle ja työntekijäin
26480: to-, virkaehto- tai toimiehtosopimuksen mää- edustajalle. Pyynnöstä työnantajan olisi annet-
26481: räyksistä huolimatta noudattamaan lain työai- tava kirjallisesti tiedot työntekijää koskevista
26482: kaa koskevia säännöksiä suhteessa järjestäyty- merkinnöistä joko hänelle itselleen tai hänen
26483: mättömiin työntekijöihin tai virkamiehiin. On valtuuttamalleen henkilölle. Työntekijän edus-
26484: selvää, että tällainen kahden työaikajärjestel- tajalla ja valtuuttamalla tarkoitetaan paitsi työn-
26485: män sattumanvarainen soveltaminen samassa tekijän valtuuttamaa asiamiestä, ennen kaikkea
26486: aluksessa yhtäaikaa ei ole mahdollista. Tästä 18 § :n perusteluissa mainittua luottamusmiestä.
26487: syystä 2 momenttiin on otettu säännös, jonka 24 §. Nähtävänäpito. Nähtävänäpitovelvol-
26488: mukaan työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopi- lisuutta koskevaa säännöstä ehdotetaan muutet-
26489: mukseen sidottu työnantaja saa soveltaa laista tavaksi siten, että se koskisi sekä ehdotettua la-
26490: poikkeavia sopimusmääräyksiä niihinkin työn- kia että viranomaisten sen nojalla antamia täy-
26491: tekijöihin tai virkamiehiin, jotka eivät ole si- täntöönpanomääräyksiä. Merimieslain vastaavan
26492: dottuja sopimuksiin, mutta joiden työ- tai vir- säännöksen kanssa yhdenmukaisesti ehdotetaan
26493: kasuhteissa työnantajan on muutoin noudatet- lisäksi, että työnantaja voisi sijoittaa mainitut
26494: tava sopimuksen määräyksiä. säännökset ja määräykset työntekijäin nähtäväk-
26495: Pykälän 3 momentissa on edelleen sää- si myös aluksen ulkopuolella olevaan tarkoituk-
26496: detty, että työehto-, virkaehto- tai toimiehto- seen sopivaan paikkaan.
26497: sopimuksen edellä tarkoitettuja määräyksiä saa- 25 §. Kanneaika. Voimassa olevassa koti-
26498: daan noudattaa sopimuksen lakkaamisen jäl- maanliikenteen työaikalaissa ei ole erityistä
26499: keenkin uuden sopimuksen voimaantuloon asti kanneaikaa koskevaa säännöstä. Sitä vastoin me-
26500: niissä työ- tai virkasuhteissa, joissa määräyksiä rityöaikalaissa, kuten työaikalaeissa yleensäkin,
26501: saataisiin soveltaa, jos työehto-, virkaehto- tai on säännös erityisestä vanhentumi~ajasta. Ylei-
26502: toimiehtosopimus olisi edelleen voimassa. Aluk- sestä vanhentumisajasta poikkeavaa, lyhyttä van-
26503: sessa sopimusten perusteella omaksuttuja hentumisaikaa on perusteltu ensisijaisesti näyttö-
26504: työaikajärjestelmiä saadaan siis noudattaa ongelmilla. Nämä erityiset vanhentumisajat
26505: sopimuksettoman kauden aikana. Ilman tällaista vaihtelevat eri laeissa vuodesta kahteen vuo-
26506: säännöstä saattaisi olla epävarmaa, olisiko työn- teen. Jo edellä 16 §:n perusteluissa mai-
26507: antaja velvollinen sopimuksettoman tilan aikana nittiin, että osa ylityökorvauksista saattaa jäädä,
26508: muuttamaan työehto-, virkaehto- tai toimiehto- ehkä epäsuotavan mutta ainakin osittain vakiin-
26509: sopimukseen perustuvat työaikajärjestelyt laissa tuneen käytännön mukaisesti, suorittamatta var-
26510: säädetyn mukaisiksi. sin pitkiksi ajoiksi. Lisäksi jo laskentateknisistä
26511: 23 §. Työaikaluettelot. Voimassa olevan syistä erityinen vanhentumisaika olisi kotimaan-
26512: lain mukaan työnantajan tai tämän edustajan on liikenteen työaikalaissa ulotettava esimerkiksi
26513: pidettävä viranomaisen vahvistaman kaavan mu- ylityökorvauksiin kokonaisuudessaan, eikä vain
26514: kaista työaikapäiväkirjaa. Työnantajan luette- näiden korotusosiin, kuten eräissä muissa työ-
26515: loimisvelvollisuus ehdotetaan määriteltäväksi aikaa koskevissa laeissa. Lähinnä näistä syistä
26516: N:o 257 13
26517:
26518: ehdotetaan, että kanne ehdotuksen 7 §:n 2 ja 29 §. Asetuksenantovaltuus. Ehdotus, jonka
26519: 3 momentissa tarkoitettujen sekä yli- ja pyhä· kaltaista säännöstä ei ole voimassa olevassa lais-
26520: työstä maksettavien korvausten perimiseksi olisi sa, on merityöaikalain vastaavan säännöksen kal-
26521: nostettava viiden vuoden kuluessa sen kalenteri- tainen.
26522: vuoden päättymisestä, jonka aikana ko. oikeus 30 §. Tuomioistuin. Säännösehdotus vastaa
26523: syntyi. Vähintään tämän ajan työnantajan tulisi sisällöltään voimassa olevan lain vastaavaa sään-
26524: säilyttää ehdotuksen 23 §:ssä tarkoitetut työ- nöstä.
26525: aikaluettelot. Huomattava on vielä, että edellä 31 §. V oimaantulo. Ehdotuksella kumottai-
26526: mainittujen muitten työaikalakien kanneaikoja siin työajasta kotimaanliikenteen aluksissa 14
26527: pitempi kanneaika turvaisi myös työntekijöitä päivänä heinäkuuta 1961 annettu laki (410/
26528: epäoikeudenmukaisilta saatavan menetyksiltä ja 61) siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen.
26529: vähentäisi tarvetta turvautua tuomioistuimiin
26530: vain siitä syystä, ettei heidän oikeutensa van- 2. V o i m aan t u 1o
26531: hentuisi.
26532: 26 §. Valvonta. Säännösehdotus on meri- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
26533: työaikalain vastaavan säännöksen kaltainen. mahdollisimman pian sen jälkeen kun eduskun-
26534: ta on sen hyväksynyt. Koska ehdotus sisältää
26535: 27 §. Rangaistussäännökset. Säännösehdo- eräitä verraten olennaisia periaatteellisia muu-
26536: tukset vastaavat, eräitä vähäisiä poikkeuksia lu- toksia, olisi voimaantuloajankohdasta päätet-
26537: kuunottamatta, merityöaikalain vastaavia sään- täessä otettava huomioon se, että uutta lakia
26538: nöksiä. ei jouduttaisi soveltamaan käytäntöön kesken
26539: 28 §. Syytteeseenpano-oikeus. Säännösehdo- purjehduskauden.
26540: tus, jonka kaltaist~ ei ole voimassa olevassa ko-
26541: timaanliikenteen työaikalaissa, vastaa asiallisesti Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26542: merityöaikalain vastaavaa säännöstä. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26543:
26544:
26545: Laki
26546: työajasta kotimaanliikenteen aluksissa
26547:
26548: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26549: 1 § Tätä lakia sovelletaan silloinkin, kun aluk-
26550: Soveltamisala sella liikennöidään tilapäisesti 1 momentissa
26551: tarkoitettujen vesialueiden ulkopuolella.
26552: Tätä lakia sovelletaan jäljempänä mainituin
26553: poikkeuksin työhön, jota työntekijä tekee so- 3 §
26554: pimuksen perusteella työnantajalle tämän joh-
26555: don ja valvonnan alaisena palkkaa tai muuta Poikkeukset soveltamisalasta
26556: vastiketta vastaan suomalaisessa kotimaanlii- Tätä lakia ei sovelleta työhön:
26557: kenteeseen käytettävässä aluksessa tai työnanta-
26558: jan määräyksestä väliaikaisesti muualla. 1) jota tekee aluksen päällikkö, jos alukses-
26559: Tätä lakia sovelletaan myös valtion, kunnan sa hänen lisäkseen on työssä vähintään neljä
26560: ja muun julkisen yhteisön viran ja toimen hal- henkilöä, joista yhdellä on perämiehen päte-
26561: tijoihin, jollei 3 §: ssä säädetystä johdu muuta. vyys, paitsi mitä 21 §:ssä säädetään;
26562: 2) jota tekee henkilö, joka saa palkkansa
26563: 2 § yksinomaan voitto-osuutena;
26564: Kotimaanliikenteen määritelmä 3) jota tekee työnantajan puoliso tai lapset;
26565: 4) jota tekee lääkäri, joka on otettu työhön
26566: Kotimaanliikenteellä tarkoitetaan liikennettä yksinomaan sairaanhoitoa varten;
26567: Suomen rajojen sisäpuolella sekä Saimaan ka- 5) jota tehdään kalastusaluksessa, paitsi mi-
26568: navan vuokra-alueella ja siihen välittömästi liit- tä 11 ja 12 §:ssä on säädetty vähimmäislepo-
26569: tyvillä Neuvostoliiton vesialueilla. ajoista;
26570: 14 N:o 257
26571:
26572: 6) jota tehdään uittokalustolla, uittoon käy- ja työntekijät asuvat vapaa-aikanaan kotonaan,
26573: tettävää kuljetuskalustoa lukuunottamatta; tai voidaan heidän säännöllinen työaikansa sijoittaa
26574: 7) jota tehdään valtion puolustus- tai raja- 5 § :n 2 momentissa säädetyn estämättä yhden-
26575: vartiotarkoituksiin käytettävässä aluksessa. mukaisesti teollisuuslaitoksen muiden työnteki-
26576: Tätä lakia ei sovelleta myöskään työhön, jota jäin työaikojen kanssa.
26577: tehdään alusta seuraamatta vain aluksen ollessa Työehto-, virkaehto- ja toimiehtosopimuksel-
26578: kiinnitettynä laituriin tai varmalla ankkuripai- la voidaan sopia työajan järjestelystä ja sijoit-
26579: kalla, jos mainitut työt kuuluvat jonkin muun tamisesta toisin kuin 5 §: ssä on säädetty, mutta
26580: työaikaa koskevan lain alaan taikka jota on ottaen huomioon, mitä muualla tässä laissa sää-
26581: pidettävä pelkästään tilapäisenä tarkastus-, huol- detään.
26582: to-, luotsaus- tai muuna näihin rinnastettavana
26583: työnä. 7 §
26584: 4 § Valmiusajat ja työaika
26585: Säännöllinen työaika Jos työntekijä on merimieslain ( 423/78)
26586: Säännöllinen työaika on enintään 8 tuntia 10 §: ssä tarkoitetulla tai siihen rinnastettavana
26587: vuorokaudessa ja enintään 40 tuntia viikossa. tavalla taikka muutoin sopimuksen mukaan vel-
26588: Vuorokaudella tarkoitetaan kello OO:n ja vollinen määräaikoina oleskelemaan vapaa-aika-
26589: kello 24:n välistä aikaa. naan aluksessa ja olemaan tarvittaessa heti val-
26590: Viikolla tarkoitetaan aikaa maanantaista kello miina ryhtymään työhön, on valmiuteen käy-
26591: OO:sta sunnuntaihin kello 24:ään. tetty aika luettava kokonaisuudessaan työaikaan.
26592: Jos työntekijän valmius aluksessa on 1 mo-
26593: mentissa tarkoitettua lievempää, ei siihen käy-
26594: 5 § tettyä aikaa lueta työaikaan. Tällaiseen valmiu-
26595: Työajan järjestely ja sijoittaminen teen käytetystä ajasta on työntekijälle kuitenkin
26596: Jos työntekijät alusta käytettäessä asuvat suoritettava korvaus vähintään puolesta siihen
26597: aluksessa, voidaan työ järjestää vähintään nel- käytetystä ajasta joko rahana tai vapaa-aikana.
26598: jän tunnin ja enintään kuuden tunnin pituisiin Jos työntekijä on sopimuksen mukaan vel-
26599: vuorokaudessa säännöllisesti vaihtuviin vuo- vollinen määräaikoina oleskelemaan asunnossaan,
26600: roihin, milloin se on välttämättä tarpeen aluk- josta hänet voidaan tarvittaessa kutsua työhön,
26601: sen jatkuvan turvallisen kulun kannalta. Kahteen ei aikaa, jonka hän työtä suorittamatta joutuu
26602: vuorokaudessa säännöllisesti vaihtuvaan vuoroon olemaan sidottuna, lueta työaikaan. Tästä ajasta
26603: työ voidaan kuitenkin järjestää vain, jos lisäksi on työntekijälle kuitenkin suoritettava korvausta
26604: työntekijäin asuintilat aluksessa ovat aluksen niin kuin 2 momentissa on säädetty.
26605: pienen koon vuoksi sellaiset, ettei kahta useam-
26606: man vuoron käyttämistä voida pitää työntekijäin 8 §
26607: kannalta tarkoituksenmukaisena.
26608: Jos työtä ei ole järjestetty vuoroihin tai jos Vuorokautinen ylityö
26609: alus on vuorokautta pitemmän ajan kiinnitettynä Työntekijä on korvausta vastaan velvollinen
26610: laituriin tai varmalla ankkuripaikalla, on sään- tekemään ylityötä 4 §:n 1 momentissa säädetyn
26611: nöllinen työaika järjestettävä yhdenjaksoiseksi vuorokautisen säännöllisen työajan lisäksi enin~
26612: 11 §: ssä tarkoitettuja lepoaikoja lukuunotta- tään 16 tuntia viikossa. Työaika vuorokaudessa
26613: matta ja sijoitettava kello 7 :n ja kello 17 :n vä- saa olla kuitenkin enintään 14 tuntia.
26614: liseksi ajaksi. Taloustyöntekijäin säännöllinen Milloin työ on järjestetty kahteen vuoroon,
26615: työaika voidaan kuitenkin sijoittaa kello 6:n on työntekijä 1 momentissa säädetystä poi-
26616: ja kello 19:n väliseksi ajaksi. keten velvollinen tekemään vuorokautista yli-
26617: työtä enintään 28 tuntia viikossa ja tämän lisäksi
26618: 6 § suostumuksensa mukaisesti enintään 7 tuntia
26619: Poikkeukset työajan järjestelyä ja sijoittamista viikossa, jos hänellä on oikeus säännöllisesti
26620: koskevista säännöksistä enintään 30 päivän välein toistuviin vapaa-
26621: aikajaksoihin. Vapaa-aikajakson on oltava vähin-
26622: Jos työntekijäin työ liittyy kiinteästi jonkin tään 7 vuorokauden pituinen ja siihen tulee
26623: teollisuuslaitoksen muiden työntekijäin työhön lisäksi sisältyä kokonainen viikonloppu.
26624: N:o 257 15
26625:
26626: Edellä 2 momentissa tarkoitettujen työ- ja lepoaikaa, jos työntekijä saa sen ajaksi poistua
26627: vapaa-aikajaksojen pituudesta voidaan sopia 6 työpaikaltaan.
26628: §:n 2 momentin mukaisilla työehto-, virkaehto-
26629: tai toimiehtosopimuksilla. 12 §
26630: Vuorokautinen lepoaika ja viikkolepo
26631: 9 §
26632: Työntekijälle on annettava riittävä, vähintään
26633: V iikoittainen ylityö kahdeksan tunnin pituinen yhdenjaksoineo vuo-
26634: Työntekijä on velvollinen tekemään 8 §:ssä rokautinen lepoaika. Kahdeksantoista vuotta
26635: tat'koitetun vuorokautisen ylityön lisäksi yli- täyttäneelle työntekijälle annettavaa lepoaikaa
26636: työtä, joka ylittää 4 § :n 1 momentissa säädetyn voidaan kuitenkin lyhentää enintään kahdella
26637: säännöllisen viilkoittaisen työajan, mutta ei yli- tunnilla, jos hänen työnsä on järjestetty vuo-
26638: tä säännöllistä vuorokautista työaikaa, enintään roihin 5 § :n 1 momentissa tarkoitetulla tavalla.
26639: 16 tuntia kahdessa viikossa. Säännöllistä ylityön teettämistä on vältettävä.
26640: Jos työntekijän työ- ja vapaa-aikojen määräyty- Jos työntekijän työ- ja vapaa-aikojen määräy-
26641: misessä noudatetaan 8 § :n 2 momentissa tarkoi- tymisessä ei noudateta vuorottelujärjestelmää,
26642: tettua vuorottelujärjestelmää, on työntekijä kui- on työntekijälle annettava kerran viikossa vä-
26643: tenkin velvollinen tekemään viikoittaista yli- hintään 30 tuntia kestävä yhdenjaksoineo viikko-
26644: työtä enintään 16 tuntia viikossa. lepo.
26645:
26646: 10 § 13 §
26647: Poikkeukset ylityörajoituksista Vuorokautisen ylityön korvaaminen
26648: Edellä 8 ja 9 § :ssä säädettyjä rajoituksia ei Edellä 4 § :n 1 momentissa tarkoitetun sään-
26649: sovelleta säännöllisen työajan ylittävään työ- nöllisen Vuorokautisen työajan ylittävästä työstä
26650: hön: on suoritettava korotettu palkka, jonka suuruus
26651: tunnilta on arkipäivänä tehdystä ylityöstä vähin-
26652: 1) jota on ehdottomasti suoritettava ihmis- tään 1/102 sekä pyhäpäivänä ja 8 §:n 2 mo-
26653: henkeä, alusta tai tavaraa uhkaavan vaaran mentissa tarkoitetusta työntekijän suostumuk-
26654: vuoksi; sella tehdystä ylityöstä vähintään 1/63 työnte-
26655: 2) joka on tarpeen merilain (167 /39) 51, kijän kuukausipalkasta.
26656: 201 ja 202 §:ssä säädetyn avun antamiseksi; Vuorokautisesta ylityöstä suoritettava koro-
26657: 3 ) jota on tehtävä satama- tai vastaavan tettu palkka voidaan vaihtaa jäljempänä 16 §:ssä
26658: viranomaisen määräämän toimenpiteen suoritta- säädetyllä tavalla annettavaan vapaa-aikaan, jos
26659: miseksi; tai se on välttämätöntä aluksessa nuodatettavan
26660: 4) joka aiheutuu työntekijäin ennalta-arvaa- vuorottelujärjestelmän kannalta. Työntekijän
26661: mattomasta vähentymisestä, jos aluksen miehis- pyynnöstä on korotettu palkka muutoinkin vaih-
26662: töä ei voida heti täydentää kohtuullisin toimen- dettava purjehduskauden ulkopuolella annetta-
26663: pitein. vaan vapaa-aikaan.
26664: 11 § Vapaa-aikaa on annettava arkipäivänä teh-
26665: dystä ylityöstä 1,7 tuntia ja pyhäpäivänä sekä
26666: Päivittäiset lepoajat 8 §:n 2 momentissa tarkoitetusta työntekijän
26667: Milloin työaika, jota ei ole jaettu vuoroihin, suostumuksella tehdystä ylityöstä 2,7 tuntia
26668: on kuutta tuntia pitempi, on työntekijälle an- tehtyä ylityötuntia kohden.
26669: nettava työn aikana ainakin yksi säännöllinen,
26670: vähintään tunnin kestävä lepoaika, jonka aika- 14 §
26671: _na hän saa poistua työpaikaltaan. Viikoittaisen ylityön korvaaminen
26672: _ Jos työ on 6 §:n 2 momentissa tarkoitetulla
26673: tavalla sovittu järjestettäväksi kuutta tuntia pi- Säännöllisen viikoittaisen työajan lisäksi tehty
26674: tempiin vuoroihin, on työntekijälle annettava työ korvataan vapaa-aikana siten, että jokaista
26675: kuuden tunnin välein vähintään 20 minuutin ylityötuntia kohden annetaan 1,5 tuntia vapaa-
26676: pituinen lepotauko. aikaa. Viikoittainen ylityö voidaan, jos se aluk~
26677: Työaikaan ei lueta vähintään puolen tunnin sessa noudatettavan vuorottelujärjestelmän kan-
26678: ruokailuaikaa eikä vähintään tunnin kestävää nalta on mahdollista, korvata työntekijän suos-
26679: 16 N:o 257
26680:
26681: tumuksella myös korotetulla palkalla, jonka suu- 17 §
26682: ruus on tunnilta vähintään 1/114 työntekijän Pyhätyö
26683: kuukausipalkasta.
26684: Sunnuntaina, muuna kirkollisena juhlapäivänä,
26685: jouluaattona, pääsiäislauantaina ja juhannusaat-
26686: 15 § tona sekä itsenäisyyspäivänä ja vapunpäivänä
26687: säännöllistä vuorokautista työaikaa ylittämättä
26688: Ylityön kir;aaminen. Korotetun palkan tehdystä työstä on suoritettava korotettu palkka,
26689: laskeminen jonka suuruus on tunnilta vähintään 1/86 työn-
26690: Ylityö on kirjattava erikseen jokaiselta ker- tekijän kuukausipalkasta.
26691: ralta, kun ylityötä on tehty, ja ylityökorvauksia Jos 1 momentissa tarkoitettu työ on vii-
26692: määrättäessä on aloitettu puolitunti laskettava koittaista ylityötä, on siitä lisäksi suoritettava
26693: täydeksi puoleksi tunniksi. Laskettaessa ylityös- korvaus niin kuin 14 §:ssä on säädetty. Ra-
26694: tä suoritettavaa korotettua palkkaa ei ruoka- hana suoritettava ylityökorvaus lasketaan työn-
26695: rahaa tai sitä vastaavaa korvausta lueta palk- tekijän korottamattomasta palkasta. Pyhätyönä
26696: kaan. tehdyn vuorokautisen ylityön korvaamisesta on
26697: Jos 6 §:n 2 momentissa tarkoitetuin sopi- säädetty 13 §: ssä.
26698: muksin sovitaan, että säännöllinen työaika voi-
26699: daan sijoittaa 5 § :ssä ja 6 § :n 1 momentissa
26700: tarkoitettujen kellonaikojen ulkopuolelle, on 18 §
26701: sopimuksessa mainittava myös ne perusteet, V uorotteluiär;estelmä
26702: joiden mukaan tällaisesta työstä maksettava ko-
26703: rotettu palkka on laskettava. Jos työ on järjestetty vuoroihin tässä laissa
26704: säädetyllä tavalla tai sovittu järjestettäväksi jak-
26705: soihin 8 §:n 3 momentissa tarkoitetulla sopi-
26706: muksella, on työnantajan ja työntekijäin tai hei-
26707: 16 § dän edustajansa sovittava aluksessa noudatetta-
26708: Ylityön korvauksena annettava vapaa-aika van vuorottelujärjestelmän pääpiirteistä. Muu-
26709: toinkin voidaan aluksessa noudatettavasta vuo-
26710: Edellä 13-14 §:ssä tarkoitettua vapaa-aikaa rottelujärjestelmästä sopia. Yksityiskohtaisen
26711: annettaessa on soveltuvin osin noudatettava, vuorottelujärjestelmän vahvistaa työnantaja neu-
26712: mitä merimiesten vuosilomalaissa (3 53/7 5 ) on voteltuaan siitä työntekijäin tai heidän edusta-
26713: säädetty vuosilomapalkan laskemisesta ja maksa- jiensa kanssa.
26714: misesta sekä loman ajankohdan ilmoittamisesta. Neuvottelut vuorottelujärjestelmän pääpiir-
26715: Jos vapaa-aika annetaan työntekijän pyynnöstä teistä on aloitettava hyvissä ajoin ennen vuorot-
26716: poikkeuksellisesti lyhyehkönä, enintään kolmen telujärjestelmän suunniteltua alkamisen ajankoh-
26717: päivän pituisena vapaana, voidaan sen ajan- taa. Jos neuvotteluissa ei ole päästy yhteisym-
26718: kohdasta sopia sen estämättä, mitä edellä on märrykseen ennen juuri mainittua ajankohtaa,
26719: säädetty työnantajan ilmoitusvelvollisuudesta. voi työnantaja ratkaista asian 8 §:n 2 momen-
26720: Edellä 1 momentissa, 13 §:n 2 momentissa tissa tarkoitetuissa tapauksissa.
26721: ja 14 §:n 1 momentissa tarkoitettu vapaa-aika
26722: on annettava muina arkipäivinä kuin lauantaina.
26723: Vapaa-aika on annettava viimeistään ennen 19 §
26724: ylityön tekemistä seuraavan purjehduskauden Työtuntiiäriestelmä
26725: alkua. Vapaa-aikaa ei saa ilman työntekijän
26726: suostumusta määrätä irtisanomisaikaan. Milloin Jollei aluksessa noudatettavasta vuorottelujär-
26727: työnantaja irtisanoo työsopimuksen muista kuin jestelmästä ole sovittu 18 § :ssä säädetyllä ta-
26728: työntekijästä johtuvista syistä siten, että irti- valla, on työnantajan neuvoteltuaan työnte-
26729: sanomisaika sattuu osaksi tai kokonaan ennen kijäin tai heidän edustajansa kanssa, laadittava
26730: irtisanomista määrätyn vapaa-ajan ajaksi, on neljäksi viikoksi kerrallaan työtuntijärjestelmä,
26731: irtisanomisajan kanssa yhteensattuvan vapaa- josta käyvät ilmi työajan alkamis- ja päättymis-
26732: ajan tai sen osan sijasta suoritettava rahakor- ajankohdat sekä lepo- ja vapaa-ajat. Työtunti-
26733: vaus niin kuin 14 §:ssä on säädetty, jos työn- järjestelmä on laadittava viimeistään viikkoa
26734: tekijä sitä pyytää. ennen sen alkamishetkeä.
26735: N:o 257 17
26736:
26737: 20/§ 23 §
26738: Vuorottelu- tai työtuntijärjestelmän muuttami- Työaikaluettelot
26739: nen. Työsuojeluviranomaisen tiedonsaantioikeus
26740: Työnantajan on pidettävä luetteloa säännölli~
26741: Ilman työntekijän suostumusta työnantaja ei sen työajan työtunneista, laissa ja työnantajaa
26742: saa muuttaa yksityiskohtaista vuorottelujärjes- sitovassa työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopi-
26743: telmää tai työtuntijärjestelmää, ellei siihen ole muksessa tarkoitetuista yli- ja pyhätyötunneista
26744: painavia syitä. sekä niistä suoritetuista korvauksista. Luettelo
26745: Edellä 18 §:n 1 momentissa tarkoitetuista on pyydettäessä näytettävä työsuojelutarkastuk-
26746: vuorottelujärjestelmän pääpiirteistä ja yksityis- sen toimittajalle ja työntekijäin edustajalle sekä
26747: kohtaisesta vuorottelujärjestelmästä sekä 19 pyynnöstä annettava työntekijälle tai hänen val-
26748: §: ssä tarkoitetusta työtuntijärjestelmästä on tuutetulleen kirjallisesti tiedot työntekijää kos-
26749: pyydettäessä toimitettava jäljennös työsuojelu- kevista merkinnöistä.
26750: viranomaiselle.
26751:
26752: 21 § 24 §
26753: Päällikön vapaa-aikajaksot Nähtävänäpito
26754: Edellä 3 §: n 1 momentin 1 kohdassa tar- Työnantajan on pidettävä tämä laki ja sen
26755: koitetulla päälliköllä on työssäolon ajalta oi:keus nojalla annetut säännökset ja . määräykset näh-
26756: keskimäärin vähintään 9 paikalliseen vapaapäi- tävänä aluksessa tai muussa sopivassa paikassa.
26757: vään kuukaudessa. Vapaapäiviä annettaessa on,
26758: mikäli mahdollista, noudatettava soveltuvin
26759: osin, mitä edellä on säädetty vuorottelujärjes- 25 §
26760: telmästä. Kanneaika
26761: Jollei vuorottelujärjestelmän tavoin tois-
26762: tuvia vapaa-aikajaksoja voida JarJestaa tai Oikeus 7 §:n 2 ja 3 momentissa tarkoitettuun
26763: jos edellä tarkoitettuja vapaapäiviä muutoin korvaukseen sekä 13-17 §: ssä säädettyyn kor-
26764: jää antamatta, on nämä annettava viimeistään vaukseen on rauennut, jollei kannetta ole nos-
26765: kuukauden kuluessa purjehduskauden päättymi- tettu viiden vuoden kuluessa sen kalenterivuo-
26766: sestä. den päättymisestä, jonka aikana sellainen oikeus
26767: syntyi.
26768: 22 §
26769: Säännösten ehdottomuus 26 §
26770: Sopimus, jolla vähennetään työntekijälle tä- Valvonta
26771: män lain mukaan kuuluvia etuja, on mitätön.
26772: Edellä 6 §:n 2 momentissa ja 8 §:n 3 mo- Tämän lain noudattamista valvovat työsuoje-
26773: mentissa tarkoitettuja työehto-, virkaehto- ja luviranomaiset.
26774: toimiehtosopimusten määräyksiä sovelletaan
26775: kuitenkin 1 momentin estämättä. Mainittuja
26776: määräyksiä saa sopimukseen sidottu työnantaja 27 §
26777: soveltaa niihinkin työntekijöihin tai virkamie- Rangaistussäännökset
26778: hiin, jotka eivät ole työehto-, virkaehto- tai
26779: toimiehtosopimukseen sidottuja, mutta joiden Työnantaja, joka rikkoo 4-12 tai 18-20
26780: työ- tai virkasuhteissa muutoin on noudatetta- §:n säännöksiä taikka muutoin kuin maksu-
26781: va asianomaisen sopimuksen määräyksiä. kyvyttömyydestä ei suorita 13-17 §:ssä tar-
26782: Työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopimuk- koitettua ylityö- tai pyhätyökorvausta niin kuin
26783: sen 2 momentissa tarkoitettuja määräyksiä saa- tässä laissa on säädetty, on tuomittava työajasta
26784: daan noudattaa sopimuksen lakkaamisen jäl- kotimaanliikenteen aluksissa annetun lain sään-
26785: keen uuden sopimuksen voimaantuloon asti nösten rikkomisesta sakkoon.
26786: niissä työ- ja virkasuhteissa, joissa määräyksiä Työnantaja, joka hankkiakseen itselleen tai
26787: saataisiin soveltaa, jos työehto-, virkaehto- tai toiselle hyötyä taikka aikaansaadakseen vahin-
26788: toimiehtosopimus olisi edelleen voimassa. koa on pitänyt väärin 23 § :ssä tarkoitettua luet-
26789: 3 168100397E
26790: 1~ N:o 257
26791:
26792: teloa tai muuttanut sitä tahi sen hävittänyt, 30 s
26793: kätkenyt taikka tehnyt mahdottomaksi lukea, Tuomiaistuin
26794: on tuomittava virheellisestä työaikakir;anpidosta
26795: sakkoon tai vankeuteen enintään kuudeksi kuu- Mitä merilaissa säädetään laillisesta tuomio-
26796: kaudeksi, jollei teosta muualla ole säädetty anka- istuimesta ja oikeudenkäynnistä merioikeusju-
26797: rampaa rangaistusta. tuissa, koskee myös tämän lain mukaan käsitel-
26798: täviä asioita. Merilain 251 §:ssä mainittujen
26799: asiantuntijain läsnäolo tuomioistuimessa ei kui-
26800: 28 § tenkaan ole tarpeen, ellei tuomioistuin jonkin
26801: asian osalta toisin päätä. Asiantuntijain palkkio
26802: Syytteeseenpano-oikeus on silloin suoritettava valtion varoista niin kuin
26803: siitä asetuksella säädetään.
26804: Virallinen syyttäjä ei ua nostaa syy,tet:tä
26805: 7 §:n 2 ja 3 momentissa eikä 13-17 §:ssä tar- 31 §
26806: koitettujen ylityö- tai pyhätyökorvausten suo-
26807: rittamatta jättämisestä, ellei asianomistaja ole Voimaantulo
26808: ilmoittanut sitä syytteeseen pantavaksi. Tämä laki tulee voimaan pmvana
26809: kuuta 198 kuitenkin siten, että jäänmurtajalla
26810: 29 § tehtävässä työssä laki tulee voimaan päivänä
26811: kuuta 198 .
26812: Asetuksenantovaltuus Tällä lailla kumotaan ,työajasta lkotimaanlii-
26813: kenteen aluksissa 14 päivänä heinäkuuta 1961
26814: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- annettu laki (410/61) siihen myöhemmin teh-
26815: panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. tyine muutoksineen.
26816:
26817:
26818: Helsinki 18 päivänä joulukuuta 1981
26819:
26820:
26821: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
26822: Pääministeri
26823: MAUNO KOIVISTO
26824:
26825:
26826:
26827:
26828: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luia-Penttilä
26829: 1981 vp. n:o 258
26830:
26831:
26832:
26833:
26834: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi liikennevakuutuslain
26835: 9 §:n muuttamisesta
26836:
26837:
26838:
26839:
26840: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö
26841:
26842: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi omai- vastuussa olevasta kustakin liikennevakuutuk-
26843: suuteen kohdistuneesta yhdestä tai välittömästi sesta. Esityksen tarkoituksena on saattaa enim-
26844: toinen toiseensa liittyvästä useammasta liiken- mäismäärä ajanmukaiseksi. Muutos on tarkoi-
26845: nevahingosta yhteensä suoritettavan korvauksen tettu tulemaan voimaan viipymättä lain vah-
26846: enimmäismäärää, mikä suoritetaan vahingosta vistamisen jälkeen.
26847:
26848:
26849:
26850:
26851: PERUSTELUT
26852:
26853: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- 2. Esityksen ta 1 o u d e 11 i se t
26854: tut muutokset vaikutukset
26855:
26856: Liikennevakuutuslain (279/59) 9 §:n 1 mo- Sellaisten suurten liikennevahinkojen sattu-
26857: mentin mukaan, sellaisena kuin se on 5 päi- mistodennäköisyys, joissa omaisuusvahinkojen
26858: vänä joulukuuta 1974 annetussa laissa (898/ määrä tulisi nousemaan ehdotettuun enimmäis-
26859: 7 4) omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- määrään asti, on hyvin pieni. On kuitenkin
26860: nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa tärkeää vahingonkärsineiden kannalta, että lain
26861: liittyvästä useammasta liikennevahingosta yh- rajoittamat korvausmäärät kaikissa todennäköi-
26862: teensä suoritetaan korvausta enintään 750 000 sissä tapauksissa olisivat riittävän turvaavat ja
26863: markkaa kutakin vahingosta vastuussa olevaa että vahingonkärsineet voivat saada täyden
26864: liikennevakuutusta kohden. Tämä enimmäis- korvauksen vahingonaiheuttaneen moottoriajo-
26865: määrä on ollut voimassa vuoden 1975 alusta neuvon liikennevakuutuksesta. Toisaalta riittä-
26866: lukien. Kustannus- ja hintataso on kuitenkin vän suuri enimmäismäärä suojaa myös va-
26867: tämän jälkeen noussut esimerkiksi elinkustan- hingonaiheuttaneen ajoneuvon kuljettajaa, jot-
26868: nusindeksillä mitaten yli kaksinkertaisesti tei hän joudu vahingonkorvauslain mukaiseen
26869: (elinkustannusindeksin pisteluku joulukuussa henkilökohtaiseen korvausvastuuseen, mikä
26870: saattaisi tulla kysymykseen silloin, kun vahinko
26871: 1974 353,9 ja syyskuussa 1981 745,4). Jotta
26872: on edellä tarkoitettua enimmäismäärää suu-
26873: liikennevakuutuksen korvausjärjestelmä myös rempi.
26874: omaisuuteen kohdistuneiden vahinkojen osalta Vaikka laissa tarkoitetun korvauksen enim-
26875: antaisi riittävän vakuutusturvan, tulisi yhdestä mäismäärää korotetaan ehdotetulla tavalla, ei
26876: liikennevakuutuksesta suoritettava korvauksen tämä kuitenkaan aiheuta liikennevakuutusmak-
26877: enimmäismäärä korottaa 1 800 000 markaksi. suun korotuspainetta.
26878: 168101390F
26879: 2 N:o 258
26880:
26881: 3. Voimaan t u 1 o Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26882: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26883: Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan viipy-
26884: mättä sen jälkeen, kun se on vahvistettu.
26885:
26886:
26887:
26888:
26889: Laki
26890: liikennevakuutuslain 9 §:n muuttamisesta
26891: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne-
26892: vakuutuslain 9 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 5 päivänä joulukuuta 1974 annetussa
26893: laissa (898/74), näin kuuluvaksi:
26894:
26895: 9 § 1 800 000 markkaa kutakin vahingosta vas-
26896: Omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- tuussa olevaa liikennevakuutusta kohden.
26897: nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa
26898: liittyvästä useammasta liikennevahingosta
26899: yhteensä suoritetaan korvausta enintään Tämä laki tulee voimaan päivänä
26900: kuuta 198 .
26901:
26902:
26903: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981
26904:
26905:
26906: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
26907: Pääministeri
26908: MAUNO KOIVISTO
26909:
26910:
26911:
26912:
26913: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä
26914: N:o 258 3
26915:
26916: Liite
26917:
26918:
26919:
26920:
26921: Laki
26922: liikennevakuutuslain 9 §:n muuttamisesta
26923: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne-
26924: vakuutuslain 9 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 5 päivänä joulukuuta 197 4 annetussa
26925: laissa (898/74), näin kuuluvaksi:
26926:
26927: Voimassa oleva laki Ehdotus
26928: 9 § 9 §
26929: Omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- Omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken-
26930: nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa
26931: liittyvästä useammasta liikennevahingosta yh- liittyvästä useammasta liikennevahingosta
26932: teensä suoritetaan korvausta enintään 750 000 yhteensä suoritetaan korvausta enintään
26933: markkaa kutakin vahingosta vastuussa olevaa 1 800 000 markkaa kutakin vahingosta vas-
26934: liikennevakuutusta kohden. tuussa olevaa liikennevakuutusta kohden.
26935:
26936:
26937:
26938:
26939: Tämä laki tulee voimaan päivänä
26940: kuuta 198 .
26941: 1981 vp. n:o 259
26942:
26943:
26944:
26945:
26946: Hallituksen esitys Eduskunnalle vehnän kauppaa koskevan
26947: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaoloajan kuudenneksi ja
26948: elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen voimas-
26949: saoloajan ensimmäiseksi pidentämiseksi tehtyjen vuoden 1981
26950: pöytäkirjojen eräiden määräysten hyväksymisestä
26951:
26952:
26953:
26954: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
26955:
26956: 'Vuoden 1971 kansainvälinen vehnäsopimus muksen kuudetta jatkamista ja vuonna 1980
26957: muodostuu kahdesta erillisestä yleissopimukses- uusitun elintarvikeapua koskevan yleissopimuk-
26958: ta, joista toinen koskee vehnän kauppaa ja toi- sen ensimmäistä jatkamista koskevat vuoden
26959: nen elintarvikeapua. Vehnäsopimuksen voimas- 1981 pöytäkirjat, joilla yleissopimusten voimas-
26960: saolaajan oli määrä päättyä kesäkuussa 1974. saoloaikaa jatketaan kahdella vuodella 1 päiväs-
26961: Voimassaoloaikaa on tähän mennessä kuitenkin tä heinäkuuta 1981. Suomi on ollut kansain-
26962: jatkettu viisi kertaa, vuosina 1974, 1975, 1976, välisten vehnäsopimusten osapuolena vuodesta
26963: 1978 ja 1979. Lontoossa maaliskuussa 1981 1963 ja hyväksynyt osaltaan vuoden 1971 so-
26964: pidetyssä kansainvälisessä konferenssissa hy- pimuksen voimassaolaajan kaikki jatkamiset.
26965: väksyttiin vehnän kauppaa koskevan yleissopi-
26966:
26967:
26968:
26969:
26970: YLEISPERUSTELUT
26971:
26972: 1. Nykyinen tilanne 1.2. Vehnän kauppaa koskeva vuoden 1971
26973: yleissopimus
26974: 1.1. Yleistä
26975: Vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971
26976: Vuoden 1971 kansainvälinen vehnäsopimus yleissopimuksen tarkoituksena on edistää kan-
26977: ( SopS 9/72) muodostuu kahdesta erillisestä sainvälistä yhteistyötä vehnään liittyvissä kysy-
26978: yleissopimuksesta, vehnän kauppaa koskevasta myksissä sekä edistää vehnän ja vehnäjauhon
26979: yleissopimuksesta ja elintarvikeapua koskevasta kansainvälisen kaupan laajentamista ja taata
26980: yleissopimuksesta. Vehnäsopimuksessa edelly- kaupan mahdollisimman suuri vapaus. Yleis-
26981: tettiin, että sen voimassaoloaikana pyritään saa- sopimus pyrkii lisäksi sekä tuoja- että viejä-
26982: maan aikaan uusi siihen verrattava mutta si- maiden etujen mukaisesti luomaan mahdolli-
26983: sällöltään täydellisempi sopimus. Tässä on on- simman vakaat vehnämarkkinat.
26984: nistuttu vain elintarvikeapua koskevan yleis- Yleissopimuksen hallintoelimenä toimivan,
26985: sopimuksen osalta, joka uusittiin vuonna 1980 vuoden 1949 kansainvälisen vehnäsopimuksen
26986: (SopS 1/81 ), kun taas uutta vehnän kauppaa nojalla perustetun kansainvälisen vehnäneuvos-
26987: koskevaa yleissopimusta ei toistaiseksi ole saa- ton tehtävänä on vehnämarkkinoiden seuranta.
26988: tu aikaan. Se pitää kunkin satovuoden osalta luetteloa
26989: 168100991L
26990: 2 N:o 259
26991:
26992: vehnän ostoista ja myynneistä jäsenmaittensa Yleissopimuksen hallintoelimenä toimiva, so-
26993: tekemien ilmoitusten perusteella. Kukin jäsen- pimusvaltioiden edustajista koostuva elintarvi-
26994: maa ilmoittaa sille lisäksi vuosittain arvionsa keapukomitea seuraa yleissopimuksen toteutu-
26995: vehnän vienti- tai tuontitarpeestaan kyseisenä mista jäsenmaidensa antamien kertomusten
26996: satovuonna. Jos näin kerättyjen tietojen perus- sekä tarvittaessa vastaanottajavaltiolta hankit-
26997: teella havaitaan, että vehnän markkinatilanne tujen tietojen perusteella.
26998: on tullut tai uhkaa tulla epävakaaksi, voidaan Liittyessään vuoden 1980 elintarvikeapuso-
26999: vehnäneuvostossa sopia toimenpiteistä markki- pimukseen Suomi korotti vuotuisen vilja-apun-
27000: natilanteen korjaamiseksi. sa 14 000 tonnista 20 000 tonniin. Määrä säi-
27001: Yleissopimus sisältää vain hallinnollisia ja lyy samana myös yleissopimuksen voimassaolo-
27002: konsultatiivisia määräyksiä eikä aseta sopimus- ajan ensimmäisen jatkamisen a1kana .30 päi-
27003: puolille toimitus- tai ostovelvollisuuksia. Sen vään kesäkuuta 198.3 saakka.
27004: jäsenmaat osallistuvat hallintomenojen kattami- Vuoden 1981 tulo- ja menoarviossa on va-
27005: seen vuosittain suoritettavilla maksuilla, jotka rattu momentille 24.30.66.4 elintarvikeohjel-
27006: määrätään tuoja- ja viejämaiden äänimäärien miin yhteensä 47 000 000 markkaa, josta
27007: mukaisessa suhteessa. Suomen osuus vuonna määrästä noin kaksi kolmasosaa käytetään yleis-
27008: 1980 oli 680 Englannin puntaa. Muita maksu- sopimuksen mukaisten viljatoimitusten rahoit-
27009: velvoitteita ei yleissopimuksesta aiheudu. tamiseen.
27010:
27011:
27012: 1.3. Elintarvikeapua koskeva vuoden 1980 2. Asian valmistelu
27013: yleissopimus
27014: Vuosina 1978 ja 1979 käydyissä Yhdistynei-
27015: · ,Elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 yleis- den Kansakuntien vehnäkonferenssin neuvotte-
27016: sopimuksen tarkoituksena on toteuttaa sopi- luvaiheissa ei päästy yhteisymmärrykseen kum-
27017: musvaltioiden antamiin avustuksiin perustuva mastakaan kansainvälisen vehnäsopimuksen osa-
27018: elintarvikeapuohjelma kehitysmaiden hyväksi. na olevasta yleissopimuksesta. Kuitenkin konfe-
27019: Sopimusvaltiot ovat sitoutuneet antamaan vuo- renssin kuluessa päästiin suurelta osin yksi-
27020: sittain elintarvikeapuna vähintään yleissopimuk- mielisyyteen uuden elintarvikeapua koskevan
27021: sessa mainitun määrän vehnää, muuta viljaa yleissopimuksen sisällöstä, jonka viimeistelyn
27022: tai näistä valmistettuja tuotteita taikka vastaa- elintarvikeapukomitea saattoi päätökseen, ja
27023: van rahamäärän. Jokaisen sopimusvaltion osuus uusi elintarvikeapua koskeva sopimus tuli voi-
27024: elintarvikeavusta on yleissopimuksessa erikseen maan 1 päivänä heinäkuuta 1980. Kun näiden
27025: määrätty. Milloin elintarv1keapua ei anneta vuoden 1971 vehnän kauppaa ja uusitun vuo-
27026: suoranaisena lahjoituksena, tulee maksuehtoja den 1980 elintarvikeapua koskevien yleissopi-
27027: asetettaessa noudattaa yleissopimuksessa annet- musten voimassaolaajan oli määrä kulua um-
27028: tuja, vastaanottajavaltion kannalta edullisia peen 30 kesäkuuta 1981, hyväksyttiin Lon-
27029: määräyksiä. toossa 6 päivänä maaliskuuta 1981 pidetyssä
27030: Elintarvikeapu voidaan antaa joko suoraan kansainvälisessä konferenssissa, jossa Suomi oli
27031: vastaanottajavaltiolle tai monenkeskisiä kana- edustettuna, molempien yleissopimusten voi-
27032: via, etenkin Maailman elintarvikeohjelmaa hy- massaolaajan jatkamista koskevat vuoden 1981
27033: väksikäyttäen. pöytäkirjat.
27034:
27035:
27036:
27037:
27038: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
27039:
27040: 1. Vuoden 1981 pöytäkirjat sen vehnäsopimuksen voimassaoloaikaa on jat-
27041: kettu viisi kertaa (SopS 54/74, 13/76, 14/77,
27042: 1.1. Yleistä 7/79 ja 4.3/79). Jatkaminen on tapahtunut laa-
27043: timalla erityiset pöytäkirjat, toinen vehnän
27044: Alunperin .30 päivänä kesäkuuta 1974 päät- kauppaa ja toinen elintarvikeapua koskevan
27045: tyväksi tarkoitetun vuoden 1971 kansainväli- yleissopimuksen voimassaolaajan pidentämisek-
27046: N:o 259 3
27047:
27048: si. Pöytäkirjat muodostavat yhden kokonaisuu- nen vehnäneuvosto voi kuitenkin myöntää yh-
27049: den samaan tapaan kuin itse vehnäsopimuskin den tai useamman lykkäyksen allekirjoittajahal-
27050: ja niillä on yhteinen johdanto. litukselle, joka ei voi tallettaa asiakirjaa mää-
27051: 'Vuoden 1971 vehnäsopimuksen muodosta- räaikaan mennessä ( 6 artikla) . Tällaisessa ta-
27052: vien vehnän kauppaa sekä elintarvikeapua kos- pauksessa hallitus voi tallettaa ilmoituksen vä-
27053: kevien yleissopimusten voimassaoleajan jatka- liaikaisesta soveltamisesta ja on pöytäkirjan vä-
27054: mista koskevat vuoden 1981 pöytäkirjat ovat liaikainen osapuoli siihen asti, kunnes ratifioi-
27055: muodoltaan ja sisällöltään vastaavanlaiset kuin mis- tai hyväksymiskirja talletetaan ( 8 artikla).
27056: aikaisemmatkin jatkopöytäkirjat. Suomi talletti ilmoituksen pöytäkirjan väliaikai-
27057: sesta soveltamisesta 12 päivänä toukokuuta
27058: 1981.
27059: 1.2. Vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971
27060: yleissopimuksen voimassaoleajan kuuden-
27061: neksi pidentämiseksi tehty vuoden 1981 1.3. Elintarvikeapua koskevan vuoden 1980
27062: pöytäkirja yleissopimuksen voimassaoleajan ensim-
27063: mäiseksi pidentämiseksi tehty vuoden
27064: Pöytäkirja sisältää muodolHsia, sopimustek- 1981 pöytäkirja
27065: nisiä määräyksiä, joista seuraavassa käsitellään
27066: vain tärkeimpiä. Elintarvikeapua koskevan yleissopimuksen
27067: Vehnän kauppaa koskevan yleissopimuksen voimassaoloaika jatkuu pöytäkirjan osapuolten
27068: voimassaoloaika jatkuu pöytäkirjan osapuolten kesken 30 päivään kesäkuuta 1983. Siinä ta-
27069: kesken 30 päivään kesäkuuta 1983. Siinä ta- pauksessa, että uusi elintarvikeapua koskeva
27070: pauksessa, että uusi vehnää koskeva yleissopi- yleissopimus tulee voimaan ennen tätä päivää,
27071: mus tulee voimaan ennen tätä päivää, pöytä- pöytäkirja on voimassa vain uuden yleissopi-
27072: kirja on voimassa vain uuden yleissopimuksen muksen voimaantulopäivään saakka ( 1 artikla).
27073: voimaantuloon saak!ka ( 1 artikla). Pöytäkirjan 2 artiklassa on lueteltu ne elin-
27074: Pöytäkirjan 2 artikbssa on, kuten aikaisem- tarvikeapua koskevan yleissopimuksen mää-
27075: missaJkin jatkopöytäkirjoissa, lueteltu ne vehnän räykset, joiden ei tarpeettomina katsota enää
27076: kauppaa koskevan yleissopimuksen artiklat, olevan voimassa. Tällainen on yleissopimuksen
27077: jotka heinäkuun 1 päivän 1981 jälkeen eivät allekirjoittamista koskeva artikla 12. Yleissopi-
27078: enää taroeettomina ole voimassa. Tällaisia ovat muksen voimaanastumista koskeva artikla 17
27079: 19 artiklan 4 kappale, joka koskee yleissopi- on korvattu pöytäkirjan 9 artiklalla. Yleissopi-
27080: mukseen liittyvän jäsenmaan ensimmäisen mak- muksen 18 artiklan 1 kappale, joka määrää
27081: suerän määrää, sekä 22-26 artiklat, jotka kos- ensimmäisen pidentämisen kestoajan, on kor-
27082: kevat yleissopimuksen allekirjoittamista, rati- vattu pöytäkirjan 10 artiklalla.
27083: fiointia, väliaikaista soveltamista, siihen liitty- Pöytäkirja on ollut allekirjoitettavana Yhdys-
27084: mistä sekä sen voimaantuloa. Edelleen tällaisia valtain uLkoasiainministeriässä 24 päivästä maa-
27085: ovat voimassaoloaikaa koskeva 27 artiklan 1 liskuuta 15 päivään toukokuuta 1981 Yhdys-
27086: kappale ja 29-31 artiklat, jotka sisältävät valtain, Argentiinan, Australian, Itävallan, Ja-
27087: sopimusteknisiä loppumääräyksiä. panin, Kanadan, Norjan, Ruotsin, Suomen ja
27088: ~uroopan talousyhteisö on järjestönä myös Sveitsin hallituksille sekä Euroopan talousyhtei-
27089: pöytäkirjan osapuoli, minkä vuoksi pöytäkirjas- sölle ja jäsenvaltioille.
27090: sa on määritelmä, jonka nojalla pöytäkirjassa Suomi allekirjoitti pöytäkirjan 12 päivänä
27091: olevien hallituksia koskevien viittausten katso- toukokuuta 1981.
27092: taan tarkoittavan myös Euroopan talousyhtei- Allekirjoittajahallitusten on pöytäkirjan mu-
27093: söä ( 3 artikla) . kaan ratifioitava tai hyväksyttävä pöytäkirja,
27094: Pöytäkirja on allekirjoitettavana Yhdysval- ja tätä koskevat asiakirjat on talletettava Yh-
27095: tain ulkoasiainministeriässä 24 päivästä maalis- dysvaltain ulkoasiainministeriön huostaan vii-
27096: kuuta 15 päivään toukokuuta 1981 (5 artikla). meistään 30 päivänä kesäkuuta 1981. Elin-
27097: Suomi allekirjoitti sen 12 päivänä toukokuuta tarvikeapukomitea voi myöntää lykkäystä halli-
27098: 1981. Pöytäkirja on lisäksi ratifioitava tai hy- tukselle, joka ei ehdi tallettaa asiakirjaa määrä-
27099: väksyttävä, ja tätä koskevat asiakirjat talletet- aikaan mennessä ( 6 artikla) . Tämänkin pöytä-
27100: tava Yhdysvaltain hallituksen huostaan 30 päi- kirjan osalta voidaan tallettaa ilmoitus väliai-
27101: vään kesäkuuta 1981 mennessä. Kansainväli- kaisesta soveltamisesta, jolloin hallitus on pöy-
27102: 4 N:o 259
27103:
27104: täkirjan väliaikaisena osapuolena lopullista hy- 1980 yleissopimus ja niiden jatkamiseksi teh-
27105: väksymistä tarkoittavan asiakirjan tallettami- dyt vuoden 1981 pöytäkirjat eivät sisällä lain-
27106: seen saakka. Suomi talletti ilmoituksen pöytä- säädännön alaan kuuluvia määräyksiä.
27107: kirjan väliaikaisesta soveltamisesta 12 päivänä Elintarvikeapua koskevan yleissopimuksen
27108: toukokuuta 1981. jatkamista koskevan pöytäkirjan ratifioiminen
27109: Pöytäkirjan voimaantulon edellytyksenä on, aiheuttaa kuitenkin valtiolle menoja.
27110: että jokainen yleissopimuksen 3 artiklan 3 Kun vehnän kauppaa koskeva vuoden 1971
27111: kappaleessa lueteltu osapuoli on tallettanut yleissopimus ja elintarvikeapua koskeva vuo-
27112: asianomaisen asiakirjan 30 päivään kesäkuuta den 1980 yleissopimus muodostavat edelleen
27113: 1981 mennessä, ja että vehnän kauppaa kos- yhdessä vuoden 1971 kansainvälisen vehnäso-
27114: kevan yleissopimuksen jatkopöytäkirja on voi- pimuksen ja siten yhden kokonaisuuden, kat-
27115: massa ( 9 artikla). soo hallitus tarkoituksenmukaiseksi, että myös
27116: vehnän kauppaa koskevan yleissopimuksen voi-
27117: 2. P ö y t ä k i r j o j e n taloudelliset massaolaajan kuudenneksi pidentämiseksi tehty
27118: vaikutukset vuoden 1981 pöytäkirja esitetään eduskunnan
27119: hyväksyttäväksi. Samaa menettelyä on nouda-
27120: Vuoden 1981 tulo- ja menoarviossa elintar- tettu eduskunnan hyväksyessä vuoden 1971
27121: vikeapuohjelmiin varatusta määrärahasta on vehnäsopimuksen ja sen jatkamiseksi vuonna
27122: noin 34 000 000 markkaa tarkoitus käyttää vil- 1974, 1975, 1976, 1978 ja 1979 tehdyt vuo-
27123: jatoimitusten rahoittamiseen vuonna 1981. den 1981 pöytäkirjoja vastaavat pöytäkirjat.
27124: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioon on viljan Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
27125: maailmanmarkkinahinnan ja vientikustannusten 33 § :n mukaisesti esitetään,
27126: nousun johdosta arvioitu tarvittavan vähintään
27127: saman suuruinen määräraha tähän tarkoituk- että Eduskunta hyväksyisi ne vehnän
27128: seen. kauppaa koskevan vuoden 1971 yleis-
27129: sopimuksen voimassaolaajan kuuden-
27130: neksi pidentämiseksi ja elintarvikeapua
27131: 3. Ed u s kunnan suostu m u k sen koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen
27132: tarpeellisuus voimassaolaajan ensimmäiseksi pidentä-
27133: miseksi tehtyjen vuoden 1981 pöytä-
27134: Vehnän kauppaa koskeva vuoden 1971 yleis- kirjojen määräykset, jotka vaativat
27135: sopimus ja elintarvikeapua koskeva vuoden Eduskunnan suostumuksen.
27136: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981
27137:
27138:
27139: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
27140: Pääministeri
27141: MAUNO KOIVISTO
27142:
27143:
27144:
27145:
27146: Ministeri Esko Rekola
27147: N:o 259 5
27148:
27149: (Suomennos)
27150:
27151:
27152:
27153:
27154: Vuoden 1971 kansainvälisen vehnäsopimuksen 1981 PROTOCOLS
27155: muodostavat, vehnän kauppaa koskevan
27156: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassa- for the sixth extension
27157: oloajan kuudenneksi pidentämiseksi ja of the Wheat Trade Convention, 1971
27158: elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 and the first extension of the Food Aid
27159: yleissopimuksen voimassaolaajan Convention, 1980, constituting the
27160: ensimmäiseksi pidentämiseksi tehdyt International Wheat Agreement, 1971
27161:
27162: VUODEN 1981 PÖYTÄKIRJAT
27163:
27164: Johdanto Preamble
27165: Vuoden 1971 kansainvälisen vehnäsopimuk- The Conference to establish the texts of
27166: se!l muodostavien vehnän kauppaa koskevan the 1981 Protocols for the sixth extension of
27167: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaolaajan the Wheat Trade Convention, 1971 and the
27168: kuudenneksi pidentämiseksi ja elintarvikeapua first extension of the Food Aid Convention,
27169: koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen voi- 1980 constituting the International Wheat
27170: massaolaajan ensimmäiseksi pidentämiseksi teh- Agreement, 1971
27171: tyjen vuoden 1981 pöytäkirjojen laatimiseksi
27172: pidetty .konferenssi,
27173: ottaen huomioon, että vuoden 1949 kansain- Considering that the International Wheat
27174: välinen vehnäsopimus tarbstettiin, uudistettiin Agreement of 1949 was revised, renewed. or
27175: tai sen voimassaoloa1kaa pidennettiin vuosina extended in 1953, 1956, 1959, 1962, 1965,
27176: 1953, 1956, 1959, 1962, 1965, 1966, 1967, 1966, 1967, 1968, 1971, 1974, 1975, 1976,
27177: 1968, 1971, 1974, 1975, 1976, 1978 ja 1979, 1978 and 1979,
27178: ottaen huomioon, että vuoden 1971 kansain- Considering that the International Wheat
27179: välinen vehnäsopimus, jonka muodostaa kaksi Agreement, 1971, consisting of two separate
27180: erillistä oikeudellista asiakirjaa - vehnän kaup- legal instruments - the Wheat Trade Con-
27181: paa koskeva vuoden 1971 yleissopimus, jonka vention, 1971, which was further extended
27182: voimassaoloaikaa pidennettiin edelleen pöytä- by Protocol in 1979; and the Food Aid Con-
27183: kirjalla vuonna 1979, ja elintarvikeapua kos- vention, 1980- will expire on 30 June 1981,
27184: keva vuoden 1980 yleissopimus - lakkaa ole-
27185: masta voimassa 30 päivänä kesäkuuta 1981,
27186: on Jaatinut vuoden 1981 pöytäkirjat vehnän Has established the texts of the 1981 Pro-
27187: kauppaa koskevan vuoden 1971 yleissopimuk- tocols for the sixth extension of the Wheat
27188: sen voimassaolaajan kuudenneksi pidentämisek- Trade Convention, 1971 and for the first ex-
27189: si ja elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 tension of the Food Aid Convention, 1980.
27190: yleissopimuksen voimassaolaajan ensimmäiseksi
27191: pidentämiseksi.
27192: 6 N:o 259
27193:
27194:
27195:
27196:
27197: Vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 1981 PROTOCOL
27198: yleissopimuksen voimassaolaajan kuudenneksi
27199: pidentämiseksi tehty for the sixth extension of
27200: the Wheat Trade Convention, 1971
27201: VUODEN 1981 PÖYTÄKIRJA
27202:
27203: Tämän pöytäkirjan osapuolina olevat halli- The Governments party to this Protocol,
27204: tukset,
27205: ottaen huomioon, että vuoden 1971 kan- Considering that the Wheat Trade Conven-
27206: sainväliseen vehnäsopimukseen kuuluvan veh- tion, 1971 ( hereinafter referred to as "the
27207: nän kauppaa koskevan vuoden 1971 yleissopi- Convention") of the International Wheat
27208: muksen (jäljempänä "yleissopimus"), jonka Agreement, 1971, which was further extended
27209: voimassaoloaikaa pidennettiin edelleen pöytä- by Protocol in 1979, expires on 30 June 1981,
27210: kirjalla vuonna 1979, voimassaoloaika lakkaa
27211: 30 päivänä kesäkuuta 1981,
27212: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
27213:
27214: 1 arttikla Article 1
27215: Yleissopimuksen voimassaolaajan Extension, expiry and termination
27216: pidentäminen, lakkaaminen ja lakkauttaminen of the Convention
27217: Ellei ~tämän pöytäkirjan 2 arti:klan määräyk- Subject to the provisions of Artide 2 of
27218: sistä muuta johdu, yleissopimuksen voimassa- this Protocol, the Convention shall continue
27219: oloaEka jatkuu tämän pöytäkirjan osapuolten in force between the patties to this Protocol
27220: kesken 30 päivään kesäkuuta 1983 asti edel- until 30 June 1983 provided that, if a new
27221: lyttäen kuitenkin, että jos uusi vehnää koske- international agreement covering wheat enters
27222: va kansainvälinen sopimus tulee voimaan en- into force before 30 June 1983, this Protocol
27223: nen 30 päivää kesäkuuta 1983, tämä pöytä- shall remain in force only until the date of
27224: kirja on voimassa vain uuden sopimuksen voi- entry into force of .the new agreement.
27225: maantulopäivään saakka.
27226:
27227: ,2 artikla Article 2
27228: Yleissopimuksen lakkautetut määräykset Inoperative provisions of the Convention
27229: Heinäkuun 1 päivästä 1981 lukien 'seuraa- The following provisions of the Convention
27230: vien määräysten ei katsota enää olevan voi- shall he deemed to he inoperative with effect
27231: massa: from 1 July 1981:
27232: a) 19 artiklan 4 kappale; .a) pavagtaph 4 of Article 19;
27233: b) 22-26 artikla; b) Articles 22 to 26 inclusive;
27234: c) 27 artiklan 1 kappale; c) paragraph 1 of Article 27;
27235: d) 29-31 avtikla. d) Articles 29 to 31 inclusive.
27236: N:o 259 7
27237:
27238: 3 artikla Article 3
27239: Määritelmä Definition
27240: Jokainen viittaus "hallitukseen" tai "halli- Any reference in this Protocol .to a "Govern-
27241: tuksiin" tässä pöytäkirjassa tarkoittaa myös ment" or "Governments" shall he construed
27242: Euroopan talousyhteisöä (jäljempänä "talous- as including a reference to the European Eco-
27243: yhteisö"). Samoin jokaisen viittauksen jonkin nomic Community ( hereinafter referred to as
27244: hallituksen "allekirjoittamiseen" taikka "rati- "the Community"). Accordingly, any reference
27245: fioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tallet- in this Protocol to "•signature" or .to the "de-
27246: tamiseen" tahi "väliaikaista soveltamista kos- posit of instruments of ratification, acceptance
27247: kevaan ilmoitukseen" tässä pöytäkirjassa katso- or approval" or "an instrument of accession"
27248: taan talousyhteisön osalta käsittävän talousyh- or "a declaration of prov1sional application"
27249: teisön toimivaltaisen viranomaisen talousyhtei- hy .a Government shall, in the case of the
27250: sön puolesta tapahtuvan allekirjoittamisen tai Community, he construed as including signa-
27251: ilmoituksen väliaikaisesta soveltamisesta sekä ture or declaration of provi:sional application
27252: talousyhteisön menettelysääntöjen edellyttämän on behalf of the Community hy i1ts competent
27253: asiakirjan tallentamisen kansainvälisen sopimuk- authority and the deposit of the instrument
27254: sen tekemiseksi. required hy the institutional procedures of the
27255: Community to be deposited for the conclusion
27256: of an international agreement.
27257:
27258:
27259: 4 artikla Article 4
27260: Rahoitus Finance
27261: ]dkaisen 7 artiklan 1 kappaleen h kohdan The initial contrihution of any exporting or
27262: mukaisesti tähän pöytäkirjaan liittyvän viejä- importing memher acceding •to this Protocol
27263: tai tuojajäsenen ensimmäisen maksuerän mää- under paragraph 1 h) of Article 7 thereof,
27264: rää neuvosto asianomaiselle jäsenelle annetta- shall be assessed by the Council on the hasis
27265: vien äänien ja kuluvasta satovuodesta jäljellä of the votes to he distrihuted •to i1t and the
27266: olevan ajan perusteella, mut·ta toisille viejä- tai period remaining in the current crop year, hut
27267: tuojajäsenille kuluvaksi ·satovuodeksi määrätty- the assessments made upon other exporting and
27268: jä maksuja ei muuteta. importing members for the current crop year
27269: shall not be altered.
27270:
27271:
27272: 5 artikla Article 5
27273: Allekirjoittaminen Signature
27274: Tämä pöytäkirja on avoinna allekirjoittamis- This Protocol 1shall be open for signature
27275: ta varten Washingtonissa 24 päivästä maalis- in Washington from 24 March 1981 until and
27276: kuuta 1981lukien 15 päivään toukokuuta 1981 including 15 May 1981 by Governments of
27277: niiden maiden hallituksille, jotka ovat vuoden countries party to the Convention as fur.ther
27278: 1979 pöytäkirjalla pidennetyn yleissopimuksen extended by the 1979 Protocol, or which are
27279: osapuolia tai jotka 6 päivänä maaliskuuta 1981 provisionally regarded as party to the Conven-
27280: katsotaan vuoden 1979 pöytäkirjalla edelleen tion as further eXJtended by the 1979 Proto-
27281: pidennetyn yleissopimuksen väliaikai:s1ksi osa- col, on 6 March 1981, or which ·are members
27282: puoliksi tai jotka ovat Yhdistyneiden Kansa- of the United Nations, of its specialized agen-
27283: kuntien, sen erityisjärjestöjen tai Kansainväli- cies or of the International Atomic Energy
27284: sen atomienergiajärjestön jäsenvaltioita ja ovat Agency, and are listed in Annex A or Annex
27285: lueteltuina yleissopimuksen A tai B liitteessä. B to the Convention.
27286: 8 N:o 259
27287:
27288: 6 artikla Article 6
27289: Ratifiointi ja hyväksyminen Ratification, acceptance or approval
27290: Jokaisen allekirjo1ttajahallituksen on valtio- This Protocol shall be subject to ratification,
27291: sääntönsä mukaisesti ratifioitava tai hyväksyt- aceeptanee or approval by eaeh signatory Go-
27292: tävä tämä pöytäkirja. Ratifioimis- tai hyväksy- vernment in aeeordanee with its respeetive
27293: miskirjat talletetaan Amerikan Yhdysvaltojen eonstitutional proeedures. Intsruments of rati-
27294: hallituksen huostaan vHme1stään 30 päivänä fieation, aeeeptanee or approval ·shall be depo-
27295: kesäkuuta 1981. Neuvo~to voi kuitenkin myön- sited with the Government of the United Sta-
27296: tää yhden tai useamman lykkäyksen allekirjoit- tes of America not later than 30 June 1981,
27297: tajahallitukselle, joka ei ole tallettanut ratifioi- except that the Couneil may grant one or
27298: mis- tai hyväksyrohkirjaansa mainittuun päi- more extensions of time to any ·signatory Go-
27299: vään mennessä. vernment that has not deposited hs instru-
27300: ment of ratification, aceeptanee or approval
27301: by that date.
27302:
27303:
27304:
27305: 7 artikla Article 7
27306: Liittyminen Accession
27307: 1. Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä 1. This Protoeol shall be open for aecession
27308: varten
27309: a) 30 päivään kesäkuuta 1981 ·saakka kaik- a) until 30 June 1981 by the Government
27310: kien niiden jäsenten hallkuksille, jotka on lue- of any member listed in Annex A or B to
27311: teltu yleissopimuksen A tai B liitteessä. Neu- the Convention as of that date, exeept that
27312: vosto voi kuitenkin myöntää yhden tai useam- the Council may grant one or more extensions
27313: man lykkäyksen hallitukselle, joka ei ole sa- of time to any Government that has not depo-
27314: nottuun päivään mennessä tallettanut liittymis- sited i:ts instrument by that date, and
27315: kirjaansa, ja
27316: b) 30 päivään kesäkuuta 1981 jälkeen kai- b) after 30 June 1981 by the Government
27317: kille Yhdistyneiden Kansakuntien, sen erityis- of any member of the United Nations, of its
27318: järjestöjen tai Kansainvälisen atomienergiajär- specialized agencies or of the International
27319: jestön jäsenvaltioiden hallituksille neuvoston Atomic Energy Ageney, upon sueh conditions
27320: vähintään kahdella kolmasosalla viejäjäsenten as the Council eonsiders appropriate by not
27321: ja kahdella kolmasosalla tuojajäsenten äänistä less than two thirds of the votes east by ex-
27322: tekemällä päätöksellä sopivaksi katsomin eh- porting members and two thirds of the votes
27323: doin. east by importing members.
27324: 2. Liittyminen tapahtuu tallettamalla liitty- 2 ) Aeeession shall be effeeted by the depo-
27325: miskirja Amerikan Yhdysvaltojen hallituksen sit of an instrument of aeeession with the Go-
27326: huostaan. vernment of the United States of America.
27327: 3. Milloin yleissopimuksen ja tämän pöytä- 3) Where, for the purposes of the ope-
27328: kirjan täytäntöönpanemisen yhteydessä viita- ratien of the Convention and this Protocol,
27329: taan yleissopimuksen A tai B liitteessä luetel- referenee is made to members listed in Annex
27330: tuihin jäseniin, katsotaan jokaisen jäsenen, jon- A or B to the Convention, any member the
27331: ka hallitus on neuvoston määräämin ehdoin Government of which has aeeeded to the Con-
27332: liittynyt yleissopimukseen tai tämän artiklan 1 vention on conditions preseribed by the Coun-
27333: kappaleen b kohdan mukaisesti tähän pöytä- cil, or to this Protoeol in aceordance with
27334: kirjaan, olevan asianomaisessa liitteessä lue- paragraph 1 b) of this Article, shall be dee-
27335: teltu. med to be Iisted in the appropriate Annex.
27336: N:o 259 9
27337:
27338: 8 artikla Article 8
27339: Väliaikainen soveltaminen Provisional application
27340: Jokainen allekirjoittajahallitus voi tallettaa Any signatory Government may deposit with
27341: Amerikan Yhdysvaltojen hallituksen huostaan the Government of the United States of Ame-
27342: ilmoituksen tämän pöytäkirjan väliaikaisesta rica a declaration of provisional application of
27343: soveltamisesta. Samoin mikä tahansa muu hal- this Protocol. Any other Government eligible
27344: litus, joka täyttää edellytykset tämän pöytä- to sign this Protocol or whose application for
27345: kirjan allekirjoittamiseksi tai jonka liittymis- accession is approved by the Council may also
27346: anomuksen neuvosto on hyväksynyt, voi tal- deposit with the Government of the United
27347: lettaa väliaikaista ,soveltamista koskevan ilmoi- States of America a declaration of provisional
27348: tuksen Amerikan Yhdy,svaltojen hallituksen application. Any Government depositing such
27349: huostaan. a declaration shall provisionally apply this Pro-
27350: Jokainen hallitus, joka tallettaa tällaisen il- tocol and be provisionally regarded as a party
27351: moituksen, soveltaa väliaikaisesti tätä pöytä- thereto.
27352: kirjaa ja sitä pidetään tämän pöytäkirjan väli-
27353: aikaisena osapuolena.
27354:
27355: 9 artikla Article 9
27356: Voimaantulo Entry into force
27357: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 päivänä 1. This Protocol shall enter into force on
27358: heinäkuuta 1981, jos viejäjäsenten hallitukset, 1 July 1981 if, by 30 June 1981, Govern-
27359: jotka edustavat vähintään 60 prosenttia A liit- ments representing exporting members which
27360: teessä mainitusta äänimäärästä, ja tuojajäsen- held at 1e!llst 60 per cent of the votes set out
27361: ten hallitukset, jotka edustavat vähintään 50 in Annex A and representing importing mem-
27362: prosenttia B liitteessä mainitusta äänimäärästä, bers which held at least 50 per cent of the
27363: tai jotka olisivat edustaneet näitä äänimääriä votes set out in Annex B, or would have held
27364: 30 päivänä kesäkuuta 1981, jos ne olisivat such votes on 30 June 1981 if they had been
27365: olleet yleissopimuksen osapuolia mainittuna par.ties to the Convention on that date, have
27366: päivänä, ovat tallettaneet ratifioimis-, hyväksy- deposited instruments of ratification, acceptan-
27367: mis- tai liittymiskirjansa tai ilmoituksensa väli- ce, approval or accession, or declarations of
27368: aikaisesta soveltamisesta tämän pöytäkirjan 6, provisional application, in accordance with
27369: 7 ja 8 artiklan mukaisesti 30 päivään kesä- Artioles 6, 7 and 8 of this Protocol.
27370: kuuta 1981 mennessä.
27371: 2. Jollei tämä pöytäkirja tule voimaan tä- 2. If this Protocol does not enter into force
27372: män artiklan 1 kappaleen mukaisesti, voivat in accordance with paragraph 1 of this Article,
27373: ne hallitukset, jotka ovat tallettaneet ratifioi- the Governments which have deposited instru-
27374: mis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai ilmoi- ments of ratification, acceptance, approval or
27375: tuksen väliaikaisesta soveltamisesta, keskenään accession, or declarations of provisional appli-
27376: päättää, että pöytäkirja tulee voimaan niiden cation, may decide by mutual consent that it
27377: kesken. shall enter into force among those Govern-
27378: ments that have deposited instruments of rati-
27379: fication, acceptance, approval or accession, or
27380: declarations of provisional application.
27381:
27382: 10 artikla Article 10
27383: T allettajahallituksen ilmoitukset Notification by depositary Government
27384: Tallettajahallituksena Amerikan Yhdysvalto- The Government of the United States of
27385: jen hallitus ilmoittaa kaikille allekirjoittaja- ja America as the depositary Government shall
27386:
27387:
27388: 2 1681009911
27389: 10 N:o 259
27390:
27391: liittyjähallituksille jokaisesta tämän pöytäkirjan notify all signatory and acceding Governments
27392: allekiri oi ttamises ta, ra tifioinnista, hyväksymises- of each signature, ratification, acceptance, app-
27393: tä, väliaikaisesta soveltamisesta ja siihen liit- roval, provisional application of, and accession
27394: tymisestä sekä kaikista yleissopimuksen 27 ar- to, this Protocol as well as of each notification
27395: tiklan ja 28 artiklan mukaises,ti tehdyistä ilmoi- and notice received under Article 27 of the
27396: tuksista. Convention and each declaration and notifica-
27397: tion received under Article 28 of the Conven-
27398: tion.
27399:
27400: 11 artikla Article 11
27401: Pöytäkirjan oikeaksi todistettu jäljennös Certified copy of the Protocol
27402: Mahdollisimman pian tämän pöytäkirjan voi- As soon as possible after the entry into
27403: ·maantulon jälkeen tallettajahallitus toimittaa force of this Protocol, the depositary Govern-
27404: oikeiksi todistetut englannin-, ranskan-, venä- ment .shall send a certified copy of this Proto-
27405: jän- ja espanjankieliset jäljennökset tästä pöytä- col in the English, French, Russian and Spa-
27406: kirjasta Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihtee- nish languages to the Secretary-General of the
27407: rille Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan United Nations for registration in accordance
27408: 102 artiklan mukaista rekisteröintiä varten. with Article 102 of the Charter of the United
27409: Kaikista tämän pöytäkirjan muutokshta on sa- Nations. Any amendments to this Protocol
27410: moin ilmoitettava. shall likewise be communicated.
27411:
27412: 12 artikla Article 12
27413: Johdannon suhde pöytäkirjaan Relationship of Preamble to Protocol
27414: Tämä pöytäkirja sisältää vuoden 1971 kan- This Protocol includes the Preamble to the
27415: sainvälisen vehnäsopimuksen muodostavien, 1981 Protocols for the sixth extension of the
27416: vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 yleis- Wheat Trade Convention, 1971 and for the
27417: sopimuksen voimassaolaajan kuudenneksi pi- first extension of the Food Aid Convention,
27418: dentämiseksi ja elintarvikeapua koskevan vuo- 1980, constituting the International Wheat
27419: den 1980 yle1ssopimuksen voimassaolaajan en- Agreement, 1971.
27420: simmäiseksi pidentämiseksi tehtyjen vuoden
27421: 1981 pöytäkirjojen johdannon.
27422: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet edustajat In witness whereof the undersigned, having
27423: asianmukaisesti hallitustensa tai viranomaisten- been duly ·authorized to this effect by their
27424: sa siihen valtuuttamina ovat allekirjoittaneet respective Governments or authorities, have
27425: tämän pöytäkirjan nimensä kohdalle merkitty- signed this Protocol on the dates appearing
27426: nä päivänä. opposite their signatures.
27427: Tämän pöytäkirjan englannin-, ranskan-, ve- The texts of this Protocol in the English,
27428: näjän- ja espanjankieliset tekstit ovat yhtä to- French, Russian and Spanish languages shall
27429: distusvoimaiset. Alkuperäiskappaleet talletetaan be equally authentic. The originals shall be
27430: Amerikan Yhdysvaltojen hallituksen huostaan, deposited with the Government of the United
27431: joka toimittaa niistä oikeiksi todistetut jäljen- States of America, which shall transmit certi-
27432: nökset kaikille allekirjoittaja- ja liittyjähallituk- fied copies thereof to each signatory and acce-
27433: sille sekä neuvoston toimeenpanevalle ·sihtee- ding party and to the Executive Secretary of
27434: rille. the Council.
27435: (Suomennos)
27436:
27437:
27438:
27439:
27440: Elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 1981 PROTOCOL
27441: yleissopimuksen voimassaoloajan ensimmäiseksi
27442: pidentämiseksi tehty for the first extension of
27443: the Food Aid Convention, 1980
27444: VUODEN 1981 PÖYTÄKIRJA
27445:
27446: Tämän pöytäkirjan osapuolet, ,The parties to this Protocol,
27447: ottaen huomioon, että vuoden 1971 kansain- Considering that the Food Aid Convention,
27448: väliseen vehnäsopimukseen kuuluvan elintarvi- 1980 ( hereinafter referred to as "the Conven-
27449: keapua koskevan vuoden 1980 yleissopimuk- tion") of the International Wheat Agreement,
27450: sen (jäljempänä "yleissopimus") voimassaolo- 1971 expires on 30 June 1981,
27451: aika lakkaa 30 päivänä kesäkuuta 1981, ovat Have agreed as follows:
27452: sopineet seuraavasta:
27453:
27454:
27455: 1 artikla Article 1
27456: Yleissopimuksen voimassaolaajan Extension, expiry and termination
27457: pidentäminen, lakkaaminen ja of the Convention
27458: lakkauttaminen
27459: Tämän pöytäkirjan 2 artiklassa mainituin Subject to the provisions of Article II of
27460: poikkeuksin yldssopimus on voimassa tämän this Protöcol, the Convention shall continue
27461: pöytäkirjan osapuolten kesken 30 päivään. ke- in force between the parties to this Protocol
27462: säkuuta 1983 saakka. Kuitenkin jos uusi elin- util 30 June 1983 provided that, if a new
27463: tarvikeap(fa koskeva sopimus . tulee voimaan agreement covering food aid enters into force
27464: ennen 30 päivää kesäkuuta 1983, tämä pöytä- bdore 30 June 1983, this Protocol shall re-
27465: kirja on voimassa vain uuden sopimuksen voi- milin in force only until the date of entry into
27466: maantulopäivään saa]ci{a .. force of the. new agreement.
27467:
27468:
27469: 2 artikla Article II
27470: Yleissopimuksen lakkautetut artikla! Inoperative provisions of the Convention
27471: Seuraavien yleissopimusten artiklojen ei kat- The following provisions of the Convention
27472: sota 1 päivästä heinäkuuta 1981 lukien enää shall be deemed to be inoperative with effect
27473: olevan voimassa: hom 1 July 1981:
27474: a) Artikla 12 a) Article XII
27475: b) ·Artikla 17 b) Article XVII
27476: c) · 18 artiklan 1 kappale. c) paragraph 1 of Article XVIII.
27477: 12 N:o 259
27478:
27479: .3 artikla Article III
27480: Kansainvälinen elintarvikeapu I nternational food aid
27481: Yleissopimuksen, jonka voimassaoloaikaa pi- For the purposes of the operll!tion of the
27482: dennetään tällä pöytäkirjalla, täytäntöönpane- Convention as extended hy ~tMs Protocol, any
27483: miseksi niiden maiden, jotka ovat liittyneet memher which has acceded to this Protocol
27484: tähän pöytäkirjaan 8 ardklan 2 kappaleen mu- pu11suant to paragraph 2 of Article VIII of
27485: kaisesti, katsotaan olevan lueteltuina yleissopi- this Protocol shall he deemed to he listed in
27486: mlllksen .3 antiklan 3 kappaleessa yhdessä niille paragrlllph 3 of Article III of the Convention,
27487: tämän pöytäkirjan 8 artiklan soveltuvien mää- together with its minimum contribution as de-
27488: räysten mukaisesti määrättyjen vähimmäisavus- termined under the relevant provisions of Ar-
27489: tuksien kanssa. ticle VIII of this Protocol.
27490:
27491: 4 artikla Article IV
27492: Allekirjoittaminen Signature
27493: Tämä pöytäkirja on avoinna yleissopimuksen This Protocol ,shall he open for signature
27494: 3 artiklan 3 kappaleessa mainittujen hallitusten in Washington from 24 March 1981 until and
27495: allekirjoittamista varten Washingtonissa 24 päi- including 15 May 1981 by the Governments
27496: västä maaHskuuta 1981 lukien 15 päivään tou- referred to in paragraph 3 of Article III of
27497: kokuuta 1981. the Convention.
27498:
27499: 5 artikla Article V
27500: Tallettaja Depositary
27501: Amerikan Yhdysvaltojen hallitus on tämän The Government of the United St.ates of
27502: pöytäkirjan tallettaja. America shall he the depositary of this Pro-
27503: tocol.
27504:
27505: 6 ar.tikla Article VI
27506: Ratifiointi ja hyväksyminen Ratification, acceptance or approval
27507: Jokaisen allekirjointajahallituksen on valtio- This Protocol shall be subjeelt to ratification,
27508: sääntönsä mukaisesti ratifioitava tai hyväksyt- acceptance or approval by each signatory Go-
27509: tävä tämä pöytäkirja. Ratifioimis- tai hyväksy- vernment in accordance with its constitutional
27510: miskirjat on talletettava tallettajan huostaan procedures. Instmments of ratification, accep-
27511: viimeiSJtään 30 päivänä kesäkuuta 1981. Elin- tance or approv:al shall be deposited with the
27512: tanv1keapukomitea (jäljempänä "komitea") voi depositary not later than 30 June 1981, except
27513: kuitenkin yleissopimuksen mukMn myöntää that the Food Aid Committee under the Con-
27514: yhden tai useamman lykkäyksen allekirjoittaja- vention ( hereinafter referred to as "the Com-
27515: hallitukselle, joka ei ole tallettanut ratifioimis- mittee") may grant one or more e.l(jtensions
27516: tai hyvm)mlisikirjaansa mainittuun päivään of time to any signatory Government that has
27517: mennessä. not deposited its instrument of ratification,
27518: acceptance or approval by that date.
27519:
27520: 7 artikla Article VII
27521: Väliaikainen soveltaminen Provisional application
27522: Jokainen allekirjoittajahallitus voi tallettaa Any signatory Government may deposit with
27523: tallettajan huostaan iLmoituksen tämän pöytä- the depositary a declaration of provisional :app-
27524: kirjan väliaikaisesta soveltamisesta. Jokainen lication of this Protocol. Any ~such Govern-
27525: N:o 259
27526:
27527: sellainen hallitus soveltaa tätä pöytäkirjaa väli- ment shall provisionally apply this Protocol
27528: aikaisesti ja sitä pidetään sen väliaikaisena osa- and be provisionally regarded as a party the-
27529: puolena. reto.
27530: 8 artikla Article VIII
27531: Liittyminen Accession
27532: 1) Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä 1 ) This Protocol shall be open for accession
27533: varten jokaiselle yleissopimuksen 3 artiklan 3 by any Government referred to in paragraph
27534: kappaleessa mainitulle hallitukselle, joka ei ole 3 of Article III of the Convention that has
27535: allekiri oi ttanu t tätä pöytäkiri aa. Lii ttymiskirj at not signed this Protocol. Instruments of acces-
27536: on talletettava tallettajalle viimeistään 30 päi- sion shall be deposited with the depositary
27537: vänä kesäkuuta 1981. Komitea voi kuitenkin not later than 30 June 1981, except that the
27538: myöntää yhden tai useamman lykkäyksen hal- Committee may grant one or more extensions
27539: litukselle, joka ei mainittuun päivään mennes- of time to any Government that has not depo-
27540: sä ole tallettanut liittymiskirjaansa. sited its instrument of accession by that date.
27541: 2) Heti kun tämä pöytäkirja on tullut voi- 2) Once this Protocol has entered into for-
27542: maan tämän pöytäkirjan 9 artiklan mukaisesti ce in accordance with Article IX of this Pro-
27543: se tulee olemaan avoinna muiden kuin yleis- tocol, it shall be open for accession by any
27544: sopimuksen 3 artiklan 3 kappaleessa mainittu- Government other than those referred to in
27545: jen hallitusten liittymistä varten sellaisin eh- paragraph 3 of Article III of the Convention,
27546: doin kuin komitea katsoo sopiviksi. Liittymis- upon such conditions as the Committee consi-
27547: kirjat tulee tallettaa tallettajan huostaan. ders appropriate. Instruments of accession shall
27548: be deposited with the depositary.
27549: 3) Jokainen tähän pöytäkirjaan tämän artik- 3 ) Any Government acceding to this Pro-
27550: lan 1 tai 2 kappaleiden mukaisesti liittyvä hal- tocol under paragraph 1 or paragraph 2 of
27551: litus voi tallettaa tallettajan huostaan ilmoituk- this Article may deposit with the depositary
27552: sen tämän pöytäkirjan väliaikaisesta soveltami- a declaration of provisional application of this
27553: sesta, kunnes sen liittymiskirja on talletettu. Protocol pending the deposit of its instrument
27554: Jokainen sellainen hallitus soveltaa tätä pöytä- of accession. Any such Government shall pro-
27555: kirjaa väliaikaisesti ja sitä pidetään sen väli- visionally apply this Protocol and he provisio-
27556: aikaisena osapuolena. nally regarded as a party thereto.
27557:
27558: 9 artikla Article IX
27559: Voimaantulo Entry into force
27560: 1) Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 patva- 1 ) This Protocol shall enter into force on
27561: nä heinäkuuta 1981, jos yleissopimuksen 3 ar- 1 July 1981, if by 30 June 1981 the Govern-
27562: tiklan 3 kappaleessa mainitut hallitukset ovat ments referred to in paragraph 3 of Article III
27563: tallettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai li1tty- of the Convention have deposited instruments
27564: miskirjat tai ilmoituksen väliaikaisesta sovelta- of ratification, acceptance, approval or acces-
27565: misesta 30 päivään kesäkuuta 1981 mennessä, sion, or declarations of provisional application,
27566: ja edellyttäen että vehnän kauppaa koskevan and provided tha t the 19 81 Protocol for the
27567: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaoleajan sixth extension of the Wheat Trade Conven-
27568: kuudennesta pidentämisestä tehty vuoden 1981 tion, 1971, or a new Wheat Trade Conven-
27569: pöytäkirja tai sitä korvaava uusi vehnän kaup- tion replacing it, is in force.
27570: paa koskeva yleissopimus on voimassa.
27571: 2) Jollei tämä pöytäkirja tule voimaan tä- 2) If this Protocol does not enter into
27572: män artiklan 1 kappaleen mukaisesti, voivat force in accordance with paragraph 1 of this
27573: ne hallitukset, jotka ovat tallettaneet ratifioi- Article, the Governments which have deposi-
27574: mis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai ilmoi- ted instruments of ratification, acceptance, app.
27575: tuksen väliaikaisesta soveltamisesta yksimieli- roval or accession, or declarations of provisio-
27576: sesti päättää, että se niiden osalta tulee voi- nal application, may decide by unanimous con-
27577: 14 N:o 259
27578:
27579: maan edellyttäen, että vehnän kauppaa koske- sent that it shall enter into force among them-
27580: van vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaolo- selves provided that the 1981 Protocol for
27581: ajan kuudennesta pidentämisestä tehty vuoden the sixth extension of the Wheat Trade Con-
27582: 1981 pöytäkirja, tai sen korvaava uusi vehnän vention, 1971, or a new Wheat Trade Conven-
27583: kauppaa koskeva yleissopimus on voimassa, tai tion replacing it, is in force, or may take wha-
27584: ne voivat ryhtyä muihin tarpeellisiksi katso- tever other action they consider the situation
27585: miirua tilanteen vaatimiin toimenpiteisiin. requires.
27586:
27587: 10 artikla Article X
27588: Voimassaoloaika Duration
27589: Tämä pöytäkirja jää voimaan 30 pa1vaan This Protocol shall remain in force until
27590: kesäkuuta 1983 saakka tämä päivä mukaan- and including 30 June 1983, provided that
27591: luettuna edellyttäen, että vehnän kauppaa kos- the 1981 Protocol for the sixth extension of
27592: kevan vuoden 1971 yleissopimuksen voimassa- the Wheat Trade Convention, 1971, or a new
27593: oleajan kuudennes.ta pidentämisestä tehty vuo- Wheat Trade Convention replacing it, remains
27594: den 1981 pöytäkirja, tai sen korvaava uusi in force until and including that date.
27595: vehnän kauppaa koskeva yleissopimus on voi-
27596: massa mainitituun päivämäärään •Saakka.
27597:
27598: 11 artikla Article XI
27599: T odistusvoimaiset tekstit Authentic texts
27600: Tämän pöytäkirjan englannin-, ranskan-, ve- The texts of this Protocol in the English,
27601: naJan- ja espanjankieliset tekstit ovat kaikki French, Russian and Spanish languages shall
27602: yhtä todistusvoimaiset. Alkuperäiskappaleet tal- all he equally authentic. The originals shall he
27603: letetaan tallettajan arkistoon, joka toimittaa deposited in the archives of the depositary,
27604: niistä oikeiksi todistetut jäljennökset kullekin which shall transmit certified copies thereof to
27605: allekirjoittaja- ja liittyjähallitu~elle. each signatory and acceding Government.
27606:
27607: 12 artikla Article XII
27608: Johdannon suhde pöytäkirjaan Relationship of Preamble to Protocol
27609: Tämä pöytäkirja sisältää vuoden 1971 kan- This Protocol includes the Preamhle to the
27610: sainvälisen vehnäsopimuksen voimassaoleajan 1981 Protocols for the sixth extension of the
27611: kuudetta pidentämistä koskevien vuoden 1981 International Wheat Agreement, 1971.
27612: pöytäkirjojen johdannon.
27613:
27614: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- In witness whereof the undersigned, having
27615: teosa tai viranomaistensa asianmukaisesti val- heen duly authorized to this ·effect hy their
27616: tuuttamina, ovat allekirjoittaneet tämän pöytä- respective Governments or authorities, have
27617: kirjan nimiensä kohdalle merkittynä päivänä. signed this Protocol on the dates appearing
27618: opposite their signatures.
27619: 1981 vp. n:o 260
27620:
27621:
27622:
27623:
27624: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi väestökirjalain ja lei-
27625: maverolain 10 ja 12 §:n muuttamisesta
27626:
27627:
27628:
27629: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
27630:
27631: Esityksessä ehdotetaan väestökirjalakia muu- dotetaan, että yksityisille henkilöille ja kun-
27632: tettavaksi siten, että korvaukset henkikirjoitta- nallisille viranomaisille voitaisiin antaa tietoja
27633: jien pitämistä paikallisista väestökirjoista an- paikallisista väestökirjoista asetuksella tarkem-
27634: nettavista tiedoista perittäisiin leimaveron si- min määrättävää tarkoitusta varten ilman mak-
27635: jasta maksuina. Maksujen suuruudesta säädet- sua. Kunnat voisivat saada otteen koko kuntaa
27636: täisiin asetuksella valtion maksuperustelain mu- koskevan henkikirjan osasta ja henkilöosan
27637: kaisesti. Leimaverolaista kumottaisiin paikallisia aakkosellisesta hakemistosta omakustannus-
27638: väestökirjoja koskevat säännökset. arvoa alemmalla maksulla.
27639: Nykyiseen lakiin sisältyy säännöksiä leima- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan
27640: verosta vapauttamisperusteista. Vastaavasti eh- huhtikuun alusta 1982.
27641:
27642:
27643:
27644:
27645: PERUSTELUT
27646:
27647: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- maaraa eli suoritteen omakustannusarvoa vas-
27648: tut muutokset taavaksi. Viranomaisten suoritteilla tarkoitetaan
27649: valtion virastojen, laitosten ja muiden viran-
27650: Leimaverolaissa (662/4 3) säädetään nykyi- omaisten tuottamia palveluksia ja tavaroita. Täl-
27651: sellään korvaukset, jotka peritään annettaessa laisia suoritteita tuotetaan myös henkikirjoitta-
27652: tietoja henkikirjoittajan pitämistä paikallisista jan toimistossa paikallisiin väestökirjoihin mer-
27653: väestökirjoista. Leimaverolain 6 §:ssä (851/ kittyjen tietojen pohjalta. Suoritteet ovat pää-
27654: 80) oleva yleissäännös toimituskirjojen leima- sääntöisesti asiakirjoja ja muita kirjallisia tuo-
27655: verosta koskee myös henkikirjoittajien toimitus- toksia, kuten todistuksia, otteita, jäljennöksiä,
27656: kirjoja. Tämän lisäksi leimaverolain 10 §:ään luetteloita, ilmoituksia tai oikeaksi todistamat-
27657: (851/80) sisältyvät säännökset henkikirjan ot- tomia valojäljennöksiä.
27658: teesta ja aakkosellisesta luettelosta sekä väestö- Kaikista suoritteista, jotka nykyisin anne-
27659: rekisteristä annettavasta todistuksesta, otteesta taan paikallisten väestökirjojen tietojen perus-
27660: tai jäljennöksestä perittävän leimaveron mää- teella, ei ole säännöksiä leimaverolaissa. Esimer-
27661: rästä. Kun vastaavia tietoja annetaan väestön kiksi osoitetiedoista ei peritä korvausta. Hen-
27662: keskusrekisteristä, korvaukset peritään maksui- kikirjoittajan pitämiin paikallisiin väestökirjoi-
27663: na sen mukaan kuin väestörekisterikeskuksen hin merkittävät tiedot muodostavat kokonai-
27664: maksuperusteasetuksessa (583/78) on säädetty. suuden, josta tuotetuilla suoritteilla tulisi olla
27665: Valtion maksuperustelain (980/73) mukai- yhtenäiset ja kattavat korvausperusteet. Leima-
27666: sesti valtion viranomaisten suoritteista peritään verolain soveltaminen henkikirjoittajan toimis-
27667: yleensä maksuja valtiolle. Pääsääntöisesti mak- ton suoritteisiin merkitsee sitä, että tuotettujen
27668: sun suuruus tulee määrätä suoritteen tuottami- asiakirjojen jokaiselta sivulta peritään saman-
27669: sesta valtiolle aiheutuvien kokonaiskustannusten suuruinen korvaus riippumatta siitä, kuinka
27670: 168101139C
27671: 2 N:o 260
27672:
27673: paljon tietoja kullekin sivulle on merkitty ja kunnilta perittävä korvaus olisi järkevässä
27674: kuinka eri tavalla suoritteen tuottamiseen on suhteessa nykyisiin leimaveroihin sekä vastaa-
27675: käytetty henkilötyötä. Leimavero ei myöskään vista tiedoista väestörekisterikeskuksessa perit-
27676: sovellu korvausperusteeksi kaikille tällä het- täviin maksuihin.
27677: kellä tuotetuille suoritteille. Sen sijaan maksun Valtion maksuperustelain säännöksistä joh-
27678: ollessa korvausperusteena voitaisiin kaikista tuu, että maksusta vapauttaminen samoin kuin
27679: suoritteista periä niistä valtiolle aiheutuvia kus- suoritteen omakustannusarvoa alemman maksun
27680: tannuksia vastaava korvaus. käyttäminenkin edellä mainittujen tietojen saa-
27681: Epäkohtien korjaamiseksi ja yhdenmukaisuu- jien osalta on mahdollista vain tähän oikeutta-
27682: den aikaansaamiseksi väestörekisterikeskuksen van väestökirjalakiin lisättävän säännöksen no-
27683: suoritteiden korvauspetosteen kanssa ehdote- jalla. Tämän vuoksi ehdotetaan, että väestö-
27684: taan, että nykyisestä leimaveron perimisestä kirjalakiin lisättäväksi ehdotettuun 28 a §: ään
27685: luovuttaisiin henkikirjoittajan pitämistä paikal- sisällytettäisiin saannös, jonka perusteella
27686: lisista väestökirjoista tuotettujen suoritteiden yksityisille henkilöille ja kunnallisille viran-
27687: osalta. Sen sijaan näistä suoritteista perittäisiin omaisille saataisiin antaa tietoja henkikir-
27688: maksuja, joiden suuruudesta säädettäisiin ase- joittajan pitämistä paikallisista väestökirjoista
27689: tuksella valtion maksuperustelain perusteiden asetuksella tarkemmin säädettävää tarkoitusta
27690: mukaisesti. Säännös tästä ehdotetaan sijoitetta- varten perimättä tiedoista maksua sekä kunnal-
27691: vaksi väestökirjalakiin lisättävään uuteen 28 a le suoritteen omakustannusarvoa alemmalla
27692: §: ään. Maksulliseen korvausperusteeseen siirty- maksulla ote koko kuntaa koskevan henkikirjan
27693: misen johdosta leimaverolain 10 §:n Otetta ja osista ja henkilöosan aakkosellisesta hakemis-
27694: Väestörekisteristä annettavaa todistusta, otetta tosta. Samalla olisi kumottava leimaverolain
27695: tai jäljennöstä koskevat nimikkeet olisi kumot- 12 § :n 1 momentin 45 kohta.
27696: tava. Henkikirjoittajien tekemät kotipaikka- Poliisilaitosten väestökirjayksiköt ovat leima-
27697: ja muut päätökset jäisivät kuitenkin edel- verolain 12 §:n 1 momentin 44 kohdan (235/
27698: leen leimaverollisiksi, koska nämä päätökset 71) nojalla vuosittain antaneet asianomaiselle
27699: ovat tietynlaisia oikeustoimia eivätkä sellaise- kaupungille henkikirjanotteen ilman leima-
27700: naan valtion maksuperustelaissa tarkoitettuja veroa. Säännöksen perusteena lähinnä on
27701: suoritteita. ollut näiden kaupunkien osallistuminen tietyllä
27702: Leimaverolain 12 §:ssä (597 /50) on lueteltu osuudella poliisilaitosten ylläpitomenoihin. Oi-
27703: toimituskirjat, jotka ovat vapaat leimaverosta. keudenhoidon ja paikallishallinnon kustannus-
27704: Näitä toimituskirjoja ovat myös väestökirjalaissa ten järjestelystä eräissä tapauksissa annetun lain
27705: (141 / 69) tarkoitettujen rekistereiden perusteel- 12 §:n 2 momentin (52/77) nojalla kaupun-
27706: la annetut todistukset, otteet ja jäljennökset, kien velvollisuus osallistua näiden menojen
27707: kun ne annetaan leimaverolain 12 §:n 1 mo- maksamiseen vähitellen lakkaa vuoteen 1985
27708: mentin 45 kohdassa (14/75) määriteltyjä tar- mennessä. Tämän vuoksi ehdotetaan, että
27709: koituksia varten. Näistä useimmin ilmoitettuja sellaiset kaupungit, joissa väestökirjatehtäviä
27710: tarkoituksia ovat koulunkäynti tai opinnot, hoitaa poliisilaitoksen yhteydessä toimiva osasto
27711: sosiaalinen huolto, tuki tai avustus sekä tai toimisto, voisivat saada siirtymävaiheen
27712: sairaalaan, parantolaan tai huoltolaitokseen ajan henkikirjanotteet ilman maksua. Siirtymä-
27713: ottaminen tai sen selvittäminen, kenen vaiheen jälkeen kyseisiltä kaupungeilta perittäi-
27714: velvollisuutena on korvata mainituissa lai- siin otteista maksu samoilla perusteilla kuin
27715: toksissa aiheutuneet kustannukset. Sosiaaliset ja muiltakin kunnilta. Säännös sijoitettaisiin
27716: kohtuusnäkökohdat huomioon ottaen on yksi- väestökirjalain muuttamista koskevan lain
27717: tyisten henkilöiden ja kunnallisten viranomais- voimaantulosäännökseen. Samalla leimaverolain
27718: ten kannalta perusteltua, että edellä mainittuja 12 § :n 1 momentin 44 kohta olisi kumottava.
27719: leimaveroa koskevia vapauttamisperusteita voi-
27720: taisiin soveltaa edelleen myös maksuja perit-
27721: täessä. Kuntien kannalta on sekä toiminnalli-
27722: sesti että taloudellisesti perusteltua, että ne voi- 2. Valmisteluvaiheet
27723: sivat saada otteen henkikirjasta ja sen aakko-
27724: sellisesta hakemistosta näiden suoritteiden oma- Valtiovarainministeriön asettama valtion mak-
27725: kustannusarvoa alemmalla maksulla, jolloin supalvelutyöryhmä ehdotti 28 päivänä helmi-
27726: N:o 260 3
27727:
27728: kuuta 1980 jättämässään mmstwssa, että väes- 3. Esityksen taloudelliset
27729: tökirjanpidon paikallishallinnossa olisi syytä yh- vaikutukset
27730: denmukaisuuden vuoksi harkita siirtymistä lei-
27731: maverosta maksuihin ainakin siltä osin kuin on Ehdotuksen toteuttamisen jälkeen arvioidaan
27732: kysymys vastaavista tiedoista, joita luovutetaan väestökirjanpidon paikallishallinnon suoritteista
27733: väestön keskusrekisteristä. saatavien vuotuisten maksutulojen lisääntyvän
27734: Sisäasiainministeriön edellä mainitun muis- noin 1 miljoonaa markkaa nykyisiin leimavero-
27735: tion johdosta asettama väestökirjanpidon pai- tuloihin verrattuna, jotka ovat noin 3,1 miljoo-
27736: kallishallinnon maksuperustetyöryhmä ehdotti naa markkaa vuodessa. Arvio perustuu siihen,
27737: 31 päivänä tammikuuta 1981 jättämässään että virkatodistuksista saatavat tulot jonkin
27738: muistiossa, että paikallisten väestökirjatietojen verran vähenisivät. Kotipaikkarekisteristä an-
27739: osalta luovuttaisiin leimaveron perimisestä ja nettavien tietojen maksullisuus lisäisi kui-
27740: säädettäisiin väestökirjanpidon paikallishallin- tenkin oleellisesti tuloja, koska nimi- ja osoite-
27741: non maksuasetus edellä esitetyn väestökirja- tietoja sisältävät luettelot ja otospoiminnat tu-
27742: lain muutoksen mukaisesti. Muistiosta on lisivat maksullisiksi. Tulonlisäystä arvioidaan
27743: saatu lausunnot valtiovarainministeriöltä, sisä- kertyvän myös kuntien tilaamista henkikirjan-
27744: asiainministeriön poliisiosastolta, väestörekisteri- otteista.
27745: keskukselta, Hämeen lääninhallitukselta, 15 kih-
27746: lakunnan henkikirjoittajilta, viiden poliisilaitok-
27747: sen väestökirjayksiköiltä, Tampereen yliopistol- 4. V o i m a a n t u 1 o
27748: ta, kuntien keskusjärjestöiltä, Keskuskauppaka-
27749: marilta, Suomen Vakuutusyhtiöiden Keskuslii- Ehdotetut muutokset tulisi saada aikaan kii-
27750: tolta sekä Suomen Pankkiyhdistykseltä. Lau- reellisesti. Sopivin ajankohta siirtyä maksulli-
27751: sunnoissa suhtaudutaan myönteisesti paikallisia seen korvausperusteeseen olisi kuitenkin jon-
27752: väestökirjatietoja koskevan korvausjärjestelmän kin vuosineljänneksen alku. Tämän vuoksi
27753: uudistamisehdotukseen. Esitys on valmisteltu lait on tarkoitus saattaa voimaan 1 päivänä
27754: maksuperustetyöryhmän muistion pohjalta sisä- huhtikuuta 1982.
27755: asiainministeriössä.
27756: Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
27757: nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset:
27758:
27759: 1.
27760: Laki
27761: väestökirjalain muuttamisesta
27762:
27763: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 21 päivänä helmikuuta 1969 annettuun väestökir-
27764: jalakiin (141/69) uusi 28 a § seuraavasti:
27765:
27766: 28 a § maksuperustelaissa tarkoitettua suoritteen oma-
27767: Henkikirjoittajan pitämistä paikallisista väes- kustannusarvoa alemmalla maksulla.
27768: tökirjoista ja niihin kuuluvista asiakirjoista an-
27769: nettavista todistuksista, otteista, jäljennöksistä Tämä laki tulee voimaan päivänä
27770: ja muista tiedoista peritään maksuja, joiden suu- kuuta 198 .
27771: ruudesta säädetään asetuksella valtion maksu- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
27772: perustelaissa (980/73) säädettyjen perusteiden tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
27773: mukaan. Asetuksella voidaan kuitenkin säätää, piteisiin.
27774: että yksityisille henkilöille ja kuunailisille viran- Koko kuntaa koskevasta henkikirjan osasta
27775: omaisille saadaan antaa edellä tarkoitettuja ja henkilöosan aakkosellisesta hakemistosta an-
27776: tietoja asetuksella tarkemmin säädettävää tar- nettavasta otteesta, joka poliisilaitoksen väestö-
27777: koitusta varten maksutta sekä kunnalle ote kirjaosastosta tai -toimistosta vuosittain toimi-
27778: koko kuntaa koskevan henkikirjan osista ja tetaan asianomaiselle kaupungille, peritään ase-
27779: henkilöosan aakkosellisesta hakemistosta valtion tuksen mukaiset maksut ensimmäisen kerran
27780: vuonna 1985.
27781: 4 N:o 260
27782:
27783: 2.
27784: Laki
27785: leimaverolain 10 ja 12 §:n muuttamisesta
27786:
27787: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27788:
27789: 1 § ta 1980 annetussa laissa (851/80), 12 §:n 1
27790: Täten kumotaan 6 päivänä elokuuta 1943 an- momentin 44 kohta 26 päivänä maaliskuuta
27791: netun leimaverolain 10 §:n Otetta ja 1971 annetussa laissa (235/71) ja 12 §:n 1
27792: Väestörekisteristä annettavaa todistusta, otetta momentin 45 kohta 10 päivänä tammikuuta
27793: tai jäljennöstä koskevat nimikkeet sekä 1975 annetussa laissa (14/75).
27794: 12 §:n 1 momentin 44 ja 45 kohta, sellaisina
27795: kuin ne ovat, 10 §:n Otetta ja Väestörekiste- 2 §
27796: ristä annettavaa todistusta, otetta tai jäljen- Tämä laki tulee voimaan päivänä
27797: nöstä koskevat nimikkeet 19 päivänä joulukuu- kuuta 198 .
27798:
27799:
27800: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981
27801:
27802:
27803: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
27804: Pääministeri
27805: MAUNO KOIVISTO
27806:
27807:
27808:
27809:
27810: Ministeri ]. Koikkalainen
27811: 1981 vp. n:o 261
27812:
27813:
27814:
27815:
27816: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden välillä keski-
27817: näisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden
27818: määräysten hyväksymisestä
27819:
27820:
27821:
27822: SOPIMUKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
27823:
27824: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
27825: väksyisi Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja eräiden määräysten hyväksymisestä.
27826: Tanskan välillä 11 päivänä syyskuuta 1981 Sopimus tulee voimaan kolmen kuukauden
27827: tehdyn sopimuksen keskinäisestä avunannosta kuluttua siitä päivästä, jolloin kaikkien sopi-
27828: tulliasioissa. Sopimuksen tarkoituksena on ke· musvaltioiden ratifioimisasiakirjat on talletettu
27829: hittää Pohjoismaiden tulliviranomaisten välistä Norjan ulkoasiainministeriöön. Laki on tarkoi-
27830: yhteistyötä tullirikosten estämiseksi ja selvittä- tus saattaa voimaan samana ajankohtana kuin
27831: miseksi, tullilakien oikean soveltamisen takaa- sopimus.
27832: miseksi sekä tullilainsäädännön soveltamiseen
27833: liittyvien saatavien perimiseksi.
27834:
27835:
27836:
27837:
27838: YLEISPERUSTELUT
27839:
27840: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu sopimuksia muun muassa Suomen ja Norjan
27841: sekä Suomen ja Ruotsin välillä rajatulliyhteis-
27842: Pohjoismaiden tullihallintojen välillä on jo työstä. Samoin on Pohjoismaiden tullihallin-
27843: kauan ollut yhteistyötä muun muassa tullilain- tojen kesken tehty sopimus, joka koskee maan-
27844: säädännön ja tullivalvonnan alalla. tiekulkuneuvoissa ja konteinereissä kuljetetta-
27845: Vuodesta 1953 lähtien ovat Pohjoismaiden vien tavaroiden kauttakuljetusta (niin sanottu
27846: tullihallintojen päälliköt kokoontuneet keskus- tietullipassimenettely) ja toisaalta sopimus mat-
27847: telemaan yhteisistä asioista. Islanti liittyi tähän kustaja-alusten muonituksesta. Niin ikään on
27848: yhteistyöhön vuonna 1957. Nykyiset säännöt matkustajien tuomisia koskevia määräyksiä
27849: pohjoismaiselle tulliyhteistyölle vahvistettiin pyritty yhdenmukaistamaan.
27850: vuonna 1975. Näiden mukaan yhteistyöstä Tulliasioiden jatkoselvityksen, tulliasiakirjo-
27851: vastaa Pohjoismaiden tullihallinnollinen neu- jen tiedoksiannan sekä tullin ja muiden tuonnin
27852: vosto, jonka jäseninä ovat tullihallintojen pää- yhteydessä kannettavien verojen perinnän osal-
27853: johtajat, Islannin osalta Reykjavikin tullipääl- ta ei kuitenkaan ole yhteistyösopimusta, joka
27854: likkö. vastaisi Pohjoismaiden kesken 9 päivänä mar-
27855: Vuonna 1933 tehtiin Suomen ja Ruotsin raskuuta 1972 tehtyä sopimusta virka-avusta
27856: välillä sopimus yhteisestä valvonnasta alko- veroasioissa (SopS 2/73, muutos SopS 32/
27857: holitavarain luvattoman maahantuonnin ehkäi- 77).
27858: semiseksi (SopS 15/34). Salakuljetuksen Viime vuosina on pohjoismaisen yhteistyön
27859: vastustaminen on muutoin perustunut pää- ulkopuolella luotu kahdenkeskisten sopimusten
27860: asiassa tulliyhteistyöneuvoston suositukseen verkostoa tulliyhteistyön ja erityisesti tullival-
27861: keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta vuo- vonnan kehittämiseksi. Suomi on tehnyt 1970-
27862: delta 1953. Tämän lisäksi on 1960-luvulla tehty luvulla kahdenkeskisiä sopimuksia Puolan
27863: 1681006099
27864: 2 N:o 261
27865:
27866: (SopS 33/73), Saksan demokraattisen tasa- tamisessa, mutta myös muiden tulliasioiden sel-
27867: vallan (SopS 29/7 6) , Sosialististen neuvosto- vittämisessä ja täytäntöönpanossa. Kaupan-
27868: tasavaltojen liiton (SopS 40/76) ja Saksan käynnin ja matkustamisen lisääntyessä eri mai-
27869: Hittotasavallan (SopS 58/76) kanssa. Myös den välillä on liikenne vilkastunut huomatta-
27870: Islanti, Norja ja Ruotsi ovat tehneet vastaavia vasti, jolloin rajojen tehokas valvonta on vai-
27871: sopimuksia Saksan Hittotasavallan kanssa. keutunut. Kansainvälinen yhteistyö, joka hel-
27872: Kysymys muodollisten puitteiden luomisesta pottaa ja parantaa tullivalvontaa, on näin ollen
27873: pohjoismaiselle tulliyhteistyölle otettiin esille tärkeää, varsinkin silloin kun kysymyksessä on
27874: pohjoismaisessa tullikokouksessa Norjassa vuon- ulkomailta käsin johdettu salakuljetus ja yleen-
27875: na 1977. Kokouksessa perustettiin asiaa val- sä niin sanotut kaupalliset rikokset.
27876: mistelemaan työryhmä, jonka laatima sopimus- Pohjoismaisen tulliyhteistyön tehostamiseksi
27877: luonnos hyväksyttiin eräin vähäisin muutaksin tehty sopimus noudattaa pääpiirteissään tulli-
27878: Helsingissä syyskuussa 1979 pidetyssä tulli- yhteistyöneuvoston keskinäistä avunantaa tulli-
27879: kokouksessa. Sopimusluonnos on ollut Pohjois- asioissa koskevien suositusten ja mallisopi-
27880: maiden neuvoston asianomaisten toimielimien muksen periaatteita ja näiden pohjalta synty-
27881: käsiteltävänä. nyttä sopimuskäytäntöä. Sopimusta laaditta-
27882: Sopimusta on valmisteltu yhteistyössä valtio- essa on erityistä huomiota kiinnitetty
27883: varainministeriön ja ulkoasiainministeriön kes- siihen, että se olisi helposti sovellettavissa
27884: ken ja oikeusministeriö on antanut asiasta lau- käytännön tullitoimintaan. Sopimuksen mu-
27885: suntonsa. Sopimus allekirjoitettiin Oslossa 11 kaan yhteistyö kattaisi paitsi henkilö- ja kulku-
27886: päivänä syyskuuta 1981. neuvovalvonnan ja tietojenvaihdon myös tulli-
27887: lainsäädännön soveltamiseen perustuvien saa-
27888: misten tunnustamis- ja täytäntöönpanovelvolli-
27889: 2. Sopimuksen merkitys suuden. Sopimus sisältää lisäksi muun muassa
27890: määräyksiä avunantovelvollisuutta koskevista
27891: Viime vuosina on tullut yhä tärkeämmäksi poikkeuksista, tiedoksiannosta ja kustannuk-
27892: kehittää yhteistyötä muiden maiden tulliviran- sista.
27893: omaisten kanssa lähinnä salakuljetuksen vastus-
27894:
27895:
27896:
27897:
27898: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
27899:
27900: 1. Sopimuksen sisältö mistä sekä tiedoksiantoja. Apua annettatsun
27901: sen valtion lainsäädännön mukaisesti, jolta apua
27902: 1 artikla. Tähän artiklaan sisältyy sopimuk- pyydetään.
27903: sen soveltamisalan kannalta keskeisiä määri- 3 artikla. Sopimuspuolten velvollisuutena on
27904: telmiä. "Tullilainsäädäntö" on määritelty var- valvoa sellaisia henkilöitä, joiden tiedetään tai
27905: sin laajasti niin, että se kattaa käytännössä epäillään syyllistyvän toisen valtion tullilain-
27906: kaikki tullilaitoksen toimialaan kuuluvat teh- säädännön rikkomiseen ja kulkuneuvoja, joita
27907: tävät. Pääsääntöisesti tietojenvaihto tapahtuu epäillään käytettävän tällaiseen tarkoitukseen.
27908: maiden keskushallintojen kautta.
27909: 2 artikla. Tässä artiklassa määritellään so- 4 artikla. Tämä artikla sisältää määräyksiä
27910: pimuksen soveltamisala. Yhteistyö koskisi tulli- tietojen ja asiakirjojen vaihdosta. Artiklan 1
27911: lainsäädännön oikean soveltamisen varmistamis- kappaleessa edellytetään myös oma-aloitteista
27912: ta, jolloin apua annettaisiin muun muassa ta- tietojenvaihtoa, joka on ensiarvoisen tärkeää
27913: varoiden tariffiointiin, arvoon ja alkuperään epäiltäessä huumeiden tai korkeasti verotettu-
27914: liittyvissä asioissa. Tämän lisäksi keskinäistä jen tavaroiden salakuljetusta.
27915: apua annettaisiin myös tullirikosten estämiseksi 5 artikla. Tämä artikla velvoittaa sopimus-
27916: ja selvittämiseksi samoin kuin niihin liitty- puolet suorittamaan tarpeellisia selvityksiä
27917: vissä syytetoimissa sekä asioissa, jotka koske- avunantopyynnön toteuttamiseksi. Kysymykseen
27918: vat tullilainsäädäntöön liittyvien saatavien peri- voisivat tulla esimerkiksi kirjanpidon ja tava-
27919: N:o 261 3
27920:
27921: roiden fyysiset tarkastukset sekä esitutkinta · 14 artikla. Tämä artikla sulkee pois Pär-
27922: rikos tapaUksissa. saaret, Grönlannin, Jan Mayenin ja Norjan
27923: Sopimuspuolen tulliviranomaiset voivat olla ulkoeurooppalaiset alueet sopimuksen sovelta-
27924: läsnä toisen sopimuspuolen alueella tapahtu- misalueesta.
27925: vassa selvityksessä, jos asianomaiset tulliviran- 15 arti.kla. Tähän artiklaan sisältyvät tavan·
27926: omaiset tästä sopivat ja tämä ei ole ristiriidassa omaiset sopimuksen ratifiointia, voimaantuloa
27927: kyseisen valtion kansallisen lainsäädännön ja irtisanomista koskevat määräykset.
27928: kanssa.
27929: 6 artikla. Tämä artikla sisältää avunanto-
27930: pyyntöjen muotoa koskevat määräykset. 2. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus
27931: 7 artikla. Saatuja tietoja ja asiakirjoja voi-
27932: daan käyttää vain sopimuksen edellyttämiin Koska sopimuksen tietojenvaihtoa koskeva
27933: tarkoituksiin. Tiedot ja asiakirjat on muutoin 4 artiklan määräys ja saatavien tunnustamis- ja
27934: pidettävä salaisina vastaanottajavaltiossa. täytäntöönpanovelvollisuutta koskeva 10 artik-
27935: 8 artikla. Avunannosta voidaan kieltäytyä lan määräys kuuluvat lainsäädännön alaan,
27936: tai sille voidaan asettaa ehtoja, jos valtion etu on eduskunnan hyväksyminen tarpeellinen.
27937: niin vaatii. Yksityisen edun suojaaminen ei
27938: sen sijaan ole riittävä peruste avunannan evää-
27939: miselle. 3. Voimaantulo
27940: 9 artikla. Tämä artikla sisältää tiedoksiantaa
27941: koskevia määräyksiä. Nämä vastaavat asialli- Sopimus tulee voimaan kolmen kuukauden
27942: sesti pohjoismaiden veroasioita koskevan virka- kuluttua siitä päivästä, jolloin kaikkien sopi-
27943: apusopimuksen 9 ja 10 artiklan määräyksiä. musvaltioiden ratifioimiskirjat on talletettu
27944: 10 ja 11 artikla. Nämä artiklat sisältävät Norjan ulkoasiainministeriöön. Tarkoitus on,
27945: toisen sopimusvaltion saatavien perintää kos- että sopimus tulee voimaan kaikissa Pohjois-
27946: kevia määräyksiä. Niiden mukaan toisen val- maissa ensi tilassa. Sopimuksen eräiden määrä-
27947: tion saatava on perittävä samalla tavalla ysten hyväksymistä koskeva laki on tarkoitus
27948: kuin vastaavanlainen saatava avunanto- saattaa voimaan samana päivänä kuin sopimus.
27949: pyynnön saaneessa valtiossa. Määräykset vas-
27950: taavat asiallisesti Pohjoismaiden kesken virka- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
27951: avusta veroasioissa tehdyn sopimuksen 13-17 33 § :n mukaisesti esitetään,
27952: artiklan määräyksiä.
27953: 12 artikla. Tähän artiklaan sisältyy avun- että Eduskunta hyväksyisi ne Oslossa
27954: antopyynnöstä aiheutuvien kustannusten jaka- 11 päivänä syyskuuta 1981 keskinäi-
27955: mista koskevia määräyksiä. sestä avunannosta tulliasioissa tehdyn
27956: 13 artikla. Sopimuspuolten tulliviranomaiset Suomen, Islannin . Norjan, Ruotsin ja
27957: voivat ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin sekä Tanskan välisen sopimuksen määräykset,
27958: antaa tarvittavia ohjeita sopimuksen täytän- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
27959: töönpanemiseksi ja soveltamiseksi. Tämän pe- sen.
27960: rusteella tulliviranomaiset voivat muun muassa
27961: vahvistaa 10 artiklan 2 kappaleessa edellytetyn Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
27962: perittävän saatavan vähimmäismäärän. Tarkoi- kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla
27963: tuksena on vahvistaa määrä saman suuruiseksi Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki-
27964: kuin veroasioita koskevan virka-apusopimuk- ehdotus:
27965: sen perusteella on sovittu.
27966:
27967: Laki
27968: Pohjoismaiden välillä keskinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden
27969: määräysten hyväksymisestä
27970:
27971: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27972:
27973: 1 § sestä avunannosta tulliasioissa tehdyn Suomen,
27974: Oslossa 11 päivänä syyskuuta 1981 keskinäi- Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välisen
27975: 4 N:o 261
27976:
27977: sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- 3 §
27978: vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
27979: siitä on sovittu. tävänä ajankohtana.
27980: 2 §
27981: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
27982: panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
27983:
27984:
27985: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982
27986:
27987:
27988: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
27989: Pääministeri
27990: MAUNO KOIVISTO
27991:
27992:
27993:
27994:
27995: Ministeri Esko Rekola
27996: N:o 261 5
27997:
27998:
27999:
28000:
28001: •
28002:
28003:
28004: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välinen
28005:
28006: SOPIMUS
28007: keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
28008:
28009: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja T ans- a) taatakseen tullilainsäädäntönsä oikean so-
28010: kan hallitukset, veltamisen;
28011: haluten tehdä tulliviranomaistensa välistä yh- b) estääkseen tullilainsäädäntönsä rikkomi-
28012: teistyötä koskevan sopimuksen taatakseen tulli- set, selvittääkseen tällaiset rikkomukset ja ryh·
28013: lainsäädännön oikean soveltamisen ja torjuak- tyäkseen niitä koskeviin syytetoimiin;
28014: seen tullirikokset ja ottaen huomioon Brysse- c) asioissa, jotka koskevat saatavien perimis-
28015: lissä olevan tulliyhteistyöneuvoston 5 päivänä tä ja tiedoksiantaja tullilainsäädännön sovelta-
28016: joulukuuta 1953 tekemän suosituksen keskinäi- misen yhteydessä.
28017: sestä hallinnollisesta avunannosta, pohjoismai- 2. Apua annetaan tämän sopimuksen puit-
28018: den tullihallintoneuvostolle 2 päivänä huhti- teissa pyynnön saaneen valtion lakien mukai-
28019: kuuta 1975 annetut säännöt sekä Tanskan, sesti ja tulliviranomaisten toimivallan ja voima-
28020: Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä varojen rajoissa.
28021: 23 päivänä maaliskuuta 1962 tehdyn yhteis-
28022: työsopimuksen, ovat sopineet seuraavasta: 3 artikla
28023: Henkilö- ja kulkuneuvovalvonta
28024: 1 artikla
28025: Määritelmät Tulliviranomaiset pitävät oma-aloitteisesti tai
28026: pyynnöstä erityisesti silmällä muun muassa
28027: 1. "Valtio" tarkoittaa tässä sopimuksessa 1. henkilöitä, joiden tiedetään tai epäillään
28028: sopimusvaltiota. syyllistyvän toisen valtion tullilainsäädännön
28029: 2. "Tullilainsäädäntö" tarkoittaa tässä sopi- rikkomiseen;
28030: muksessa laissa tai muussa säädöksessä olevia 2. kulkuneuvoja, joita epäillään käytettävän
28031: säännöksiä, jotka koskevat tullia, veroja ja mui- toisen valtion tullilainsäädännön rikkomiseen.
28032: ta maksuja, korvauksia tai kieltoja, rajoituksia
28033: ja valvontaa tavaroiden maahantuonnin, maasta- 4 artikla
28034: viennin, kauttakuljetuksen - myös terveys- ja
28035: turvallisuusmääräyksiä - ja maksuvälineiden Tietojen vaihto
28036: osalta.
28037: 3. "Tulliviranomainen" tarkoittaa tässä so- Tulliviranomaiset vaihtavat
28038: pimuksessa valtioiden keskustullihallintoja ja, 1. oma-aloitteisesti tai pyynnöstä kaikkia
28039: erityisen valtuutuksen perusteella, niiden alaisia saatavana olevia tietoja
28040: viranomaisia. a) toiminnasta, jonka epäillään johtavan toi-
28041: sen valtion tullilainsäädännön rikkomiseen;
28042: 2 artikla b) henkilöistä, joiden tiedetään tai epäillään
28043: Soveltamisala syyllistyvän toisen valtion tullilainsäädännön
28044: rikkomiseen;
28045: 1. Valtiot ovat sopineet keskinäisestä avus- c) kulkuneuvoista, joita epäillään käytettä-
28046: ta, jota tulliviranomaiset toisilleen antavat tä- vän toisen valtion tullilainsäädännön rikkomi-
28047: män sopimuksen määräysten mukaisesti seen;
28048: 6 N:o 261
28049:
28050: d) uusista keinoista tai menetelmistä, JOlta 7 artikla
28051: käytetään tullilainsäädännön rikkomiseen;
28052: Tietojen ja asiakirjojen käyttö
28053: e) tavaroista, joita tiedetään salakuljetetta-
28054: van; 1. Tämän sopimuksen määräysten nojalla
28055: f) tullilakitan rikkomiseen liittyvistä muista saatuja tietoja ja asiakirjoja voidaan käyttää
28056: kiinnostavista seikoista. todisteina sopimuksen tarkoituksen mukaisesti
28057: 2. pyynnöstä kaikkia saatavana olevia tavara- ja sen soveltamisalan rajoissa.
28058: kuljetusta koskevia tietoja, jotka sisältyvät tul- 2. Mikäli tietoja tai asiakirjoja halutaan
28059: lausilmoituksiin, todistuksiin, alkuperätodistuk- käyttää muihin tarkoituksiin kuin niihin, joita
28060: siin, laskuihin ja muihin asiakirjoihin tai vas- varten ne saatiin, on tiedot toimittaneelta tulli-
28061: taavaan tietokoneella käsiteltyyn aineistoon. viranomaiselta hankittava siihen nimenomainen
28062: 3. pyynnöstä kaikkia saatavana olevia asia- suostumus.
28063: kirjoja, jotka on annettu tavaroiden tullikäsit- 3. Tietoja ja asiakirjoja on kaikessa muussa
28064: telyn yhteydessä toisessa valtiossa ja joita tulli- pidettävä salaisina valtiossa, joka otti ne vas-
28065: viranomainen tarvitsee varmistuakseen esimer- taan.
28066: kiksi siitä, että
28067: 8 artikla
28068: a) tavarat, joille myönnetään etuuskohtelu
28069: viennissä toiseen valtioon, täyttävät vaadittavat Avunantovelvollisuutta koskeva poikkeus
28070: ehdot;
28071: b) tavarat, jotka on tuotu johonkin valtioon, 1. Mikäli avunantopyynnön noudattamisen
28072: on viety laillisesti toisesta valtiosta; katsotaan olevan omiaan vahingoittamaan pyyn-
28073: nön saaneen valtion itsemääräämisoikeutta, tur-
28074: c) tavarat, jotka on viety jostakin valtiosta, vallisuutta, yleisiä oikeusperiaatteita (ordre
28075: on tuotu laillisesti toiseen valtioon. public) tai muita oleellisia etuja, voi kyseisen
28076: valtion tulliviranomainen kokonaan tai osaksi
28077: 5 artikla kieltäytyä avunannosta tai asettaa sille tiettyjä
28078: Selvitykset ehtoja.
28079: 2. Mikäli avunantopyyntöä ei noudateta, on
28080: 1. Avunantopyynnön saanut tulliviranomai- pyynnön tehneelle valtiolle ilmoitettava heti
28081: nen suorittaa pyynnön toteuttamiseksi välttä- päätöksestä ja sen perusteluista.
28082: mättömät selvitykset. Tulokset ilmoitetaan
28083: pyynnön tehneelle tulliviranomaiselle.
28084: 2. Tulliviranomaiset voivat eräissä tapauk- 9 artikla
28085: sissa sopia siitä, että kahta tai useampaa val- Tiedoksiannat
28086: tiota koskevaa asiaa hoitavat virkamiehet voi-
28087: vat osallistua asian selvitykseen ja muuhun kä- 1. Tämän sopimuksen mukaisen tiedoksian-
28088: sittelyyn toisen valtion alueella, mikäli tämä nan on tapahduttava samalla tavalla kuin vas-
28089: ei ole ristiriidassa kyseisen valtion kansallisen taavat tiedoksiannat tiedoksiuntopyynnön saa-
28090: lainsäädännön kanssa. neen valtion lainsäädännön tai hallintokäytän-
28091: nön perusteella. Asiakirjan tiedoksiantopyyn-
28092: 6 artikla nössä on lyhyesti mainittava asiakirjan sisältö.
28093: Avunantopyynnön muoto ja sisältö 2. Tiedoksiantaa pyytävän valtion toivo-
28094: muksesta tiedoksianto voi tapahtua erityisessä
28095: 1. Pyynnöt esitetään kirjallisesti. Pyyntöjen muodossa, jos tämä menettely on sopusoinnussa
28096: toteuttamiseksi välttämättömät asiakirjat, myös tiedoksiannan suorittavan valtion lainsäädän-
28097: asianomaisten viranomaisten mahdolliset mää- nön kanssa.
28098: räykset tai päätökset, joihin asiakirjat perustu- 3. Tiedoksiannan todisteeksi hyväksytään
28099: vat, voidaan oheistaa alkuperäisinä tai viralli- sen vastaanottaneen henkilön antama päivätty
28100: sesti oikeaksi todistettuina jäljennöksinä. ja vahvistettu ilmoitus tai tiedoksiantopyynnön
28101: 2. Kiireellisissä tapauksissa voidaan pyynnöt saaneen valtion asianomaisen viranomaisen to-
28102: esittää suullisesti tai puhelimella ja tarvittaessa distus, joka osoittaa tiedoksiannan muodon ja
28103: vahvistaa kirjallisesti. ajan.
28104: N:o 261 7
28105:
28106: 10 artikla 11 artikla
28107: Maksun perintä Maksun lykkäys, peruutus ja siirto
28108: 1. Tulliviranomaisten on pyynnöstä annetta- 1. Avunautopyynnön saaneen valtion tulli-
28109: va apua perimällä toisen valtion saatavia, jotka viranomainen päättää maksulyhennyksen ja
28110: liittyvät tullilainsäädännön soveltamiseen. -lykkäyksen myöntämisestä.
28111: 2. Avunautopyyntö saatavan perimiseksi saa- 2. Mikäli saatavaa ei voida periä, palaute-
28112: daan tehdä vain, jos saatavaa ei voida periä taan avunantopyyntö, johon on merkitty asiaa
28113: avunautopyynnön tehneessä valtiossa ilman huo- koskevat seikat, ja saatavana olevat asiakirjat
28114: mattavia vaikeuksia. Saatavan on lisäksi ylitet- avunautopyynnön tehneen valtion tulliviran-
28115: tävä vahvistettu vähimmäismäärä. omaiselle.
28116: 3. Periruispyynnön oheen on liitettävä asia- 3. Perityt saatavat on toimitettava avunau-
28117: kirja, josta ilmenee saatavan peruste ja asian- topyynnön tehneen valtion tulliviranomaiselle.
28118: omaisen viranomaisen todistus siitä, että pää- Tämä ei koske maksuja ja kuluja, jotka on
28119: tös on täytäntöönpanokelpoinen. perittävä avunautopyynnön saaneen valtion lain-
28120: 4. Saatava, joka on täytäntöönpanokelpoi- säädännön mukaan.
28121: nen apua pyytävässä valtiossa on tunnustettava
28122: sellaiseksi myös pyynnön saaneessa valtiossa. 12 artikla
28123: Annettaessa apua saatavan perimiseksi on nou-
28124: datettava niitä vanhentumismääräyksiä, joita Kustannukset
28125: sovelletaan vastaavanlaisen saatavan perimiseen
28126: avunautopyynnön saaneen valtion lainsäädän- Paitsi asiantuntijoille maksettavia korvauk-
28127: nön mukaan. sia, avunautopyynnön tehnyt valtio ei korvaa
28128: 5. Pyynnössä on ilmoitettava ajankohta, jol- niitä kuluja, joita tämän sopimuksen mukaisen
28129: loin saatavan periruisoikeus osaksi tai kokonaan pyynnön käsittely aiheuttaa.
28130: lakkaa avunautopyynnön tehneen valtion lain-
28131: säädännön mukaan. 13 artikla
28132: 6. Saatava on perittävä avunautopyynnön
28133: saaneen valtion valuuttana pyynnön vastaanot- Sopimuksen täytäntöönpano
28134: tamispäivän virallisen valuuttakurssin mukaan. Tulliviranomaiset ryhtyvät tarvittaviin toi-
28135: 7. Toisen valtion saatava on perittävä sa- menpiteisiin ja vahvistavat tarkemmat ohjeet
28136: malla tavalla kuin vastaavanlainen saatava avun- sopimuksen täytäntöönpanemiseksi ja sovelta-
28137: autopyynnön saaneessa valtiossa. miseksi.
28138: 8. Tämän sopimuksen mukaista maksuperin-
28139: tää vastaan esitetyn vastalauseen ratkaisee 14 artikla
28140: avunautopyynnön saaneen valtion asianomainen
28141: viranomainen kyseisen valtion lakien mukai- Voimassaoloalue
28142: sesti. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan osalta
28143: 9. Saatavia, jotka on perittävä tämän sopi- Pärsaatiin ja Grönlantiin eikä Norjan osalta
28144: muksen mukaan ei koske erityinen etuoikeus, Svalbardiin ja Jan Mayeniin eikä Norjan ulko-
28145: jota voidaan soveltaa vastaaviin saataviin avun- eurooppalaisiin alueisiin.
28146: autopyynnön saaneessa valtiossa.
28147: 10. Tämän sopimuksen mukaisten saatavien
28148: perimistä koskevissa asioissa ei oikeudenkäynti- 15 artikla
28149: menettelyä saa aloittaa muussa kuin hallinto- Ratifioiminen, voimaantulo ja irtisanominen
28150: tuomioistuimessa eikä kenkurssia saa vaatia sii-
28151: nä valtiossa, josta apua on pyydetty, elleivät 1. Tämä sopimus on ratifoitava ja ratifioi-
28152: asianomaisten valtioiden alemmat viranomaiset misasiakirjat talletettava Norjan ulkoasiainmi-
28153: ole siitä sopineet. nisteriöön, jonka on toimitettava vahvistetut
28154: 11. Mikäli saatavan periruisoikeus lakkaa jäljennökset muiden valtioiden hallituksille.
28155: tai saatava muuttuu, siitä on ilmoitettava mah- 2. Sopimus tulee voimaan kolmen kuukau-
28156: dollisimman pian avunautopyynnön saaneelle den kuluttua siitä päivästä, jolloin kaikkien
28157: viranomaiselle. valtioiden ratifioimisasiakirjat on talletettu.
28158: 8 N:o 261
28159:
28160: 3. Mikäli jokin valtioista haluaa sanoutua Tämän vakuudeksi ovat asianomaiset val-
28161: irti sopimuksesta, siitä on ilmoitettava kirjalli- tuutetut allekirjoittaneet tämän sopimuksen
28162: sesti Norjan hallitukselle, jonka on heti ilmoi- Oslossa 11 päivänä syyskuuta 1981.
28163: tettava siitä samoin kuin ilmoituksen vastaan-
28164: ottamispäivästä muille valtioille. Tehty yhtenä suomen-, islannin-, norjan-,
28165: Irtisanominen koskee vain kyseistä valtiota ruotsin- ja tanskankielisenä kappaleena, jossa
28166: ja tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua ruotsin kielellä on kaksi tekstiä, toinen · Suo-
28167: siitä päivästä, jolloin Norjan hallitus on ottanut mea ja toinen Ruotsia varten, kaikkien tekstien
28168: vastaan irtisanomisilmoituksen. ollessa yhtä todistusvoimaiset.
28169:
28170:
28171: ( Allekirjoitukset)
28172: 1981 vp. n:o 262
28173:
28174:
28175:
28176:
28177: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista
28178: vuoden 1982 tulo- ja menoarvioon
28179:
28180: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys noin 28,5 milj. mk, mikä ehdotetaan lisäyk-
28181: vuoden 1982 ensimmäiseksi lisämenoarvioksi. senä satovahinkojen johdosta myönnettävien
28182: Tässä lisämenoarvioesityksessä ehdotetaan korkotukilainojen menoihin.
28183: menoihin lisäystä yhteensä 3 08,5 milj. mk,
28184: mikä aiheutuu vuoden 1981 satovahinkojen T asapainotus. Liikevaihtoveroa arvioidaan
28185: korvausten loppuosan menoista sekä satovahin- kertyvän momentille 11.04.01 130 milj. mk
28186: kojen johdosta myönnettävien korkotukilaino- aiemmin arvioitua enemmän. Viljan tuonti-
28187: jen korkotukimenoista. maksuja arvioidaan kertyvän kuluvana satokau-
28188: Vuoden 1981 kolmannen lisämenoarvion tena yhteensä 360 milj. mk, mikä on 60 milj.
28189: mukaan vuoden 1981 satovahinkojen korvaa- mk aiemmin arvioitua enemmän. Lisäys aiheu-
28190: miseksi viljelijöiden omavastuuosuuden ylittä- tuu viljan tuonnin lisääntymisestä. Tuonti-
28191: viin viljelmäkohtaisiin korvauksiin on tarkoi- maksutulot momentilla 11.06.02 lisääntyvät
28192: tus käyttää yhteensä 340 milj. mk ja yleiskor- tämän johdosta 60 milj. markalla. Eduskun-
28193: vauksiin 100 milj. mk. Mainitussa lisämeno- nalle annetaan esitys tuontikaupparahastosta
28194: arviossa myönnettiin satovahinkolain mukaisiin annetun lain muuttamiseksi siten, että rahas-
28195: korvauksiin lisäystä 110 milj. mk. Aikaisem- ton varoja voidaan siirtää valtiovarastoon myös
28196: milta vuosilta siirtyneet ja vuoden 1982 meno- muulloin kuin lain voimassaolaajan päättyessä.
28197: arvioon sisältyvät määrärahat huomioon ottaen Tämän johdosta tuontikaupparahastosta ehdote-
28198: on satovahinkolain mukaisiin korvauksiin bud- taan siirrettäväksi 50 milj. mk valtiovarastoon
28199: jetoitu toistaiseksi yhteensä 160 milj. mk, mis- momentille 12.32.60 (Siirto tuontikauppara-
28200: tä 140 milj. mk on osoitettu viljelmäkohtaisiin hastosta). Momentin 30.29.60 (Siirto vilja-
28201: korvauksiin ja 20 milj. mk yleiskorvauksiin. varastorahastoon) määräraha 15 milj. mk eh-
28202: Tähän lisämenoarvioesitykseen ehdotetaan otet- dotetaan jätettäväksi siirtämättä viljavarasto-
28203: tavaksi loppuosa, 280 milj. mk, vuoden 1981 rahastoon. Lisäksi ehdotetaan, että alamomen-
28204: satovahingoista maksettavista korvauksista eli tille 30 .31.41.2 (Maataloustuotteiden vienti-
28205: 200 milj. mk viljelmäkohtaisiin korvauksiin ja tuki) budjetoiduista varoista jätetään käyttä-
28206: 80 milj. mk yleiskorvauksiin. mättä 50 milj. mk ja momentille 30.33.45
28207: Satovahinkolain mukaisen omavastuuosuuden (Naudanlihan tuotantosopimuspalkkiot) budje-
28208: ylittävät viljelmäkohtaisesti arvioidut määräl- toiduista varoista jätetään käyttämättä ja vuo-
28209: liset vahingot ovat 346,4 milj. mk, joten delle 1983 siirtämättä 7 milj. mk.
28210: nyt ehdotettavat lisäykset huomioon ottaen Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että
28211: viljelmäkohtaiset korvaukset voidaan maksaa Eduskunta päättäisi hyväksyä lisäyksenä vuo-
28212: lähes täysimääräisinä. Yleiskorvauksia on tar- den 1982 menoarvioon seuraavat määrärahat:
28213: koitus maksaa käytettävissä olevien määrä-
28214: rahojen puitteissa nautaeläinten lukumäärän Momentin 30.31.43 (Muu maatalou-
28215: perusteella suoritettavana korvauksena sekä den hintapoliittinen tuki) alamomentille
28216: rukiin ja vehnän lisähintana. 3 (Satovahinkojen korvaaminen) ehdo-
28217: Viitaten vuoden 1981 satovahinkojen joh- tetaan lisäystä 280 000 000 mk, mistä
28218: dosta myönnettävistä korkotukilainoista annet- 200 000 000 mk viljelmäkohtaisiin kor-
28219: tuun lakiin on satovahinkojen korvaamiseksi vauksiin ja 80 000 000 mk yleiskor-
28220: tarkoitus myöntää lisäksi enintään 450 milj. vauksiin.
28221: mk korkotukilainoja. Näistä arvioidaan aiheu- Momentille 30.32.46 (Satovahinko-
28222: tuvan valtiolle korkotukimenoja vuonna 1982 jen johdosta myönnettävien korkotuki-
28223: 1682000247
28224: 2 N:o 262
28225:
28226: lainojen menot) ehdotetaan lisäystä 50 000 000 mk. Lisäksi ehdotetaan,
28227: 28 500 000 mk vuoden 1981 sato- että jätetään toteuttamatta momentilla
28228: vahinkojen johdosta myönnettävistä 30.29.60 (Siirto viljavarastorahastoon)
28229: korkotukilainoista annetun lain mukai- 15 000 000 markan siirto ja että ala-
28230: sista lainoista luottolaitoksille suoritet- momentille 30.31.41.2 (Maataloustuot-
28231: tavia korkohyvityksiä varten. teiden vientituki) budjetoiduista varois-
28232: Samalla ehdotetaan momentille ta jätetään käyttämättä 50 000 000 mk
28233: 11.04.01 (Liikevaihtovero) lisäystä sekä että momentille 30.33.45 (Nau-
28234: 130 000 000 mk ja momentille 11.06.02 danlihan tuotantosopimuspalkkiot) bud-
28235: (Tuontimaksut) lisäystä 60 000 000 mk jetoiduista varoista jätetään käyttämättä
28236: sekä momentille 12.32.60 (Siirto ja vuodelle 1983 siirtämättä 7 000 000
28237: tuontikaupparahastosta) merkittäväksi mk.
28238: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982
28239:
28240:
28241: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
28242: Pääministeri
28243: MAUNO KOIVISTO
28244:
28245:
28246:
28247:
28248: Va1t1av,arainministeri Ahti Pekkala
28249: 1981 vp. n:o 263
28250:
28251:
28252:
28253:
28254: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden valtion maa·
28255: alueiden ja rakennuksen luovuttamisesta Lapuan kaupungille
28256:
28257:
28258:
28259: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
28260:
28261: Esityksessä ehdotetaan, että valtio iuovut- rakennuksen. Valtion luovuttaman kiinteän
28262: taisi Lapuan kaupungille yhteensä 17 430 m2 :n 0maisuuden arvo yhteensä 690 000 markkaa
28263: suuruiset maa-alueet ja yhden perheen asuin- katsottaisiin osasuoritukseksi valtion lunastaes-
28264: rakennuksen. V astikkeeksi Lapuan kaupunki sa konttorirakennuksen Lapuan kaupungilta.
28265: rakentaisi Lapuan Patruunatehtaalle konttori- .
28266:
28267:
28268:
28269:
28270: PERUSTELUT
28271:
28272: Puolustusministeriöllä on Lapuan kaupun- ajan vanhassa tuotantorakennuksessa, jossa ole-
28273: gissa patruunatehtaan käytössä tehdas- ja asun- vat tilat eivät vastaa nykyajan vaatimuksia.
28274: toalueita. Osa alueista on rakentamatta. Kun Uuteen konttorirakennukseen tulisi sijoitetta-
28275: tehtaan räjähdysvaaraHiset toiminnot on siir- vaksi noin 40 toimihenkilöä.
28276: retty pois Lapuan kaupungin keskusta-alueelta, Konttoritalon rakennushankkeen kokonais-
28277: ei kaikkia tehdasta varten varattuja alueita kustannuksek:si on arvioitu noin 2 miljoonaa
28278: tarvita. Lapuan kaupunki onkin esittänyt eräi- markkaa. Puolustusministeriö sitoutuisi Junas-
28279: den rakentamattomien alueiden luovuttamista tamaan konttorirakennuksen todellisia raken-
28280: kaupungille asuntorakennustoimintaa varten. nuskustannuksia vastaavalla hinnalla, josta vä-
28281: Puolustusministeriön ja Lapuan kaupungin hennettäisiin kaupungille luovutettavaksi tar-
28282: välillä on neuvoteltu noin 14 130 m 2 :n suu- koitetun kiinteän omaisuuden arvo 690 000
28283: ruisen alueen luovuttamisesta kaupungin tar- markkaa.
28284: peita varten sekä lisäksi noin 3 300 m2 :n suu-
28285: ruisen määräalan ja sillä olevan noin 215 m2 :n Puolustusministeriö pyrkii Junastamaan kont-
28286: suuruisen ~hden pevheen asuinrakennuksen luo- torirakennuksen vuoden 1983 loppuun men-
28287: vuttamisesta kaupungille. nessä ja tätä tarkoitusta varten tulee tekemään
28288: Luovutettavaksi esitetyn kiinteän omaisuu- tarvittavan suuruisen määrärahaesityksen vuo-
28289: den arvo on arvioitu puolustusministeriön ja den 1983 tulo- ja menoarvioon lunastushinnan
28290: Lapuan kaupungin kesken asetetun arvioimis- loppuosan :suorittamiseksi.
28291: taimikunnan toimesta 690 000 markaksi. Lapuan kaupunginvaltuusto on hyväksynyt
28292: Vastineena maan luovutuksesta on neuvo- edellä tarkoitetun kiinteistöjärjestelyn. Myös-
28293: teltu, että kaupunki rakentaisi Lapuan Patruu- kin valtion alueneuvottelukunta ja rakennus-
28294: natehtaan tarvitseman uuden, huoneistoalaltaan hallitus ovat lausunnoissaan puoltaneet sanot-
28295: noin 675 m2 :n suuruisen konttorirakennuksen tua kiinteistöjärjestelyä.
28296: tätä tarkoitusta varten kaavoitetulle valtion
28297: alueelle. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28298: Tehtaan konttori on toiminut yli 50 vuoden kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
28299: 168101639H
28300: 2 N:o 263
28301:
28302:
28303: Laki
28304: eräiden valtion maa-alueiden ja rakennuksen luovuttamisesta Lapuan kaupungille
28305:
28306: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
28307:
28308: 1 §
28309: Puolustusministeriö oikeutetaan määräämil- Lapuan Patruunatehtaan tarpeita varten huo-
28310: lään ehdoilla luovuttamaan Lapuan kaupungille neistoalaltaan noin 675 m2 :n suuruisen kont-
28311: yhteensä noin 14 130 m2:n suuruiset määrä- torirakennuksen ja että valtion luovuttaman
28312: alat Lapuan kaupungin Liuhtarin kylä>ssä ole- kiinteän omaisuuden arvo 690 000 markkaa
28313: vista Pien-Rintalan tilasta RN:o 2: 156 ja katsotaan osasuoritukseksi valtion lunastaessa
28314: Onton tilasta RN:o 2: 169 sekä sanottuun konttorirakennuksen Lapuan kaupungilta todel-
28315: Onton tilaan kuuluvan noin 3 300 m2:n suu- lisia rakennuskustannuksia vastaavalla hinnaUa.
28316: ruisen erillisen määräalan ja sillä olevan asuin-
28317: rakennuksen. 2 §
28318: Luovuttamisen edellytyksenä on, että La- Tämä laki tu~ee voimaan päivänä
28319: puan kaupunki rakentaa puolustusministeriölle kuuta 1982.
28320:
28321:
28322: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982
28323:
28324:
28325: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
28326: Pääministeri
28327: MAUNO KOIVISTO
28328:
28329:
28330:
28331:
28332: Puolustusministern Lasse Äikäs
28333: 1981 vp. n:o 264
28334:
28335:
28336:
28337:
28338: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisistä teistä anne-
28339: tun lain muuttamisesta
28340:
28341:
28342:
28343: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
28344:
28345: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi yksityi- Tällaisen tietoimituksen pitäminen ei ole nykyi~
28346: sistä .teistä annetun lain mukaista tietoimitusta sin mahdollista.
28347: koskevia säännöksiä. Nykyiset säännökset tie- Teiden ja tiekuntien erottamisesta, yhdistä~
28348: toimituksessa käsiteltävistä asioista ovat osoit- misestä tai lakkauttamisesta voitaisiin nykyi-
28349: tautuneet jäykiksi soveltaa, mistä on aiheutu- sestä poiketen tielautakunnan toimituksen
28350: nut turhaa viivytystä ja tarvetta pitää useita ohella päättää myös vireillä olevassa tietoimi-
28351: erillisiä toimituksia. . Tämän vuoksi muun tuksessa.
28352: muassa ehdotetaan, että vireillä olevaa tietoi- Nykyisten säännösten mukaan kunnalla ei
28353: mitusta voitaisiin toimitusmääräyksestä poike- ole oikeutta hakea tietoimitusta, ellei kunta
28354: ten laajentaa koskemaan muutakin kuin hake- omista kiinteistöä tien vaikutuspiirissä. Esityk"
28355: muksessa tarkoitettua tietä. sen mukaan kiinteistön omistajan ohella kurita
28356: Tietoimitusta voitaisiin vastaisuudessa. hakea voisi vaatia tietoimitusta pidettäväksi ja käyt-
28357: myös alueellisten tiejärjestelyjen suorittamiseksi, tää siinä puhevaltaa.
28358: jos tieoikeudet jollakin alueella ovat epä- Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti, kun
28359: selvät .tai muuttuneet olosuhteet tätä vaativat. eduskunta on sen hyväksynyt.
28360:
28361:
28362:
28363:
28364: YLEISPERUSTELUT
28365:
28366: 1. Nykyinen tilanne räys on koskenut, vaikka tällöin olisi esimer-
28367: kiksi voitu välttää hajanaisen tieverkon synty7
28368: 1.1. Tietoimitus minen. Hankaluuksia ja turhaa byrokratiaa oti
28369: aiheutunut myös siitä, ettei vireilläkään olleissa
28370: Yksityisistä' teistä annetun lain 38 §:n 4 tietoimituksissa ole voitu käsitellä 69 § :n tar"
28371: momenttiin (521/75) sisältyvästä säännök- koittamia ja nykyisin vain tielautakunnan toi:
28372: sen rajoitetusta soveltamisalasta on käytännös- mivaltaan kuuluvia yhdistämis- ja erottamistoi~
28373: sä aiheutunut vaikeuksia, koska esimerkiksi menpiteitä.
28374: lain (358/62) 22 §:n nojalla ei ole voitu Nykyisin ei ole mahdollista yksityisten tei-
28375: velvoittaa yksityisen tien vaikutusalueella den järjestely samalla kertaa laajemmalla,
28376: olevaa kiinteistön omistajaa tai tienkäyttäjää useamman tien kattavalla alueella. Käytännössä
28377: ottamaan osaa tienpitoon. Säännöksen rajoitettu tällainen alueellinen tietoimitus on osoittautunut
28378: soveltamisala ehdotetaan poistettavaksi. tarpeelliseksi paitsi liikenneolosuhteiden muut-
28379: Voimassa olevan lain mukaan ei ole mahdol- tumisen takia myös sen vuoksi, että jaon täy-
28380: lista laajentaa tietoimitusta toimituksen kuluessa dentämistä tiekysymysten järjestelyä varten kos-
28381: koskemaan muita teitä kuin mitä toimitusmää- kevaa jakolain (604/51) 232 §:ää ei ole enää
28382: 168100927}
28383: 2 N:o 264
28384:
28385: tarkoituksenmukaista soveltaa. Tämä lainkohta 1.3. Teiden ja tiekuntien erottaminen,
28386: on näet käytännössä menettänyt merkityksensä yhdistäminen tai lakkauttaminen
28387: tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin
28388: verrattavien alueiden lakkaamisesta yhteisinä Voimassa olevan lain 69 §:n 1 momentin
28389: alueina annetun lain (983/76) voimaantulon mukaan vain tielautakunta on voinut ratkaista
28390: vuoksi. Jakolain 232 §:ää on aikaisemmin so- teiden ja tiekuntien erottamista, yhdistämistä
28391: vellettu tapauksiin, joissa lainkohdassa tarkoi- tai lakkauttamista koskevat asiat. Olisi kuiten-
28392: tettujen teiden alueet on maanmittaustoimituk- kin tarkoituksenmukaista, että mammuja
28393: sessa muodostettu yhteisiksi alueiksi. Pykä- asioita koskevista toimenpiteistä voitaisiin päät-
28394: lää on ollut mahdollista soveltaa myös rasite- tää myös tietoimituksessa, jotta tällaisia asioita
28395: teihin. Koska tiet edellä mainitun lain (983/ ei tarvitsisi siirtää tielautakunnassa ratkaista-
28396: 76) voimaantulon jälkeen eivät enää ole omis- viksi.
28397: tusyksiköitä, on luontevinta sijoittaa yksityisistä
28398: teistä annettuun lakiin säännökset, joiden mu-
28399: kaan tieolojen muututtua voidaan suorittaa 2. A sian v a 1m i s te 1 u
28400: käyttöoikeuksiin ( tieoikeuksiin ja rasiteoikeuk-
28401: siin) kohdistuvia järjestelyjä. Lain soveltamis- 2.1. Valmisteluelimet
28402: alaan kuuluvat kaikki muutkin yksityisiä teitä
28403: koskevat asiat. Alueellista tiejärjestelyä koske- Esitys on valmisteltu liikenneministe-
28404: vat säännökset sopivat parhaiten säädettäviksi riön alaisessa tielainsäädäntöasiain neu-
28405: yksityisistä teistä annetussa laissa senkin vuoksi, vottelukunnassa. Parlamentaarinen liikenneko-
28406: että jakolain mukaan voidaan rasiteoikeuksia mitea, aluepoliittinen neuvottelukunta, maan-
28407: perustaa ainoastaan kiinteistötoimituksissa. Sen mittaushallitus ja Suomen Kunnallisliitto ovat
28408: sijaan pelkästään uusien tierasitteiden perusta~ tehneet esityksiä yksityisistä teistä annetun lain
28409: minen ei jakolain mukaan enää ole mahdol- muuttamiseksi ja muutos perustuu näihin esi-
28410: lista, vaan tällöin aina sovelletaan yksityisistä tyksiin.
28411: teistä annettua lakia.
28412:
28413: 2.2. Lausunnonantajat
28414: 1.2. Tietoimituksen hakeminen
28415: Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot
28416: Nykyinen yksityistieverkko on suurelta osin oikeusministeriöltä, sisäasiainministeriöltä, maa-
28417: syntynyt suunnittelemattomasti. Tieverkon ja metsätalousministeriöltä, maanmittaushalli-
28418: suunnitelmallisella kehittämisellä saavutettai- tukselta, tie- ja vesirakennushallitukselta, Suo-
28419: siin kansantaloudellista etua liikennekustannus- men Kunnallisliitolta, Suomen Kaupunkiliitolta,
28420: ten vähentyessä. Samalla parannettaisiin yleensä Finlands Svenska Kommunförbundilta ja Maan-
28421: liikennepalveluiden kehittämisedellytyksiä. Tä- omistajain Liitto r.y:ltä.
28422: män vuoksi useat kunnat jo nykyisin laativat
28423: kunnan tieverkon kehittämissuunnitelmia. Kun-
28424: nalla ei kuitenkaan ole lainsäädäntöön perus- 3. Esityksen taloudelliset
28425: tuvia keinoja panna vireille yksityistiehank- vaikutukset
28426: keita, koska nykyisen lain 39 § :n mu-
28427: kaan vain kiinteistön omistajalla on oikeus Lainsäädännön muutoksesta aiheutuvat ta-
28428: hakea tietoimitusta. Näin ollen on jäänyt to- loudelliset vaikutukset ovat vähäiset ja ilmene-
28429: teuttamatta useita yksityistieverkon kehittämi- vät tielautakunnan ja tietoimituksen toimitus-
28430: sen kannalta tarkoituksenmukaisia hankkeita. kustannusten pienentymisenä.
28431: N:o 264 3
28432:
28433:
28434:
28435:
28436: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
28437:
28438: 1. Lakiehdotuksen perustelut oikeuskysymykset ovat epäselvät tai muut-
28439: tuneet olosuhteet vaativat perustamaan alueel-
28440: 38 §. Pykälän 1 momenttia on selvennet- le uusia tai lakkauttamaan ennestään ole-
28441: ty ryhmittelemällä ja numeroimalla siihen liit- via tieoikeuksia. Lakiehdotuksen mukaan
28442: tyvät asiat. Momentin 6 kohtaan on otettu tietoimitus voidaan laajentaa koskemaan muu-
28443: voimassa olevan lain 38 §:n 4 momenttiin kuu- takin aluetta kuin mitä toimitusmääräys
28444: luvat asiat. Viimeksi ma1mtun lainkohdan alunperin on koskenut ja niin laajalti
28445: mukaan suna tarkoitetussa tietoimituk- kuin järjestelyn lopputuloksen kannalta on
28446: sessa on voitu käsitellä vaatimuksesta vain välttämätöntä. Alueellinen tietoimitus ei ole
28447: eräiden oikeuksien perustamista koskevia tarkoitettu koskemaan koko kunnan aluetta,
28448: as1o1ta. Säännöksen raJoitettu soveltamisala vaan tiettyä toiminnallista kunnan osa-aluetta,
28449: ehdotetaan poistettavaksi, jolloin 6 kohdan esimerkiksi talouskylää tai sen osaa, jossa tie-
28450: mukaisessa tietoimituksessa voidaan käsitellä järjestelyt kytkeytyvät olennaisesti toisiinsa.
28451: kaikkia yksityisistä teistä annetun lain mukai- Alueellista tietoimitusta ei voida suorittaa muun
28452: sia asioita. tietoimituksen yhteydessä, vaan sitä on aina
28453: Kun tietoimitusta voidaan hakea minkä ta- erikseen haettava. Hakijana voi olla paitsi kiin-
28454: hansa 1 momentin kohdan perusteella ja siinä teistön omistaja myös kunta. Yleensä sen hake-
28455: voi tulla esille muitakin 1 momentissa tarkoi- minen edellyttää suunnitelman laatimista alueen
28456: tettuja asioita, ehdotetaan 2 momenttiin otet- teiden järjestelyistä. Yksityisen tieoikeuden
28457: tavaksi säännös, jonka mukaan myös nämä ha- osalta noudatetaan soveltuvin osin, mitä
28458: kemuksessa tarkoitettua tietä koskevat asiat muualla puheena olevassa laissa on säädetty.
28459: voidaan käsitellä samassa toimituksessa. 39 §. Pykälän 1 momenttia ehdotetaan tar-
28460: Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan otettavak- kistettavaksi siten, että myös kunta voisi · vaa-
28461: si sääp.nös siitä, että tietoimituksessa voidaan tia tietoimitusta pidettäväksi. Se tulisi näin ol-
28462: päättää myös 69 §:ssä tarkoitetuista yhdistä- len kiinteistön omistajan ohella asianasaiseksi
28463: mis- ja erottamistoimenpiteistä. Nykyisin näis- tietoimituksessa ja voisi käyttää siinä puheval-
28464: tä voidaan päättää vain tielautakunnan toimi- taa. Kunnan näin vireillepanemassa tietoimituk-
28465: tuksessa, Puuttuvien tieoikeuksien perustami- sessa päätökset muun muassa tienpidosta, kor-
28466: seksi ja järkevien tiekokonaisuuksien aikaan- vauksista ja kustannusten jakamisesta tehtai"
28467: 'saa.miseksi saattaa olla tarpeen toimituksen ku- siin voimassa olevien säännösten mukaisesti.
28468: luesssa laajentaa toimitusta koskemaan muita- Pääsääntöisesti esimerkiksi toimituskustannuk-
28469: kin teitä kuin mitä hakemus ja toimitusmää- sista vastaaminen jäisi siis hakijan eli kunnan
28470: räys on koskenut. Tämän vuoksi ehdotetaan vastattavaksi.
28471: vielä, että vireillä olevan tietoimituksen 69 §. Pykälän 1 momentissa tarkoitetuista
28472: yhteydessä voidaan päättää tarvittavan tieoi- toimenpiteistä voidaan 38 § :n 3 momenttiin
28473: keuden perustamisesta muuhunkin kuin toimi- ehdotetun muutoksen perusteella päättää myös
28474: tusmääräyksessä tarkoitettuun tiehen. Ehdo- vireillä olevan tietoimituksen yhteydessä.
28475: tuksen mukaan toimitusmiehillä ei kuitenkaan Säännöstä on täydennetty tätä koskevalla li-
28476: ole yleistä oikeutta poiketa toimitusmääräyk- säyksellä. ·
28477: sestä. Poikkeaminen tulee kysymykseen vain
28478: niissä tapauksissa, joissa se on tarpeellista ja
28479: tiet liittyvät toisiinsa. 2. Voi m aan t u 1 o
28480: Pykälän 4 momenttiin ehdotetaan otet-
28481: tavaksi säännös alueellisesta tietoimituksesta. Tarkoituksena on, että ehdotettu laki tulisi
28482: Se korvaisi jakolain 232 §:ssä tarkoitetun voimaan heti, kun eduskunta on sen hyväksy-
28483: jaon täydentämisen tiekysymysten järjestelyä nyt.
28484: varten. Momentin mukaan tietoimituksessa
28485: voidaan ratkaista myös tietyn alueen tiejär- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28486: jestelyt kokonaisuudessaan, jos alueen tie- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
28487: 4 N:o 264
28488:
28489:
28490: Laki
28491: yksityisistä teistä annetun lain muuttamisesta
28492:
28493: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan yksityisistä teistä 15 päivänä kesä~uuta
28494: 1962 annetun lain (358/62) 38 §, 39 §:n 1 momentti ja 69 §:n 1 momentti,
28495: näistä 38 § sellaisena kuin se on osittain muutettuna 4 päivänä heinäkuuta 1975 anne-
28496: tulla lailla (521/75), näin kuuluviksi:
28497:
28498: 38 § tiehen, jos tiet liittyvät toisiinsa ja toimituksen
28499: Tietoimituksessa on muun muassa: tällainen laajentaminen on tarpeellista.
28500: 1) päätettävä uuden tien rakentamisesta ja Jos tieoikeudet tai muut tienkäyttöä kos-
28501: tien siirtämisestä johtuvista oikeuksista ja vel- kevat oikeudet jollakin alueella ovat epäselvät
28502: vollisuuksista; tai muuttuneet olosuhteet vaativat perustamaan
28503: 2) päätettävä tieoikeuden perustamisesta sel- alueelle uusia tai lakkauttamaan ennestään ole-
28504: laiseen tiehen, johon muulla kuin kiinteistön via tieoikeuksia, voidaan myös tällaiset alueel-
28505: omistajalla tai haltijalla ei aikaisemmin ole liset tiejärjestelykysymykset ratkaista tietoimi~
28506: ollut pysyvää oikeutta; tuksessa. Tällöin toimitusmiehet voivat ulottaa
28507: 3) cpäätettävä 12 ja 13 § :ssä tarkoitettujen tietoimituksen koskemaan niin laajaa aluetta
28508: oikeuksien myöntämisestä; kuin se järjestelyn lopputuloksen kannalta on
28509: 4) päätettävä oikeudesta tien parantamista välttämätöntä.
28510: varten tarpeelliseen alueeseen siinä tapauksessa, 39 §
28511: että kiinteistön omistaja ei ole suostunut aluetta Oikeus vaatia tiet01m1tusta pidettäväksi ja
28512: luovuttamaan; käyttää siinä puhevaltaa on kiinteistön omis-
28513: 5) käsiteltävä oikeudesta entiseen tiealuee- tajalla ja kunnalla.
28514: seen annetun lain (245/54) 5 §:ssä tarkoi-
28515: tetut, kysymykset entisen tiemaan määräämi-
28516: sestä käytettäväksi yksityisenä tienä; sekä 69 §
28517: 6) käsiteltävä kysymys, mikä on ennestään Tien tai tienosan liittämisestä tiekunnan tie-
28518: olevan tien asema ja leveys, ja onko jollakin hen tai erottamisesta siitä samoin kuin kahden
28519: oikeus tiehen tai vastaava muuhun lakiin perus- tai useamman tiekunnan yhdistämisestä taikka
28520: tuva pysyvä käyttöoikeus, milloin siitä on syn- tiekunnan jakamisesta tai lakkauttamisesta pää-
28521: tynyt epätietoisuutta. tetään, sen mukaan kuin tienpidon tarkoituk~
28522: Jos tietoimitus on tullut vireille 1 momen- senmukaisen hoitamisen ort katsottava vaativan,
28523: tin jonkin kohdan perusteella, voidaan toimi- tielautakunnan toimituksessa tai vireillä ole~
28524: tuksessa ratkaista myös muut siinä momen- vassa tietoimituksessa.
28525: tissa tarkoitetut kyseistä tietä koskevat asiat. --------.------
28526: Vireillä olevan tietoimituksen yhteydessä voi-
28527: daan päättää 69 §:ssä tarkoitetuista toimenpi-
28528: teistä sekä tieoikeuksien perustamisesta muu- Tämä laki tulee voimaan päivänä
28529: hunkin kuin toimitusmääräyksessä tarkoitettuun kuuta 198
28530:
28531: · Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982
28532:
28533: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
28534: Pääministeri
28535: MAUNO KOIVISTO
28536:
28537:
28538:
28539:
28540: Ministeri Eino Uusitalo
28541: N:o 264 5
28542:
28543: Liite
28544:
28545:
28546:
28547:
28548: Laki
28549: yksityisistä teistä annetun lain muuttamisesta
28550:
28551: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 15 päivänä kesäkuuta 1962 yksityisistä teistä
28552: annetun lain (358/62) 38 §, 39 §:n 1 momentti ja 69 §:n 1 momentti,
28553: näistä 38 § sellaisena kuin se on osittain muutettuna 4 päivänä heinäkuuta 1975 anne-
28554: • tulla lailla (521/75), näin kuuluviksi:
28555:
28556: Voimassa oleva laki Ehdotus
28557:
28558: 38 §. 38 §
28559: Uuden tien rakentamisesta ja tien siirtämi- Tietoimituksessa on muun muassa:
28560: sestä johtuvista oikeuksista ja velvoituksista, 1) päätettävä uuden tien rakentamisesta ja
28561: tieoikeuden perustamisesta sellaiseen ennestään tien siirtämisestä johtuvista oikeuksista ja vel-
28562: olevaan tiehen, johon muulla kuin kiinteistön vollisuuksista,·
28563: omistajalla tai haltijalla ei aikaisemmin ole ollut 2) päätettävä tieoikeuden perustamisesta sel-
28564: pysyvää oikeutta, sekä 12 ja 13 §:ssä tar- laiseen tiehen, johon muulla kuin kiinteistön
28565: koitettujen oikeuksien myöntämisestä samoin omistajalla tai haltijalla ei aikaisemmin ole ollut
28566: kuin oikeudesta tien muuta parantamista kuin pysyvää oikeutta/
28567: siirtämistä varten tarpeelliseen alueeseen siinä 3) päätettävä 12 ja 13 §:ssä tarkoitettujen
28568: tapauksessa, että kiinteistön omistaja ei ole oikeuksien myöntämisestä>"
28569: suostunut aluetta luovuttamaan, päätetään pai- 4) päätettävä oikeudesta tien parantamista
28570: kalla pidettävässä tietoimitl1ksessa. varten tarpeelliseen alueeseen siinä tapauksessa,
28571: Tietoimituksessa käsitellään myös oikeudesta että kiinteistön omistaja ei ole suostunut aluetta
28572: entiseen tiealueeseen 21 päivänä . toukokuuta luovuttamaan,·
28573: 1954 annetun lain (245/54) 5 §:ssä tarkoi- 5) käsiteltävä oikeudesta entiseen tiealuee-
28574: tetut kysymykset entisen tiemaan määräämisestä seen annetun lain (245/54) 5 §:ssä tarkoite-
28575: käytettäväksi yksityisenä tienä. tut kysymykset entisen tiemaan määräämisestä
28576: Edellä 1 tai 2 momentissa tarkoitetussa tie- käytettäväksi yksityisenä tienä>" sekä
28577: toimituksessa voidaan päättää tarvittavan tie- 6) käsiteltävä kysymys, mikä on ennestään
28578: oikeuden perustamisesta ennestään olevaan yksi- olevan tien asema ja leveys, ja onko jollakin
28579: tyiseen tiehen muussakin kuin 1 momentissa oikeus tiehen tai vastaava muuhun lakiin perus-
28580: erikseen mainitussa tapauksessa. tuva pysyvä käyttöoikeus, milloin siitä on syn-
28581: Niin ikään kuuluu tietoimituksessa käsiteltä- tynyt epätietoisuutta.
28582: väksi kysymys siitä, onko jollakin oikeus tiehen Jos tietoimitus on tullut vireille 1 momen-
28583: tai vastaava muuhun lakiin perustuva pysyvä tin jonkin kohdan perusteella, voidaan toi-
28584: käyttöoikeus, milloin siitä on syntynyt epätie- mituksessa ratkaista myös muut siinä momen-
28585: toisuutta. Milloin on haettu ennestään olevan tissa tarkoitetut kyseistä tietä koskevat asiat.
28586: tien maastoon merkitsemistä, on sellainen asia Vireillä olevan tietoimituksen yhteydessä voi-
28587: käsiteltävä tietoimituksessa. Tämän momentin daan päättää 69 §: ssä tarkoitetuista toimen-
28588: mukaisessa tietoimituksessa on, milloin sitä piteistä sekä tieoikeuksien perustamisesta muu-
28589: toimituksessa vaaditaan, otettava käsiteltäväksi hunkin kuin toimitusmääräyksessä tarkoitettuun
28590: myös 8 ja 9 §:ssä tarkoitettujen tieoikeuksien tiehen, jos tiet liittyvät toisiinsa ja toimituksen
28591: sekä 11 § :ssä säädetyn rajoitetun oikeuden tällainen laajentaminen on tarpeellista.
28592: parantaminen.
28593:
28594:
28595: 168100927}
28596: 6 N:o 264
28597:
28598: Voimassa oleva laki Ehdotus
28599:
28600: Jos tieoikeudet tai muut tienkäyttöä kos-
28601: kevat oikeudet jollakin alueella ovat epäselvät
28602: tai muuttuneet olosuhteet vaativat perustamaan
28603: alueelle uusia tai lakkauttamaan ennestään ole-
28604: via tieoikeuksia, voidaan myös tällaiset alueel-
28605: liset tiejärjestelykysymykset ratkaista tietoimi-
28606: tuksessa. Tällöin toimitusmiehet voivat ulottaa
28607: tietoimituksen koskemaan niin laajaa aluetta
28608: kuin se järjestelyn lopputuloksen kannalta on
28609: välttämätöntä.
28610:
28611: 39 §. 39 §
28612: Oikeus vaatia tietoumtusta pidettäväksi ja Oikeus vaatia tietoimitusta pidettäväksi ja
28613: käyttää siinä puhevaltaa kiinteistön osalta, jota käyttää siinä puhevaltaa on kiinteistön omista-
28614: asia koskee, on kiinteistön omistajalla. jalla ja kunnalla.
28615:
28616:
28617: 69 §. 69 §
28618: Tien tai tienosan liittämisestä tiekunnan tie- Tien tai tienosan liittämisestä tiekunnan tie·
28619: hen tai erottamisesta siitä samoin kuin kahden hen tai erottamisesta siitä samoin kuin kahden
28620: tai useamman tiekunnan yhdistämisestä taikka tai useamman tiekunnan yhdistämisestä taikka
28621: tiekunnan jakamisesta tai lakkauttamisesta päät- tiekunnan jakamisesta tai lakkauttamisesta pää 4
28622:
28623:
28624:
28625:
28626: tää tielautakunta sen mukaan, kuin tienpidon tetään, sen mukaan kuin tienpidon tarkoituk·
28627: tarkoituksenmukaisen hoitamisen on katsottava senmukaisen hoitamisen on katsottava vaativan,
28628: vaativan. tielautakunnan toimituksessa tai vireillä ole~
28629: vassa tietoimituksessa.
28630:
28631:
28632:
28633: Tämä laki tulee voimaan päivänä
28634: kuuta 198 .
28635: 1981 vp. - A n:o 1
28636:
28637:
28638:
28639:
28640: Asetus
28641: eräistä virkajärjestelyistä
28642: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28643:
28644: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
28645: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
28646: valtuuslain (767 /76) nojalla:
28647: 1 § Kuopion, Vaasan ja Oulun lääninvankila) sa-
28648: Rakennushallitus maan palkkausluokkaan kuuluviksi konemesta-
28649: rin toimiksi.
28650: Muutetaan:
28651: yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva sosiaali- 4 s
28652: tarkastajan virka samaan palkkausluokkaan Työvoimaministeriö
28653: kuuluvaksi sosiaalipäällikön viraksi.
28654: Muutetaan:
28655: 2 § yksi V 16 palkkausluokkaan ~kuuluva työn-
28656: Tilastokeskus välittäjän toimi (Vaasan työvoimapiiri) samaan
28657: palkkausluokkaan kuuluvaksi työhönsijoitus-
28658: Lakkautetaan: asiain neuvojan toimeksi.
28659: viisi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa tilasto-
28660: apulaisen tointa ja 5 §
28661: yhdeksän V 8 palkkausluokkaan kuuluvaa Merenkulkuhallitus
28662: tilastoapulaisen tointa.
28663: Muutetaan:
28664: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva toi-
28665: 3 § mistoapulaisen toimi samaan palkkausluokkaan
28666: V ankeinhoitolaitos kuuluvaksi apulaiskansiistin toimeksi.
28667: Muutetaan: 6 s
28668: viisi V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa ali- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis-
28669: konemestarin tointa (Helsingin, Mikkelin, kuuta 1981.
28670: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28671:
28672:
28673: Tasavallan Presidentti
28674: URHO KEKKONEN
28675:
28676:
28677: Ministeri Pirkko Työläiärvi
28678:
28679:
28680:
28681:
28682: 168100238A
28683: 1
28684: 1
28685: 1
28686: 1
28687: 1
28688: 1
28689: 1
28690: 1
28691: 1
28692: 1
28693: 1
28694: 1
28695: 1
28696: 1
28697: 1
28698: 1
28699: 1
28700: 1
28701: 1
28702: 1
28703: 1
28704: 1
28705: 1981 vp. - A n:o 2
28706:
28707:
28708:
28709:
28710: Asetus
28711: Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä
28712: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28713:
28714:
28715: Helsingin yliopiston kanslerin esityksestä ja valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia
28716: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976
28717: annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767/76) nojalla:
28718: 1 §
28719: Muutetaan: teellisen fonetiikan apulaisprofessorin virka sa-
28720: kolme V 29 palkkausluokkaan kuuluvaa maan palkkausluokkaan kuuluvaksi fonetiikan,
28721: opettajan virkaa samaan palkkausluokkaan kuu- erityisesti logopedian apulaisprofessorin viraksi.
28722: luviksi lehtorin viroiksi.
28723: 3 s
28724: 2 § Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis-
28725: Muutetaan: kuuta 1981.
28726: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kielitie-
28727: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28728:
28729:
28730: Tasavallan Presidentti
28731: URHO KEKKONEN
28732:
28733:
28734:
28735:
28736: Ministeri Pirkko Työläiärvi
28737:
28738:
28739:
28740:
28741: 168100239B
28742: 1981 vp. - A n:o 3
28743:
28744:
28745:
28746:
28747: Asetus
28748: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
28749: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28750:
28751:
28752: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
28753: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjes-
28754: telyvaltuuslain (767 /76) nojalla:
28755:
28756: 1 § filosofian lehtorin virka samaan pall;::kausluok-
28757: Jyväskylän yliopisto kaan kuuluvaksi liikunnan lehtorin viraksi.
28758:
28759: Muutetaan: 2 §
28760: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva venäjän Vaasan korkeakoulu
28761: lcielen professorin virka samaan palkkausluok-
28762: [aan kuuluvaksi venäjän kielen ja kirjallisuu- Muutetaan:
28763: :len professorin viraksi; yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva liiketa-
28764: kaksi V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa van- loustieteen, erityisesti markkinoinnin sekä hal-
28765: lemman alikirjastonhoitajan virkaa samaan linnon ja organisaation professorin virka sa-
28766: palkkausluokkaan kuuluviksi kirjastonhoitajan maan palkkausluokkaan kuuluvaksi liiketalous-
28767: •iroiksi; tieteen, erityisesti markkinoinnin professorin vi-
28768: kolme V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa ali- raksi.
28769: drjastonhoitajan virkaa samaan palkkausluok-
28770: man kuuluviksi kirjastonhoitajan viroiksi; 3 §
28771: yksi C 48 palkkausluokkaan kuuluva Jyväs- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis-
28772: ;::ylän normaalikoulun uskonnon, psykologian ja kuuta 1981.
28773: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28774:
28775:
28776: Tasavallan Presidentti
28777: URHO KEKKONEN
28778:
28779:
28780:
28781:
28782: Ministeri Pirkko Työläiärvi
28783:
28784:
28785:
28786:
28787: 68100240C
28788: 1981 vp. - A n:o 4
28789:
28790:
28791:
28792:
28793: Asetus
28794: eräistä posti- ja lennätinlaitoksen virkajärjestelyistä
28795: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28796:
28797:
28798: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1111sterin esit-
28799: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
28800: tuuslain (767 /76) nojalla:
28801:
28802: 1 § neljäkymmentä V 13 palkkausluokkaan kuu-
28803: luvaa ensimmäisen puhelunvälittäjän tointa sa-
28804: Posti- ;a lennätinlaitos maan palkkausluokkaan kuuluviksi ylemmän
28805: Muutetaan: palkkaluokan k.irjurin viroiksi.
28806: kaksi V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
28807: torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan 2 §
28808: kuuluviksi esittelijän viroiksi, Lakkautetaan:
28809: kaksi V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
28810: torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva kontto-
28811: kuuluviksi konttoripäällikön viroiksi, rinhoitajan virka ja
28812: yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva posti- yksi V 17 palkkausluokkaan kuuluva puhe-
28813: konttorinpäällikön virka samaan palkkausluok- linvalvojan toimi sekä
28814: kaan kuuluvaksi postikonttorin apulaispäälli- yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva toimisto-
28815: kön viraksi, apulaisen toimi.
28816: kaksikymmentäkaksi V 24 palkkausluokkaan
28817: kuuluvaa apulaiskonttorinhoitajan virkaa sa- Perustetaan:
28818: maan palkkausluokkaan kuuluviksi liikennetar- yksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva
28819: kastajan viroiksi, puhelinpiirin päällikön virka ja
28820: kaksi V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa apu-
28821: laiskonttorinhoitajan virkaa samaan palkkaus- yksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva
28822: luokkaan kuuluviksi liikennetarkastajan vi- apulaistoimistopäällikön virka.
28823: roiksi,
28824: yhdeksänkymmentäviisi V 14 palkkausluok- 3 §
28825: kaan kuuluvaa sähköttäjän virkaa samaan palk- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis-
28826: kausluokkaan kuuluviksi ylemmän palkkaluo- kuuta 1981.
28827: kan kirjurin viroiksi ja
28828: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981
28829:
28830:
28831: Tasavallan Presidentti
28832: URHO KEKKONEN
28833:
28834:
28835:
28836:
28837: Ministeri Pirkko Työläiärvi
28838:
28839:
28840:
28841: 1681002410
28842: 1981 vp. - A n:o 5
28843:
28844:
28845:
28846: Asetus
28847: eräistä virkajärjestelyistä
28848: Annettu Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981
28849:
28850:
28851: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
28852: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
28853: valtuuslain ( 767/76) nojalla:
28854: 1 § nekirjoittajan toimi samaan palkkausluokkaan
28855: Tullilaitos kuuluvaksi kartanpiirtäjän toimeksi.
28856:
28857: Muutetaan: 4 §
28858: yksi S 14 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva Kansanterveyslaboratorio
28859: osastonjohtajan virka samaan sopimuspalkka-
28860: luokkaan kuuluvaksi toimistopäällikön viraksi, Muutetaan:
28861: kaksi B 2 palkkausluokkaan kuuluvaa osas- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva vahti-
28862: tonjohtajan virkaa samaan palkkausluokkaan mestarin toimi samaan palkkausluokkaan kuu-
28863: kuuluviksi toimistopäällikön viroiksi ja luvaksi tutkimusapulaisen toimeksi,
28864: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva apulais- yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva apu-
28865: osastonjohtajan virka samaan palkkausluokkaan laiskansiistin toimi samaan palkkausluokkaan
28866: kuuluvaksi apulaistoimistopäällikön viraksi. kuuluvaksi tutkimusapulaisen toimeksi,
28867: kaksi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa labo-
28868: 2 §
28869: ratorioapulaisen tointa samaan palkkausluok-
28870: Oulun normaalikoulu kaan kuuluviksi tutkimusapulaisen toimiksi.
28871: Muutetaan:
28872: 5 §
28873: yksi C 48 palkkausluokkaan kuuluva englan-
28874: nin ja ranskan kielen lehtorin virka samaan Työvoimahallinto
28875: palkkausluokkaan kuuluvaksi englannin ja ruot- Muutetaan:
28876: sin kielen lehtorin viraksi.
28877: yksi Tampereen työvoimapiirin V 19 palk-
28878: 3 § kausluokkaan kuuluva osastonhoitajan virka
28879: samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi toimis-
28880: Maanmittaushallinto tonhoitajan viraksi.
28881: Muutetaan: 6 s
28882: yksi Turun ja Porin läänin maanmittaus- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä-
28883: konttorin V 10 palkkausluokkaan kuuluva ko- kuuta 1981.
28884: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981
28885:
28886:
28887: Tasavallan Presidentti
28888: URHO KEKKONEN
28889:
28890:
28891:
28892:
28893: Valtiovarai.nministeri Ahti Pekkala
28894: 168100341M
28895: 1
28896:
28897: 1
28898: 1981 vp. - A n:o 6
28899:
28900:
28901:
28902:
28903: Asetus
28904: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
28905: Annettu Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981
28906:
28907:
28908: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
28909: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjeste-
28910: lyvaltuuslain (767 /76) nojalla:
28911:
28912: 1 s
28913: Helsingin kauppakorkeakoulu non didaktiikan ylemmän palkkausluokan leh-
28914: torin virka (Oulun opettajankoulutuslaitos) sa-
28915: Lakkautetaan: maan palkkausluokkaan kuuluvaksi uskonnon
28916: yksi V 17 palkkausluokkaan kuuluva labo- didaktiikan ja kasvatustieteen lehtorin viraksi ja
28917: ratoriomestarin toimi ja yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva uskon-
28918: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva kans- non didaktiikan lehtorin virka (Kajaanin opet-
28919: listin toimi. tajankoulutuslaitos) samaan palkkausluokkaan
28920: 2 § kuuluvaksi uskonnon didaktiikan ja kasvatustie-
28921: teen lehtorin viraksi.
28922: Vaasan korkeakoulu
28923: Muutetaan: 4 §
28924: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva liike- Tampereen yliopisto
28925: taloustieteen, erityisesti markkinoinnin sekä
28926: hallinnon ja organisaation lehtorin virka sa- Muutetaan:
28927: maan palkkausluokkaan kuuluvaksi liiketalous- yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva vahti-
28928: tieteen, erityisesti kansainvälisen markkinoin- mestarin toimi samaan palkkausluokkaan kuulu-
28929: nin lehtorin viraksi. vaksi toimistoapulaisen toimeksi.
28930: 3 s 5 §
28931: Oulun yliopisto
28932: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä-
28933: Muutetaan: kuuta 1981.
28934: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva Uskon-
28935: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981
28936:
28937:
28938: Tasavallan Presidentti
28939: URHO KEKKONEN
28940:
28941:
28942:
28943:
28944: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
28945:
28946:
28947:
28948:
28949: 168100342N
28950: 1981 vp. - A n:o 7
28951:
28952:
28953:
28954:
28955: Asetus
28956: puolustusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
28957: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
28958:
28959: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit-
28960: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
28961: valtuuslain (767 /76) nojalla:
28962: 1 § 3 §
28963: Puolustusministeriö Puolustusvoimien muut palkkausmenot
28964: Muutetaan: Lakkautetaan:
28965: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva van- yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva sotilas-
28966: hemman kamreerin toimi samaan palkkausluok- ylilääkärin toimi;
28967: kaan kuuluvaksi kamreerin toimeksi; yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva sotilas-
28968: kaksi V 25 palkkausluokkaan kuuluvaa nuo- lääkärin toimi;
28969: remman kamreerin tointa samaan palkkausluok- yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva sotilas-
28970: kaan kuuluviksi kamreerin toimiksi; lääkärin toimi ja
28971: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva työn- yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva osas-
28972: tutkijan toimi samaan palkkausluokkaan kuulu- tonlääkärin virka.
28973: vaksi suunnittelijan toimeksi ja Perustetaan:
28974: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva vahti-
28975: mestarin toimi samaan palkkausluokkaan kuu- yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva sotilas-
28976: luvaksi virastomestarin toimeksi. ylilääkärin toimi ja
28977: kaksi B 1 palkkausluokkaan kuuluvaa sotilas-
28978: sairaalan ylilääkärin 3 1 virkaa.
28979: 2 §
28980: Muutetaan:
28981: Pääesikunta yksi V 28 palkkausluokkaan kuuluva sotilas-
28982: Muutetaan: insinöörin 2. 1 toimi samaan palkkausluokkaan
28983: kuuluvaksi sotilasinsinöörin toimeksi;
28984: kolme V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva kassan-
28985: kanslia-apulaisen 1. 1 tointa samaan palkkaus- hoitajan toimi samaan palkkausluokkaan kuulu-
28986: luokkaan kuuluviksi kanslia-apulaisen toimiksi; vaksi kirjanpitäjän toimeksi;
28987: kolme V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa kans- kolme V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa va-
28988: listin 1. 1 yp tointa samaan palkkausluokkaan rastomestarin tointa samaan palkkausluokkaan
28989: kuuluviksi kanslistin toimiksi ja kuuluviksi varastonhoitajan toimiksi ja
28990: neljä V 28 palkkausluokkaan kuuluvaa osas- yhdeksän V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa
28991: tosihteerin tointa samaan palkkausluokkaan kanslia-apulaisen 2. 1 tointa samaan palkkaus-
28992: kuuluviksi sotilaslakimiehen toimiksi. luokkaan kuuluviksi kanslia-apulaisen toimiksi.
28993: 168100626U
28994: 2
28995:
28996: 4§ 5 §
28997: Entisten rum1sten tointen haltijat siirtyvät Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
28998: ilman muuta nimeltään muutettujen tointen mikuuta 1982.
28999: haltijoiksi.
29000: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29001:
29002:
29003: Tasavallan Presidentti
29004: URHO KEKKONEN
29005:
29006:
29007:
29008:
29009: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
29010: 1981 vp. - A n:o 8
29011:
29012:
29013:
29014:
29015: Asetus
29016: eräistä merenkulkulaitoksen virkajärjestelyistä
29017: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29018:
29019:
29020: Valtiovarainministerion toimialaan kuuluvia asiOita käsittelemään määrätyn ministerin
29021: esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjeste-
29022: lyvaltuuslain ( 767/76) nojalla:
29023: 1 § yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva apu-
29024: Merenkulkulaitos: laiskansiistin toimi merenkulkuhallituksen me-
29025: Lakkautetaan: rikarttaosaston karttatoimistossa.
29026: kaksi V 22 palkkausluokkaan kuuluvaa luot- Perustetaan:
29027: sin virkaa Kotkan luotsiasemalla;
29028: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi-
29029: sin v~ka Houtskarin luotsiasemalla; kutterinhoitajan toimi Lohmin luotsiasemalle·
29030: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi~
29031: sin virka Lohmin luotsiasemalla; kutterinhoitajan toimi Ritgrundin luotsiase-
29032: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- malle;
29033: sin v~rka Ritgrundin luotsiasemalla; yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi-
29034: ykst V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- kutterinhoitajan toimi Loviisan luotsiasemalle·
29035: sin vi;ka Hogklubbin luotsiasemalla; yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi~
29036: ykst V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- kutterinhoitajan toimi Helsingin luotsiasemalle
29037: sin virka Oulun luotsiasemalla; ja
29038: yksi V 15 palkkausluokkaan kuuluva stsa- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi-
29039: vesiluotsin toimi Joensuu ylemmän luotsiase- kutterinhoitajan toimi Jungfrusundin luotsi-
29040: malla; asemalle.
29041: yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva radio- 2 §
29042: majakkamestarin virka Harmajan radiomaja- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
29043: kalla ja mikuuta 1982.
29044: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29045:
29046:
29047: Tasavallan Presidentti
29048: URHO KEKKONEN
29049:
29050:
29051:
29052:
29053: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
29054:
29055:
29056:
29057:
29058: 168100627V
29059: 1981 vp. - A n:o 9
29060:
29061:
29062:
29063:
29064: Asetus
29065: sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
29066: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29067:
29068:
29069: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
29070: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjeste-
29071: lyvaltuuslain ( 767/7 6) nojalla:
29072: 1 § 2 §
29073: Muutetaan: Lakkautetaan:
29074: Valtion koulukodit Valtion kehitysvammalaitokset
29075: kolme V 12 palkkausluokkaan kuuluvaa kat- yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva ompeli-
29076: sastajan tointa samaan palkkausluokkaan kuu- jan toimi.
29077: luviksi ohjaajan toimiksi;
29078: yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva emän- Valtion koulukodit.
29079: nöitsijän toimi samaan palkkausluokkaan kuu-
29080: luvaksi ohjaajan toimeksi. yksi C 38 palkkausluokkaan kuuluva opet-
29081: tajan toimi.
29082: Valtion kehitysvammalaitokset
29083: 3 §
29084: yksi V 20 palkkausluokkaan kuuluva ylihoi- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
29085: tajattaren toimi samaan palkkausluokkaan kuu- mikuuta 1982.
29086: luvaksi ylihoitajan toimeksi.
29087: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29088:
29089:
29090: Tasavallan Presidentti
29091: URHO KEKKONEN
29092:
29093:
29094:
29095:
29096: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
29097:
29098:
29099:
29100:
29101: 168100628\V"
29102: 1981 vp. - A n:o 10
29103:
29104:
29105:
29106:
29107: Asetus
29108: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta
29109: Annettu Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1981
29110:
29111:
29112: Kauppa- ja teollisuusministeriön ja ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsit-
29113: telemään määrätyn ministerin esittelystä muutetaan maan ulkomaankaupan ja taloudellisen
29114: kasvun turvaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annettuun asetukseen (162/74) liittyvä
29115: luettelo asetuksen 2 §:n 2 momentissa tarkoitetuista tavaroista ja maista, sellaisena kuin se
29116: on 18 päivänä kesäkuuta 1980 annetussa asetuksessa (460/80) lisäämällä luetteloon uusi
29117: I a osa seuraavasti:
29118:
29119: Ia OSA maahantuojan on esitettävä lisenssiviraston
29120: myöntämä tuontilisenssi.
29121: Tuotaessa maahan tullitariffin nimikkeessä Luettelon osaa I a sovelletaan 24 päivästä
29122: 61.03 tarkoitettuja miesten ja poikien paitoja, kesäkuuta 1981 toistaiseksi kuitenkin enin-
29123: joiden alkuperä- tai ostomaa on Sri Lanka, tään 31 päivään joulukuuta 1981.
29124: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1981
29125:
29126:
29127: Tasavallan Presidentti
29128: URHO KEKKONEN
29129:
29130:
29131:
29132:
29133: Ministeri Esko Rekola
29134:
29135:
29136:
29137:
29138: 168100766B
29139: 1981 vp. - A n:o 11
29140:
29141:
29142:
29143:
29144: Asetus
29145: Romanian kanssa tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Romaniasta tapahtuvan tuonnin
29146: rajoittamista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta
29147: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29148:
29149:
29150: Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtmsterin esit-
29151: telystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä
29152: helmikuuta 1974 annetun lain (157 /7 4) 1 ja 3 § :n nojalla:
29153:
29154: 1 §
29155: Suomen ja Romanian välillä Bukarestissa 21 sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa-
29156: päivänä huhtikuuta 1981 tehty eräiden tekstiili- hantuontia ja tarvittaessa kieltää sopimuksen I
29157: tuotteiden Romaniasta tapahtuvan tuonnin ra- liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän
29158: joittamista ja valvomista koskeva sopimus tulee tuonti sopimuksen 5 artiklan mukaisesti.
29159: voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1981 niin kuin
29160: siitä on sovittu. 3 §
29161: 2 § Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä-
29162: Tullilaitoksen tehtävänä on seurata tämän kuuta 1981.
29163: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981
29164:
29165:
29166: Tasavallan Presidentti
29167: URHO KEKKONEN
29168:
29169:
29170:
29171:
29172: Ministeri Esko Rekola
29173:
29174:
29175:
29176:
29177: 168101055N
29178: 2
29179:
29180: (Suomennos)
29181:
29182:
29183:
29184:
29185: SOPIMUS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
29186: Helsingissä 9.-13. päivänä helmikuuta 1981 During the consultations held in Helsinki on
29187: pidettyjen neuvottelujen aikana Suomen val- 9-13th February, 1981 between a delegation
29188: tuuskunta ja Romanian valtuuskunta ovat, from Finland and a delegation from Romania,
29189: ottaen huomioon kansainvälistä tekstiilikaup- having regard to the Arrangement Regarding
29190: paa koskevan sopimuksen, erityisesti sopimuk- International Trade in Textiles, in particular
29191: sen 1 ja 4 artiklan sekä sopimuksen jatkaruis- Articles 1 and 4 and to the Protocol extending
29192: pöytäkirjan ja Romanian kehitysmaa-aseman, the said Arrangement, and having regard to Ro-
29193: sopineet seuraavaa: mania's status of a developing country,
29194: agreement was reached as follows:
29195: 1. Seuraavat järjestelyt ovat voimassa 1. 1. The following arrangements shall apply
29196: päivästä huhtikuuta 1981 31. päivään joulu- for the period from 1st April 1981 to 31st
29197: kuuta 1982. December 1982.
29198: 2. Romanian sosialistinen tasavalta sallii ro- 2. The Socialist Republic of Romania will
29199: manialaista alkuperää olevien ja Romaniasta authorize exports into Finland of textile pro-
29200: Suomeen toimitettujen liitteessä I mainittujen ducts included in Annex I, originating in and
29201: tekstiilituotteiden viennin tässä liitteessä mai- consigned from Romania up to the levels
29202: nittuihin määriin. mentioned in that Annex.
29203: 3. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 3. Finland will for the purpose of the pre-
29204: men tulee sallia I liitteessä mainittujen roma- sent arrangement admit imports of the textile
29205: nialaista alkuperää olevien tekstiilituotteiden products of Romanian origin set out in Annex
29206: maahantuonti sovittujen määrien puitteissa I to the agreed limits provided that such
29207: edellyttäen, että nämä Suomeen tuotavat tavarat imports into Finland are covered by an export
29208: on varustettu II liitteen mukaisella III liittees- licence and a certificate of origin, as per
29209: sä mainittujen Romanian viranomaisten anta- specimen at Annex II, issued by the Roma-
29210: malla vientilisenssillä ja alkuperätodistuksel- nian authorities listed at Annex III. The
29211: la. Vientilisenssissä tulee olla asianomaisten export licence shall bear an endorsement by
29212: viranomaisten merkintä siitä, että kyseiset tava- competent officials to the effect that the
29213: raerät on vähennetty asianomaisen kauden consignement concerned has been debited to
29214: ajaksi sovitusta Suomeen tapahtuvan viennin the agreed levels for exports to Finland for
29215: määrästä. Vientipäivänä pidetään tahtikirjaan the relevant period. The date of shipment
29216: merkittyä lähetyspäivää. indicated on the shipping documents shall be
29217: considered to be the date of exportation.
29218: Suomen hallitus ilmoittaa Romanian viran- The Government of Finland will inform
29219: omaisille, jos Suomeen tuotuja, sovittuihin the Romanian authorities when imports into
29220: määriin sisältyviä tekstiilituotteita myöhemmin Finland of the textile products that have
29221: on jälleenviety Suomesta. Romania voi silloin been debited to the agreed limits are subse-
29222: hyvittää asianomaisia sovittuja määriä kyseessä quently re-exported from Finland. Romania
29223: olevilla erillä. may then credit the quantities involved to the
29224: appropriate limits.
29225: 4. Suomen hallitus poistaa taman sopimuk- 4. The Government of Finland undertakes to
29226: sen voimassaoloajaksi I liitteessä mainittujen suspend, for the duration of this Agreement,
29227: tekstiilituotteiden Romaniasta tapahtuvaan the quantitative restrictions applied by Finland
29228: tuontiin soveltamansa määrälliset rajoitukset. on imports from Romania of the textiles pro-
29229: ducts mentioned in Annex I.
29230: 3
29231:
29232: 5. Jos Suomen viranomaisten saarnat tiedot 5. If the information available to the Fin-
29233: osoittavat, että I liitteessä mainitun tuotteen nish authorities shows that the quantitative
29234: sovittu määrä on täytetty tai ettei sen täyttä- limits for the products specified in Annex I
29235: mätön osa riitä kattamaan vientilisenssissä mai- have already been reached or that the unused
29236: nittuja tavaroita, Suomen viranomaiset voivat balances of those limits are insufficient to
29237: 6 ja 7 artiklan määräykset huomioon ottaen cover the goods specified in the export
29238: kieltää I liitteessä mainitun rajan ylittävän licence, the Finnish authorities may, subject
29239: tuontierän tuonnin. Tällaisessa tapauksessa on to the provisions of Articles 6 and 7, not
29240: Suomen viranomaisten välittömästi ilmoitettava admit imports of such products for any
29241: päätöksestään Romanian viranomaisille. quantity in excess of the quantitative limits
29242: set out in Annex I. In such a case the
29243: Finnish authorities shall immediately inform
29244: the Romanian authorities of their decision.
29245: 6. Vienti voi ylittää I liitteessä mainitut 6. Exports may exceed the limits in Annex
29246: määrät 5 prosentilla edellyttäen, että vastaava I by 5 per cent, provided that a corresponding
29247: vähennys tehdään muista määristä. Vähennys- reduction is applied to the other limits. For
29248: ten laskemiseksi käytetään I liitteessä mainit- the purpose of calculating such a reduction
29249: tuja muuntolukuja. the conversion factors listed in Annex I shall
29250: apply.
29251: 7. Yhteenlaskettuina vientivajeen ja vienti- 7. Carry-over and carry forward taken
29252: ennakon ei tule ylittää 11 prosenttia, mistä together shall not exceed 11 per cent, of which
29253: määrästä vientiennakon tulee muodostaa kor- carry forward shall not represent more than
29254: keintaan 6 prosenttia. 6 (six) per cent.
29255: 8. Romanian tulee pyrkiä varmistamaan, että 8. Romania shall endeavour to ensure that
29256: niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin sovelle- exports of the textile products subject to
29257: taan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mahdol- quantitative limits are spaced out as evenly
29258: lisimman tasaisesti ympäri vuoden, erityisesti as possible over the year, due account being
29259: huomioon ottaen kausiluontoiset tekijät. taken, in particular of seasonal factors.
29260: 9. Kaikkien tämän sopimuksen I liitteessä 9. Ali textile products not specified in
29261: mainitsemattomien tekstiilituotteiden Roma- Annex I to the present Arrangement are
29262: niasta Suomeen tapahtuvaa tuontia koskevat liberalized for imports from Romania into
29263: määrälliset rajoitukset poistetaan tämän sopi- Finland on the date of the entry into force
29264: muksen tullessa voimaan. of this Arrangement.
29265: 10. Seuraavaa neuvottelumenettelyä sovelle- 10. For the textile products liberalized
29266: taan niihin tekstiilituotteisiin, joiden osalta according to the above paragraph, the following
29267: määrälliset rajoitukset on poistettu edellisen specific consultation procedures shall apply:
29268: artiklan mukaisesti:
29269: a) Suomen viranomaiset voivat pyytää Ro- a) The Finnish authorities may request
29270: manian viranomaisia ryhtymään neuvotteluihin consultations with the Romanian authority
29271: molemminpuolisesti hyväksyttävän ratkaisun with a view to reaching a mutually acceptable
29272: saavuttamiseksi tähän sopimukseen kuulumat- solutien for those textiles or textile products
29273: tomien tuotteiden osalta, mikäli Suomen mark- not specifically provided for in this Arrange-
29274: kinoilla vallitseva tilanne vaatii joidenkin täl- ment when conditions on the Finnish market
29275: laisten tekstiilien tai tekstiilituotteiden kaupan are such that a limitation on further trade in
29276: rajoittamista vastaisuudessa todellisen markki- certain of these textiles or textile products
29277: nahäiriön uhan poistamiseksi. may be necessary to eliminate real risks of
29278: market disruption.
29279: Kohtuullisen ajan kuluessa neuvottelupyyn- The request for such consultations shall be
29280: nöstä on esitettävä selvitys neuvottelupyyntöön accompanied, within a reasonable period of
29281: johtaneista markkinaolosuhteista. Selvityksen time by a statement of the market conditions
29282: tulee sisältää tiedot todellisen markkinahäiriö· which make necessary the request for con-
29283: uhan olemassaolosta (kansainvälistä tekstiili- sultations. The statement shall include data in
29284: 4
29285:
29286: kauppaa koskevan sopimuksen A liitteessä ole- respect of the existence of real risks of market
29287: van määritelmän mukaan). disruption ( as defined in Annex A to the
29288: Arrangement Regarding International Trade in
29289: Textiles).
29290: b) Kunnes molemmille osapuolille hyväksyt- b) Until such time as a mutually accepted
29291: tävä ratkaisu on saavutettu, Romanian viran- solutien has been reached, the Romanian
29292: omaiset rajoittavat, Suomen viranomaisten pyy- authority undertakes, if so requested by the
29293: täessä, toimituksia siitä päivästä lähtien kun Finnish authorities, to limit shipments from
29294: Suomen neuvottelupyyntö tehtiin siten, ettei the date on which Finland requests consulta-
29295: näiden tuotteiden vuotuinen vienti Suomeen tions, in order to ensure that exports of the
29296: ylitä 102 prosenttia sen 12 kuukauden pituisen products in question to Finland do not exceed,
29297: ajanjakson viennin tasosta, joka päättyy kaksi based on an annual rate, the level of 102 %
29298: kuukautta ennen sitä kuukautta, jolloin neuvot- of the exports recorded in the twelvemonth
29299: telupyyntö tehtiin. period ending two months before the month
29300: in which the request for consultation was
29301: made.
29302: Neuvottelupyynnön vastaanottamisen jälkeen The amount of products exported from
29303: Romaniasta vietyjen tuotteiden määrä vähenne- Romania after the receipt of the request for
29304: tään neuvotteluissa sovittavasta rajoitustasosta. consultations shall be deducted from any
29305: restraint level to be agreed in the consultations.
29306: c) Osapuolten tulee aloittaa neuvottelut vii- c) The Parties shall enter into consultations
29307: meistään yhden kuukauden kuluessa neuvotte- within one month at the latest of the noti-
29308: lupyynnön esittämisestä päästäkseen sopimuk- fication of the request with a view to reaching
29309: seen viimeistään yhden kuukauden kuluessa. agreement within one further month at the
29310: latest.
29311: d) Jolleivät osapuolet pääse tyydyttävään d) Should the Parties be unable to reach
29312: ratkaisuun, Suomi voi rajoittaa näiden tuot- a satisfactory solutien Finland shall have the
29313: teiden tuonnin vuotuiselle tasolle, joka vastaa right to introduce a quantitative limit at an
29314: vähintään 102 prosenttia näiden tuotteiden annual level not lower than 102 % of that
29315: tuonnin tasosta sinä kahdentoista kuukauden reached by imports of the product in question
29316: pituisena ajanjaksona, joka päättyy kaksi kuu- in the twelve-month period terminating two
29317: kautta ennen sitä kuukautta, jolloin neuvotte- months preceding the month in which the
29318: lupyyntö tehtiin. Tätä tasoa korotetaan vuo- request for consultations was made. The annual
29319: sittain kolmella prosentilla. growth rate of this limit shall he 3 per cent.
29320: e) Mikäli hallitusten välisissä neuvotteluissa e) If the two Governments are unable to
29321: ei kohtuullisen ajan kuluessa päästä molempia reach a mutually satisfactory solutien within
29322: osapuolia tyydyttävään ratkaisuun tämän sopi- a reasonable period of time on problems which
29323: muksen mukaisten neuvottelujen kohteena ole- have been the subject of consultations under
29324: vista kysymyksistä, kumpikin hallitus voi alis- this Agreement, either Government may, after
29325: taa tällaiset kysymykset Tekstiilivalvontaelimel- notification to the other Government, refer
29326: le kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevan so- such problems to the Textiles Surveillance
29327: pimuksen 11 artiklan mukaisesti. Body in accordance with Article 11 of the
29328: Arrangement Regarding International Trade in
29329: Textiles.
29330: 11. Suomi ja Romania suostuvat jomman- 11. Finland and Romania agree to consult
29331: kumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan together, at the request of either party on
29332: keskenään jokaisesta näiden järjestelyjen so- any matter arising from the implementation
29333: veltamisesta aiheutuvasta kysymyksestä. Osa- of these arrangements. They furthermore agree
29334: puolet suostuvat lisäksi ryhtymään neuvotte- to enter into consultations on possible extension
29335: luihin näiden järjestelyjen jatkamisesta taikka or modification of the present arrangements.
29336: muuttamisesta.
29337: 12. Jos Romania toteaa, että Romania näi- 12. If Romania considers that, as a result
29338: den järjestelyjen edellyttämien rajoitusten seu- of the restraint imposed by these arrangements,
29339: rauksena joutuu tilanteeseen, joka ei ole tasa- Romania is being placed in an inequitable
29340: 5
29341:
29342: puolinen kolmansiin maihin verrattuna, Roma- position vis-a-vis a third country, Romania
29343: nia voi esittää Suomen hallitukselle pyynnön may request the Government of Finland to
29344: neuvotella asianmukaisista korjaustoimenpiteis- consult with a view to appropriate remedial
29345: tä, kuten näiden järjestelyjen kohtuullisesta action such as a reasonable modification of
29346: muuttamisesta. these arrangements.
29347: 13. Romania toimittaa Suomelle neljännes- 13. Romania will forward to Finland
29348: vuosittain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille quarterly statistics on a cumulative basis on
29349: rajoituskauden aikana siihen mennessä on the textile products for which export licences
29350: myönnetty vientilisenssi Suomeen tapahtuvaa for export to Finland have been issued. Finland
29351: vientiä varten. Suomi toimittaa Romanialle ti- will forward to Romania quarterly statistics
29352: lastotiedot siihen saakka tuoduista samoista on a cumulative basis on imports of the said
29353: tekstiili tuotteista. textile products.
29354: 14. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat 14. The Annexes to this Memorandum of
29355: sen erottamattoman osan. Understanding shall form an integral part
29356: thereof.
29357: Tehty Bukarestissa 21 päivänä huhtikuuta Done in Bucharest, on 21st April, 1981
29358: 1981 kahtena englannin- ja romaniankielisenä in duplicate in the English and Romanian
29359: kappaleena molempien tekstien ollessa todistus- languages, both texts being authentic.
29360: voimaisia.
29361:
29362:
29363: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta Pot the Government of the
29364: Republic of Finland
29365: Olli Bergman Olli Bergman
29366:
29367:
29368: Romanian Sosialistisen Tasavallan hallituksen For the Government of the
29369: puolesta Socialist Republic of Romania
29370: C. Parvutoiu c. p arvutoiu
29371: 6
29372:
29373:
29374:
29375:
29376: Liite I
29377:
29378:
29379: Suomen tulli- Määrä- 1 Muuntoluku
29380: tariffinimike Tavara yksikkö 1. 4.1981- 1.1.1982- (paria,
29381: kpljkg)
29382: 31. 12. 1982 1
29383: 31. 12. 1981 1
29384:
29385:
29386: 60.03 Sukat, alus-, puoli- ja nilkkasukat, Pari 450 000 618 000 24,3
29387: sukkasuojukset sekä niiden kaltai- (Laskennallinen
29388: set tavarat, neuletuotetta vuotuinen taso
29389: 600000)
29390:
29391: 60.04 Alusvaatteet, neuletuotetta Kappale 90 000 123 600 17
29392: (120 000)
29393:
29394: 60.05.312-317 Miesten ja poikien, naisten ja Kappale 60000 82400 5,55
29395: 352-357 tyttöjen ja pikkulasten neuletakit, (80 000)
29396: 362-367 pujopaidat, pujoliivit, pusero-neu-
29397: letakkiyhdistelmät, neuletuotetta
29398:
29399:
29400: 61.03.102-109 Miesten ja poikien paidat, puu-1 Kappale 37 500 51500 4,6
29401: villaa tai tekokuitua (50 000)
29402: (Sopimuksen II ja III Iiitteet ovat nähtävinä ja saatavina ulkoasiainministeriössä.)
29403: 7
29404:
29405:
29406:
29407:
29408: Annex 1
29409:
29410:
29411: Finnish Unit of Conversion
29412: Tariff Description quantity 1. 4.1981- factor ( pairs,
29413: Oassification 11. 1.1982- pieces/kg)
29414: 31. 12. 1981 31.12.1982
29415: 1
29416: 60.03 Stockings, under stockings, socks, 1 Pairs 450 000 618 000 24,3
29417: anklesocks, sockettes and the like, (Notional
29418: knitted of crocheted annual level
29419: 600000)
29420:
29421: 60.04 Under garments, knitted or Pieces 90000 123 600 17
29422: crocheted (120 000)
29423: 60.05.312-317 Blouses, jumpers, sweaters, Pieces 60000 82400 5,55
29424: .352-357 cardigans and the like, knitted or (80000)
29425: 362-367 crocheted men's and boys',
29426: women's and girls' and infants' 1
29427: 1
29428: wear, of wool, cotton or 1
29429: man-made fibres
29430: 61.03.102-109 Men's and boys' shirts of cotton Pieces 37 500 51500 4,6
29431: and man-made fibres (50000)
29432: 1981 vp. - A n:o 12
29433:
29434:
29435:
29436:
29437: Asetus
29438: hintavalvontalain voimassaolon jatkamisesta
29439: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29440:
29441:
29442: Kauppa- ja teollisuusministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn minis-
29443: terin esittelystä säädetään 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun hintavalvontalain (156/
29444: 74) 27 §:n 3 momentin nojalla:
29445:
29446: Helmikuun 15 päivänä 197 4 annetun hinta- 1 päivästä huhtikuuta 1982 1 päivään huhti-
29447: valvontalain ( 156/7 4) voimassaoloa jatketaan kuuta 1986.
29448: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29449:
29450:
29451: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29452: Pääministeri
29453: MAUNO KOIVISTO
29454:
29455:
29456:
29457:
29458: Ministeri Esko Rekola
29459:
29460:
29461:
29462:
29463: 168101083K
29464: 1981 vp. - A n:o 13
29465:
29466:
29467:
29468:
29469: Asetus
29470: valtiovarainministeriön erään viran lakkauttamisesta
29471: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29472:
29473:
29474: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtrusterin esit-
29475: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
29476: valtuuslain (767 /76) nojalla:
29477:
29478: 1 § 2 §
29479: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
29480: Valtiovarainministeriö, kansantalousosasto mikuuta 1982.
29481: L a k k a u t e t a a n:
29482: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva toimisto-
29483: päällikön virka.
29484: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29485:
29486:
29487: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29488: Pääministeri
29489: MAUNO KOIVISTO
29490:
29491:
29492:
29493:
29494: Ministeri Mauno Forsman
29495:
29496:
29497:
29498:
29499: 168101086N
29500: 1981 vp. - A n:o 14
29501:
29502:
29503:
29504:
29505: Asetus
29506: eräistä virkajärjestelyistä
29507: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29508:
29509:
29510: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsintelemään määrätyn ministerin esit-
29511: telystä rsäädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja ;toimien järjestely-
29512: valtuuslain ( 767/76) nojalla:
29513: 1 § virka ,samaan palkkausluokkaan kuuluva~si ki-
29514: Tie- ja vesirakennuslaitos rurgian professorin viraksi ja
29515: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kansan-
29516: Lakkautetaan: terveystieteen, erityisesti lapsipsykiatrian apu-
29517: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva kana- laisprofessorin virka samaan palkkausluokkaan
29518: vanhoitajan toimi; kuuluvaksi lastenpsykiatrian apulaisprofessorin
29519: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva sillan- viraksi.
29520: hoitajan toimi;
29521: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva sillan· 3 §
29522: hoitajan toimi ja Valtion teknillinen tutkimuskeskus
29523: seitsemän V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa Muutetaan:
29524: rakennusmestarin virkaa.
29525: kymmenen B 2 palkkausluokkaan kuuluvaa
29526: tutkijan virkaa samaan palkkausluokkaan kuu-
29527: 2 § luviksi erikoistutkijan viroiksi.
29528: Tampereen yliopisto
29529: 4§
29530: Muutetaan: rTämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
29531: yksi B 5 palkkausluol&aan kuuluva kJ.iini- mikuuta 1982.
29532: sen tieteen, erityisesti kirurgian professorin
29533: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29534:
29535:
29536: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29537: Pääministeri
29538: MAUNO KOIVISTO
29539:
29540:
29541:
29542:
29543: Ministeri Mauno Forsman
29544:
29545:
29546:
29547:
29548: 168101087P
29549: 1981 vp. - A n:o 15
29550:
29551:
29552:
29553:
29554: Asetus
29555: liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
29556: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29557:
29558:
29559: Valtiovarainministeriön .toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mUllsterin es1t-
29560: telystä säädetään 2 päivänä ,syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja •toimien järjestely-
29561: va1tuuslain (767 /76) oojalla:
29562: 1 § kaksi V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa .alem-
29563: man palkkaluokan liikennetavkastajan virkaa;
29564: Valtionrautatiet yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva sähkö-
29565: tarkastajan virka;
29566: L a k k a u t e .t a a n:
29567: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva ylitekni-
29568: kaksi V 23 palkkauslud~aan kuuluvaa insi- kon ;virka;
29569: nöörin vivkaa; kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa apu-
29570: yksitoista V 19 palkkausluokkaan kuuluvaa laisasemapäällikön virkaa;
29571: rakennusmestarin virkaa; kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa r:a-
29572: yksi V 17 palkkausluokkaan ;kuuluva tekni- kennusmestarin virkaa;
29573: kon 'Vivka; yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva toimis-
29574: kaksi V 15 palkkausluokkaan kuuluvaa rata- torakennusmestarin virka;
29575: esimiehen tointa; ika'ksi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa yli-
29576: neljä V 14 palkkausluokkaan /kuuluvaa ko- teknikon virkaa;
29577: neenhoitajan rtointa; seitsemäntoista V 19 palkkausluokkaan kuu-
29578: viisitoista V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa luvaa 'Veturinkuljettajan virkaa;
29579: r3itaesimiehen .tointa; kahdeksan V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa
29580: kaksikymmentäyksi V 12 palkkausluokkaan opastinesimiehen ·tointa;
29581: kuuluvaa veturinlämmittäjän tointa; kaksikymmentä V 18 palkkausluokkaan kuu-
29582: yksi V 10 palklkausluokkaan kuuluva kone- luvaa sähköasentajan ,tointa;
29583: kirjoittajan toimi; viisi V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa auton-
29584: sdtsemänkymmentäkahdeksan V 9 palkkaus- asentajan .tointa;
29585: luokkaan kuuluvaa asemamiehen tointa; ja kymmenen V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa
29586: yhdeksän V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa konduktöörin virkaa;
29587: toimistovirkailijan !tointa. viisi V 16 palkkausluokkaan kuuluvaa toi-
29588: mistosihteerin virkaa;
29589: P e r u s te t a a n: kolme V 15 palkkausluokkaan kuuluvaa toi-
29590: mistosihteerin virkaa;
29591: kaksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa kymmenen V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa
29592: ratainsinöörin virkaa; autonkuljettajan .tointa;
29593: yksi V 28 palkkausluokkaan kuuluva liiken- neljä V 13 palkkausludk:kaan kuuluvaa huol-
29594: netalikastajan virka; tomiehen tointa;
29595: 168101088R
29596: 2
29597:
29598: kahdeksantoista V 13 palkkausluökkaan kuu- yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva ylitek·
29599: luvaa junamiehen tointa; ja nikon virka samaan palkkausluokkaan kuulu·
29600: kaksi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa piir- vaksi tarkastajan viraksi;
29601: täjän tointa. kolmekymmentäkaksi V 18 pal.!clcausluok·
29602: kaan kuuluvaa ~toimistosihteerin virkaa samaan
29603: Muutetaan: palkkausluokkaan kuuluvaksi liikenneohjaajan
29604: viraksi;
29605: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva liiken- kaksitoista V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa
29606: netarkastajan virka samaan palkkausluokkaan vaihdemiehen tointa samaan palkkausluokkaan
29607: kuuluvaksi lakimiehen viraksi; kuuluvaksi junamiehen toimeksi; ja
29608: yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva psyko- viisi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa toi-
29609: login virka ~samaan palkkausluokkaan kuulu- mistovirkailijan tointa samaan palkkausluok-
29610: vaksi tutkijan viraksi; kaan kuuluvaksi piirtäjän toimeksi.
29611: -yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva osasto-
29612: sihteerin virka samaan palkkausluokkaan kuu- 2 §
29613: luvaksi alemman palkkaluokan liikennetarkasta- Tämä asetus 'tulee voimaan 1 päivänä .tammi-
29614: jan viraksi; kuuta 1982.
29615: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981
29616:
29617:
29618: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29619: Pääministeri
29620: MAUNO KOIVISTO
29621:
29622:
29623:
29624:
29625: Ministeri Mauno Forsman
29626: 1981 vp. - A n:o 16
29627:
29628:
29629:
29630:
29631: Asetus
29632: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen
29633: muuttamisesta
29634: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29635:
29636:
29637: Kauppa- ja teollisuusministeriön toimialaan kuuta 1980 annetussa asetuksessa (460/80)
29638: kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmls- sellaiseksi kuin sen osa II jäljempänä on, sekä
29639: terin esittelystä muutetaan maan ulkomaankau- poistamalla luettelosta siihen 18 päivänä kesä-
29640: pan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 kuuta 1981 annetulla asetuksella (416/81) li-
29641: päivänä helmikuuta 197 4 annettuun asetukseen sätty I a osa.
29642: (162/74) liittyvää luetteloa asetuksen 2 §:n
29643: 2 momentissa tarkoitetuista tavaroista ja maista Tämä asetus tulee vmmaan päivänä mar-
29644: sellaisena kuin sen osa II on 18 päivänä kesä- raskuuta 1981.
29645: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29646:
29647:
29648: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29649: Pääministeri
29650: MAUNO KOIVISTO
29651:
29652:
29653:
29654:
29655: Ministeri Paavo Väyrynen
29656:
29657:
29658:
29659:
29660: 1681011336
29661: 2
29662:
29663: Liite
29664:
29665:
29666:
29667:
29668: II. Maat
29669: Afganistan Bolivia
29670: Alankomaat Botswana
29671: Alankomaiden Antillit (Aruba, Bonaire, Brasilia
29672: Cura~ao, Saha, St. Eustatius sekä Burma
29673: Alankomaiden St. Martinin saaren osa) Burundi
29674: Albania Chile
29675: fJgeria Juan Fernandezin saaret
29676: Amerikan Yhdysvallat Pääsiäissaari
29677: Cantouin ja Enderburyn saaret Costa Rica
29678: Howlandin ja Bakerin saaret Dominica
29679: Jarvisin saaret Dominikaaninen tasavalta
29680: Johnstenin saaret Dsibouti
29681: Karoliinit Ecuadnr
29682: Kure Galapagossaaret
29683: Mariaanit (mm. Guam) Egypti
29684: Yhdysvaltain Neitsytsaaret El Satlvador
29685: Marshallin saaret Espanja
29686: Midway Baleaarit ja Pitjusit
29687: Palmyran saari ja Kingmanin särkkä Espanjan afrikkalaiset alueet
29688: Puerto Rico Kanarian saaret
29689: Yhdysvaltain Samaa Etelä-Afdkka
29690: Swains-saaret Prinssi Edwardin saaret
29691: Tyynenmeren saarten muut huolto- Etiopia
29692: hallintoalueet Fidzi
29693: Wake Filippiinit
29694: Andorra Gabon
29695: Angola Gambia
29696: Arabiemiirikuntien Hitto Ghana
29697: Argentiina Grenada
29698: Australia Guatemala
29699: Australian eteläiset saaret Guinea
29700: Joulusaaret Guinea-Bissau
29701: Kookassaaret Guyana
29702: Norfolkin saaret Ha~ti
29703: Bahamasaaret Honduras
29704: Bahrain Indonesia
29705: Bangladesh Intia
29706: Barbados Unionialueet (mm. Sikkim)
29707: Belize Irak
29708: Belgian ja Luxemburgin taloudellinen unioni Iran
29709: Benin Irlanti
29710: Bhutan Islanti
29711: 3
29712:
29713: Iso-Britannia Mauritius
29714: Aseension Meksiko
29715: Bermuda Monaco
29716: Brittiläinen Länsi-Intia Mosambik
29717: (Antigua, Montserrat, St Kitts-Nevis, Namibia*)
29718: St. Vincent) Nauru
29719: Brittiläiset Tyynenmeren saaret Nepal
29720: Brunei Nicaragua
29721: Falklandin saaret Niger
29722: Gibraltar Nigeria
29723: Hongkong. Norja
29724: Labuan Bouvet'n saari
29725: Neitsytsaaret Huippuvuoret ·
29726: Rodriguez ja Diego Garcia Jan Mayen
29727: St. Helena Pietari I :n saari
29728: Tristan da Cuncha Norsunluurannikko
29729: Uudet Hebridit Oman
29730: Israel Pakistan
29731: Italia Panama
29732: Itävalta Papua Uusi-Guinea
29733: Jamaika Paraguay
29734: Japani Peru
29735: Jemenin arabitasavalta Portugail
29736: Jemenin kansandemokraattinen tasavalta Azorit
29737: Jordania Kabinda-Landava
29738: Jugoslavia Macao
29739: Kamerun Madeira
29740: Kamputsea Päiväntasaajan Guinea
29741: Kanada Qatar
29742: Kap Verde Ranska
29743: Kenia Ranskan Antillit (Guadeloupe, Martinique
29744: Keski-Afrikan tasavalta ja Ranskan St. Martinin saaren osa)
29745: Kiribati Ranskan eteläiset Intian valtameren saaret
29746: Kolumbia Ranskan Guyana
29747: Komorit Ranskan Polynesia
29748: Kongo Reunio~
29749: Korean tasavalta Saint-Pierre ja Miquelon
29750: Kreikka Uudet Hebridit
29751: Kuuba Uusi Kaledonia
29752: Kuwait Ruanda
29753: Kypros Ruotsi
29754: Laos St. Lucia
29755: Lesotho Sa!ksan liittotasavalta
29756: Libanon Salomonin saaret
29757: Liberia Sambia
29758: Libya Samoa
29759: Madagaskar San Marino
29760: Malawi Säo Tome ja Principe
29761: Malediivit Saudi-Arabia
29762: Malesia (Malaja, Sabah ja Sarawak) Senegal
29763: Mali Seychellit
29764: Maita
29765: Marokko
29766: Mauritania *) YK:n Namibian Neuvoston laillisessa hallinnassa.
29767: Sierra Leone ''- ' Trinidad ja Tobago
29768: Singapore TSad
29769: Somalia Tunisia
29770: Sri Lanka Turkki
29771: Sudan Tuva:lu ~ "· .... ;•,:,,.
29772: Surinam ··. ·/ Uganda
29773: Swasimaa Uruguay · ·
29774: Sveitsi ja Liechtenstein Uusi-Seelanti
29775: Syyria Chathamin saaret
29776: Tansania r. · Stewartin saaret .'
29777: Tanska . ·' Muut ulkosaaret ja Tyynenmeren ~.et:
29778: Pärsaaret Venezuela
29779: Grönlanti Vietnam
29780: Thaimaa Ylä-Volta
29781: Togo Zaire
29782: Tonga Zimbabwe
29783:
29784:
29785:
29786:
29787: .,\.,,
29788: 1981 vp. - A n:o 17
29789:
29790:
29791: Asetus
29792: oikeusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
29793: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29794:
29795:
29796: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit-
29797: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
29798: valtuuslain (767 /76) nojalla:
29799:
29800: 1 § kaksi V 10 palkkausluokkaan kuuluvaa apu-
29801: Oikeusministeriö laiskansiistin tointa samaan palkkausluokkaan
29802: kuuluviksi kanslistin toimiksi.
29803: Muutetaan:
29804: yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva apu- 4 §
29805: laiskirjaajan toimi samaan palkkausluokkaan
29806: kuuluvaksi toimistosihteerin toimeksi.
29807: Syyttäjänvirastot
29808: Muutetaan:
29809: 2 § yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva kans-
29810: Raastuvanoikeudet ja maistraatit listin toimi samaan palkkausluokkaan kuulu-
29811: vaksi toimistosihteerin toimeksi ja
29812: Muutetaan: kaksi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa apu-
29813: viisi V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa kans- laiskansiistin tointa samaan palkkausluokkaan
29814: listin tointa samaan palkkausluokkaan kuulu- kuuluviksi kanslistin toimiksi.
29815: viksi toimistosihteerin toimiksi;
29816: yhdeksän V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa 5 §
29817: apulaiskansiistin tointa samaan palkkausluok-
29818: kaan kuuluviksi kanslistin toimiksi; Ulosottovirastot
29819: yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- Muutetaan:
29820: apulaisen toimi samaan palkkausluokkaan kuu-
29821: kahdeksan V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa
29822: luvaksi apulaiskansiistin toimeksi ja
29823: kanslistin tointa samaan palkkausluokkaan kuu-
29824: yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva kone-
29825: luviksi toimistosihteerin toimiksi;
29826: kirjoittajan toimi samaan palkkausluokkaan
29827: yhdeksäntoista V 13 palkkausluokkaan kuu-
29828: kuuluvaksi apulaiskansiistin toimeksi.
29829: luvaa kanslistin tointa samaan palkkausluok-
29830: kaan kuuluviksi toimistosihteerin toimiksi ja
29831: 3 § viisi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa toimis-
29832: Vakuutusoikeus toapulaisen tointa samaan palkkausluokkaan
29833: kuuluviksi apulaiskansiistin toimiksi.
29834: Muutetaan:
29835: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva apu- 6 §
29836: laiskansiistin toimi samaan palkkausluokkaan Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hel-
29837: kuuluvaksi kanslistin toimeksi ja mikuuta 1982.
29838: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29839:
29840:
29841: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29842: Pääministeri
29843: MAUNO KOIVISTO
29844:
29845:
29846: Ministeri Mauno Forsman
29847: 168101156X
29848: 1981 vp. - A n:o 18
29849:
29850:
29851:
29852:
29853: Asetus
29854: eräistä virkajärjestelyistä
29855: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29856:
29857:
29858: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
29859: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
29860: tuuslain (767 /76) nojalla:
29861: 1 §
29862: Valtion teknillinen tutkimuskeskus yksi V 18 palkkausluokkaan kuuluva kirjas-
29863: Perustetaan: toamanuenssin toimi.
29864: yksi S 17 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva 2 §
29865: tutkimusprofessorin virka. Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi-
29866: Lakkautetaan: kuuta 1982.
29867: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva assis-
29868: tentin virka ja
29869: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29870:
29871:
29872: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29873: Pääministeri
29874: MAUNO KOIVISTO
29875:
29876:
29877:
29878:
29879: Ministeri Mauno Forsman
29880:
29881:
29882:
29883:
29884: 168101152T
29885: 1981 vp. - A n:o 19
29886:
29887:
29888:
29889:
29890: Asetus
29891: eräistä liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvista virkajärjestelyistä
29892: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29893:
29894:
29895: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään maaratyn m1msterin esit-
29896: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
29897: valtuuslain (767 /76) nojalla:
29898:
29899: 1 §
29900: Liikenneministeriö palkkaluokkaan kuuluvaksi piiri-insinöörin vi-
29901: raksi.
29902: Lakkautetaan:
29903: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva notaa- Lakkautetaan:
29904: rin virka ja yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva osasto-
29905: yksi V 21 palkkausluokkaan kuuluva notaa- sihteerin virka ja
29906: rin virka. yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva toimisto-
29907: apulaisen toimi.
29908: Perustetaan:
29909: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva osasto- Perustetaan:
29910: sihteerin virka.
29911: yksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva
29912: 2 § apulaistoimistopäällikön virka.
29913: Posti- ja telelaitos
29914: 3 §
29915: Muutetaan: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi-
29916: yksi S 15 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva kuuta 1982.
29917: puhelinpiirin päällikön virka samaan Sopimus-
29918: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29919:
29920:
29921: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29922: Pääministeri
29923: MAUNO KOIVISTO
29924:
29925:
29926:
29927:
29928: Ministeri Mauno Forsman
29929:
29930:
29931:
29932:
29933: 168101153U
29934: 1981 vp. - A n:o 20
29935:
29936:
29937:
29938:
29939: Asetus
29940: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
29941: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29942:
29943:
29944: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit-
29945: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
29946: valtuuslain (767 /76) nojalla:
29947: 1 § 2 §
29948: Joensuun korkeakoulu Valtion harjoittelukoulut
29949: Lakkautetaan: Muutetaan:
29950: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva kodin- yksi C 44 palkkausluokkaan kuuluva tekni-
29951: hoidon ja kodintalouden lehtorin virka ja seen käsityöhön erikoistuneena luokanopettaja-
29952: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva kuvaa- na toimivan lehtorin virka samaan palkkaus-
29953: mataidon ja tekstiilisuunnittelun lehtorin virka. luokkaan kuuluvaksi luokanopettajana toimivan
29954: lehtorin viraksi.
29955: Perustetaan: 3 §
29956: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kodin Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi-
29957: teknologian apulaisprofessorin virka. kuuta 1982.
29958: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29959:
29960:
29961: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
29962: Pääministeri
29963: MAUNO KOIVISTO
29964:
29965:
29966:
29967:
29968: Ministeri Mauno Forsman
29969:
29970:
29971:
29972:
29973: 1681011544
29974: j
29975: j
29976: j
29977: j
29978: j
29979: j
29980: j
29981: j
29982: j
29983: j
29984: j
29985: j
29986: j
29987: 1981 vp.- A n:o 21
29988:
29989:
29990:
29991:
29992: Asetus
29993: Sri Lankan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Sri Lankasta tapahtuvan tuonnin rajoit-
29994: tamista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta
29995: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
29996:
29997: Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mln1Sterin esit-
29998: telystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä
29999: helmikuuta 1974 annetun lain (157 /74) 1 ja 3 §:n nojalla:
30000: 1 §
30001: Colombossa 16 päivänä syyskuuta 1981 Suo- sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa-
30002: men ja Sri Lankan välillä tehty eräiden tekstii- hantuontia ja tarvittaessa sopimuksen 5 artik-
30003: lituotteiden Sri Laukasta tapahtuvan tuonnin lan mukaisesti kieltää sopimuksen I liitteessä
30004: rajoittamista ja valvomista koskeva sopimus on mainitun rajan ylittävän tavaraerän tuonti.
30005: voimassa 1 päivästä kesäkuuta 1981 niin kuin
30006: siitä on sovittu. 3 §
30007: 2 § Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä marras-
30008: Tullilaitoksen tehtävänä on ,seurata tämän kuuta 1981.
30009: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981
30010:
30011:
30012: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
30013: Pääministeri
30014: MAUNO KOIVISTO
30015:
30016:
30017:
30018:
30019: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
30020:
30021:
30022:
30023:
30024: 168101182$
30025: 2
30026:
30027: (Suomennos)
30028:
30029:
30030:
30031:
30032: SOPIMUS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
30033: Genevessä 17 päivänä heinäkuuta 1981 käy- During the consultations held in Geneva on
30034: tyjen neuvottelujen ,aikana Suomen valtuus- 17th July, 1981, between a delegation from
30035: kunta ja Sri Lankan valtuuskunta ovat, ottaen Finland and a delegation from Sri Lanka and
30036: huomioon kansainvälistä tekstiilikauppaa kos- having regard to the Arrangement Regarding
30037: kevan sopimuksen, erityisesti sopimuksen· 4 International Trade in Textiles, in particular
30038: ar.tiklan, :sekä sopimuksen jatkamispöytäkirjan, Article 4, and to the Protocol extending the
30039: sopineet ·seuraavaa: said Arrangement, agreement w.as reached as
30040: follows:
30041: 1. Seuraavat järjestelyt ovat voimassa 1 päi- 1. The following arrangement shall ·apply
30042: västä kesäkuuta 1981 31 päivään ,toukokuuta for the period of lst June 1981 to 31st May
30043: 1984. 1984.
30044: 2. Tämä sopimus on ,tehty sen olettamuiksen 2. This Memorandum of Understanding is
30045: pohjalta, että kansainvälistä tekstiiHkauppaa made on ,the assumption that the Arrangement
30046: koskeva sopimus uudistetaan. Kump1kin osa- Regarding International Trade in Textiles is
30047: puoli voi milloin tahansa pyytää neuvotteluja renewed. Either Party may at any .time request
30048: tämän sopimuksen muuttamisesta, mikäli myö- oonsu1tations on the modification of this
30049: hemmät tapahtumat tekevät sen oikeutetuksi. Memorandum of Understanding if Jater devel-
30050: opments so warrant.
30051: 3. Sri Lankan hallitus sitoutuu rajoittamaan 3. The Government of Sri Lanka agrees
30052: I liitteessä mainittujen tekstiilituotteiden vien- to limit the exports to Finland of the textile
30053: tiä Suomeen liitteessä mainittuihin määriin. products specified in Annex I to the levels
30054: set out in that Annex.
30055: 4. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 4. Finland will for the purpose of the
30056: mi sallii I liitteessä mainittujen srilanka- present arrangements admit imports of .the
30057: laista alkuperää olevien .tekstiilituotteiden maa- textile products of Sri Lankan origin set out
30058: hantuonnin sovittujen määrien puitteissa edel- in Annex I .to the agreed limits provided ,that
30059: lyttäen, että nämä Suomeen tuotavat tavarat such imports into Finland are covered by an
30060: on varustettu II liitteen mukaisella Sri Lankan export license as per specimen at Annex II,
30061: tekstiiliteollisuusministeriön antamalla vienti- issued by the Sri Lankan Ministry of Textiles
30062: lisenssillä. Vientilisenssissä :tulee olla asian- Industries. The export license shall bear an
30063: omaisten viranomaisten merkintä siitä, että ky- endorsement by competent officials tto the
30064: seiset ,tavaraerät on vähennetty asianomaisen effect that the consignment concerned has been
30065: kauden ajaksi sovitusta Suomeen tapahtuvan debited to .the agreed Jevels for exports ,to
30066: viennin määrästä. Vientipäivänä pidetään rah- Finland for the relevant period. The date of
30067: ti:kirjaan merkittyä lähetyspäivää. shipment indicated on the shippmg documents
30068: shall be considered :to be the date of exporta-
30069: tion.
30070: 5. Jos Suomen viranomaisten tuonninvalvon- 5. If the information available rto ·the
30071: tajärjestelmän avulla •saarnat tiedot osoittavat, Finnish authorities through the import .surveil-
30072: että I Hitteessä ttnainitun tuotteen sovittu määrä lance system shows that the quantitative limits
30073: 3
30074:
30075: on ,täytetty tai ettei sen täyttämätön osa riitä for the products specified in Annex I have
30076: kattamaan !Vientilisenssissä mainittuja taiVaroi- already been reached or that the unused bal-
30077: ta, Suomen !Viranomaiset !VOivat 6 artiklan mää- ances of those limits are insufficient to cover
30078: räyksen huomioon ottaeri kieltää I llitteessä the goods specified in the export license, the
30079: mainitun rajan ylittävän tuontierän tuonnin. Finnish authorities may, subject to the provi-
30080: Tä:llaisessa tapauksessa on Suomen !Viranomais- sions of Article 6 refuse to admit imports of
30081: ten !Välittömästi ilmoitettava päätöksestään Sri such products for any quantity in excess of
30082: Lankan !Viranomaisille. the quantitative limits set out in Annex 1. In
30083: such a case the Finnish authorities shalJ im-
30084: mediately inform the Sri Lankan authorities of
30085: their decision.
30086: 6. Yhteerrlaskettuina IVientl!VaJeen ja IVienti- 6. Carry over and carry forward taken to-
30087: ennakon ei tule ylittää 10 prosenttia, mistä gether shall not exceed 10 ( ten) per cent, of
30088: määrästä vientiennakon .tulee muodostaa kor- which carry forward shall not represent more
30089: keintaan 5 prosenttia. than 5 (five) per cent.
30090: 7. Sri Lankan tulee pyrkiä varmistamaan, 7. Sri Lanka shall endeavour to ensure that
30091: että niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin so- exports of the textile products 'subjeat to
30092: velletaan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mah- quantitative limits are spaced out as evenly as
30093: dollisimman tasaisesti ympäri vuoden, erityi- possible ovet the year, due account being taken,
30094: sesti huomioon ottaen kausiJuontoiset tekijät. in particular, of seasonal factors.
30095: 8. Suomi ja Sri Lanka suostuvat jomman- 8. Finland and Sri Lanka agree ·to consult
30096: kumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan together, at the request of either party on any
30097: keskenään jokaisesta näiden järjestelyjen sovel• matter arising from the implementation of
30098: tamisesta aiheutuvasta kysymyksestä. Osapuolet these arrangements. They furthermore agree to
30099: suostuvat lisäksi ryhtymään neuvotteluihin näi- enter into consultations on possible extension
30100: den järjestelyjen jatkamisesta taikka muutta- or modification of •the present arrangements.
30101: misesta.
30102: 9. Sri Lanka toimittaa Suomelle kuukausit- 9. Sri Lan:ka will forward to Finland
30103: tain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille rajoi- monthly statistics on a cumulative basis on the
30104: tuskauden aikana .siihen mennessä on myönnet- textile products for which export licenses for
30105: ty !Vientilisenssi Suomeen tapahtuvaa vientiä export to Finland have been issued. Finland
30106: varten. Suomi toimittaa Sri Lankalie kuukausit- will forward to Sri Lanka monthly statistics
30107: tain tilastotiedot siihen saakka tuoduista sa- on a cumulative basis on imports of the said
30108: moista tekstiilituotteista. ·t•extile products.
30109: 10. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat 10. The Annexes to this Memorandum of
30110: sen erottamattoman osan. Understanding shall form an integral pant
30111: ·thereof.
30112:
30113: Tehty Colombossa 16 päivänä syyskuuta Done in Colombo on 16th September 1981
30114: 1981
30115:
30116: Suomen hallituksen puolesta For the Government
30117: of Finland
30118: Kari Karanko Kari Karanko
30119: Sri Lankan hallituksen puolesta For the Go!Vernment
30120: of Sri Lanka
30121: L. de Mel L. de Mel
30122: 4
30123:
30124:
30125:
30126:
30127: I liite
30128:
30129: (a) (d)
30130: (b) (c)
30131: Suomen tulli- Tavara Määräyksikkö 1. 6. 1981-11. 6. 1982-11. 6. 1983-
30132: tariffinimike 31. 5. 1982 31. 5. 1983 .31. 5. 1984
30133:
30134: 61.0.3.102 Miesten ja poikien paidat, Kappale 90000 50000 70000
30135: 103 puuvillaa tai tekokuitua
30136: 105
30137: 106
30138: 109 1
30139:
30140:
30141:
30142:
30143: (Sopimuksen II liite on nähtävänä ja saatavana ulkoasiainministeriössä)
30144:
30145:
30146:
30147:
30148: Annex 1
30149:
30150: (a) (c) (d)
30151: Finnish tariff (b)
30152: classification Description Unit of 1.6.1981- 1 1.6.1982- 1 1.6.1983-
30153: quantity .31. 5. 1982 31. 5. 198.3 .31. 5. 1984
30154: No.
30155:
30156: 61.0.3.102 Men's and boy's shirts of pieces 90000 50000 70000
30157: 103 cotton and man-made fibres
30158: 105
30159: 106
30160: 109 1
30161: 1
30162: 1981 vp. -A n:o 22
30163:
30164:
30165:
30166:
30167: Asetus
30168: Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä
30169: Annettu Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
30170:
30171: Helsingin yliopiston kanslerin esityksestä ja valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia
30172: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976
30173: annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain (767 /76) nojalla:
30174: 1 § tusalana on käsityönä tehtävien tekstiilituottei-
30175: Lakkautetaan: den suunnittelu- ja valmistusprosessit.
30176: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva tekstii- 3 §
30177: likäsityön lehtorin virka;
30178: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva tekstii- Muutetaan:
30179: likäsityön lehtorin virka ja yksi B 2 palkkausluokkaan kuuluva ylikam-
30180: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva kans- reerin virka samaan palkkausluokkaan kuulu-
30181: listin virka. vaksi toimistopäällikön viraksi.
30182: 2 s 4 §
30183: Perustetaan: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maa-
30184: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva tekstiili- liskuuta 1982.
30185: opin varsinaisen professorin virka, jonka ope-
30186: He]singissä 13 päivänä marraskuuta 1981
30187:
30188:
30189: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
30190: Pääministeri
30191: MAUNO KOIVISTO
30192:
30193:
30194:
30195:
30196: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
30197:
30198:
30199:
30200:
30201: 168101368$
30202: ,n,.c,;!··\
30203: '
30204: lU'\r "i··.'
30205:
30206:
30207:
30208:
30209: j J
30210: ! -·
30211:
30212:
30213:
30214:
30215: \.:'
30216:
30217:
30218:
30219:
30220: :},:
30221: 1981 vp.- A n:o 23
30222:
30223:
30224:
30225:
30226: Asetus
30227: opetus~inisteriön hallinnonalaan kuulu 'risti. er~istä virkajärjestelyistä
30228: Annettu Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
30229:
30230:
30231: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
30232: telystä säädetään 2 päivänä :syyskuuta 1976 annetun valtion vinkojen ja •toimien järjestely-
30233: valtuuslain ( 767/76) nojaJla:
30234:
30235: 1 § biolääketieteen professorin virka, opetusala-
30236: na m,ikr'?biologia ja immunologia, mikrobiolo-
30237: Turun yliopisto gian ja immunologian professorin vimksi;
30238: Muutetaan: biolääketieteen professorin virka, opetusala-
30239: na farmakologia, farmakologian professorin vi-
30240: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva aktuaa- r.ruksi;
30241: rin virka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi biolääketieteen .apulaisprofessorin virka, ope-
30242: apulaissihteerin viraksi ja tusalana anatomia, anatomian apulaisprofesso-
30243: yksi V 15 palkkausluokkaan kuuluva kirjan- rin viraksi;
30244: pitäjän yp. virka samaan palkkausluokkaan kuu- biolääketieteen apulaisprofessorin virka, ope-
30245: luvaksi pääkirjanpitäjän viraksi. tusalana virologia, virologian apulaisprofessorin
30246: viraksi;
30247: 2 § kansanterv.eystieteen, erityisesti ravttsemus-
30248: tieteen apulaisproliessorin vitka ravitsemustie-
30249: Tampereen yliopisto teen apulaisprofessorin viraksi;
30250: Muutetaan: kliinisen .tieteen, erity1sesti sisätautiopin pro-
30251: Jiessorin virka ,sisätautiopin professorin viraksi;
30252: kansanterveystieteen, enty1sesti avotervey- :kliinisen tieteen, erityises,ti las.tentautiopin
30253: denhuollon professorin virka avoterveydenhuol- professorin vivka lastentautiopin professorin
30254: lon professorin viraksi; viraksi;
30255: kansanterveystieteen, erityisesti sosiaalipsy- kliinisen rtieteen, erityisesti :Synnytys- ja nais-
30256: kiatrian professorin virka sosiaalipsykiatrian tentautiopin professorin vinka ·synnytys- ja nais-
30257: professorin viraksi; tentautiopin proteswrin viraksi;
30258: kansanterveystieteen, erityisesti epidemiolo- kliinisen ,deteen, erityisesti ,sädediagno:s:tiikan
30259: gian professorin virka epidemiologia:n professo- professorin virka sädediagnostiikan professorin
30260: rin viraksi; viraksi;
30261: kansooterveystieteen, erityisesti työterveyden :kliinisen tieteen, erityisesti korva-, nenä- ja
30262: professorin virka työterveyden professorin vi- kul'kkutautiopin professorin virka korva-, nenä-
30263: ta~ksi;
30264: ja kurkkutautiopin profes,sorin viraksi;
30265: kliinisen tieteen, erityisesti psykiatrian pro-
30266: biolä~ketieteen professorin vinka, opetusala- fessorin vit'ka psy;kiatrian professorin viraksi;
30267: na fysiologia, lääketieteellisen biokemian pro- kliinisen ,tieteen, erityisesti neurologian apu-
30268: feSisorin viraksi; laisprofessorin virka neurologian apulaisprofes-
30269: biolääketieteen proJiessorin virka, opetusala- sorin viraksi;
30270: na patologia, patologian professorin viraksi; kliinisen ,tieteen, erityisesti reuma:tologian
30271: biolääketieteen professorin :virka, opetusala- professorin virka reumatologian professorin
30272: na anatomia, anatomian professorin viraksi; viraksi;
30273: 168101369T
30274: 2
30275:
30276: markkinoinnin apulaisprofessorin virka yri- 4 s
30277: tyksen taloustieteen, mal1kkinoilt1ti, apulaispro-
30278: fessorin viraksi. Ammattikasvatushallitus
30279: Muute:taan:
30280: 3 § yksi V 28 paillk:kausJuokkaan kuuluva. tarkas-
30281: Teknillinen korkeakoulu tajan vilika samaan paLkkausluokkaan kuulu-
30282: vaksi ylitarkastaj.an viraiksi.
30283: Muutetaan:
30284: )'lksi V 12 paLkkausluokkaan kuuluva vahti- 15 §
30285: mestarin toimi 'Salffiaan pa&kausluokka.an kuu- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis-
30286: luvaksi prepa:raatrorin toimeksi. kuuta 1982.
30287: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981
30288:
30289:
30290: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
30291: Pääministeri
30292: MAUNO KOIVISTO
30293:
30294:
30295:
30296:
30297: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
30298: 1981 vp. - A n:o 24
30299:
30300:
30301:
30302:
30303: Asetus
30304: Puolan kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen 11 artiklan
30305: soveltamisesta
30306: Annettu Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
30307:
30308: Kauppa- ja teollisuusministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään maaratyn mlms-
30309: terin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päi-
30310: vänä helmikuuta 1974 annetun lain (157/74) 1 ja 3 §:n sekä Puolan kanssa kaupan esteiden
30311: vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 24 päi-
30312: vänä helmikuuta 1978 annetun lain (246/78) nojalla:
30313:
30314: 1 §
30315: Suomen Tasavallan ja Puolan Kansantasaval- 2) tullitariffin nimikkeeseen 61.03 kuuluvat
30316: lan välillä kaupan esteiden vastavuoroisesta miesten ja poikien kangaspaidat.
30317: poistamisesta tehdyn sopimuksen (SopS 12/78)
30318: 11 artiklaa sovelletaan siten, että tuotaessa maa- 2 §
30319: han sellaisia seuraavassa luettelossa mainittuja Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulu-
30320: tuotteita, joiden alkuperä- tai ostomaa on Puo- kuuta 1981. Sillä kumotaan Puolan kanssa kau-
30321: la, on maahantuojan esitettävä lisenssiviraston pan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta teh-
30322: myöntämä tuontilisenssi: dyn sopimuksen 11 artiklan soveltamisesta 6
30323: 1) tullitariffin nimikkeeseen 60.03 kuuluvat päivänä huhtikuuta 1979 annettu asetus (413/
30324: nilkkasukat ja miesten sukat; ja 79).
30325: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981
30326:
30327:
30328: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
30329: Pääministeri
30330: MAUNO KOIVISTO
30331:
30332:
30333:
30334:
30335: Kauppa- ja teollisuusministeri Pirkko Työläjärvi
30336:
30337:
30338:
30339:
30340: 168101460R
30341: 1981 vp.- A n:o 25
30342:
30343:
30344:
30345:
30346: Asetus
30347: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä
30348: Annettu Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
30349:
30350:
30351: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia as1o1ta käsittelemään määrätyn m1msterin esit-
30352: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 197 6 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
30353: valtuuslain (767 /76) nojalla:
30354:
30355: 1 §
30356: Tampereen yliopisto liskuuta 1982. Tällä asetuksella kumotaan ope-
30357: tusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräis-
30358: Muutetaan: tä virkajärjestelyistä 13 päivänä marraskuuta
30359: yksi biolääketieteen professorin virka, ope- 1981 annetun asetuksen (754/81) 2 § sil-
30360: tusalana lääketieteellinen biokemia, lääketie- tä osin kuin se koskee Tampereen yliopiston
30361: teellisen biokemian professorin viraksi. biolääketieteen professorin viran, opetusalana
30362: fysiologia, muuttamista lääketieteellisen bioke-
30363: 2 § mian professorin viraksi.
30364: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maa-
30365: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981
30366:
30367:
30368: TasavaiJan Presidentin estyneenä ollessa
30369: Pääministeri
30370: MAUNO KOIVISTO
30371:
30372:
30373:
30374:
30375: Ministeri Mauno Forsman
30376:
30377:
30378:
30379:
30380: 1682000269
30381: 1981 vp. - A n:o 26
30382:
30383:
30384:
30385:
30386: Asetus
30387: Saksan Demokraattisen Tasavallan kanssa kaupan esteiden poistamisesta etujen ja velvoittei-
30388: den vastavuoroisuuden pohjalta tehdyn sopimuksen 10 artiklan soveltamisesta annetun
30389: asetuksen kumoamisesta
30390: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981
30391:
30392:
30393: Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
30394: telystä säädetään:
30395: 1 § 2 §
30396: Täten kumotaan Saksan Demokraattisen Ta- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
30397: savallan kanssa kaupan esteiden poistamisesta mikuuta 1982.
30398: etujen ja velvoitteiden vastavuoroisuuden poh-
30399: jalta tehdyn sopimuksen 10 artiklan sovelta-
30400: misesta 23 päivänä toukokuuta 1980 annettu
30401: asetus (365/80).
30402: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981
30403:
30404:
30405: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
30406: Pääministeri
30407: MAUNO KOIVISTO
30408:
30409:
30410:
30411:
30412: Ministeri Esko Rekola
30413:
30414:
30415:
30416:
30417: 1682000524
30418: 1981 vp. - VNP n:o 1
30419:
30420:
30421:
30422: V aitioneuvoston päätös
30423: tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta.
30424: Annettu Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1980.
30425:
30426:
30427: Valtioneuvosto on tupakkaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979 annetun lain (875/79)
30428: 5 §:n nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30429: 1 §.
30430: Tupakkatuotteen vähittäismyyntihinnasta on suoritettava lisäveroa seuraavasti:
30431:
30432: Tuote- Lisävero
30433: Tuote ryhmä % Vähintään Enintään
30434:
30435: Savukkeet 1
30436: - tilavuus alle 3,80 cm3 16,50 47 mk/1 000 kpl 160 mk/ 1 000 kpl
30437: - tilavuus vähintään 3,80 cm3
30438: mutta alle 4,10 cm3 16,50 49 mk/1 000 kpl
30439: - tilavuus vähintään 4,10 cm3 16,50 57 mk/1 000 kpl "
30440: "
30441: Sikarit
30442: - sikarisavukkeet 2 16,50 160 mk/1 000 kpl
30443: - muut sikarit 3 2,27 500 mk/1 000 kpl
30444: Piippu- ja savuketupakka 4 2,38 95 mk/kg
30445: Nuuska ja purotupakka 5 3,00 95 mk/kg
30446: Savukepaperi, määräkokoon leikat-
30447: tu, myös lehtiöinä tai hylsyinä,
30448: vähittäismyyntimuodossa 6 15,00 15 mk/1 000 sa-
30449: vuketta vastaa-
30450: valta kappa-
30451: leelta tai pape-
30452: rin osalta
30453: 2 §. Tällä päätöksellä kumotaan 13 päivänä joulu-
30454: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- kuuta 1979 annettu valtioneuvoston päätös
30455: kuuta 1981. tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta
30456: (906/79).
30457: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1980.
30458:
30459:
30460: Ministeri Pirkko Työläjärvi
30461:
30462:
30463:
30464:
30465: Hallitusneuvos Osmo Sarmavuori
30466:
30467:
30468:
30469: 168100162V
30470: 1981 vp.- VNP n:o 2
30471:
30472:
30473:
30474:
30475: V aitioneuvoston päätös
30476: viljan ja viljatuotteiden maahantuonnista sekä maastaviennistä
30477: Annettu Helsingissä 15 päivänä tammikuuta 1981
30478:
30479:
30480: Valtioneuvosto on maa- ja metsätalousministeriön esittelystä valtion viljavarastosta 30 päi-
30481: vänä joulukuuta 1980 annetun lain (1036/80) 5 §:n 1 momentin nojalla päättänyt:
30482:
30483: 1 § siemenviljaa, mallasohraa eikä ohramaltaita eikä
30484: Viljaa ja viljatuotteita saadaan tuoda maahan myöskään, milloin samalla kertaa maahan tuo-
30485: sekä viedä maasta toistaiseksi vain valtion vil- tava viljatuote-erä on enintään 50 kiloa.
30486: javaraston toimesta tai sen luvalla ja asetta-
30487: milla ehdoilla. 3 §
30488: Tarkemmat määräykset ja ohjeet tämän pää-
30489: 2 § töksen soveltamisesta antaa tarvittaessa maa- ja
30490: Tätä päätöstä ei sovelleta tuotaessa maahan metsätalousministeriö.
30491: Helsingissä 15 päivänä tammikuuta 1981
30492:
30493:
30494: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
30495:
30496:
30497:
30498:
30499: Vt. vanhempi hallitussihteeri Väinö Vainio
30500:
30501:
30502:
30503:
30504: 168100163W
30505: 1981 vp. - VNP n:o 3
30506:
30507:
30508:
30509:
30510: V aitioneuvoston päätös
30511: eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuksesta
30512: Annettu Helsingissä 19 päivänä helmikuuta 1981
30513:
30514:
30515: V aitioneuvosto on 29 päivänä kesäkuuta 19 79 annetun vientitalletuslain ( 578/79) nojalla
30516: valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30517:
30518: 1 § 2 §
30519: Vientitalletuslaissa ( 578/79) tarkoitettu Vientitalletuslain 7 §:ssä tarkoitettu kanto-
30520: vientitalletus on suoritettava tullitariffilakiin aika on kolmen kuukauden pituinen.
30521: ( 360 f 80) liittyvän tullitariffin jäljempänä mai-
30522: nittuihin nimikkeisiin kuuluvista tavaroista seu-
30523: raavasti: 3 §
30524: Vienti- Vientitalletuslain 13 § :n 2 momentissa tatr-
30525: Tullitariffin Tavara talletus.- koitettua vientitalletuksen palautusta on haet-
30526: nimike prosentti tava tullihallitukselta. Tullihallitus toimittaa
30527: 44.05:stä Puu, sahattu pituussuunnas- palautusta koskevan päätöksen Suomen Pank-
30528: sa, tasoleikattu tai levyksi kiin, joka palauttaa vientitalletuksen hakijalle.
30529: sorvattu, ei enempää valmis-
30530: tettu, paksuus yli 5 mm:
30531: 4 §
30532: - havupuuta . . . . . . . . . . . 4% Tarkemmat määräykset tämän päätöksen so-
30533: 44.13:sta Puu (myös yhteenliittämät- veltamisesta antaa tullihallitus.
30534: tömät laatat, rimat ja reu-
30535: nukset parketti- tai rimalat- 5 §
30536: tioita varten) , höylätty, ruo- Tämä päätös tulee voimaan 1 patvana maa-
30537: ditettu, hakasaumattu, viis- liskuuta 1981. Päätöstä sovelletaan tavaraan,
30538: tein tai keskiviistein, paltein joka on viety maasta sanotun päivän ja 31
30539: tai keskipaltein tai sen kal- päivän toukokuuta 1981 välisenä aikana, mai-
30540: taisella tavalla työstetty, nitut päivät mukaan luettuina.
30541: mutta ei enempää valmis- Tällä päätöksellä kumotaan eräistä tavarois-
30542: tettu: ta suoritettavasta vientitalletuksesta 29 päivä-
30543: B. muu puu: nä toukokuuta 1980 annettu valtioneuvoston
30544: - havupuuta . . . . . . . . . . . 4% päätös (384/80).
30545: Helsingissä 19 päivänä helmikuuta 1981
30546:
30547:
30548: Ministeri Pirkko Työläjärvi
30549:
30550:
30551:
30552:
30553: Vt. hallitusneuvos Raimo Peltonen
30554:
30555:
30556:
30557:
30558: 168100274F
30559: 1981 vp.- VNP n:o 4
30560:
30561:
30562:
30563:
30564: Valtioneuvoston päätös
30565: eräiden maa- ja metsätalousministeriön virkojen siirtämisestä
30566: Annettu Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1981
30567:
30568:
30569: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun
30570: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767/76) nojalla päättänyt:
30571:
30572: 1 § ( B 1 ) maatalousosastolta yleisen osaston hal-
30573: linnolliseen toimistoon;
30574: Maa- ja metsätalousministeriö yksi nuoremman hallitussihteerin virka
30575: Siirretään: ( B 1 ) maatalousosastolta kalastus- ja metsäs-
30576: tysosastolle.
30577: yksi vanhemman hallitussihteerin virka
30578: ( B 3 ) yleisen osaston hallinnollisesta toimis- 2 §
30579: tosta maatalousosastolle; Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä kesä-
30580: yksi nuoremman hallitussihteerin virka kuuta 1981.
30581: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1981
30582:
30583:
30584: Ministeri Pirkko Työläjärvi
30585:
30586:
30587:
30588:
30589: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen
30590:
30591:
30592:
30593:
30594: 1681003401
30595: 1
30596:
30597: 1
30598:
30599: 1
30600:
30601: 1
30602:
30603: 1
30604:
30605: 1
30606:
30607: 1
30608:
30609: 1
30610:
30611: 1
30612:
30613: 1
30614:
30615: 1
30616:
30617: 1
30618:
30619: 1
30620:
30621: 1
30622: 1981 vp. - VNP n:o 5
30623:
30624:
30625:
30626:
30627: V aitioneuvoston päätös
30628: eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuksesta annetun valtioneuvoston päätöksen
30629: kumoamisesta
30630: Annettu Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1981
30631:
30632:
30633: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön Tämä päätös tulee voimaan 6 päivänä huhti-
30634: esittelystä kumonnut eräistä tavaroista suori- kuuta 1981.
30635: tettavasta vientitalletuksesta 19 päivänä helmi-
30636: kuuta 1981 antamansa päätöksen ( 145/81 ).
30637:
30638: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1981
30639:
30640:
30641: Ministeri Pirkko Työläjärvi
30642:
30643:
30644:
30645:
30646: Vt. hallitusneuvos Raimo Peltonen
30647:
30648:
30649:
30650:
30651: 168100410V
30652: 1981 vp. - VNP n:o 6
30653:
30654:
30655:
30656:
30657: V aitioneuvoston päätös
30658: eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen palauttamisesta
30659: Annettu Helsingissä 13 päivänä toukokuuta 1981
30660:
30661:
30662: Valtioneuvosto on 29 päivänä kesäkuuta 1979 annetun vientitalletuslain (578/79) no-
30663: jalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30664:
30665: 1 § 2 §
30666: Vientitalletukset, jotka on kannettu valtio- Palauttavan viranomaisen on verotusta var-
30667: neuvoston 29 päivänä toukokuuta 1980 ja 19 ten lähetettävä verohallitukselle tieto vientital-
30668: päivänä helmikuuta 1981 eräistä tavaroista letusten palautuksista.
30669: suoritettavasta vientitalletuksesta annettujen
30670: päätösten (384/80 ja 145/81) perusteella, pa- 3 §
30671: lautetaan yhtenä eränä tammikuun 1 päivästä Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä kesä-
30672: 1982 lukien, kuitenkin viimeistään maaliskuun kuuta 1981.
30673: 1 päivänä 1982.
30674: Helsingissä 13 päivänä toukokuuta 1981
30675:
30676:
30677: Ministeri Pirkko Työläjärvi
30678:
30679:
30680:
30681:
30682: Vt. hallitusneuvos Raimo Peltonen
30683:
30684:
30685:
30686:
30687: 168100583E
30688: 1981 vp. - VNP n:o 7
30689:
30690:
30691:
30692:
30693: Valtioneuvoston päätös
30694: eräiden virkojen siirtämisestä
30695: Annettu Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1981
30696:
30697:
30698: Vaitioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 197 6 annetun
30699: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 7 67/76) nojalla päättänyt:
30700:
30701: 1 § man hallitussihteerin virka työosastolta hallin-
30702: to-osastolle.
30703: Valtion kotitalousoppilaitokset
30704: Siirretään: 3 §
30705: yksi C 25 palkkausluokkaan kuuluva talous- Valtion kehitysvammalaitokset
30706: opettajan virka ja yksi C 25 palkkausluokkaan
30707: kuuluva puutarhanopettajan virka Muutuveden Siirretään:
30708: kotitalouskoulusta Suonenjoen emäntäkouluun. yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva ohjaa-
30709: jan virka Perttulan ammatillisesta koulutuskes-
30710: 2 § kuksesta Kuhankosken opetuskotiin.
30711: Sosiaali- ja terveysministeriö
30712: Siirretään: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
30713: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva vanhem- kuuta 1982.
30714: Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1981
30715:
30716:
30717: Ministeri Mauno Forsman
30718:
30719:
30720:
30721:
30722: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen
30723:
30724:
30725:
30726:
30727: 168101063X
30728: 1981 vp. - VNP n:o 8
30729:
30730:
30731:
30732:
30733: Valtioneuvoston päätös
30734: investointiveron kantamisesta annetun valtioneuvoston päätöksen 1 §:n muuttamisesta
30735: Annettu Helsingissä 25 päivänä syyskuuta 1981
30736:
30737:
30738: Valtioneuvosto on eräistä talonrakennustöistä suoritettavasta investointiverosta 14 palVana
30739: tammikuuta 1977 annetun lain (54/77) 9 §:n 2 momentin nojalla valtiovarainministeriön
30740: esittelystä muuttanut investointiveron kantamisesta 2 päivänä lokakuuta 1980 antamansa
30741: päätöksen (676/80) 1 §:n näin kuuluvaksi:
30742:
30743: 1 §
30744: Investointiveroa kannetaan verotuskaudelta, Tämä paatos tulee voimaan 1 päivänä mar-
30745: joka alkaa 3 päivänä marraskuuta 1980 ja raskuuta 1981.
30746: päättyy 28 päivänä helmikuuta 1982.
30747:
30748: Helsingissä 25 päivänä syyskuuta 1981
30749:
30750:
30751: Ministeri Mauno Forsman
30752:
30753:
30754:
30755:
30756: Nuorempi hallitussihteeri Hannu Taipale
30757:
30758:
30759:
30760:
30761: 168101114K
30762: 1981 vp. - VNP n:o 9
30763:
30764:
30765:
30766:
30767: Valtioneuvoston päätös
30768: eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen palauttamisesta
30769: Annettu Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 1981
30770:
30771:
30772: Valtioneuvosto on 29 päivänä kesäkuuta 1979 annetun vientitalletuslain (578/79)
30773: nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30774:
30775: 1 §
30776: Vientitalletukset, jotka on kannettu valtio- ten lähetettävä verohallitukselle tieto vientital-
30777: neuvoston 29 päivänä toukokuuta 1980 ja 19 letusten palautuksista.
30778: päivänä helmikuuta 1981 eräistä tavaroista
30779: suoritettavasta vientitalletuksesta annettujen 3 §
30780: päätösten (384/80 ja 145/81) perusteella, pa- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä marras-
30781: lautetaan yhtenä eränä marraskuun 2 päivästä kuuta 1981.
30782: 1981 lukien, kuitenkin viimeistään tammikuun Tällä päätöksellä kumotaan 13 pa1vana
30783: 4 päivänä 1982. toukokuuta 1981 annettu valtioneuvoston
30784: päätös eräistä tavaroista suoritetun vienti-
30785: 2 § talletuksen palauttamisesta ( 328/81).
30786: Palauttavan viranomaisen on verotusta var-
30787: Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 1981
30788:
30789:
30790: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
30791:
30792:
30793:
30794:
30795: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30796:
30797:
30798:
30799:
30800: 168101206}
30801: 1981 vp. - VNP n:o 10
30802:
30803:
30804:
30805:
30806: Valtioneuvoston päätös·
30807: eräiden hedelmien tullien väliaikaisesta muuttamisesta
30808: Annettu Helsingissä 19 päivänä marraskuuta 1981
30809:
30810:
30811: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pa1vana
30812: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön
30813: esittelystä muuttanut alempana mainittuihin tullitariffin nimikkeisiin kuuluvien tavaroiden
30814: tullit väliaikaisesti seuraavasti:
30815:
30816:
30817: Nimike/ Tavara Tulli
30818:
30819:
30820:
30821:
30822: 8. Ryhmä
30823: Syötävät hedelmät ja pähkinät; citrushedelmien ja melonin kuoret
30824:
30825:
30826: 08.02:sta Citrushedelmät, tuoreet tai kuivatut:
30827: A. appelsiinit:
30828:
30829: II:sta, tullattaessa aikana 21. 11.-31. 12. 1981 .......................... ~.... . 12,3%
30830: B. mandariinit ja klementiinit:
30831:
30832: II:sta, tullattaessa aikana 21. 11.-31. 12. 1981 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9%
30833:
30834:
30835: 08.06:sta Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet:
30836:
30837: B. päärynät:
30838:
30839: II:sta, tullattaessa aikana 21.-30. 11. 1981 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,8%
30840:
30841:
30842: Tämä päätös tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 1981 ja on voimass• vuoden 1981
30843: loppuun.
30844: Helsingissä 19 päivänä marraskuuta 1981
30845:
30846:
30847: Ministeri Mauno Forsman
30848:
30849:
30850:
30851:
30852: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30853:
30854:
30855:
30856: 168101396N
30857: 1981 vp. - VNP n:o 11
30858:
30859:
30860:
30861:
30862: Valtioneuvoston päätös
30863: kananmunien haudontojen rajoittamisesta
30864: Annettu Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981
30865:
30866:
30867: Valtioneuvosto on kananmunien haudontojen rajoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 an-
30868: netun lain (303/77) 2 §:n nojalla maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt:
30869:
30870: 1 §
30871: Vuoden 1982 aikana saadaan kananpoikasten laajentaa eikä uusia hautamaja perustaa vuonna
30872: koneellista haudontaa harjoittaa enintään sellai- 1982.
30873: sessa laajuudessa, että hautomon kuoriutuvien
30874: poikasten lukumäärä vastaa voimassa olleiden 3 §
30875: haudontarajoitusten puitteissa hautomossa vuo- Tätä päätöstä ei sovelleta kananmunien hau-
30876: den 1978 aikana kuoriutuneiden poikasten mää- dontaan broilereiden tuottamista, kananpoikas-
30877: rää vähennettynä 5 prosentilla. Kuoriutuneiden ten maasta vientiä tai lääketieteellisiä tarkoi-
30878: poikasten lukumäärään ei kuitenkaan lasketa tuksia varten eikä myöskään julkisen laitoksen
30879: Siipikarjanhoitajain Liiton sinisellä tai kirkkaal- tutkimustoimintaan liittyvään haudontaan.
30880: la siipirenkaalla varustettavia poikasia.
30881: 4 §
30882: 2 § Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
30883: Kananmunien koneellisia hautomoja et saa kuuta 1982.
30884: Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981
30885:
30886:
30887: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
30888:
30889:
30890:
30891:
30892: Esittelijä Matti Lakkisto
30893:
30894:
30895:
30896:
30897: 1681015986
30898: 1981 vp. - VNP n:o 12
30899:
30900:
30901:
30902:
30903: V aitioneuvoston päätös
30904: tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta
30905: Annettu Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981
30906:
30907:
30908: Vaitioneuvosto on tupakkaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979 annetun lain (87 5/79)
30909: 5 §:n nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30910: 1 §
30911: Tupakkatuotteen vähittäismyyntihinnasta on suoritettava lisäveroa seuraavasti:
30912:
30913: Tuote- Lisävero
30914: Tuote ryhmä % Vähintään Enintään
30915:
30916: Savukkeet 1
30917: - tilavuus alle 3,80 cm3 15,24 49 mk/1 ooo kpl 160 mk/1 000 kpl
30918: - tilavuus vähintään 3,80 cm3
30919: mutta alle 4,10 cm3 15,24 51 mk/1 000 kpl
30920: - tilavuus vähintään 4,10 cm3 15,24 59 mk/1 000 kpl "
30921: "
30922: Sikarit
30923: - sikarisavukkeet 2 15,24 160 mk/1 000 kpl
30924: - muut sikarit 3 0,15 500 mk/1 000 kpl
30925: Piippu- ja savuketupakka 4 1,74 95 mk/kg
30926: Nuuska ja purotupakka 5 10,00 95 mk/kg
30927: Savukepaperi, määräkokoon leikat-
30928: tu, myös lehtiöinä tai hylsyinä,
30929: vähittäismyyntimuodossa 6 15,00 15 mk/1 000 sa-
30930: vuketta vastaa-
30931: valta kappa-
30932: leelta tai pape-
30933: rin osalta
30934:
30935: 2 § kuuta 1980 annettu valtioneuvoston päätös
30936: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta
30937: kuuta 1982. (824/80).
30938: Tällä päätöksellä kumotaan 11 päivänä joulu-
30939: Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981
30940:
30941:
30942: Ministeri Mauno Forsman
30943:
30944:
30945:
30946:
30947: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30948:
30949: 1681015997
30950: '\\
30951:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025