128 Käyttäjää paikalla!
0.0061872005462646
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1981 2: 3: VALTIOPÄIVÄT 4: 5: 6: 7: 8: Asial<irjat 9: A5 10: Hallituksen esitykset 11: 211-264 12: Asetukset 13: Valtioneuvoston päätökset 14: 15: 16: HELSINKI 1982 VALTIONEUVOSTON 17: KANSLIA 18: Helsinki 1982. Valtion painatuskeskus 19: SISÄLLYSLUETTELO 20: 21: 22: 23: 24: Hallituksen esitykset 211-264 25: - 211 laiksi pysäköintivirhemaksusta annetun lain - 225 Suomen liittymiseen Euroopan farmakopean 26: muuttamisesta laatimista koskevaan yleissopimukseen 27: 28: - 212 laiksi rikosvahinkojen korvaamisesta valtion - 226 laiksi kansainvälisten sopimusten julkaisemi- 29: varoista annetun lain muuttamisesta sekä eräiksi sesta 30: siihen liittyviksi laeiksi 31: - 227 Singaporen kanssa tuloveroja koskevan kaksin- 32: - 213 laiksi kuntien yhdisrymisavustuksista annetun kertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertä- 33: lain 10 §:n muuttamisesta misen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden mää- 34: räysten hyväksymisestä 35: - 214 laiksi kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä 36: tapauksissa - 228 Sambian kanssa tulo- ja varallisuusveroja kos- 37: kevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja 38: - 215 laiksi työnantajan työttömyysvakuutusmaksun veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen 39: suuruudesta vuonna 1982 eräiden määräysten hyväksymisestä 40: - 216 laeiksi liikepankkilain 33 ja 34 §:n, posti- - 229 perushyödykkeiden yhteisrahaston perustamista 41: pankkilain 12 ja 13 §:n, säästöpankkilain 38 ja koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksy- 42: 39 §:n sekä osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muutta- misestä 43: misesta 44: - 230 laiksi väliaikaisesta polttoaineverosta annetun 45: - 217 laiksi aluevaihdosta valtion ja Lahden kaupun- lain 4 §:n muuttamisesta ja laiksi sähköverosta 46: gin välillä annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta 47: annetun lain muuttamisesta 48: - 218 talletusten veronhuojennuslaiksi 49: - 231 laiksi eräiden maatilatalouden luottojen vakaut- 50: - 219 laiksi elintarviketuotteiden valmisteverosta an- tamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta 51: netun lain verotaulukon muuttamisesta 52: - 2}2 laiksi vuoden 1981 satovahinkojen johdosta 53: - 220 laiksi tieteellisen tutkimuksen järjestelystä an- myönnettävistä korkotukilainoista 54: netun lain muuttamisesta 55: - 233 laiksi tasavallan presidentin palkkiosta 56: - 221 laiksi yksityisluontoisten arkistojen valtionavus- 57: ta annetun lain muuttamisesta - 234 laiksi tasavallan presidentin eläkeoikeudesta 58: annetun lain muuttamisesta 59: - 222 laiksi vuoden 1978 satovahinkojen johdosta 60: myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain - 235 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1981 tulo- ja 61: 5 § :n muuttamisesta menoarvioon 62: 63: - 223 laiksi työntekijäin eläkelain 8 ja 8 a §:n muut- - 236 lisävaltuuksien antamisesta valtioneuvostolle 64: tamisesta lainanottoon vuoden 1981 aikana 65: 66: - 224 laiksi korkeimmasta oikeudesta annetun lain - 237 laiksi valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpää- 67: 7 a §:n muuttamisesta töksen perusteista annetun lain muuttamisesta 68: 69: 088200047T 70: 4 Sisällysluettelo 71: 72: 73: - 238 laiksi tulo- ja varallisuusverolain 22 ja 41 §:n - 253 Irlannin kanssa tehdyn kansainvälistä tavara- 74: muuttamisesta liikennettä maanteitse koskevan sopimuksen eräiden 75: määräysten hyväksymisestä 76: - 239 laiksi sosiaali- ja terveysministeriön menosään- 77: nön perusteiden muuttamisesta - 254 Euroopan talousyhteisön kanssa tehdyn juusto- 78: jen tuontia ja vientiä koskevan väliaikaisen sopi- 79: - 240 laiksi maataloustuotannon ohjaamisesta annetun muksen eräiden määräysten hyväksymisestä 80: lain 9 §:n muuttamisesta 81: - 25'5' Syyrian kanssa tehdyn kansainvälistä henkilö- 82: - 241 laiksi maan ulkomaankaupan ja taloudellisen ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan sopimuk- 83: kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta sen eräiden määräysten hyväksymisestä 84: 85: - 242 laeiksi sairausvakuutuslain ja työsopimuslain - 256 laeiksi rehu- ja lannoitelain sekä apteekki- 86: 34 a §:n muuttamisesta tavaralain 2 §:n muuttamisesta 87: 88: - 243 laiksi sairausvakuutuslain 8 ja 9 §:n muutta- --:- 257 laiksi työajasta kotimaanliikenteen aluksissa 89: misesta 90: - 258 laiksi liikennevakuutuslain 9 §:n muuttamisesta 91: - 244 laiksi ampuma-aseista ja ampumatarpeista anne- 92: tun lain muuttamisesta - 259 vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 yleis- 93: sopimuksen voimassaolaajan kuudenneksi ja elin- 94: - 245 laiksi satovahinkojen korvaamisesta annetun tarvikeapua koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen 95: lain 3 §:n muuttamisesta voimassaolaajan ensimmäiseksi pidentämiseksi tehty- 96: jen vuoden 1981 pöytäkirjojen eräiden määräysten 97: - 246 laiksi yleisistä teistä annetun lain muuttami- hyväksymisestä 98: sesta 99: - 260 laeiksi väestökirjalain ja leimaverolain 10 ja 100: - 247 oikeustoimen kohtuullistamista koskevaksi lain- 12 §:n muuttamisesta 101: säädännöksi 102: - 261 Pohjoismaiden välillä keskinäisestä avunannosta 103: - 248 laiksi verotuslain muuttamisesta 104: tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden määräysten 105: hyväksymisestä 106: - 249 laiksi tullitariffin muuttamisesta 107: 108: - 250 laiksi maatilalain muuttamisesta - 262 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1982 tulo- ja 109: menoarvioon 110: 251 laiksi eläkkeensaajien asumistukilain muuttami- 111: sesta - 263 laiksi eräiden valtion maa-alueiden ja raken- 112: nuksen luovuttamisesta Lapuan kaupungille 113: - 252 Luxemburgin kanssa tehdyn kansainvälistä 114: henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan - 264 laiksi yksityisistä teistä annetun lain muuttami- 115: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sesta 116: 117: 118: 119: 120: Asetukset 121: 122: - 1 Eräistä virkajärjestelyistä (23. 1. 1981) - 4 Eräistä posti- ja lennätinlaitoksen virkajärjeste- 123: lyistä (23. 1. 1981) 124: - 2 Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä 125: (23. 1. 1981) - 5 Eräistä virkajärjestelyistä ( 13. 3. 1981) 126: 127: 3 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräis- - 6 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräis- 128: tä virkajärjestelyistä (23. 1. 1981) tä virkajärjestelyistä ( 13. 3. 1981) 129: Sisällysluettelo 5 130: 131: - 7 Puolustusministeriön hallinnonalaan kuuluvista 18 Eräistä virkajärjestelyistä (9. 10. 1981) 132: eräistä virkajärjestelyistä (22. 5. 1981) 133: 19 Eräistä liikenneministeriön hallinnonalaan kuu- 134: - 8 Eräistä merenkulkulaitoksen virkajärjestelyistä luvista virkajärjestelyistä (9. 10. 1981) 135: (22. 5. 1981) 136: - 20 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista 137: - 9 Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalaan kuu- eräistä virkajärjestelyistä (9. 10. 1981) 138: luvista eräistä virkajärjestelyistä (22. 5. 1981) 139: - 10 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun - 21 Sri Lankan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituot- 140: turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta teiden Sri Lankasta tapahtuvan tuonnin rajoitta- 141: ( 18. 6. 1981) mista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaan- 142: saattamisesta (9. 10. 1981) 143: - 11 Romanian kanssa tehdyn eräiden tekstiilituottei- 144: den Romaniasta tapahtuvan tuonnin rajoittamista ja - 22 Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä 145: valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattami- ( 13. 11. 1981) 146: sesta (22. 5. 1981) 147: - 23 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista 148: 12 Hintavalvontalain voimassaolon jatkamisesta eräistä virkajärjestelyistä ( 13. 11. 1981) 149: ( 18. 9. 1981) 150: - 24 Puolan kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta 151: 13 Valtiovarainministeriön erään viran lakkauttami- 152: poistamisesta tehdyn sopimuksen 11 artiklan sovel- 153: sesta ( 18. 9. 1981) 154: tamisesta (27. 11. 1981) 155: - 14 Eräistä virkajärjestelyistä ( 18. 9. 1981) 156: - 25 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista 157: - 15 Liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä ( 11. 12. 1981) 158: eräistä virkajärjestelyistä ( 18. 9. 1981) 159: - 16 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun - 26 Saksan Demokraattisen Tasavallan kanssa kau- 160: pan esteiden poistamisesta etujen ja velvoitteiden 161: turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta 162: vastavuoroisuuden pohjalta tehdyn sopimuksen 10 163: (9. 10. 1981) 164: artiklan soveltamisesta annetun asetuksen kumoa- 165: 17 Oikeusministeriön hallinnonalaan kuuluvista misesta (23. 12. 1981) 166: eräistä virkajärjestelyistä (9. 10. 1981) 167: 168: 169: 170: 171: Valtioneuvoston päätökset 172: 173: 1 Tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta - 7 Eräiden virkojen siirtämisestä ( 10. 9. 1981) 174: ( 11. 12. 1980) 175: - 8 Investointiveron kantamisesta annetun valtioneu- 176: - 2 Viljan ja viljatuotteiden maahantuonnista sekä voston päätöksen 1 §:n muuttamisesta (25. 9. 1981) 177: maastaviennistä ( 15. 1. 1981) 178: - 9 Eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen pa- 179: - 3 Eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuk- lauttamisesta (29. 10. 1981) 180: sesta ( 19. 2. 1981) 181: - 4 Eräiden maa- ja metsätalousministeriön virkojen - 10 Eräiden hedelmien tullien väliaikaisesta muutta- 182: siirtämisestä ( 12. 3. 1981) misesta (19. 11.1981) 183: 184: - 5 Eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuk- - 11 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta (3. 12. 185: sesta annetun valtioneuvoston päätöksen kumoami- 1981) 186: sesta (2. 4. 1981) 187: 12 Tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta 188: - 6 Eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen (3.12. 1981) 189: palauttamisesta ( 13. 5. 1981) 190: 1981 vp. n:o 211 191: 192: 193: 194: 195: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi pysäköintivirhemak- 196: susta annetun lain muuttamisesta 197: 198: 199: 200: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 201: Laissa säädetty pysäköintivirhemaksun vä- Lakiin ehdotetaan otettavaksi ,myös saan- 202: himmäismäärä ehdotetaan nostettavaksi 20 nökset pysäköinninvalvontahenkilökunnan toi- 203: markasta 30 markkaan. Liikenteellisten syiden mivaltuuksista valvontatehtävää suoritettaessa. 204: takia sisäasiainministeriö voisi nostaa maksun Maksumääräyksen tiedoksi antamiselle säädet- 205: enintään 100 markaksi. Nykyisin maksun tyä määräaikaa ehdotetaan lisäksi pidennettä- 206: enimmäismäärä laissa on 50 markkaa. Voi- väksi kolmesta kuukaudesta kuuteen kuukau- 207: massa oleva maksu on eräissä suurissa kau- teen. 208: pungeissa 40 markkaa ja muissa kaupungeissa Laki on tarko1tettu tulemaan voimaan .sa- 209: 30 markkaa. maan aikaan kuin uusi tieliikennelaki eli 1. 4. 210: 1982. 211: 212: 213: 214: YLEISPERUSTELUT 215: 1. Pysäköintivirhemaksu- Pysäköintivirhemaksu määrätään antamalla 216: järjestelmä maksukehotus. Tavallisesti se kiinnitetään ajo- 217: neuvoon, jollei kehotuksen saajaa henkilökoh- 218: Ajoneuvon pysäyttämistä ja pysäköimistä taisesti tavoiteta. Maksusta ovat ajoneuvon 219: koskevien kieltojen ja rajoitusten rikkomisesta kuljettajan ohella vastuussa sen omistaja ja 220: voidaan määrätä pysäköintivirhemaksu. Tästä pysyvä haltija. Viimeksimainitut vapautuvat 221: säädetään laissa pysäköintivirhemaksusta vastuusta, jos he saattavat todennäköiseksi, 222: (248/70), jota täydentää asetus pysäköinti- että ajoneuvo oli virheen tapahtuessa luvatto- 223: virhemaksusta (545/70). Jos virheen johdosta masti kuljettajan käytössä, tai osoittavat muun 224: on pantu syyteasia vireille, ei pysäköintivirhe- syyn, jonka mukaan he eivät ole velvollisia 225: maksua saa määrätä. vastaamaan maksusta. 226: Pysäköintivirhemaksusta annetun lain 7 § :n Pysäköinninvalvonta on ensisijaisesti polii- 227: mukaan maksu on 20 markkaa, kuitenkin niin, sin tehtävänä. Lääninhallitus voi laissa sääde- 228: että sisäasiainministeriö voi korottaa maksun tyin edellytyksin määrätä, että poliisin ohella 229: enintään 50 markaksi, milloin liikenteelliset kunta huolehtii pysäyttämistä ja pysäköimistä 230: syyt niin vaativat. Korotus voi koskea vain koskevien kieltojen ja rajoitusten noudatta- 231: tiettyä kuntaa tai sen tiettyä aluetta. misen valvonnasta ja pysäköintivirhemaksujen 232: Liikenteelliset syyt, jotka perustuvat muun määräämisestä. Tällöin kuntaan asetetaan kun- 233: muassa kaupunkien asukasmäärien kasvuun, nallinen pysäköinninvalvoja, joka tehtävässään 234: ovat johtaneet maksun korottamiseen niin, on poliisipiirin päällikön johdon ja valvonnan 235: että nykyään maksu on 14 kaupungissa 40 alainen. 236: markkaa ja muissa kaupungeissa 30 markkaa. Lain mukaan kunnallisella pysäköinninval- 237: Käsiteltävänä on Joensuun kaupungin esitys vojalla pitää olla tarpeellinen määrä apulaisia. 238: maksun korottamiseksi 40 markaksi ja tie- Käytännössä pysäköinninvalvonnasta huolehti- 239: dossa on, että maksun korottamista 50 mar- vatkin nämä pysäköinninvalvojan apulaiset, 240: kaksi on suunniteltu Helsingissä. joista laissa käytetään myös nimitystä kunnal- 241: 168100816Y 242: 2 N:o 211 243: 244: linen valvonta-apulainen. Heidän esimiehenään lääninoikeudessa. Pysäköintivirhemaksulain mu- 245: kunnallisella pysäköinninvalvojalla on oikeus kaan maksuvelvollinen voi kuitenkin tehdä py- 246: antaa valvontatoimen hoitamiseksi tarpeellisia säköintivirhemaksusta myös niin sanotun pe- 247: ohjeita ja määräyksiä. Eräissä suurissa kaupun- rustevalituksen, joka voidaan saattaa vielä kor- 248: geissa on myös muuta valvontahenkilökuntaa, keimman hallinto-oikeudenkin tutkittavaksi. 249: esimerkiksi Helsingissä apulaisvalvoja, valvon- 250: nan tarkastajia ja valvonta-apulaisen esimiehiä. 251: Pysäköintivirhemaksulain 3 § :n 4 momentin 2. M a k s u k ä y t ä n t ö 252: mukaan asetuksella säädetään kunnallisen val- 253: vontahenkilökunnan kelpoisuusehdoista. Ase- Pysäköintivirhemaksukehotuksia on eri vuo- 254: tuksessa voidaan määrätä myös henkilökun- sina annettu seuraavasti: 255: nan toiminimikkeet. Oikeus pysäköintivirhe- 256: maksun määräämiseen on kuitenkin vain niillä 1974 220 702 257: pysäköinninvalvontahenkilökuntaan kuuluvilla, 1975 260 214 258: joiden tehtävänä on toimia kunnallisina val- 1976 214 999 259: vonta-apulaisina. 1977 219 339 260: 1978 213 483 261: Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- 235 044 262: 1979 263: taessa selvittämään henkilötietonsa pysäköin- 264: 1980 253 563 265: ninvalvojalle tai valvonta-apulaiselle. Pysäköin- 266: tivirhemaksulakiesityksen perusteluissa lausut- 267: tiin (n:o 130/1969 vp. s. 8), että pysäköin- Vuonna 1979 jäi koko maassa 71 430 ta- 268: ninvalvojaa ja valvonta-apulaista on pidettävä pauksessa pysäköintivirhemaksu suorittamatta 269: tieliikennelain ( 14 3/57) 2 §: ssä tarkoitettuna määräaikana. Saatujen tietojen mukaan jää Hel- 270: ''muuna liikenteen valvojana". Tämän perus- singissä noin 3-4 prosentissa tapauksia maksu 271: teella on myös pysäköinninvalvonnassa käytet- saamatta sen johdosta, ettei maksuvelvollista eh- 272: ty ajoneuvo rinnastettu muun muassa pysä- ditä selvittää kolmen kuukauden määräajassa. 273: köintiä koskevien poikkeussäännösten · osalta Muualla maassa perimättä jäävien maksujen 274: hälytysajoneuvoon. Uuden tieliikennelain (267 / osuuden voidaan arvioida olevan hieman kor- 275: i:i 1) muuta kuin poliisiviranomaisen suoritta- keampi kuin pääkaupungissa. 276: maa liikennevalvontaa koskevat säännökset Kertyvien maksujen kokonaismäärästä ei ole 277: poikkeavat voimassa olevista, eikä edellä mai- tilastotietoja, mutta voidaan arvioida, että se 278: nittu perustelulausuma tämän vuoksi päde viime vuosina on ylittänyt kahdeksan miljoo- 279: enää uuden tieliikennelain 1. 4. 1982 tapahtu- naa markkaa. 280: van voimaantulon jälkeen. Kehotuksista vain noin 10 prosenttia annet- 281: Jos maksua ei suoriteta määräajassa, sen tiin poliisin toimesta tai muualla kuin kunnal- 282: määrä nousee puolitoistakertaiseksi. Tästä on liseen pysäköinoinvalvontaan kuuluvilla alueil- 283: maksusta vastuussa olevalle annettava erillinen la. Kunnalliseen valvontaan kuuluvilla alueilla 284: maksumääräys. Pysäköintivirhemaksun saa val- puolestaan poliisi antoi vain vajaan kymme- 285: tio, tai kunta jos se on lääninhallituksen pää- neksen maksukehotuksista. Pysäköintivirhe- 286: töksellä saanut oikeuden järjestää pysäköinoin- maksulainsäädäntöä soveltavat siis pääasiassa 287: valvonnan alueellaan. kunnalliset viranomaiset. 288: Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen Maksukehotusten lukumäärällä mitattuna 289: raukeaa lain 11 § :n mukaan, jollei maksumää- pysäköintivirheiden määrä on eri vuosina vaih- 290: räystä ole annettu tiedoksi maksuvelvolliselle dellut varsin selvästi. Määrä kääntyi jyrkkään 291: kolmen kuukauden kuluessa virheen tekopäi- laskuun vuoden 1975 jälkeen. Viisivuotisjak- 292: västä. son 1976-1980 lopussa maksukehotusten 293: Kehotuksesta suorittaa pysäköintivirhemak- määrä taas nousi lähelle edellistä huippulukua. 294: su saa esittää määräajassa vastalauseen pysä- Erityisen voimakas on nousu ollut kahden vii- 295: köinoinvalvojana toimivalle poliisipiirin päälli- meksi kuluneen vuoden aikana. 296: kölle tai kunnalliselle pysäköinninvalvojalle. Pysäköiorivirheiden määrän selvä alenemi- 297: Valvoja voi peruuttaa pysäköintivirhemaksun. nen vuoden 1975 jälkeen selittynee pääasiassa 298: Pysäköinninvalvojan päätöksestä saa valittaa sillä, että sisäasiainministeriön päätöksillä 299: lääninhallitukselle, jossa valitukset käsitellään maksu nostettiin vuoden 197 6 alusta lukien 300: N:o 211 3 301: 302: kymmenessä kaupungissa 40 markaksi sekä maan saannösten vastaista ajoneuvojen pysäyt- 303: muissa kaupungeissa ja kauppaloissa, kahta tämistä ja pysäköimistä. 304: kaupunkia lukuunottamatta, 30 markaksi. Tä- 305: män jälkeen on maksua korotettu vuosina 306: 1976, 1979, 1980 ja 1981, mutta kaikkiaan 3. Esityksen taloudelliset 307: vain kuudessa kaupungissa, joten nämä koro- vaikutukset 308: tukset eivät enää laajemmalti ole vaikuttaneet 309: virheitä ehkäisevästi. Nykyään maksu on 40 Esitetty pysäköintivirhemaksun vähimmäis- 310: markkaa Helsingissä, Espoossa, Turussa, Po- määrän korottaminen aiheuttaa vähäisen tulon- 311: rissa, Hämeenlinnassa, Lahdessa, Tampereella, lisäyksen valtiolle. Jossain määrin esitys lisää 312: Imatralla, Kuopiossa, Vaasassa, Kouvolassa, myös kuntien tuloja, sitä mukaa kuin pysäköin- 313: Hyvinkäällä, Oulussa ja KokkolaSisa ~sekä muis- tivirhemaksun määrää sisäasiainministeriön pää- 314: sa kaupungeissa 30 markkaa. töksin korotetaan. Esityksen tarkoituksena ei 315: Pysäköintivirhemaksun suuruus näyttää si- kuitenkaan ole valtion tai kuntien tulojen li- 316: ten olevan keskeinen tekijä pyrittäessä estä- sääminen, vaan pysköintivirheiden estäminen. 317: 318: 319: 320: 321: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 322: 323: 1. Toimivalta liikenneministeriö tai muu laissa matmttu vi- 324: ranomainen. Näillä tehtävään määrätyillä lii- 325: Pysäköinninvalvojan ja hänen apulaistensa kenteen valvojilla on laajempi toimivalta kuin 326: oikeudesta vaatia ajoneuvon kuljettajaa selvit- pysäköinninvalvonnassa on välttämätöntä. Py- 327: tämään henkilöllisyytensä säädetään pysäköinti- säköinninvalvontatehtävässä on tarpeen voida 328: virhemaksulain 4 § :n 2 momentissa. Virheen estää ajoneuvon poistuminen virheen tapahtu- 329: tehneen henkilöllisyyden selvittäminen on tar- mispaikalta sekä antaa muita valvontatehtävän 330: peen muun muassa sen vuoksi, että maksusta hoitamisen takia tarpeellisia määräyksiä, esi- 331: vastuussa oleva ajoneuvon omistaja tai pysyvä merkiksi kieltää ajoneuvon pysäyttäminen 332: haltija saa tietää, keneltä hän voi vaatia suo- paikkaan, jossa pysähtyminen tai pysäköinti on 333: rittamansa maksun korvaamista. Kuljettajan kielletty. Toisaalta pysäköinoinvalvonnassa käy- 334: henkilötietoja tarvitaan myös silloin, kun virhe tetty ajoneuvo olisi voitava pysäköidä paik- 335: on ilmoitettava poliisille sen takia, että siitä kaan, jossa se muilta ajoneuvoilta on kielletty, 336: on aiheutunut vakavaa vaaraa tai haittaa. esimerkiksi sen takia, että voidaan valvoa 337: Sen johdosta, että pysäköinninvalvontaa suo- aluetta, jossa ajoneuvojen pysäköinti on koko- 338: rittavat henkilöt on rinnastettu tieliikennelain naan kielletty. 339: 2 § :ssä mainittuihin muihin liikenteen valvo- Pysäköinninvalvontaa suorittavien henkilöi- 340: jiin, heillä on katsottu olevan myös oikeus an- den toimivallasta on asianmukaista ottaa sään- 341: taa tieliikenneasetuksen 6 §:n nojalla valvon- nös pysköintivirhemaksusta annettuun lakiin. 342: tatehtävissään tarpeellisia ohjeita ja määräyk- Tämän vuoksi 4 §:ään ehdotetaan lisättäväksi 343: siä. Saman säännöksen mukaan ajoneuvon kul- säännökset ajoneuvon kuljettajan velvollisuu- 344: jettajan on liikenteen valvojan antamasta mer- desta pysäyttää ajoneuvo valvojan tai hänen 345: kistä pysähdyttävä. Pysäköinninvalvonnassa apulaisensa antamasta merkistä sekä noudat- 346: käytettyä ajoneuvoa pysäköitäessä on myös so- taa näiden antamia muita merkkejä ja keho- 347: vellettu tieliikenneasetuksen 18 §: n 6 momen- tuksia. Pykälään ehdotetaan otettavaksi myös 348: tin säännöstä, jonka mukaan muunkin liiken- viittaussäännös siitä, että pysäköinoinvalvon- 349: teen valvojan kuin poliisin käyttämä ajoneuvo nassa käytettyyn ajoneuvoen on sovellettava, 350: saadaan valvontatehtävän niin vaatiessa py- mitä uuden tieliikennelain 48 § :n 4 momen- 351: säyttää ja pysäköidä tätä koskevien säännösten tissa säädetään liikennevalvontaan käytettävästä 352: vastaisesti, kunhan liikennettä ei ilmeisesti vaa- ajoneuvosta. Pysäköinninvalvontatehtävässä käy- 353: ranneta. tetty ajoneuvo saataisiin tällöin pysäköidä sa- 354: Uuden tieliikennelain mukaan muut liiken- moin. kuin hälytysajoneuvo eli pysähtymistä ja 355: teen valvojat kuin poliisit määrää tehtäväänsä pysäköimistä koskevien uuden tieliikennelain 356: 4 N:o 211 357: 358: säännösten estämättä. Valtuuksia saatatsun ma1s- ja enimma1smaaran korottamisen. Suo- 359: käyttää vain sikäli kuin se on välttämätöntä men Kaupunkiliitto teki esityksen maksun mää- 360: pysäköinoinvalvonnan suorittamiseksi. Tämän rän nostamiseksi 40 ja 80 markan rajoihin 361: mukaan ajoneuvo saataisiin pysäköidä vain ti- jo 1975. Sisäasiainministeriö on kuluvan vuo- 362: lapäisesti ja siten, ettei liikennettä ilmeisesti den alussa esittänyt oikeusministeriölle, että 363: vaaranneta. määrät korotettaisiin 40 ja 100 markaksi. 364: Pysäköinoinvalvojan ja hänen apulaistensa Liikenne- ja pysäköintitilan tarve kaupun- 365: toimivalta ei tulisi uuden säännöksen johdosta kien keskustoissa on voimakkaasti kasvanut 366: aikaisempaa laajemmaksi. Säännöksillä selkiin- vuoden 1969 jälkeen. Pysäköintivirhemaksun 367: nytettäisiin nykyinen tilanne, joka perustuu lä- uhka ei ole parin viimeksi kuluneen vuoden 368: hinnä pysäköintivirhemaksulakiesityksen edellä aikana ehkäissyt pysäköintivirheitä kovinkaan 369: yleisperustelujen jaksossa 1 mainittuun perus- tehokkaasti. Tämä näkyy pysäköintivirheiden 370: telulausumaan. Toimivaltuuksia voitaisiin suuresta ja jatkuvasti kasvavasta määrästä. 371: käyttää vain sikäli kuin ne ovat tarpeen pysä- Rahan arvon muuttumisen ja liikenneolojen 372: köinninvalvontatehtävän hoitamiseksi. muutoksen vuoksi pysäköintivirhemaksun so- 373: pivana vähimmäismääränä on pidettävä ny- 374: kyään 30 markkaa. Maksun enimmäismäärä oli- 375: si samoista syistä korotettava 100 markaksi. 376: 2. Maksun suuruus Tämän vuoksi pysäköintivirhemaksusta anne- 377: tun lain 7 §:n 1 momentin ensimmäistä lau- 378: Pysäköintivirhemaksu ei ole muodollisesti setta olisi muutettava. 379: rangaistus. Silti maksun pitäisi olla niin tuntu- 380: va, että maksun uhka ehkäisee pysäköintivirhei- 381: tä. Toisaalta maksun on oltava kohtuullinen 3. Tiedoksi a n ta m i sai k a 382: ottaen huomioon pysäköintivirheiden luonne 383: yleensä vähäisenä rikkomuksena sekä ajoneu- Maksukehotuksen tiedoksiantaminen epäon- 384: von omistajan tai haltijan vastuun kuljettajan nistuu nykyisin yleensä siitä syystä, että ajo- 385: virheistä. Sekin, että maksu on sama maksu- neuvon omistajaa tai pysyvää haltijaa koskevat 386: kyvystä riippumatta, rajoittaa maksun suu- rekisteritiedot eivät ole ajan tasalla. Tämän 387: ruutta. johdosta maksuvelvollisen henkilöllisyyden sel- 388: Hallituksen esityksessä laiksi pysäköintivir- vittäminen voi viedä niin paljon aikaa, ettei kol- 389: hemaksusta todettiin (s. 8) maksun olevan men kuukauden määräaika riitä. 390: "niin pieni, ettei sitä voida katsoa kohtuutto- Tiedoksiantamiselle säädetyn maaraaJan 391: maksi kenellekään". Lisäksi mainittiin: "Kui- muuttaminen kuudeksi kuukaudeksi antaisi ny- 392: tenkin erilaiset liikenteelliset syyt, kuten lii- kyistä paremmat mahdollisuudet maksuvelvol- 393: kennetiheys, paikoitustilojen niukkuus, liiken- lisen henkilöllisyyden selvittämiseksi. Epäile- 394: teen sujuvuus ja liikennekurin säilyttäminen mättä tällöinkin osa maksuista jäisi edelleen 395: saattavat aiheuttaa sen, että valvonnan tehok- perimättä, mutta epäonnistuneiden tiedoksiau- 396: kuuden ylläpitämiseksi maksun määrää on ko- tojen voidaan kuitenkin arvioida vähenevän 397: rotettava joko koko valtakunnan alueella tai niin paljon, että muutoksella on merkitystä py- 398: jossakin kunnassa tai kunnan tietyllä alueella." säköinninvalvonnan tehokkuuden kannalta. 399: Pysäköintivirhemaksun määrää koskeva lain Lain 11 §: n määräajan pidentäminen ehdote- 400: 7 §:n 1 momentti on pysynyt samanlaisena •tUilla tavalla vastaa Suomen Kaupunkiliiton 401: vuodesta 1970 lähtien, jolloin laki tuli voi- vuonna 1975 tekemää esitystä. 402: maan. Lakia säädettäessä lähdettiin ilmeisesti 403: siitä, että inflaatio edellyttää maksun korotta- 404: mista myös lakia muuttamalla. Sisäasiainminis- 4. Voimaan t u 1o 405: teriölie on laissa annettu valta korottaa mak- 406: sua vain liikenteellisten syiden sitä vaatiessa. Lain olisi tultava voimaan samaan ai- 407: Tosin inflaatio voi välillisesti johtaa siihen, et- kaan kuin uusi tieliikennelaki eli 1. 4. 1982. 408: tä liikenteelliset syyt vaativat maksun korotta- Jo ennen lain voimaantuloa olisi voitava päät- 409: mista. tää lain voimaantulon jälkeen määrättävien 410: Vuoden 1969 jälkeen tapahtunut rahan ar- maksujen korottamisesta. Tästä säädettäisiin 411: von muutos tekee perustelluksi maksun vähim- voimaantulosäännöksessä. Sen sijaan •tiedoksi- 412: N:o 211 5 413: 414: antamisen uutta määräaikaa vo1ta1s11n soveltaa osoittautunut tarpeelliseksi pysäköinninvalvon- 415: vasta lain voimaantulon jälkeen tehtyihin py- nan muodoksi ajoneuvokannan jatkuvan kas- 416: säköintivirheisiin. vun ja pysäköintivirheiden korkeana pysyneen 417: lukumäärän takia. 418: Tällä lakiesityksellä pyritään saattamaan py- 419: 5. Säätä m i s j ä r j e s t y s säköintivirhemaksu vastaamaan lain säätämisen 420: ajankohtana vallinnutta kustannustasoa. Esi- 421: Pysäköintivirhemaksusta annettu laki on tyksessä ei puututa säännöksiin, joissa määri- 422: säädetty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä mää- tellään ajoneuvon kuljettajan ja omistajan tai 423: rätyssä järjestyksessä. Lakiesityksen peruste- pysyvän haltijan vastuu virhemaksusta, eikä 424: luissa tästä lausuttiin (s. 13 s.) : "Pysäköinti- myöskään ajoneuvon siirtämistä koskeviin 425: virhemaksu ei ole rangaistus eikä sitä myös- säännöksiin. 426: kään voida pitää hallitusmuodon 62 §:ssä tar- Edellä mainituilla perusteilla esitetään, että 427: koitettuna maksuna eikä verona. Se on luon- tähän esitykseen sisältyvä lakiehdotus käsitel- 428: nehdittava uudentyyppiseksi julkisoikeudelli- täisiin tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä. 429: seksi rasitukseksi, eräänlaiseksi rangaistuksen- Eduskunnalle on kuluvan vuoden alussa an- 430: Juontoiseksi maksuksi. Sen vuoksi ja kun mak- nettu esitys ylikuormamaksusta (n:o 20/1981 431: su eräissä tapauksissa voi kohdistua myös vp.). Sen mukaan ylikuorman kuljettamisesta 432: muuhun henkilöön kuin virheen tekijään, on ajoneuvossa tai ajoneuvoyhdistelmässä määrät- 433: laki, huomioon ottaen hallitusmuodon 6 §:n 1 täisiin ylikuorman suuruudesta riippuva mak- 434: momentissa kansalaisten omaisuuden turvaksi su. Tämä maksu on hallinnollisessa järjestyk- 435: annetut säännökset, säädettävä valtiopäiväjär- sessä määrättävä taloudellinen seuraamus. Yli- 436: jestyksen 67 § :ssä määrätyllä tavalla. Myöskin kuorman kuljettamisen rangaistavuus säilyisi 437: säännöksillä, jotka koskevat valvontaviran- maksujärjestelmän rinnalla. Ylikuormamaksu 438: omaisen oikeutta siirtää virheellisesti pysäköi- määrättäisiin pääsääntöisesti ylikuorman kul- 439: tyjä ajoneuvoja, joudutaan rajoittamaan ajo- jettamiseen käytetyn ajoneuvon omistajan tai 440: neuvon omistajien tai haltijoiden oikeutta pysyvän haltijan maksettavaksi. Tätä perustel- 441: käyttää ja hallita ajoneuvoaan." laan esityksessä paitsi sillä, että omistaja tai 442: Pysäköintivirhemaksulain 8 §:n mukaan kui- haltija saa taloudellista hyötyä ylikuorman kul- 443: tenkin silloin, kun pysäköintivirheeseen on syyl- jettamisesta, omistajan tai haltijan valvontavel- 444: listynyt muu kuin ajoneuvon omistaja tai pysyvä vollisuudella ja liikenteenharjoittajan rikosoi- 445: haltija, tämä vapautuu vastaamasta maksusta, keudellisen vastuun selvittämisvaikeuksilla. 446: jos hän saattaa todennäköiseksi, että ajoneuvo Ylikuormamaksulaki on esitetty säädettä- 447: oli luvatta kuljettajan käytössä tai ettei hän väksi tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä. 448: muusta syystä ole velvollinen vastaamaan mak- Eduskunnan perustuslakivaliokunta on esityk- 449: susta. Ajoneuvon omistaja tai pysyvä haltija vas- sen johdosta antamassaan lausunnossa (n:o 2/ 450: taa pysäköintivirhemaksusta siis vain silloin, 1981 vp.) asettunut samalle kannalle. Valio- 451: kun ajoneuvoa on hänen suostumuksellaan käy- kunta lausuu, että ylikuormamaksu on selvästi 452: tetty liikenteessä, jollei lain mukaista erityistä rangaistuksen luontoinen eli lainvastaiseen te- 453: perustettakaan maksusta vapautumiseen ole ole- koon liitetty taloudellinen seuraamus, joka 454: massa. Vahingonkorvausoikeudellisten periaat- voidaan määrätä vain oikeusjärjestyksen lain- 455: teiden mukaan pysäköintivirheeseen syypään vastaiseksi katsomasta teosta ja teon lainvas- 456: ajoneuvon kuljettajan on korvattava ajoneuvon taisuuden vuoksi. Tarkasteltaessa mahdolli- 457: omistajalle tai pysyvälle haltijalle tämän suo- suutta määrätä ylikuormamaksun kaltainen ta- 458: rittama pysäköintivirhemaksu. Vastuun kan- loudellinen seuraamus muulle kuin maksun 459: nalta pysäköintivirhemaksu voidaan rinnastaa perusteena olevaan menettelyyn syyllistyneelle, 460: ajoneuvon omistajaa tai pysyvää haltijaa koh- on perustuslakivaliokunnan mielestä otettava 461: taavaan vakuutusmaksun kohoamiseen silloin, huomioon, että tällainen sääntely on rinnastet- 462: kun ajoneuvo muun kuin omistajan tai pysy- tavissa lainsäädännössä esiintyviin tapauksiin, 463: vän haltijan kuljettamana vaurioituu liikenne- jotka koskevat lainvastaiseen tekoon liittyvien 464: onnettomuudessa. Pysäköintivirhemaksu voi- seuraamusten kohdistumiseen eri osallisuusta- 465: daan ajatella myös eräänlaiseksi ennakkoon il- hoihin. Valiokunta katsoo, ettei hallitusmuo- 466: moitetuksi maksuksi Iuvattarnasta maankäy- don kansalaisten yleisiä oikeuksia koskevista 467: töstä. Pysäköintivirhemaksujärjestelmä on säännöksistä tai valtiosääntöoikeudellisista peri- 468: 6 N:o 211 469: 470: aatteista muuten ole johdettavissa mitään pe- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 471: rustetta sille, että tällainen säätely vaatisi kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 472: poikkeuksellista säätämisjärjestystä. 473: 474: 475: 476: Laki 477: pysäköintivirhemaksusta annetun lain muuttamisesta 478: 479: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä huhtikuuta 1970 pysäköintivirhe- 480: maksusta annetun lain (248/70) 4 §:n 2 momentti, 7 §:n 1 momentti ja 11 § seuraavasti: 481: 482: 4 § kin niin, että sisäasiainministeriöllä on valta, 483: milloin liikenteellisten syiden katsotaan vaati- 484: Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- van, korottaa maksun määrä enintään sadaksi 485: taessa selvittämään henkilöllisyytensä pysäköin- markaksi. Korotus voi koskea myös kuntaa tai 486: ninvalvojalle tai hänen apulaiselleen. Kuljetta- kunnan tiettyä aluetta. 487: jan on myös pysäytettävä ajoneuvo pysäköin- 488: oinvalvojan tai hänen apulaisensa antamasta 489: merkistä sekä noudatettava tämän pysäköin- 11 § 490: ninvalvontatehtävässä antamaa muuta merkkiä Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen on 491: tai kehotusta. Pysäköinoinvalvonnassa käytet- rauennut, jollei maksumääräystä ole annettu 492: tyyn ajoneuvoon sovelletaan, mitä tieliikenne- tiedoksi kuuden kuukauden kuluessa virheen 493: lain (267 /81) 48 §:n 4 momentissa säädetään tekopäivästä. 494: ajoneuvosta, jota käytetään liikennevalvon- 495: nassa. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 496: kuuta 1982. 497: 7 § Lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7 §: n 1 498: Pysäköintivirhemaksu on virheen laadusta momentissa tarkoitettuihin toimenpiteisiin voi- 499: riippumatta kolmekymmentä markkaa, kuiten- daan ryhtyä jo ennen lain voimaantuloa. 500: 501: 502: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981 503: 504: 505: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 506: Pääministeri 507: MAUNO KOIVISTO 508: 509: 510: 511: 512: Oikeusministeri Christoffer Taxell 513: N:o 211 7 514: 515: Liite 516: 517: 518: 519: Laki 520: pysäköintivirhemaksusta annetun lain muuttamisesta 521: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä huhtikuuta 1970 pysäköintivirhe- 522: rnaksusta annetun lain (248/70) 4 § :n 2 momentti, 7 § :n 1 momentti ja 11 § seuraavasti: 523: 524: Voimassa oleva laki Ehdotus 525: 526: 4 § 527: Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- Ajoneuvon kuljettaja on velvollinen vaadit- 528: raessa selvittämään henkilöllisyytensä pysä- taessa selvittämään henkilöllisyytensä pysä- 529: köinninvalvojalle tai hänen apulaiselleen. köinninvalvojalle tai hänen apulaiselleen. Kul- 530: jettajan on myös pysäytettävä ajoneuvo pysä- 531: köinninvalvojan tai hänen .apulaisensa anta- 532: masta merkistä sekä noudatettava tämän pysä- 533: köinninvalvontatehtävässä antamaa muuta 534: merkkiä tai kehotusta. Pysäköinninvalvonnassa 535: .käytettyyn ajoneuvoon sovelletaan, mitä tielii- 536: kennelain (267 /81) 48 §:n 4 momentissa sää- 537: detään ajoneuvosta, jota käytetään liikenneval- 538: vonnassa. 539: 540: 7 § 541: Pysäköintivirhemaksu on virheen laadusta Pysäköintivirhemaksu on virheen laadusta 542: riippumatta kaksikymmentä markkaa, kuiten- riippumatta kolmekymmentä markkaa, kuiten- 543: kin niin että sisäasiainministeriöllä on valta, kin niin, että sisäasiainministeriöllä on valta, 544: milloin liikenteellisten syitten katsotaan vaati- milloin liikenteellisten syiden katsotaan vaati- 545: van, korottaa maksun määrä enintään viideksi- van, korottaa maksun määrä enintään sadaksi 546: kymmeneksi markaksi. Korotus voi koskea markaksi. Korotus voi koskea myös kuntaa tai 547: myös kuntaa tai kunnan tiettyä aluetta. kunnan tiettyä aluetta. 548: 549: 550: 11 § 551: Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen on Oikeus pysäköintivirhemaksun saamiseen on 552: rauennut, jollei maksumääräystä ole annettu rauennut, jollei maksumääräystä ole annettu 553: tiedoksi kolmen kuukauden kuluessa virheen tiedoksi kuuden kuukauden kuluessa virheen 554: tekopäivästä. tekopäivästä. 555: 556: 557: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 558: kuuta 1982. 559: Lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7 §:n 1 560: momentissa tarkoitettuihi1Z toimenpiteisiin voi- 561: daan ryhtyä jo ennen lain voimaantuloa. 562: 1981 vp. n:o 212 563: 564: 565: 566: 567: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rikosvahinkojen kor- 568: vaamisesta valtion varoista annetun lain muuttamisesta sekä 569: eräiksi siihen liittyviksi laeiksi 570: 571: 572: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 573: 574: · Rikosvahinkojen korvaamisesta valtion va- Korvauksen hakemiselle säädettyä maararu.- 575: roista annetun lain sekä sairausvakuutuslain kaa pidennettäisiin. Määräaikasäännöksen sovel- 576: saman vahingon korvaamiseen sovellettavia taminen olisi nykyistä joustavampaa. Valtiolle 577: säännöksiä muutetaan siten, että tulojen tai takautumisoikeuden perusteella siirtyvät saata- 578: elatuksen menetyksestä suoritettavasta rikos- vat perittäisiin samassa järjestyksessä kuin sa- 579: vahinkokorvauksesta tulee ensisijainen sairaus- kot ja eräät muut valtion rikosperusteiset saa- 580: vakuutuslain nojalla työkyvyttömyyden joh- tavat. 581: dosta suoritettavaan päivärahaan nähden. Tulon Muutokset ovat tarkoitetut tulemaan voi- 582: tai elatuksen menetyksestä suoritettavan kor- maan vuoden 1982 alusta. 583: vauksen enimmäismäärää nostetaan. 584: 585: 586: 587: 588: 168101108C 589: 2 N:o 212 590: 591: 592: 593: 594: SISÄLLYSLUETTELO 595: 596: Sivu Sivu 597: YLEISPERUSTELUT 3 YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 8 598: 1. Voimassa oleva lainsäädäntö ............. . 3 1. Lakien perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 599: 2. Valmisteluvaiheet ....................... . 3 1.1. Laki rikosvahinkojen korvaamisesta val- 600: 2.1. Eduskunnan lausuma ............... . 3 tion varoista annetun lain muuttamisesta 8 601: 2.2. Eduskunnan oikeusasiamiehen ehdotus .. 3 1.2. Laki sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 602: 2.3. Valmisteluelimet .................... . 3 annetun lain 3 §:n muuttamisesta . . . . 12 603: 2.4. Lausunnonantajat .................... . 3 1.3. Laki sairausvakuutuslain 27 §:n muutta- 604: misesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 605: 3. ~ykyinen tilanne ....................... . 4 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . 12 606: 3.1. Tulon tai elatuksen menetyksen korvaa- 3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 607: minen .............. · ... · · · · · · · · · · · · 4 608: 3.2. Rikosvahinkolain ja sairausvakuutuslain LAKITEKSTIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 609: er~!.?~?. säännösten yhteensovittaminen .. 5 1. Laki rikosvahinkojen korvaamisesta valtion va- 610: 3.3. Maaraa)at .......................... . 6 roista annetun lain muuttamisesta . . . . . . . . . . 13 611: 3.4. Takautusmisoikeuden käyttäminen ..... . 6 2. Laki sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta an- 612: 3.5. Aiheettomasti suoritetun korvauksen ta- netun lain 3 §:n muuttamisesta . . . . . . . . . . . . 15 613: kaisin periminen ................... . 7 3. Laki sairausvakuutuslain 27 §:n muuttami- 614: 3.6. Rikosvahinkopäätöksen purkaminen ... . 7 sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 615: 4. Esityksen organisatoriset ja henkilöstövaiku- Liite 1. Rinnakkaistekstit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 i 616: tukset ................................. . 7 617: Liite 2. Tilastoja rikosvahingoista vuosilta 1974 618: 5. Esityksen taloudelliset vaikutukset ......... . 7 -1980 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 619: N:o 212 3 620: 621: 622: 623: 624: YLEISPERUSTELUT 625: 626: 1. Voimassa oleva lainsäädäntö 2.2. Eduskunnan oikeusasiamiehen ehdotus 627: 628: Laki rikosvahinkojen korvaamisesta valtion Eduskunnan oikeusasiamies on 30 päivänä 629: varoista (935/73, jäljempänä rikosvahinkolaki) joulukuuta 1977 valtioneuvostolle lähettämäs- 630: tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1974. Ri- sään kirjeessä kiinnittänyt huomiota niihin 631: koksella aiheutetun vahingon kärsineellä on lain väärinkäsityksiin ja oikeudenmenetyksiin, joita 632: mukaan oikeus saada korvausta henkilövahin- hakemuksen jättämisaikaa koskevat rikosvahin- 633: gosta ja esinevahingosta. Esinevahingon korvaa- kolain säännökset ovat aiheuttaneet kansalai- 634: minen edellyttää, että rikoksentekijä on lain sille. Eduskunnan oikeusasiamiehen mielestä 635: 8 §: ssä tarkoitettu laitoshoidokki tai lasten- ei voida pitää kansalaisten oikeusturvan kan- 636: suojelulain (52/ 36) nojalla huostaan otettu nalta hyväksyttävänä eikä myöskään lainsäätä- 637: lapsi tai nuori henkilö. jän tarkoitusta vastaavana sitä, että rikoksen 638: Vahinko korvatann yleensä täysimääräisesti. kautta vahinkoa kärsineet kansalaiset, jotka ri- 639: Korvauksesta on vähennettävä, mitä vahin- kosvahinkolain nojalla olisivat oikeutettuja saa- 640: gon kärsinyt on saman vahingon johdosta oi- maan korvausta valtiolta, menettävät tämän 641: keutettu saamaan jonkin muun lain nojalla. oikeutensa lähinnä korvausvaatimusten vireille- 642: Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus on paneaikaa koskevien väärinkäsitysten johdosta. 643: vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on mak- Laissa säädetty määräaika on osoittautunut 644: settu. muutoinkin kohtuuttoman lyhyeksi. Sen vuoksi 645: Valtiolla on oikeus periä suorittamansa kor- oikeusasiamies esitti kirjeessään valtioneuvoston 646: vaus takaisin vahingosta vastuussa olevalta. harkittavaksi, olisiko syytä ryhtyä toimenpitei- 647: Korvausta ei voida tietenkään periä enempää siin kysymyksessä olevien säännösten tarkista- 648: kuin vahingon aiheuttaja on velvoitettu tuo- miseksi. 649: mioistuimen päätöksellä maksamaan vahingon 650: kärsineelle. 651: 2.3. Valmisteluelimet 652: 653: 2. V a 1m i s te 1 u vaiheet Oikeusministeriö asetti vuonna 1978 työryh- 654: män selvittelemään rikosvahinkojen korvaamis- 655: 2.1. Eduskunnan lausuma säännösten tarkistamista sekä laatimaan tarpeel- 656: liset ehdotukset rikosvahinkolain muuttamises- 657: Eduskunta on antaessaan vastauksen halli- ta. Hallituksen esityksen muotoon laadittu työ- 658: tuksen esitykseen laiksi rikosvahinkojen kor- ryhmän ehdotus valmistui syksyllä 1979. 659: vaamisesta valtion varoista sekä laeiksi eräi- 660: den elatusapujen sitomisesta elinkustannuksiin 661: annetun lain, sairausvakuutuslain ja leimavero- 2.4. Lausunnonantajat 662: lain muuttamisesta (hallituksen esitys n:o 98/ 663: 1973 vp.) edellyttänyt, "että kiireellisesti tut- Oikeusministeriössä laaditusta ehdotuksesta 664: kittaisiin mahdollisuudet laajentaa rikosvahin- saatiin lausunnot ulkoasiainministeriöltä, sisä- 665: kojen korvaamista koskevaa järjestelmää niin, asiainministeriöltä, valtiovarainministeriöltä, so- 666: että korvaukseen oikeutettuja olisivat kansalai- siaali- ja terveysministeriöltä, oikeusministeriön 667: suudesta riippumatta kaikki Suomessa ns. väki- vankeinhoi ta-osastolta, kansaneläkelaitokselta, 668: valtarikoksen uhriksi joutuneet ja että korvaus- lääkintöhallitukselta, sosiaalihallitukselta, tapa- 669: ta suoritettaisiin myös ns. avohuollossa olevan turmavirastolta, rikosvahinkolautakunnalta, va- 670: henkilön rikoksella aiheuttamasta esinevahin- kuutusoikeudelta, oikeuspoliittiselta tutkimus- 671: gosta". laitokselta, Turun ja Oulun poliisilaitoksilta, 672: 4 N:o 212 673: 674: Kiteen, Petäjäveden, Riihimäen ja Vihdin pii- tulon tai elatuksen vähentymisestä suoritettavan 675: rin nimismiehiltä, Suomen Asianajajaliitolta, korvauksen ylärajaa voida vuoden 1982 alusta 676: Yleiset Oikeusavustajat ry:ltä, Suomen Nimis- laskea sairausvakuutuksen suurimman päivä- 677: miesyhdistys ry:ltä ja Vakuutusyhtiöiden Kes- rahan perusteella. 678: kusliitto ry:ltä. Lausunnoista on laadittu tiivis- 679: Rikosvahinkolain nojalla suoritetaan vahin- 680: telmä (Oikeusministeriö 1980, monistettu). 681: gosta yleensä täysi korvaus. Ylärajan asettamis- 682: Lausunnonantajat suhtautuivat työryhmän eh- 683: ta tulojen menetyksen korvaamiselle perustel- 684: dotuksiin yleensä myönteisesti. 685: tiin sillä, ettei suurten tulojen menetystä ole 686: Osa työryhmän ehdotuksista on otettu tar- tarpeen korvata täysimääräisesti. Kun rikosva- 687: kistettuina tähän esitykseen. Muilta osin rikos- hinkolain mukaisen korvauksen yläraja säädet- 688: vahinkolain säännösten tarkistustyö on edelleen tiin sairausvakuutuksen suurinta päivärahaa 689: vireillä oikeusministeriössä. Siinä yhteydessä tu- korkeammaksi, haluttiin kuitenkin periaatteessa 690: lee myös selvitettäväksi, miten ansionmenetyk- antaa rikoksen uhreille parempi asema kuin 691: sen korvaaminen tulee suhteuttaa yleiseen sai- muusta syystä työkyvyttömäksi joutuneille. 692: rausvakuutusjärjestelmään. Hallituksen tarkoi- Eräät rikosvahinkolain ja sairausvakuutuslain 693: tuksena on antaa vuoden 1982 aikana esitys ri- ensisijaisuussäännösten soveltamisessa ilmen- 694: kosvahinkojen korvausjärjestelmän laajentami- neet ongelmat, joita jäljempänä selostetaan, 695: sesta. ovat kuitenkin tosiasiassa johtaneet siihen, ettei 696: lain edellä mainittu tarkoitus ole käytännössä 697: toteutunut. 698: 3. Nykyinen tilanne Kun sairausvakuutuksen päivärahan taso nou- 699: see vuoden 1982 alusta, on myös rikosvahinko- 700: 3.1. Tulon tai elatuksen menetyksen jen korvausjärjestelinää tarkistettava niin, ettei 701: korvaaminen rikoksen uhri jää huonompaan asemaan kuin 702: muusta syystä työkyvyttömäksi joutuneet. 703: Henkilövahingosta aiheutuneesta tulojen tai Rikoksen uhrin turvaa ehdotetaan parannetta- 704: elatuksen vähentymisestä suoritettavalle kor- vaksi nostamalla korvauksen ylärajaa tuntu- 705: vaukselle on säädetty lain 5 §:ssä yläraja. Se vasti nykyisestään. Näin yhä useammassa 706: on enintään sairausvakuutuslain nojalla ilman tapauksessa myös tulojen tai elatuksen vähen- 707: huoltajanlisää suoritettavan suurimman päivära- tymisestä voidaan suorittaa täysi korvaus. 708: han puolitoistakertainen määrä eli noin 58 Korvauksen ylärajaksi ehdotetaan sairaus- 709: markkaa työpäivää kohden. Kun sairausvakuu- vakuutuslain nojalla ilman lapsikorotusta suo- 710: tuksen päivärahan enimmäismäärää ei ole vuo- ritettavan vähimmäispäivärahan kymmenker- 711: desta 1972 nostettu, on rikosvahinkolain mu- taista määrää. Rikosvahinkolain nojalla suori- 712: kaisen korvauksen enimmäismäärä pysynyt sa- tettavan korvauksen yläraja olisi siten vuoden 713: mana koko lain voimassaoloajan. Ylärajasään- 1982 alusta 275 markkaa työpäivältä. 714: nöstä joudutaankin soveltamaan useimmissa ta- Sairausvakuutuslain uuden 76 §:n 2 mo- 715: pauksissa. mentin mukaan vähimmäispäivärahan markka- 716: Sairausvakuutuslain perusteella suoritettavan määrää tarkistetaan kalenterivuosittain maan 717: päivärahan määräytymisperusteita on olennai- yleisessä palkkatasossa tapahtuneiden muutos- 718: sesti muutettu sairausvakuutuslain muuttami- ten johdosta lainkohdassa tarkemmin ilmoitetun 719: sesta annetulla lailla (471/81), joka tulee voi- palkkaindeksin mukaan. Näin ollen myös ri- 720: maan vuoden 1982 alusta. Päiväraha tulee sa- kosvahinkolain nojalla tulojen tai elatuksen 721: malla veronalaiseksi tuloksi. Sairausvakuutuk- menetyksestä suoritettavan korvauksen yläraja 722: sen päivärahan määrä on vähimmäispäiväraha, nousee vastaavasti. 723: 27,50 markkaa lisättynä 30 prosentilla vakuu- Silloin kun vahingon kärsinyt olisi oikeutet- 724: tetun työtulojen kolmassadasosasta, kuitenkin tu rikosvahinkokorvausta suurempaan sairaus- 725: vähintään 80 prosenttia työtulojen kolmassadas- vakuutuksen päivärahaan, maksettaisiin hänelle 726: osasta. Jollei vakuutetulla ole ollut työtuloja, erotus sairausvakuutuslain nojalla. Ehdotetulla 727: päivärahan määrä päivää kohden on vähimmäis- ylärajan nostamisella on kuitenkin pyritty myös 728: päivärahan suuruinen. Kun sairausvakuutuksen siihen, ettei rikoksen uhrin tarvitse yleensä 729: päivärahalla ei enää tule olemaan kiinteää hakea korvausta kahdelta eri viranomaiselta 730: enimmäismäärää, ei rikosvahinkolain nojalla kahdesta eri korvausjärjestelmästä. 731: N:o 212 3 732: 733: 3.2. Rikosvahinkolain ja sairausvakuutuslain vahinkolain .3 §:ää on sovellettu niin, että 734: eräiden säännösten yhteensovittaminen sairausvakuutuksen päivärahaa vastaava määrä 735: vähennetään aina tulojen menetyksestä suori- 736: Sairausvakuutuksen mukaista päivärahaa suo- tettavasta rikosvahinkokorvauksesta riippumat- 737: ritetaan vain, jos vakuutetulla ei ole oikeutta ta siitä, onko päivärahaa rikoksen uhrille mak~ 738: muun lain nojalla saada korvausta työkyvyttö- settu vai ei. Jos päivärahahakemus on sairaus- 739: myydestä tai jos hänen muun lain nojalla saa- vakuutuslain nojalla hylätty sillä perusteella, 740: mansa korvaus on sairausvakuutuksen päivära- että vakuutetulla on oikeus saada korvausta 741: haa pienempi. Tämä säännös ei kuitenkaan kos- vahingonkorvauslain nojalla vahingonaiheuttajal- 742: ke rikosvahinkolain mukaista korvausta työ- ta, vähennetään päivärahan määrä tästä huoli- 743: kyvyttömyydestä (sairausvakuutuslain 27 §:n matta rikosvahinkokorvauksesta. Lopputulos on 744: 1 momentti). Rikosvahinkolain nojalla suori- yleensä se, että rikosvahingon uhrille makse- 745: tettava korvaus on sitä vastoin ehdottoman taan tulojen tai elatuksen menetyksestä vain 746: toissijainen: sitä suoritetaan vain, jos hakija ei rikosvahinkolain mukaisen enimmäiskorvauksen 747: saa korvausta minkään muun lain nojalla. Kun ja sairausvakuutuksen suurimman päivärahan 748: rikosvahinkolain mukainen korvaus työkyvyt- erotus eli nykyisin noin 19 markkaa arkipäivää 749: tömyydestä on nykyisin aina sairausvakuutuk- kohden. Karenssiajalta on rikosvahinkokorvaus 750: sen päivärahaa suurempi, joutuu vahingonkär- suoritettu kuitenkin vähentämättömänä. 751: sinyt mainittujen ensisijaisuussääntöjen vuoksi Vuoden 1982 alusta voimaan tulevat sairaus- 752: hakemaan ensin kansaneläkelaitokselta päivära- vakuutuslain uudet säännökset eivät aiheuta 753: haa ja sen jälkeen tapaturmavirastolta sairaus- muutoksia sairausvakuutuslain ja rikosvahinko- 754: vakuutuksen päivärahan ja rikosvahinkokor- lain samoin kuin eivät myöskään sairausvakuu- 755: vauksen erotuksen. tuslain ja vahingonkorvauslain väliseen ensisi- 756: Sairausvakuutuksen päivärahaa ei makseta jaisuuteen. Sairausvakuutuksen päivärahan ja 757: niin sanotulta karenssiajalta eli työkyvyttömyy- rikosvahinkokorvauksen laskemisperusteiden 758: den alkamispäivältä ja seitsemältä sitä lähinnä muuttuminen ei poista yhteensovittamisessa il- 759: seuraavalta arkipäivältä. Rikosvahinkolaissa ei menneitä epäkohtia, jos selostetut ensisijaisuus- 760: mitään karenssiaikaa tunneta, joten siltäkin säännökset jäävät ennalleen. 761: ajalta korvausta maksetaan. Rikoksen uhrin aseman parantamiseksi ja 762: Sairausvakuutuslain ja rikosvahinkolain ensi- korvausjärjestelmän yksinkertai~tamiseksi ehdo- 763: sijaisuussäännösten soveltamiskäytäntö on muo- tetaan, että rikosvahinkolain mukaan tulojen 764: dostunut vahingonkärsineille epäoikeudenmukai- tai elatuksen vähentymisestä suoritettava kor- 765: seksi. Tämä johtuu siitä, että sairausvakuutus- vaus olisi ensisijainen sairausvakuutuksen päi: 766: lain toissijaisuuden perusteella sairausvakuu- värahaan nähden. Vahingonkärsinyt hakisi ri- 767: tuksen päivärahaa ei makseta, jos vakuutetulla koksella aiheutetun työkyvyttömyyden johdosta 768: on oikeus saada korvausta vahingonaiheuttajalta ensin rikosvahinkolain mukaista korvausta ta- 769: vahingonkorvauslain saannösten perusteella. paturmavirastolta. Ainoastaan siinä tapauksessa, 770: Käytännössä päivärahaa maksetaan vain sil- että sairausvakuutuksen päiväraha ylittää rikos~ 771: loin, kun rikoksentekijä jää tuntemattomaksi vahinkokorvauksen ylärajan, vahingon kärsineen 772: tai kun vahingonkärsinyt osoittaa korvausvel- täytyisi hakea korvausta kahdelta viranomaisel- 773: vollisen ulosmittauksessa varattomaksi. Lain ta. Nämä tapaukset tulisivat olemaan harva~ 774: mukaan päivärahaa voidaan nimittäin maksaa lukuiset. Laskelmien mukaan vasta silloin, kun 775: vaikka vakuutetulla olisi oikeus muun lain no- vahingonkärsineen kuukausitulot ylittävät 8 500 776: jalla suoritettavaan korvaukseen, jos tämä kor- markkaa, voi päivärahan määrä nousta rikos- 777: vaus viivästyy vahingonkärsineestä riippumatto- vahinkokorvausta suuremmaksi. Ehdotettu muu~ 778: masta syystä (sairausvakuutuslain 27 §:n 2 tos lakien ensisijaissuhteissa. merkitsee myös 779: momentti). sitä, että vain aivan poikkeuksellisissa tapauk- 780: Rikosvahinkolain toissijaisuus on ilmaistu sissa kaksi eri viranomaista, tapahlrfnavirastö 781: lain 3 §: ssä. Sen mukaan korvauksesta on vä- ja kansaneläkelaitos, joutuisivat käsittelemään 782: hennettävä, mitä hakija saman vahingon joh- samaa vahinkoa koskevan korvausasian ja peri~ 783: dosta on saanut tai ilmeisesti on oikeutettu mään suorittamaosa korvauksen takaisin vahin- 784: saamaan jonkin muun lain perusteella. Rikos- gon aiheuttajalta. 785: 6 N:o 212 786: 787: 3 .3. Määräajat sin vähän. Esimerkiksi vuonna 1980 vahingon 788: aiheuttajilta vaadittiin takautumisoikeuteen pe- 789: Rikosvahinkolain mukaan korvausta on haet- rustuvia saatavia yhteensä noin 1 940 000 mark- 790: tava vuoden kuluessa siitä, kun hakija sai ri- kaa. Vapaaehtoisia suorituksia tuli noin 190 000 791: koksesta tiedon ja enintään viiden vuoden ku- markkaa eli noin 10 % vaaditusta määrästä. 792: luessa rikoksen tekemisestä. Määräajan laimin- Ulosottotoimin saatiin perityksi noin 60 000 793: lyönnin vuoksi hylättiin vuonna 1979 98 ja markkaa eli vain noin 3 % vaaditusta määräs- 794: vuonna 1980 74 hakemusta. Hakemusten hyl- tä. 795: käämisissä on yli viidenneksessä ollut perustee- Nyt ehdotetaan, että valtion takautumisoi- 796: na määräajan laiminlyönti. Oikeudenmenetykset keuteen perustuvat rikosvahinkosaatavat perit- 797: ovat usein johtuneet siitä virheellisestä käsi- täisiin vastaisuudessa valtiolle sakkorangaistuk- 798: tyksestä, että korvausta voidaan hakea vasta sen täytäntöönpanosta annetun lain (318/63) 799: rikosasian tultua ratkaistuksi tuomioistuimes- mukaisessa järjestyksessä. Tämän lain mukaan 800: sa. Liian lyhyeksi osoittautunut määräaika eh- peritään nykyisinkin sakkojen lisäksi muita val- 801: dotetaan pidennettäväksi kahteen vuoteen. Li- tion rikosperusteisia saatavia, kuten valtiolle 802: säksi laissa annettaisiin tapaturmavirastolle tuomitut vahingonkorvaukset ja maksuttomasta 803: mahdollisuus ottaa erityisestä syystä tutkitta- oikeudenkäynnistä annetun lain säännöksiin pe- 804: vaksi myöhemminkin tehty hakemus. rustuvat korvaukset. Uudistus merkitsisi, että 805: rikosvahinkosaatavien perinnässä tultaisiin käyt- 806: tämään automaattista tietojenkäsittelyä. Sakko- 807: 3 .4. Takautumisoikeuden käyttäminen jen ja muiden valtion saatavien perimisjärjestel- 808: mää kehitetään parhaillaan niin, että velallisen 809: Rikosvahinkolain 19 § :n mukaan korvauk- maksukyvyn muutoksia voidaan tehokkaasti 810: sen hakijan oikeus vahingonkorvaukseen vahin- seurata. Jo nykyisin seurataan mahdollisten va- 811: ~~osta vastuussa olevalta siirtyy valtiolle sinä rojen ilmaantumista velalliselle sen jälkeenkin, 812: päivänä, jolloin tapaturmavirasto on päättänyt kun hänet on todettu maksukyvyttömäksi. Siir- 813: maksaa korvausta ja enintään siltä osin kuin tyminen sakkojen täytäntöönpanosta annetun 814: korvausta on päätetty maksaa. Saman pykälän lain mukaiseen perintäjärjestelmään ei paljoa- 815: mukaan takautumisoikeuden käyttämisestä voi- kaan lisäisi siitä huolehtivan oikeusministeriön 816: daan luopua erityisen painavista syistä. Takau- tietojärjestelmäyksikön työtä. Kun tapaturma- 817: tumisoikeuden käyttämistä koskevan päätöksen viraston ei enää tarvitsisi selvittää korvausvel- 818: täytäntöönpanoa voidaan myös siirtää. Laissa vollisen maksukykyä eikä toimittaa saatavaa 819: on säädetty ne perusteet, joiden nojalla päätös ulosottoon, vapautuisi siltä työvoimaa muihin 820: takautumisoikeuden käyttämisestä luopumisesta tehtäviin. 821: tai siirtämisestä on tehtävä. Sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta anne- 822: Käytännössä tapaturmavirasto menettelee tun lain säännöksiä maksuajan myöntämisestä 823: niin, että se hankkii kaikkien vapaaehtoisen ja täytäntöönpanosta luopumisesta on tarkoi- 824: maksun laiminlyöneiden korvausvelvollisten tuksenmukaista soveltaa myös rikosvahinkosaa- 825: maksukyvystä asianomaisen kunnan sosiaalilau- tavien perinnässä. Päätöksen maksuajan myön- 826: takunnan lausunnon. Vasta tämän jälkeen saa- tämisestä ja täytäntöönpanosta luopumisesta te- 827: tava lähetetään ulosottoteitse perittäväksi, ellei kisi tapaturmaviraston sijasta toimivaltainen 828: lausunnon perusteella tehdä päätöstä perimises~ ulosottoviranomainen. 829: tä luopumisesta tai perinnän lykkäämisestä. Maksuvapautuslain (529 /80) mukaan val- 830: Kun lykätty asia tulee uudelleeri esille, han- tiokonttori voi laissa säädetyin edellytyksin 831: kitaan jälleen korvausvelvollisen varallisuus- vapauttaa maksu- tai korvausvelvollisen val- 832: oloista sosiaalilautakunnan lausunto. Tapatur- tiolle tulevan maksun tai korvauksen suoritta- 833: mavirasto on vuonna 1980 luopunut yhteensä misesta osaksi tai kokonaan. On tarkoituksen- 834: noin 620 000 markan perinnästä. Lykkäyspää- mukaista, että maksuvapautuslakia voitaisiin 835: töksiä on tehty samana vuonna kaikkiaan 761 soveltaa myös rikosvahinkolakiin perustuviin 836: asiassa. valtion takautumissaataviin. 837: Korvausvelvollisen maksukyvyn selvittämi" Käytäntö luopumisissa tulisi uusien säännös- 838: sestä ja seurannasta on aiheutunut melkoisesti ten mukaan ilmeisesti olemaan nykyistä jonkin 839: työtä tapaturmavirastolle sekä sosiaaliviran- verran tiukempi. Perinnän lopputulokseen sillä 840: omaisille. Sitä vastoin perityksi on saatu var- tuskin olisi sanottavaa vaikutusta. 841: N:o 212 7 842: 843: 3 .5. Aiheettomasti suoritetun korvauksen ta- mukainen, on tapaturmaviraston rikosvahinko- 844: kaisin periminen lain 27 §:n nojalla otettava asia uudelleen kä- 845: siteltäväksi. Tämä on mahdollista vain silloin, 846: Jos rikosvahinkolain mukaista korvausta on kun kysymys on evätyn edun myöntämisestä tai 847: maksettu aiheettomasti tai liikaa, tarvitaan kor- myönnetyn edun lisäämisestä. Muissa tapauk- 848: vauksen takaisin perimiseksi tuomioistuimen sissa purkua on haettava korkeimmalta oikeu- 849: päätös. Liikaa suoritettu ennakko voidaan kui- delta. Sen sijaan vakuutusoikeudella, joka on 850: tenkin lain 23 §:n mukaan periä takaisin il- ensimmäinen ja ainoa muutoksenhakuaste rikos- 851: man tuomioistuimen päätöstä. Nyt ehdotetaan, vahinkoasioissa, ei ole tällaisissa asioissa pur- 852: että takaisinperintämenettely rikosvahinkoasiois- kuoikeutta. 853: sa muutetaan vastaamaan eri sosiaaliturvalaeis- Nykyistä joustavampi ja tarkoituksenmukai- 854: sa, kuten kansaneläkelaissa (347 /56) ja sai- sempi menettely olisi se, että purkua rikosva- 855: rausvakuutuslaissa omaksuttua järjestelyä. Ai- hinkoasioissa haettaisiin ensisijaisesti vakuutus- 856: heettoman korvauksen takaisin perinnästä päät- oikeudelta, kuten eräiden sosiaaliturvalakienkin 857: täisi yleisen tuomioistuimen sijasta korvauksen mukaisissa asioissa menetellään. Vakuutusoi- 858: maksanut viranomainen, tapaturmavirasto. Eh- keus voisi poistaa lainvoimaisen päätöksen 859: dotus yksinkertaistaisi ja nopeuttaisi korvauk- myös korvauksensaajan vahingoksi. Tapaturma- 860: sen takaisin perimistä. Hakijalla olisi oikeus viraston olisi kuitenkin edelleen otettava asia 861: valittaa tapaturmaviraston päätöksestä vakuu- aikaisemman päätöksen estämättä uudelleen kä- 862: tusoikeuteen. siteltäväksi, jos kysymys on evätyn edun myön- 863: Nykyisen lain mukaan takaisinmaksutuomion tämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä. Eh- 864: edellytyksenä on, että korvauksen virheellinen dotus ei sinänsä puutu korkeimmalle oikeudel- 865: maksaminen on johtunut hakijan tahallisesta le kuuluvaan purkuvaltaan. Tämän merkitys 866: tai tuottamuksellisesta menettelystä. Esimerkik- jäisi uudistuksen jälkeen vähäiseksi, koska käy- 867: si jos hakija on saanut samasta vahingosta kor- tettävissä olisi yksinkertaisempi ja määräajoista 868: vausta muualta, josta hän ei ollut rikosvahinko- riippumaton muutoksenhakutie. 869: korvauksen saadessaan tietoinen, ei aiheetonta 870: rikosvahinkokorvausta voida periä häneltä lain 871: 23 §:n nojalla takaisin. Vallitseva hallinto-oi- 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t o r i s e t ja 872: keudellinen periaate on, että perusteettoman henkilöstövaikutukset 873: julkisoikeudellisen edun saanut on velvollinen 874: suorittamaan sen valtiolle tai muulle julkisyh- Esitykseen sisältyvät ehdotukset eivät aiheu- 875: teisölle takaisin, olipa hän vilpittömässä mie- ta muutoksia viranomaisten organisaatioon. Eh- 876: lessä tai ei. Tätä periaatetta lieventää se mah- dotusten vuoksi ei myöskään tapaturmaviras- 877: dollisuus, että perinnästä voidaan tietyin edelly- ton eikä muiden viranomaisten henkilöstöä 878: tyksin luopua. Rikosvahinkolain säännöksiä pe- tarvitse lisätä. Takautumisoikeuteen perustu- 879: rusteettoman edun takaisin perinnästä ehdote- vien saatavien perintämenettelyn muuttaminen 880: taan muutettavaksi niin, ettei perinnän edel- vapauttaa tapaturmavirastossa henkilökuntaa 881: lytyksenä olisi enää hakijan tai hänen edusta- muihin tuloksellisempiin perintätehtäviin. Oi- 882: jansa tahallinen tai tuottamuksellinen menette- keusministeriön tietojärjestelmäyksikölle siirty- 883: ly korvauksen hakemisessa. Yleisen käytännön vät perintätehtävät voidaan hoitaa nykyisellä 884: mukaisesti laissa säädettäisiin perusteista, joi- henkilökunnalla. 885: den nojalla perinnästä voidaan esimerkiksi koh- 886: tuussyistä luopua. Hakijan vilpitöntä mieltä 887: suojattaisiin säätämällä erityinen määräaika ta- 5. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t vai- 888: kaisin perintää koskevan päätöksen tekemiselle. kutukset 889: Kustannuksia lisäisivät tulojen tai elatuksen 890: vähentymisestä suoritettavan rikosvahinkokor- 891: 3.6. Rikosvahinkopäätöksen purkaminen vauksen muuttaminen sairausvakuutuksen päi- 892: värahaan nähden ensisijaiseksi sekä tämän kor- 893: Jos rikosvahinkoasiassa annettu lainvoimai- vauksen ylärajan nostaminen sairausvakuutuk- 894: nen päätös perustuu virheelliseen tai puutteel- sen vähimmäispäivärahan kymmenkertaiseen 895: liseen selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lain- määrään. Tapaturmavirastossa ei ole erikseen 896: N:o 212 897: 898: tilastoitu tulojen ja elatuksen vähentymisestä hakevat henkilövahingon johdosta rikosvahinko- 899: maksettuja rikosvahinkokorvauksia. Kahden lain mukaista korvausta, kuuluvat yleensä 900: kuukauden aikana maksettuihin korvauksiin alempiin tuloryhmiin. Näin ollen keskimääräi- 901: perustuvan satunnaisetannan nojalla voidaan sen päiväansion menetyksen ei arvioida nouse- 902: laskea, että tapaturmavirasto on vuosina 1979 van enempään kuin kolmannekseen korvauksen 903: ja 1980 maksanut vuosittain korvauksia tulo- enimmäismäärästä. Tapaturmavirastossa saadut 904: jen ja elatuksen vähentymisestä noin 200 ta- kokemukset osoittavat, että keskimääräinen työ- 905: pauksessa yhteensä 100 000 markkaa vuodes- kyvyttömyysaika on ollut noin yksi kuukausi. 906: sa. Ehdotuksista aiheutuvaa kustannusten li- Näin sairausvakuutuslain ja rikosvahinkolain 907: säystä ei tarkoin voida laskea. Kun korvauksen ensisijaisuussuhteen muuttamisesta sekä kor- 908: yläraja nousee tuntuvasti, merkitsee tämä sitä, vauksen ylärajan nostamisesta aiheutuva kus- 909: että useimmissa tapauksissa suoritetaan tulojen tannusten lisäys voidaan arvioida 300 000 mar- 910: ja elatuksen vähentymisestä täysi korvaus. Käy- kaksi vuodessa, josta valtiolle vielä palautuu 911: tännössä on kuitenkin todettu, että ne, jotka osa veroina takaisin. 912: 913: 914: 915: 916: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 917: 918: 1. Lakien perustelut vauksen. Viimeksi mainitussa tapauksessa va- 919: hingon kärsinyt hakee päivärahan ja rikosva- 920: 1.1. Laki rikosvahinkojen korvaamisesta val- hinkokorvauksen erotuksen kansaneläkelaitok- 921: tion varoista annetun lain muuttamisesta sen paikallistoimistosta. 922: Rikosvahinkolain ehdotettu ensisijaisuus kos- 923: 3 §. Pykälässä on säännökset siitä, miten kisi vain tulojen tai elatuksen menetyksestä 924: muun lain tai vakuutuksen nojalla suoritetta- suoritettavaa korvausta, mutta ei esimerkiksi 925: vat korvaukset on vähennettävä rikosvahinko- lääke- ja hoitokulujen korvausta. Näistä tapa- 926: lain nojalla maksettavasta korvauksesta. Nyt turmavirasto edelleen vähentäisi sen määrän, 927: pykälä ehdotetaan jaettavaksi kolmeen moment- minkä vahingon kärsinyt on oikeutettu saamaan 928: tiin. Pykälän 1 momenttiin tulisi säännös muun sairausvakuutuslain nojalla. Rikosvahinkolaki ei 929: lain nojalla suoritettavan korvauksen vähen- myöskään olisi ensisijainen muuhun kuin sai- 930: tämisestä. Momentin ensimmäinen virke on rausvakuutuslakiin nähden. Silloin kun vahin- 931: samansisältöinen kuin nykyisen 3 §:n ensim- gon kärsinyt alkaa saamaan työkyvyttömyyden 932: mäinen virke. Tämä säännös ilmaisee rikos- johdosta työeläkelainsäädännön mukaista työky- 933: vahinkolain mukaisen korvauksen toissijaisuu- vyttömyyseläkettä, muuttuu rikosvahinkokor- 934: den muun lain nojalla suoritettaviin korvauk- vaus toissijaiseksi eläkkeeseen nähden. · 935: siin. Momentin viimeiseksi virkkeeksi tulevas- Rikosvahinkolain 17 § :n 2 momentin mu- 936: sa säännöksessä säädettäisiin poikkeus tästä kaan korvausasiaa ei voida ratkaista ennen kuin 937: toissijaisuudesta. Jos hakija on oikeutettu työ- hakijan oikeus saada korvausta vahingosta va.s- 938: kyvyttömyyden johdosta saamaan myös sai- tuussa olevalta on ratkaistu ensimmäisessä oi- 939: rausvakuutuslain mukaista päivärahaa, suoritet- keusasteessa tai rikoksentekijä on päätetty jät- 940: taisiin hänelle uuden säännöksen mukaan ensi- tää panematta syytteeseen. Tapaturmavirasto 941: sijaisesti rikosvahinkolain mukainen korvaus voi ratkaista kuitenkin korvausasian, jos tekijää 942: tulojen tai elatuksen vähentymisestä. Ensisi- ei ole kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun 943: jaisuus tarkoittaa, että vahingonkärsineen on poliisi sai rikoksesta tiedon, asetettu syyttee- 944: haettava ensin rikosvahinkolain mukaista kor- seen tai päätetty jättää syytteeseen panematta. 945: vausta tapaturmavirastolta. Sairausvakuutuksen Kun pykälän 3 momentin mukaan hakijalle 946: päivärahaa maksetaan vain silloin, kun rikos- voidaan kuitenkin suorittaa etmakkokorvaus- 947: vahinkolain mukaista korvausta ei makseta, tai ta, jos hänen oikeutensa korvaukseen on il~ 948: jos. vahingon kärsineelle tuleva päiväraha ylit- meinen, ei oikeudenkäynnin pitkittyminen 949: tää rikosvahinkolain mukaisen enimmäiskor- yleensä voi siirtää korvauksen maksamista myö- 950: N:o 212 9 951: 952: hemmäksi. Jos kuitenkin korvausasia on epä- tettavaksi siten, että korvauksen ylärajaksi tu- 953: selvä eikä tapaturmavirasto pidä hakijan oi- lisi sairausvakuutuslain mukaisen, ilman lapsi- 954: keutta ilmeisenä, on tällä oikeus hakea päivä- korotusta suoritettavan vähimmäispäivärahan 955: rahaa sairausvakuutuslain 27 § :n 2 momentin kymmenkertainen määrä. Jos vahingonkärsinyt 956: nojalla. saa tuloa tai elatusta, maksetaan hänelle enin- 957: Pykälän toiseen momenttiin on otettu nykyi- tään vähimmäispäivärahan kymmenkertaisen 958: nen säännös vakuutuksen nojalla suoritettavan määrän ja sanotun tulon tai elatuksen erotus. 959: korvauksen vähentämisestä. 15 §. Pykälässä säädetään siitä, milloin kor- 960: Pykälän 3 momenttiin on siirretty muutta- vausta on viimeistään haettava. Säännöstä on 961: mattomana nykyisen 3 § :n viimeinen virke, muutettu niin, että korvauksen hakemiselle 962: joka koskee rikoksentekijäitä tulevan korvauk- säädetty määräaika on vuoden sijasta kaksi 963: sen vähentämistä. vuotta siitä, kun hakija sai rikoksesta tiedon. 964: 5 §. Pykälässä säädetään, mitä korvauksia Niin kuin voimassa olevankin lain mukaan kor- 965: henkilövahingon vuoksi suoritetaan. Elatusvel- vausta on kuitenkin haettava viimeistään viiden 966: vollisen surmaamisesta aiheutuvan menetyksen vuoden kuluessa rikoksen tekemisestä.· Uusi 967: ja hautauskulujen korvaamisesta on erikseen säännös on se, että tapaturmavirasto voi erityi- 968: säännös 6 § :ssä. Jotta pykäläteksti olisi hel- sestä syystä ottaa tutkittavakseen myöhemmin- 969: pommin luettavissa, ehdotetaan se jaettavak- kin tehdyn hakemuksen. Esimerkiksi vasta vuo- 970: si kahteen eri kohtaan. Pykälän alussa oleva sien kuluttua saattaa selvitä, että esinevahingon 971: ilmaisu, "sille, jolle on aiheutettu ruumiinvam- on aiheuttanut lain 8 §: ssä tarkoitettu henkilö. 972: ma tai muu henkilövahinko" sanottaisiin nyt Säännös mahdollistaa sen, että tällaisessa . ta- 973: lyhyemmin "henkilövahingon kärsineelle". pauksessa hakemus voidaan tutkia, vaikka edel- 974: Pykälän 1 kohdan säännös sairaanhoitokus- lä tarkoitetut määräajat olisivat kuluneet um- 975: tannusten ja muiden vahingosta aiheutuneiden peen. 976: kulujen korvaamisesta vastaa nykyistä lakia. 19 §. Pykälän nykyisessä 2 momentissa on 977: Pykälän 2 kohtaan tulee säännös tulojen tai säännökset takautumisoikeuden käyttämisestä 978: elatuksen vähentymisen korvaamisesta. Nykyi- luopumisesta ja takautumisoikeuden käyttämis- 979: sinkin korvausta maksetaan tulon tai elatuksen tä koskevan päätöksen täytäntöönpanon lyk- 980: todellisesta menetyksestä. Jos vahingon kärsi- käämisestä sekä siitä, mitä seikkoja luopumista 981: neellä ei ole ollut tuloja, ei korvausta makseta. ja siirtämistä koskevaa päätöstä tehtäessä on 982: Korvaukselle on kuitenkin säädetty erityinen otettava huomioon. Ehdotusten vuoksi momen- 983: yläraja, joka on nykyään enintään ilman huolta- tin säännösteksti on muutettava kokonaisuu- 984: janlisää .suoritettavan sairausvakuutuslain mu- dessaan. Momentin 1 virkkeessä ehdotetaan 985: kaisen suurimman päivärahan puolitoistakertai- säädettäväksi, että valtion takautumisoikeuteen 986: nen määrä. perustJiva saaminen peritään sakkorangaistuksen 987: Sairausvakuutuslakia on muutettu vuoden täytäntöönpanosta annetun lain mukaisessa 988: 1982 alusta voimaan tulevalla lailla siten, ettei järjestyksessä. Tämä merkitsee mainittujen saa- 989: päivärahalla ole enää kiinteätä enimmäismäärää. tavien perinnän siirtämistä tietojärjestelmäyksi- 990: Sairausvakuutuksen päivärahan määrästä on sää- kön perintäjärjestelmään. 991: detty sairausvakuutuslain uuden 16 §:n 1 mo- Ehdotuksesta seuraisi myös, että noudatet- 992: mentissa. Vuoden 1982 alusta vähimmäispäivä- taviksi tulisivat sakkorangaistuksen täytäntöön- 993: raha on 27,50 markkaa päivää kohden lisättynä panosta annetun lain säännökset maksuajan 994: 30 prosentilla vakuutetun työtulojen kolmassa- myöntämisestä ja täytäntöönpanosta luopumi- 995: dasosasta, kuitenkin vähintään 80 prosenttia sesta. Maksuajan myöntämisestä säädetään sak- 996: työtulojen kolmassadasosasta. Lain 76 §:n 2 korangaistuksen täytäntöönpanosta annetun 997: momerttin mukaan lain 16 §:n 1 momentissa lain 10-14 §:ssä. Siitä päättää ulosottomies 998: säädettyjä markkamääriä tarkistetaan kalenteri- tai lääninhallitus. Lain 20 a § :n 2 momentin 999: vuosittain maan yleisessä palkkatasossa tapah- mukaan asetuksella voidaan säätää, että läänin- 1000: tuneiden muutosten johdosta sen palkkaindek- hallitus saa luopua saamisen täytäntöönpanosta 1001: sin mukaan, joka vuosittain vahvistetaan työn- määrätyillä edellytyksillä. Sakkorangaistuksen 1002: tekijäin eläkelain 9 § :n soveltamista varten. täytäntöönpanosta annetun asetuksen (321/69) 1003: Rikosvahinkolain mukaisen korvauksen ylä- 23 b §:n mukaan täytäntöönpanosta voidaan 1004: rajan laskemisperustetta ehdotetaan nyt muu- luopua, jos saamisen määrä tai siitä maksamatta 1005: 1006: 2 168101108C 1007: 10 N:o 212 1008: 1009: oleva osa on kymmentä markkaa pienempi. gon aiheuttajaa :kohtaan ja muuuen:kin valtion 1010: Luopuminen on mahdollista myös, jos on ku- edustaminen ,takautumi:s10iikeu1Jta koskevissa 1011: lunut kymmenen vuotta saamista koskevan lain- asioiss,a. Sen vuoksi tapaturmaviraston tehtä- 1012: voimaisen päätöksen julistamis- tai antamispäi- viä koSikevaa säännöSitä ehdotetaan ta:rki:stetta- 1013: västä ja saaminen tai siitä maksamatta oleva v~ksi. 1014: osa on 2 000 markkaa pienempi ja jos on to- 20 §. Pykälässä on säännös 'Si1tä, milloin 1015: dennäköistä, ettei saamista saada perityksi. Kun takautu1mi:soikeuden 'käyttäm1s.tä kosikev:a tapa- 1016: mainitut säännökset tulevat sovellettaviksi, turmaviraston päätös on täy.täntöönpantavissa. 1017: käyvät rikosvahinkolain säännökset takautumis- Ko~ka perintään ryhtymisen edelly:ty!ksistä sää- 1018: oikeuden käyttämisestä luopumisesta ja takau- dettäisiin muutettav.arksi ehdotetussa 19 § :n 2 1019: tumisoikeuden käyttämistä koskevan päätöksen momentissa, tämä pytkälä voidaan kumota. 1020: täytäntöönpanon lykkäämisestä tarpeettomiksi 21 §. Tämän säännoksen nojalla tapaturma- 1021: ja ne ehdotetaankin poistettavaksi pykäläteks- virasto voi pääutää perinnästä uudelleen vahin- 1022: tistä. gon aiheUJttajan maksukyvyn muu!Jtumi:sen ja 1023: Pykälän 2 momentissa ,säädetitäisiin myös, ilmi tulleiden uusien :sehl4ojen vuoksi. Tapa- 1024: ettei valtion t~kautumisoikeu1:een perustuvan turmavimstolle ei tällaisten asioiden käsittely 1025: saamisen perintään voida ryhtyä ennen kuin enää kuuluisi 19 §: ään tehtyjen muutosehdo- 1026: tuomio~stuimen päätös, jolla vahingosta vas- tusten mukaan. Kun MIDkorangaistuiksen täy- 1027: tuus,sa oleva on velvoitettu suorittamaan va- täntöönpanosta annetussa laissa on vastaavan- 1028: hingon!korv.austa, on ,saanut hinvoiman. Nykyi- lais,et ,säännökset, ehdotJetaan 21 § 'tarpeetto- 1029: sin 1tämä periaate ilmenee kumottavaksi ehdo- mana kumottavaksi. 1030: tetusta 20 § :stä. 23 §. Pykälässä säädetään aiheettomasti 'SUO- 1031: Momentin viimei&een vinhl:eeseen tuleva vi1t- ritetun korvauksen ,taJkaisin perimi!sestä. Muu- 1032: taussäännös mahdollistaa s~en, ~entä tmaksuvapau- tettavaksi ehdotetaan nyt rtakais1nperimisen 1033: tu&lakia :voidaan soveltaa rikosvahinkolain 19 edellytyiksiä ja takaisinperintämenettelyä koske- 1034: §: ään perustuva&ta korvausvelvollisuudesta va- via .säännöksiä. Uudet säännökset tulisivat 1- 1035: pautumiseen. Maksuvapautuslain 1 § :n mu- 3 momentlteihin, jolloin nykyinen 2 momentti 1036: kaan v;a1tiokonttori voi vapauttaa malksu- tai sii11tyisi muuttumattomana uudeksi 4 momen- 1037: korvausvelvollisen valtiolle tulevan maksun •tai t~ksi. 1038: korvauksen suodttamisesta osaksi tai kokonaan, Pyhlän 1 momentin mukaan pääsääntö on, 1039: jos vapautus ei loukkaa valtion etua tai jos että ,aiheetltomasti maiksetitu korvaus periitään 1040: maksun 1tai korvauksen periminen olisi ilmei- aina takaisin. Perintään .ryhtyminm ei enää 1041: sen kohtuutonta. Samoin ·edellytyksin valtio- edellyttä, että korv.aUJk:sen aiheeton maksu olisi 1042: lmntltori voi myöntää helpotusta maksun tai johtunuJt hakijan rsyyksi luettavasta menettelys- 1043: korvauksen suor~tnamis,es,sa. Vapautuksen hake- tä. Perinnästä voitaisiin kuitenkin luopua, jos 1044: minen olisi korvausvelvollisen asia. Tapaturma- perintä olisi kohtuutonta ,tai perittävä määrä 1045: vira&ton tehtävänä olisi vain antaa hakemuk- on vähäinen eikä korvauksen myöntäminen tai 1046: sen johdosta lausunto valtiokronttorille. maiksaminen ole i·ohtunut hakijan tai hänen 1047: Pykälän 3 momentin mukaan tapaturmavi- edustajansa vilpillisyydestä. 1048: rasto eduSJtaa valtiota 1takautuu-n~soiikeuden käyt- Muutos voimassa olevaan ,lakiin olisi myös 1049: tämistä koskevissa asioissa. Säännös korvaisi se, eDtä ,aiheettom~&ti m~ksetun rkorvauksen ta- 1050: n)l1kyism 2 momentin ensimmäisen virkkeen, kaisin perimi:sestä päättäisi tuomioistuimen ase- 1051: jonlka mukaan takautumiso1keuden käyttämroos.- mesta tap~turmavirasto. Jos hakijan havaiJt:aan 1052: tä päättää tapaturmavitasto. Uusi ,säännös on syyllistyneen korvausta hakiessaan rikokseen, 1053: tarpeen ,sen vuoksi, ettei tapatunmaviraSJto pe- voiJt:aisiin korvamw.aa:timus esittää rikosoikeu- 1054: rintäjärjeSite1mään ,tuJ.evien muutosten vuoksi denkäynnissä. Voi käydä niin, e1:tä vakm;ttus- 1055: enää ,tekisi päätöstä :takautumisroikeuden käyt- oikeus myöntää haJkij.alle valituksen johdosta 1056: tämisestä. Se vain siirtäisi 1saatavat to1sen vi- korvausta ja tämä korvaus osoittautuu sittem- 1057: r.anomaisen per,ittäväksi. Tapaturmavirasto ei min a1hee1Jtomaksi. T,apaturmavira:sto ei voisi 1058: myö&kään enää päättäisi perinnästä luopumises- tällaisessa tapauksessa rsuoraan velvoittaa haki- 1059: ta dkä täyttäntöönpanon lykrkäämisestä. Tapa- jaa marks.a!maan korvausta rtakaisin, vaan sen on 1060: turmavil1aston tehtäväksi jäisi •takautUiffiiso~keu haettava ensin lain 27 § :n mukai:ses.sa järjes- 1061: ooen tper:us.tuvien ikanteiden nostaminen vahin- t)l1k::sessä päätöksen poi:srtamista vakuutuooikeu- 1062: N:o 212 11 1063: 1064: delta. Jos korvausta on maksettu v.rukuutusoi- korvauksen maksun tai maksaa sitä vain siltä 1065: keuden päätöksen perusteella, mutta virhe on osin kuin aikaisempi lainvoimainen päätös ei 1066: syntyn)'lt ma!ksrutu:ksessa, ei rvakuutUJSoiJkeuden sen mielestä ole virheellinen. Säännöksen mu- 1067: päätöstä kuitenkaan Jtarvits~si po1s.taa. Takaisin kaan ennen kuin vakuutusoikeus tekee päätök- 1068: perimiSitä tlroskevasta :tapatunmruvita:s.t'On päätök- sen asian uudelleen käsittelemisestä, asian- 1069: sestä .saisi va:Httaa vakuutusoikeuteen. omaista on kuultava. Kuuleminen on tarpeen 1070: Pykälän 2 moment1s:s.a :säädettäisiin erityi- silloin, kun asia on tullut esille muun kuin 1071: nen määräaiika rtakaisin perimistä koskevan pää- korvauksen hakijan aloitteesta. 1072: tOksen tekemiselle. Määräaika oHsi kolme vuot- Poistettuaan rikosvahinkoasiassa annetun 1073: ta ja ,se ,laskettaisiin :korvauksen ma!ks.amisesta. lainvoimaisen päätöksen vakuutusoikeus voi 1074: Säännöstä ei s.ovellettaisi, jos haikijan tai hä- tapauksen laadun mukaan joko palauttaa asian 1075: nen edustajm11sa havaitta1siin :toimineen a:siassa tapaturmavirastolle tai ratkaista sen itse. Ta- 1076: vilpil:lises.ti. Tälla~sissa 'tapauksissa nouda:tetltai- paturmaviraston uudesta päätöksestä voidaan 1077: siin yleisiä ,saatavan vanhentumissäännöksiä. lain 26 §:n nojalla valittaa vakmitusoikeuteen. 1078: Pykälän 3 momentin mukaan :trukaisin peri- Kun kysymys on evätyn edun myöntämisestä 1079: mistä koskevassa asiassa annettu lainvoimainen tai myönnetyn edun lisäämisestä, tapaturma- 1080: päätös saadaan panna täytäntöön niin kuin virasto voisi 2 rilomentin mukaan edelleenkin 1081: lainvoimainen tuomio. Säännös otettaisiin lakiin aikaisemman päätöksen estämättä ottaa asian 1082: vain selvyyden vuoksi, sillä ulosottolain 3 lu- uudelleen käsiteltäväksi ilman vakuutusoikeu- 1083: vun 1 § :n 1 :momentin 6 kohdantkin nojalla den määräystä. 1084: taparturma:viraston päätöstä oHsi pidettävä täy- Selvyyden vuoksi pykälään ehdotetaan lisät- 1085: täntöönpanokelpoisena. täväksi uusi 3 momentti, jossa viitattaisiin oi- 1086: Pykälän n)'lkyinen 2 momentti on siirretty keudenkäymiskaaren 31 luvun säännöksiin yli- 1087: muuttamattomana pykälän 4 momentiksi. määräisestä muutoksenhausta. Korkeimman oi- 1088: 26 §. Kosika nykyinen 21 § ehdotetaan ku- keuden tuomion purkuoikeus sekä oikeus pa- 1089: mottavaiksi, on viittaus :tähän pykälään :sen lauttaa menetetty määräaika rikosvahinkoasiois- 1090: vuoksi pois.teuta:va. Samoin poistetaan viittaus sa säilyisivät pykälän 1 momenttiin tehdyistä 1091: 19 § :ään, sillä tapaturmavirasto ei enää tekisi muutoksista huolimatta. 1092: takautum1soikeuden kä)'lttämis.tä koskevis<Sa Voimaantulosäännös. Muutokset on tarkoi- 1093: asioissa sellaisia päätöksiä, joista :tuHsi voida tettu tulemaan voimaan vuoden 1982 alusta. 1094: valittaa. Pykälään on tehty lisäksi eräitä sanon- Voimaantulosäännöksen 2-5 momenttiin on 1095: nallisia tarkistuksia. otettu siirtymäsäännökset, joissa säädetään mil- 1096: 27 §. Pykälässä olevia säännöksiä korvaus- loin on sovellettava aikaisempia säännöksiä ja 1097: asian uudelleen käsiteltäväksi ottamisesta eh- milloin tämän lain säännöksiä. Kun sään- 1098: dotetaan muutettavaksi. Pykälä jaettaisiin kah- nösmuutokset merkitsevät korvausmäärien nos- 1099: deksi momentiksi. Pykälän 1 momenttiin tule- tamista tai muuta nykyisten etujen lisäämistä, 1100: van säännöksen mukaan vakuutusoikeus saisi on pidetty kohtuullisena antaa rikosten uhreille 1101: poistaa päätöksensä samoin kuin tapaturmavi- mahdollisuuksien mukaan paremmat etuudet 1102: raston lainvoimaisen päätöksen sekä ottaa tai rikoksen tekohetkestä riippumatta. Säännöksen 1103: määrätä tapaturmaviraston ottamaan asian 2 momentin mukaan sovelletaan uuden lain 1104: uudelleen käsiteltäväksi. Aikaisemmin vakuu- 3 §:n 1 momentin ja 5 §:n säännöksiä myös 1105: tusoikeudella ei ole ollut rikosvahinkoasioissa silloin, kun rikos en tehty ennen tämän lain 1106: tällaista oikeutta. Uudelleen käsiteltäväksi otta- voimaantuloa. Edellytyksenä on kuitenkin se, 1107: misen tai määräämisen edellytykset pysyisivät ettei tapaturmavirasto ole vielä antanut kor- 1108: muuten ennallaan paitsi että vakuutusoikeus vausasiassa lopullista ratkaisuaan. 1109: voisi päättää siitä myös korvauksen saajan va- Säännöksen 3 momenttiin on otettu kor- 1110: hingoksi. vauksen hakemiselle asetettua määräaikaa kos- 1111: Lainkohdassa säädettäisiin nimenomaisesti, keva siirtymäsäännös. Sen mukaan uuden lain 1112: että kysymys asian uudelleen käsittelemisestä määräaikasäännöksiä sovelletaan, ellei aikai- 1113: voi tulla vireille vakuutusoikeudessa tapaturma- semman lain mukainen määräaika ole kulu- 1114: viraston esityksestä tai sen hakemuksesta, jota nut umpeen ennen tämän lain voimaantu- 1115: asia koskee. Milloin tapaturmavirasto tekee täl- loa. Niinpä jos ennen 1. 1. 1982 tehdyllä 1116: laisen esityksen, voi se väliaikaisesti keskeyttää rikoksella aiheutetusta vahingosta on uuden 1117: 12 N:o 212 1118: 1119: lain voimassaoloaikana tehty' hakemus sen meisessä virkkeessä olevan säännöksen mukaan 1120: jälkeen kun on kulunut enemmän kuin vuosi, sairausvakuutuslain nojalla työkyvyttömyyden 1121: mutta ei vielä kahta vuotta siitä, kun va- johdosta suoritettava päiväraha on ensisijainen 1122: hingon kärsinyt sai rikoksesta tiedon, on ha- tulojen tai elatuksen menetyksestä rikosvahin- 1123: kemus tehty ajoissa. Säännöksen toisen virk- kolain nojalla suoritettavaan korvaukseen näh- 1124: keen mukaan hakemus voidaan tehdä poik- den. Tässä esityksessä ehdotetaan, että sanottu 1125: keuksellisesti silloinkin,· kun aikaisemman lain rikosvahinkolain mukainen korvaus tulee sai- 1126: mukainen määräaika on kulunut umpeen ennen rausvakuutuksen päivärahaan nähden ensisijai- 1127: uuden lain voimaantuloa. Edellytyksenä on, seksi. Säännös tästä tulisi rikosvahinkolain 1128: että aikaisemman lain mukaisen määräajan lai- muutettavaksi ehdotetun 3 §:n 1 momenttiin. 1129: minlyöntiin on uuden lain 15 §:ssä tarkoi- Mainitusta syystä on sairausvakuutuslain 27 1130: tettu erityinen syy. §:n 1 momentin viimeinen virke poistettava. 1131: Voimaantulosäännöksen 4 momentissa on ta- V oimaantulosäännös. Säännösmuutos on tar- 1132: kautumisoikeuden käyttämistä koskeva siirty- koitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti ri- 1133: mäsäännös. Sen mukaan uuden lain 19 §:n kosvahinkolain muutosten kanssa 1. 1. 1982. 1134: 2 momentin säännöksiä sovelletaan, kun takau- Säännöksen 2 momenttiin otetun siirtymäsään- 1135: tumisoikeuden käyttämistä koskevan päätöksen nöksen tarkoituksena on turvata se, että vahin- 1136: täytäntöönpanon siirtämiselle määrätty lykkäys- gon kärsinyt saa keskeytyksettä korvausta tu- 1137: aika on kulunut umpeen. Säännöksen toisen lojen tai elatuksen menetyksestä suoritettavan 1138: virkkeen mukaan aikaisemman lain voimassa- rikosvahinkokorvauksen muuttuessa sairausva- 1139: oloaikana vireille pantua ulosottoa ei uuden kuutuksen päivärahaan nähden ensisijaiseksi. 1140: lain voimaantulon vuoksi tarvitse keskeyttää. Säännöksen mukaan päivärahan suorittamista 1141: Voimaantulosäännöksen 5 momentin mukaan ei voida keskeyttää sillä perusteella, että lain 1142: aiheettomasti maksettu korvaus, jota koskeva voimaan tultua rikosvahinkokorvaus on ensi- 1143: päätös on tehty ennen uuden lain voimaan- sijainen. Ennen lain voimaan tuloa alkanut päi- 1144: tuloa, peritään takaisin soveltaen uuden lain värahan suorittaminen jatkuu lain voimaantu- 1145: 23 § :n säännöksiä. Samoin aikaisemman lain losta riippumatta siihen saakka kun tapaturma- 1146: aikana tehdyn päätöksen purkamiseen tai muu- virasto on tehnyt päätöksen rikosvahinkolain 1147: hun ylimääräiseen muutoksenhakuun sovelle- mukaisen korvauksen suorittamisesta. Tapatur- 1148: taan uusia säännöksiä. maviraston päätöksellä tarkoitetaan sekä lopul- 1149: lista päätöstä että myös päätöstä mahdollisen 1150: ennakkokorvauksen suorittamisesta rikosvahin- 1151: 1.2. Laki sakkorangaistuksen täytäntöönpanos- kolain 17 § :n 3 momentin nojalla. 1152: ta annetun lain 3 §:n muuttamisesta 1153: Valtiolle rikosvahinkolaissa säädetyn takau- 2. Ta r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a 1154: tumisoikeuden perusteella tulevien saatavien määräykset 1155: perintä on rikosvahinkola~n muuttamista 1156: koskevassa lakiehdotuksessa ehdotettu siir- Rikosvahinkolakiin tehtävien muutosten 1157: rettäväksi sakkorangaistuksen täytäntöön- vuoksi tullaan tarkistamaan rikosvahinkojen 1158: panosta annetun lain mukaiseen permta- korvaamisesta valtion varoista annetun asetuk- 1159: järjestelmään. Tämän vuoksi sakkorangais- sen säännöksiä tarpeellisilta osin. Asetuksen 1160: tuksen täytäntöönpanosta annetun lain 3 muuttamista koskevaa luonnosta ei ole liitettv 1161: § :n 2 momenttiin ehdotetaan lisättäväksi tähän ehdotukseen. - 1162: uusi virke, jonka mukaan myös rikosvahinko- 1163: lakiin perustuva valtion takautumissaaminen 1164: peritään sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 1165: annetun lain mukaisessa järjestyksessä. 3. Voimaan t u 1o 1166: 1167: Muutokset ovat tarkoitetut tulemaan voi- 1168: 1.3. Laki sairausvakuutuslain 27 §:n muutta- maan vuoden 1982 alusta. Erityisesti on huo- 1169: misesta mattava, että tämän ajankohdan jälkeen ei 1170: tulojen tai elatuksen menetyksestä suoritettavan 1171: Sairausvakuutuslain 27 §: n 1 momentin vii- korvauksen ylärajaa koskevaa rikosvahinkolain 1172: N:o 212 13 1173: 1174: nyktistä 5 §: ää voida soveltaa, koska vuoden Edellä esitetyn perusteella annetaan ·Edus- 1175: 1982 ·alusta ei sairausvakuutuslain mukaisella kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk~ 1176: päivärahalla ole enää markkamääräistä ylärajaa. set: 1177: 1178: 1179: 1180: 1181: 1. 1182: Laki 1183: rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista annetun lain muuttamisesta 1184: 1185: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 1186: kumotaan rikosvahinkojen korvaamisesta vai tion varoista 21 päivänä joulukuuta 1973 anne- 1187: tun lain (935/73) 20 ja 21 §, 1188: muutetaan 3, 5 ja 15 §, 19 §:n 2 momentti, 23 §, 26 §:n 1 momentti ja 27 § sekä 1189: lisätään 19 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 1190: 1191: 3 § tään viiden vuoden kuluessa rikoksen tekemi- 1192: Tämän lain nojalla maksettavasta korvauk- sestä. Erityisestä syystä tapaturmavirasto voi ot- 1193: sesta on vähennettävä, mitä hakija saman vahin- taa tutkittavakseen myöhemminkin tehdyn ha- 1194: gon johdosta on saanut tai ilmeisesti on oikeu- kemuksen. 1195: tettu saamaan jonkin muun lain perusteella. 1196: Jos hakija on oikeutettu työkyvyttömyyden joh- 19 § 1197: dosta saamaan myös sairausvakuutuslain (364/ 1198: 63) mukaista päivärahaa, suoritetaan hänelle Valtion takautumisoikeuteen perustuva saa- 1199: kuitenkin ensisijaisesti tämän lain mukainen minen peritään sakkorangaistuksen täytäntöön- 1200: korvaus tulojen tai elatuksen vähentymisestä. panosta annetun lain (318/63) mukaisessa jär- 1201: Vakuutuksen nojalla suoritettava korvaus on jestyksessä. Perintään ei voida ryhtyä ennen 1202: vähennettävä esinevahinkoja korvattaessa. kuin tuomioistuimen päätös, jolla vahingosta 1203: Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus on vastuussa oleva on velvoitettu suorittamaan va- 1204: vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on suori- hingonkorvausta, on saanut lainvoiman. Vapau- 1205: tettu. tuksen tai helpotuksen myöntämisestä tämän 1206: pykälän nojalla valtiolle tulevan korvauksen 1207: 5 § suorittamisesta on lisäksi voimassa, mitä mak- 1208: Henkilövahingon kärsineelle suoritetaan kor- suvapautuslaissa (529/80) on säädetty. 1209: vaus: Tapaturmavirasto edustaa valtiota takautu- 1210: 1) sairaanhoitokustannuksista ja muista va- misoikeuden käyttämistä koskevissa asioissa. 1211: hingosta aiheutuneista kuluista sekä viasta tai 1212: muusta pysyvästä haitasta, sekä 1213: 23 § 1214: 2) tulojen tai elatuksen vähentymisestä, kui- Jos korvausta on maksettu aiheettomasti tai 1215: tenkin enintään sairausvakuutuslain perusteella liikaa, tapaturmaviraston on korvauksen saajaa 1216: ilman lapsikorotusta suoritettavan vähimmäis- kuultuaan velvoitettava tämä maksamaan kor- 1217: päivärahan kymmenkertaisen määrän sekä va- vaus takaisin. Takaisinperimisestä voidaan luo- 1218: hingon kärsineelle samalta ajalta mahdollisesti pua, jos periminen olisi kohtuutonta tai perit- 1219: tulevan tulon tai elatuksen erotus. tävä määrä on vähäinen eikä korvauksen 1220: myöntäminen tai maksaminen ole johtunut ha· 1221: 15 § kijan tai hänen edustajansa vilpillisyydestä. 1222: Korvausta on haettava kirjallisesti tapaturma- Päätös takaisin perimisestä on tehtävä kol- 1223: virastolta kahden vuoden kuluessa siitä, kun men vuoden kuluessa korvauksen maksamisesta. 1224: hakija sai rikoksesta tiedon, kuitenkin viimeis- Päätös voidaan tehdä myöhemminkin, jos ha- 1225: 14 N:o 212 1226: 1227: kijan tai hänen edustajansa havaitaan toimineen paturmavirasto voi ottaa asian uudelleen käsi- 1228: asias.sa vilpillisesti. teltäväksi, jos kysymys on evätyn edun myön- 1229: Takaisin perimistä koskeva tapaturmaviraston tämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä., 1230: lainvoimainen päätös saadaan panna täytäntöön Ylimääräisestä muutoksenhausta on lisäksi 1231: niin kuin lainvoimainen tuomio. voimassa, mitä oikeudenkäymiskaaren 31 luvus- 1232: Aiheettomasti maksettu korvaus saadaan pe- sa on säädetty. 1233: riä takaisin myös siten, että se vähennetään 1234: vastaisista korvaussuorituksista. Kulloinkin suo- 1235: ritettavasta korvauserästä ei kuitenkaan saa vä- Tämä laki tulee voimaan päivänä 1236: hentää ilman korvauksen saajan suostumusta kuuta 198 . 1237: enempää kuin kuudenneksen. Tämän lain 3 §:n 1 momentin ja 5 §:n 1238: säännöksiä on sovellettava myös silloin, kun 1239: 26 § rikos on tehty ennen tämän lain voimaantuloa, 1240: Tapaturmaviraston tämän lain nojalla anta- jos tapaturmavirasto ei ole ennen tämän lain 1241: masta päätöksestä saadaan valittaa vakuutusoi- voimaantuloa antanut asiasta lopullista ratkai- 1242: keuteen 30 päivän kuluessa tiedoksi saamisesta. suaan. 1243: Valituksesta on muutoin voimassa, mitä muu- Jos korvauksen hakemiselle säädetty maata- 1244: toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa aika ei ole kulunut umpeen ennen tämän lain 1245: (154/50) on säädetty. Tapaturmaviraston voimaantuloa, on sovellettava tämän lain 15 § :n 1246: 17 §:n 3 momentin ja 24 §:n nojalla teke- säännöksiä. Jos korvauksen hakemiselle säädetty 1247: mästä päätöksestä ei kuitenkaan saa valittaa. määräaika on kulunut umpeen jo ennen tämän 1248: lain voimaantuloa, korvausta voidaan hakea tä- 1249: män lain säännösten perusteella vain, jos siihen 1250: 27 § on 15 §:ssä tarkoitettu erityinen syy. 1251: Jos tämän lain nojalla annettu lainvoimainen Jos takautumisoikeuden käyttämistä koskevan 1252: päätös perustuu virheelliseen tai puutteelliseen päätöksen täytäntöönpanoa on siirretty ennen 1253: selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lainmukai- tämän lain voimaantuloa, on päätös siinä mää- 1254: nen, vakuutusoikeus voi tapaturmaviraston esi- rätyn ajan kuluttua umpeen pantava täytäntöön 1255: tyksestä, asianosaista kuultuaan, tai sen hake- tämän lain 19 §:n 2 momentissa säädetyssä jär- 1256: muksesta, jota .asia koskee, poistaa päätöksen jestyksessä. Jos takautumisoikeuden käyttämi- 1257: ja ottaa tai määrätä tapaturmaviraston ottamaan sestä tehdyn päätöksen täytäntöönpanemiseksi 1258: asian uudelleen käsiteltäväksi. Tehtyään edellä toimitettava ulosotto on vireillä tämän lain voi- 1259: sanotun esityksen tapaturmavirasto voi, kunnes maan tullessa, voidaan ulosottoa jatkaa tämän 1260: asia on uudelleen ratkaistu, väliaikaisesti kes- lain säännösten estämättä. 1261: keyttää korvauksen maksun tai maksaa sen esi- Tämän lain 23 ja 27 § :n säännöksiä on so- 1262: tyksen mukaisin määrin. vellettava myös päätöksiin, jotka on annettu en- 1263: Aikaisemman päätöksen estämättä myös ta- nen tämän lain voimaantuloa. 1264: N:o 212 15 1265: 1266: 1267: 1268: 1269: 2. 1270: 1271: Laki 1272: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain 3 §:n muuttamisesta 1273: 1274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 pal- 1275: vänä kesäkuuta 1963 annetun lain 3 § :n 2 momentti, sellaisena kuin se on 17 päivänä 1276: tammikuuta 1969 annetussa laissa (31/69), näin kuuluvaksi: 1277: 1278: 3 § tujen kustannusten korvaamista tarkoittavien 1279: säännösten nojalla. Samoin peritään tämän lain 1280: Laki on sama, milloin korvausta on tuomittu mukaan rikosvahinkojen korvaamisesta valtion 1281: valtiolle, Suomen Pankille, Postipankille tai varoista annetun lain (935 /73) mukainen, val- 1282: kansaneläkelaitokselle rikosasiassa tai val- tion takautumisoikeuteen perustuva korvaus va- 1283: tiolle muussa asiassa, jossa virallinen syyttäjä hingosta vastuussa olevalta. 1284: on virkansa puolesta esiintynyt, taikka milloin 1285: korvausta on tuomittu todistajan tai asiantun- 1286: tijan kuulemista, maksutonta oikeudenkäyntiä 1287: tai henkilön oikeuteen tuomista koskevien Tämä laki tulee voimaan päivänä 1288: taikka vastaavien, valtion varoista suoritet- kuuta 198 . 1289: 1290: 1291: 1292: 1293: 3. 1294: 1295: Laki 1296: sairausvakuutuslain 27 § :n muuttamisesta 1297: 1298: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairausva- 1299: kuutuslain 27 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä joulukuuta 1973 annetussa 1300: laissa (937 /73), näin kuuluvaksi: 1301: 1302: 27 § tää samalta ajalta muun lain nojalla suoritetta- 1303: Jos vakuutetulla on oikeus saada korvausta van korvauksen. 1304: sairaudesta, viasta tai vammasta johtuvan työ- 1305: kyvyttömyyden vuoksi muunkin kuin tämän 1306: lain nojalla, on hänelle saman työkyvyttömyy- Tämä laki tulee voimaan päivänä 1307: den johdosta suoritettava tämän lain mukaista kuuta 198 . 1308: päivärahaa vain sikäli ja siltä osin kuin se ylit- Jos vakuutetulle rikoksella aiheutetun työky- 1309: N:o 212 1310: 1311: vyttömyyden johdosta maksetaan tämän lain sesta valtion varoista annetun lain (935/73) mu- 1312: voimaan tullessa päivärahaa, ei päivärahan suo- kaisen korvauksen suorittamisesta saman työ- 1313: rittamista saada tämän lain voimaantulon perus- kyvyttömyyden johdosta. Edellä tarkoitettua 1314: teella lakkauttaa ennen kuin tapaturmavirasto päivärahaa ei saa tämän lain voimantulon pe- 1315: on tehnyt päätöksen rikosvahinkojen korvaami- rusteella myöskään periä takaisin vakuutetulta. 1316: 1317: 1318: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981 1319: 1320: 1321: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 1322: Pääministeri . 1323: MAUNO KOIVISTO 1324: 1325: 1326: 1327: 1328: Oikeusministeri Christoffer Taxell 1329: N:o 212 17 1330: 1331: Liiie '1 1332: 1333: 1. 1334: Laki 1335: rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista annetun lain muuttamisesta 1336: 1337: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 1338: kumotaan rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista 21 päivänä joulukuuta 1973 anne- 1339: . tun lain (935/73) 20 ja 21 §, 1340: · muutetaan 3, 5 ja 15 §, 19 §:n 2 momentti, 23 §, 26 §:n 1 momentti ja 27 § sekä 1341: lisätään 19 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 1342: 1343: Voimassa oleva laki Ehdotus 1344: 1345: 3 §. 3 § 1346: Täniän lain nojalla maksettavasta korvauk- Tämän lain nojalla maksettavasta korvauk- 1347: sesta on vähennettävä, mitä hakija saman vahin- sesta on vähennettävä, mitä hakija saman vahin- 1348: gon johdosta on saanut tai ilmeisesti on oikeu- gon johdosta on saanut ·tai ilmeisesti on oikeu- 1349: tettu saamaan jonkin muun lain perusteella. tettu saamaan jonkin muun lain perusteella. 1350: Sen lisäksi on vakuutuksen nojalla suoritettava Jos hakija on oikeutettu työkyvyttömyyden joh~ 1351: korvaus vähennettävä esinevahinkoja korvatta- dosta saamaan myös sairausvakuutuslain (364/ 1352: essa. Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus 63) mukaista päivärahaa, suoritetaan .hänelle 1353: on vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on kuitenkin ensisijaisesti tämän lain mukainen 1354: suoritettu. korvaus tulojen tai elatuksen vähentymisestä. 1355: Vakuutuksen nojalla suoritettava korvaus on 1356: vähennettävä esinevahznkoja korvattaessa. 1357: Rikoksentekijäitä tuleva vahingonkorvaus on 1358: vähennettävä vain siltä osin kuin sitä on suori~ 1359: tettu. 1360: 1361: 5 §. 5 § 1362: Sille, jolle on aiheutettu ruumiinvamma tai Henkilövahingon kärsineelle suoritetaan kor- 1363: muu henkilövahinko, suoritetaan korvaus sai- vaus: 1364: raanhoitokustannuksista ja muista vahingosta ai- 1) sairaanhoitokustannuksista ja muista va- 1365: heutt:lneist'a kuluista sekä viasta tai muusta py- hingosta aiheutuneista kuluista sekä viasta tai 1366: syvästä haitasta. Lisäksi suoritetaan korvausta muusta pysyvästä haitasta, sekä , 1367: tulojen tai elatuksen vähentymisestä, ei kuiten- 2) tulojen tai elatuksen vähentymisestä, kui- 1368: kaan sairausvakuutuslain (364 163) perusteella tenkin enintään sairausvakuutuslain perusteella 1369: ilman · huoltajanlisää suoritettavan suurimman ilman lapsikorotusta suoritettavan vähimmäis7 1370: päivärahan puolitoistakertaisen määrän ylittä- päivärahan kymmenkertaisen määrän . sekä va" 1371: västä tulojen tai elatuksen osasta. hingon kärsineelle samalta ajalta mahdollisesti 1372: tulevan tulon tai elatuksen erotus. 1373: 1374: 15 §. 15 § 1375: Korvausta on haettava kirjallisesti tapaturma· Korvausta on haettava kirjallisesti tapaturma- 1376: virastcilta vuoden kuluessa siitä; kun hakija sai virastolta kahden vuoden kuluessa siitä, kun 1377: rikoksesta tiedon, kuitenkin viimeistään viiden hakija sai rikoksesta tiedon, kuitenkin viimeis- 1378: vuoden kuluessa rikoksen tekemisestä. tään viiden vuoden kuluessa rikoksen tekemi· 1379: sestä. Erityisestä syystä tapaturmavirasto voi ot- 1380: taa tutkittavakseen myöhemminkin tehdyn ha- 1381: kemuksen. 1382: 3 168101108C 1383: 18 N:o 212 1384: 1385: Voimassa oleva laki Ehdotus 1386: 19 § 1387: Takautumisoikeuden käyttämisestä päättää Valtion takautumisoikeuteen perustuva saa- 1388: tapaturmavirasto. Takautumisoikeuden käyttä- minen peritään sakkorangaistuksen täytäntöön- 1389: misestä voidaan erityisen painavista syistä osak- panosta annetun lain (318/63) mukaisessa jär· 1390: si tai kokonaan luopua. Takautumisoikeuden jestyksessä. Perintään ei voida ryhtyä ennen 1391: käyttämistä koskevan päätöksen täytäntöönpano kuin tuomioistuimen päätös, jolla vahingosta 1392: voidaan myös siirtää. Luopumista ja täytäntöön· vastuussa oleva on velvoitettu suorittamaan va- 1393: panon siirtämistä harkittaessa otetaan huomioon hingonkorvausta, on saanut lainvoiman. V apau- 1394: vahingosta vastuussa olevan maksukyky ja pe- tuksen tai helpotuksen myöntämisestä tämän 1395: rittävän korvauksen määrä sekä, milloin tämä pykälän nojalla valtiolle tulevan korvauksen 1396: olisi huomattavan suuri, rikoksentekijän mah· suorittamisesta on lisäksi voimassa, mitä mak- 1397: dollisuudet ennen rikoksen tekemistä päätellä suvapautuslaissa (529/80) on säädetty. 1398: siitä syntyvän vahingon suuruus. 1399: Tapaturmavirasto edustaa valtiota takautu- 1400: misoikeuden käyttämistä koskevissa asioissa. 1401: 1402: 20 §. 1403: Jos vahingosta vastuussa oleva on tuomzots- (kumotaan) 1404: tuimen lainvoimaisella päätöksellä velvoitettu 1405: suorittamaan hakijalle vahingonkorvausta, ta- 1406: ,kautumisoikeuden käyttämistä koskeva päätös 1407: ,an heti täytäntöönpantavissa niin kuin lainvoi- 1408: mainen tuomio. 1409: 1410: 21 §. 1411: ]os vahingosta vastuussa olevan maksukyky (kumotaan) 1412: on olennaisesti muuttunut tai myöhemmin tulee 1413: ilmi seikkoja, jotka olisivat voineet vaikuttaa 1414: takautumisoikeuden käyttämistä koskevaan pää- 1415: tökseen, voidaan perimisestä päättää uudelleen. 1416: 1417: 23 §. 23 § 1418: Jos hakija antamalla virheellisiä tietoja, sa- ] os korvausta on maksettu aiheettomasti tai 1419: laamalla tietoja tai muulla tavoin tahallaan tai liikaa, tapaturmaviraston on korvauksen saajaa 1420: tuottamuksellisesti on saanut aikaan korvauk- kuultuaan velvoitettava tämä maksamaan kor- 1421: sen aiheettoman maksun tai sen maksamisen vaus takaisin. T akaisinperimisestä voidaan luo- 1422: liian suurena, tuomioistuimen on tapaturmavi- pua, jos periminen olisi kohtuutonta tai perit~ 1423: raston vaatimuksesta velvoitettava hänet suorit- tävä määrä on vähäinen eikä korvauksen myön- 1424: tamaan takaisin aiheetta tai liikaa maksetun täminen tai maksaminen ole johtunut hakijan 1425: määrän. Mahdollisesti liikaa suoritettu ennakko tai hänen edustajansa vilpillisyydestä. 1426: voidaan periä takaisin ilman tuomioistuimen 1427: päätöstä. 1428: Päätös takaisin perimisestä on tehtävä kol- 1429: men vuoden kuluessa korvauksen maksamisesta. 1430: Päätös voidaan tehdä myöhemminkin, jos ha- 1431: kijan tai hänen edustajansa havaitaan toimineen 1432: asiassa vilpillisesti. 1433: Takaisin perimistä koskeva tapaturmaviraston 1434: lainvoimainen päätös saadaan panna täytäntöön 1435: niin kuin lainvoimainen tuomio. 1436: N:o 212 19 1437: 1438: Voimassa oleva laki Ehdotus 1439: 1440: Aiheettomasti maksettu korvaus saadaan pe- Aiheettomasti maksettu korvaus saadaan pe- 1441: riä takaisin myös siten, että se vähennetään vas- riä takaisin myös siten, että se vähennetään 1442: taisista korvaussuorituksista. Kulloinkin suori- vastaisista korvaussuorituksista. Kulloinkin suo- 1443: tettavasta korvauserästä ei kuitenkaan saa vä· ritettavasta korvauserästä ei kuitenkaan saa vä- 1444: hentää ilman korvauksen saajan suostumusta hentää ilman korvauksen saajan suostumusta 1445: enempää kuin kuudenneksen. enempää kuin kuudenneksen. 1446: 1447: 26 §. 26 § 1448: Tapaturmaviraston tämän lain nojalla anta- Tapaturmaviraston tämän lain nojalla anta- 1449: maan päätökseen saadaan hakea vakuutusoikeu- masta päätöksestä saadaan valittaa vakuutusoi- 1450: delta muutosta 30 päivän kuluessa tiedoksi saa- keuteen 30 päivän kuluessa tiedoksi saamisesta. 1451: misesta. Muutoksenhaussa on muutoin nouda- V alituksesta on muutoin voimassa, mitä muu- 1452: tettava, mitä muutoksenhausta hallintoasioissa toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa 1453: annetussa laissa (154/50) on säädetty. Tapa- (154/50) on säädetty. Tapaturmaviraston 1454: turmaviraston 17 §:n 3 momentin sekä 19, 21 17 §:n 3 momentin ja 24 §:n nojalla tekemäs- 1455: ja 24 §:n nojalla tekemään päätökseen ei kui- tä päätöksestä ei kuitenkaan saa valittaa. 1456: tenkaan saa hakea valittamalla muutosta. 1457: 1458: 1459: 27 §. 27 § 1460: Jos tämän lain nojalla annettu lainvoimainen Jos tämän lain nojalla annettu lainvoimainen 1461: päätös perustuu virheelliseen tai puutteelliseen päätös perustuu virheelliseen tai puutteelliseen 1462: selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lainmukai- selvitykseen taikka ilmeisesti ei ole lainmukai- 1463: nen, tapaturmaviraston tulee ottaa asia uudel- nen, vakuutusoikeus voi tapaturmaviraston esi- 1464: leen käsiteltäväksi, jos on kysymys evätyn edun tyksestä, asianosaista kuultuaan, tai sen hake- 1465: myöntämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä. muksesta, jota asia koskee, poistaa päätöksen 1466: ja ottaa tai määrätä tapaturmaviraston ottamaan 1467: asian uudelleen käsiteltäväksi. Tehtyään edellä 1468: sanotun esityksen tapaturmavirasto voi, kunnes 1469: asia on uudelleen ratkaistu, väliaikaisesti kes- 1470: keyttää korvauksen maksun tai maksaa sen esi- 1471: tyksen mukaisin määrin. 1472: Aikaisemman päätöksen estämättä myös ta- 1473: paturmavirasto voi ottaa asian uudelleen käsi- 1474: teltäväksi, jos kysymys on evätyn edun myön- 1475: tämisestä tai myönnetyn edun lisäämisestä. 1476: Ylimääräisestä muutoksenhausta on lisäksi 1477: voimassa, mitä oikeudenkäymiskaaren 31 luvus- 1478: sa on säädetty. 1479: 1480: 1481: Tämä laki tulee voimaan päivänä 1482: kuuta 198 . 1483: Tämän lain 3 §:n 1 momentin ja 5 §:n 1484: säännöksiä on sovellettava myös silloin, kun 1485: rikos on tehty ennen tämän lain voimaantuloa, 1486: jos tapaturmavirasto ei ole ennen tämän lain 1487: voimaantuloa antanut asiasta lopullista ratkai- 1488: suaan. 1489: Jos korvauksen hakemiselle säädetty maara- 1490: aika ei ole kulunut umpeen ennen tämän lain 1491: voimaantuloa, on sovellettava tämän lain 15 §:n 1492: 20 N:o 212 1493: 1494: Voimassa oleva laki Ehdotus 1495: 1496: säännöksiä. Jos korvauksen hakemiselle säädetty 1497: määräaika on kulunut umpeen jo ennen tämän 1498: lain voimaantuloa, korvausta voidaan hakea tä~ 1499: män lain säännösten perusteella vain, jos siihen 1500: on 15 §:ssä tarkoitettu erityinen syy. · 1501: Jos takautumisoikeuden käyttämistä koskevan 1502: päätöksen täytäntöönpanoa on siirretty ennen 1503: tämän lain voimaantuloa, on päätös siinä mää- 1504: rätyn ajan kuluttua umpeen pantava täytäntöön 1505: tämän lain 19 §:n 2 momentissa säädetyssä jär- 1506: jestyksessä. Jos takautumisoikeuden käyttämi• 1507: sestä tehdyn päätöksen täytäntöönpanemiseksi 1508: toimitettava ulosotto on vireillä tämän lain voi- 1509: maan tullessa, voidaan ulosottoa jatkaa tämän 1510: lain säännösten estämättä. 1511: Tämän lain 23 ja 27 §:n säännöksiä on so~ 1512: vellettava myös päätöksiin, jotka on annettu en- 1513: nen tämän lain voimaantuloa. 1514: N:o 212 21 1515: 1516: 2. 1517: 1518: Laki 1519: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain 3 §:n muuttamisesta 1520: 1521: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 päi- 1522: vänä kesäkuuta 1963 annetun lain 3 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 17 päivänä 1523: tammikuuta 1969 annetussa laissa (31/69), näin kuuluvaksi: 1524: 1525: Voimassa oleva laki Ehdotus 1526: 1527: 3 § 1528: 1529: Laki ori sama, milloin korvausta on tuomittu Laki on sama, milloin korvausta on tuomittu 1530: valtiolle, Suomen Pankille, postisäästöpankille valtiolle, Suomen Pankille, Postipankille 1531: tai kansaneläkelaitokselle rikosasiassa tai val- tai kansaneläkelaitokselle rikosasiassa tai val- 1532: tiolle muussa asiassa, jossa virallinen syyttäjä tiolle muussa asiassa, jossa virallinen syyttäjä 1533: on virkansa puolesta esiintynyt, taikka milloin on virkansa puolesta esiintynyt, taikka milloin 1534: korvausta on · tuomittu todistajan tai asiantun- korvausta on tuomittu todistajan tai asiantun- 1535: tijan kuulemista, maksutonta oikeudenkäyntiä tijan kuulemista, maksutonta oikeudenkäyntiä 1536: tai henkilön oikeuteen tuomista koskevien taik- tai henkilön oikeuteen tuomista koskevien taik- 1537: ka vastaavien, valtion varoista suoritettujen ka vastaavien, valtion varoista suoritettu- 1538: kustanruisten korvaamista tarkoittavien sään- jen kustannusten korvaamista tarkoittavien 1539: nösten hOjalla. säännösten nojalla. Samoin peritään tämän lain 1540: mukaan rikosvahinkojen korvaamisesta valtion 1541: varoista annetun lain (935 /73) mukainen, val- 1542: tion takautumisoikeuteen perustuva korvaus va- 1543: hingosta vastuussa olevalta. 1544: 1545: 1546: 1547: Tämä laki tulee voimaan päivänä 1548: kuuta 198 . 1549: 1550: 1551: 1552: 3. 1553: Laki 1554: sairausvakuutuslain 27 §:n muuttamisesta 1555: 1556: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairausva- 1557: kuutuslain 27 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä joulukuuta 1973 annetussa 1558: laissa (937/73), näin kuuluvaksi: 1559: 1560: Voimassa oleva laki Ehdotus 1561: 1562: 27 §. 27 § 1563: Jos vakuutetulla on oikeus saada korvausta Jos vakuutetulla on oikeus saada korvausta 1564: sairaudesta, viasta tai vammasta johtuvan työ- sairaudesta, viasta tai vammasta johtuvan työ- 1565: kyvyttömyyden vuoksi muunkin kuin tämän kyvyttömyyden vuoksi muunkin kuin tämän 1566: lain nojalla, on hänelle saman työkyvyttömyy- lain nojalla, on hänelle saman työkyvyttömyy- 1567: 22 N:o 212 1568: 1569: Voimassa oleva laki Ehdotus 1570: 1571: den johdosta suoritettava tämän lain mukaista den johdosta suoritettava tämän lain mukaista 1572: päivärahaa vain sikäli ja siltä osin kuin se ylit- päivärahaa vain sikäli ja siltä osin kuin se ylit- 1573: tää samalta ajalta muun lain nojalla suoritetta- tää samalta ajalta muun lain nojalla suoritetta- 1574: van korvauksen. Edellä säädetty ei kuitenkaan van korvauksen. 1575: koske rikosvahinkojen korvaamisesta valtion va- 1576: roista annetun lain (935/73) mukaista kor- 1577: vausta työkyvyttömyydestä. 1578: 1579: 1580: Tämä laki tulee voimaan päivänä 1581: kuuta 198 . 1582: Jos vakuutetulle rikoksella aiheutetun työky- 1583: vyttömyyden johdosta maksetaan tämän lain 1584: voimaan tullessa päivärahaa, ei päivärahan suo- 1585: rittamista saada tämän lain voimaantulon perus- 1586: teella lakkauttaa ennen kuin tapaturmavirasto 1587: on tehnyt päätöksen rikosvahinkojen korvaami- 1588: sesta valtion varoista annetun lain (935/73) mu- 1589: kaisen korvauksen suorittamisesta saman työ- 1590: kyvyttömyyden johdosta. Edellä tarkoitettua 1591: päivärahaa ei saa tämän lain voimantulon pe- 1592: rusteella myöskään periä takaisin vakuutetulta. 1593: N:o 212 23 1594: 1595: Liite 2 1596: 1597: 1598: 1599: 1600: TILASTOJA RIKOSVAHINGOISTA VUOSILTA 1974-1980 1601: 1602: 1603: 1. T apaturmavirastolle saapuneiden rikosvahinkohakemusten lukumäärä 1604: Henkilö- Esine- Yhteensä 1605: Vuosi 1606: vahinko vahinko 1607: 1974') 231 61 292 1608: 1975 600 189 789 1609: 1976 676 187 863 1610: 1977 700 238 938 1611: 1978 702 229 931 1612: 1979 731 184 915 1613: 1980 759 227 986 1614: Yhteensä 4 399 1 315 5 714 1615: 1616: 1617: 1618: 1619: 2. Tapaturmavirastossa ratkaistujen asioiden lukumäärä 1620: Korvatut 1621: Henkilö- Esine- Yhteensä Hylkäys- Kaikkiaan 1622: Vuosi vahinko Hylätyt 1623: vahinko % ratkaistu 1624: 1974') 36 15 51 37 42.0 88 1625: 1975 400 77 477 272 36.3 749 1626: 1976 483 106 589 402 40.6 991 1627: 1977 486 154 640 327 33.8 967 1628: 1978 679 163 842 333 28.3 1175 1629: 1979 669 128 797 300 27.3 1097 1630: 1980 689 147 836 289 25.7 1125 1631: Yhteensä 3 442 790 4232 1960 6192 1632: 1 1633: ) Tiedot ovat ajalta 1. 3.-31. 12. 1974 1634: 24 N:o 212 1635: 1636: Jj Vuosina 1974-1980 hylättyjen hakemusten lukumäärä hylkäysperusteittain jaoteltuna 1637: Yhteensä % 1638: kpl 1639: Määräaika laiminlyöty') ................. . 502 25.7 1640: Ei osoitettu rikosta ..................... . 444 22.6 1641: Esinevahinko ei laitoshoidokin aiheuttama ... . 274 14.0 1642: Korvausvaatimuksen esittämisen laiminlyöntF} 127 6.3 1643: Oikeushenkilö hakijana .................. . 122 6.2 1644: Vaadittu korvausta vain kivusta ja särystä ... . 83 4.2 1645: Muut ................................ . 412 21.0 1646: Yhteensä .. : .......................... . 1960 100.0 1647: 1648: ') Rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista annetun lain 12 §:n 1 momentti ja 15 §. 1649: ') Lain 12 §:n 2 moinentti: "Jos asiaa on käsitelty tuomioistuimessa, korvausta ei suotiteta vahingon kär- 1650: sineelle, joka on laiminlyönyt, mitä hänen kohtuudella olisi pitänyt tehdä saadakseen oikeutensa vahingon- 1651: korvaukseen tuomiolla vahvistetuksi." 1652: 1653: 1654: 1655: 1656: 4. Maksetut korvaukset markkoina 1657: Henkilövahinko Esinevahinko 1658: Keski- Yht. Keski- Yhteensä 1659: Vuosi Yht. arvo arvo 1660: 1974 32 000 900 15 000 1 000 47 000 1661: 1975 556 000 1400 70 000 900 626 000 1662: 1976 1 075 000 2 200 147 000 1400 1222 000 1663: 1977 1 053 000 2 200 192 000 1200 1245 000 1664: 1978 1 511 000 2200 222 000 1400 1 733 000 1665: 1979 1 739 000 2 600 166 000 .1300 1 905 000 1666: 1980 2 026 000 2 900 318 000 2 200 2 344 000 1667: 7 992 000 1130 000 9122 OQO 1668: 1669: 1'.,,· 1670: '. 1671: ~~ 1672: 1981 vp. n:o 213 1673: 1674: 1675: 1676: 1677: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuntien yhdistymis· 1678: avustuksista annetun lain 10 §:n muuttamisesta 1679: 1680: 1681: 1682: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 1683: 1684: Kuntien yhdistymisavustuksista annetun Jain kuntiin, joita koskeva kuntajaon muutos tulee 1685: voimassaoloaikaa ehdotetaan jatkettavaksi nel- voimaan viimeistään vuoden 1985 alusta. 1686: jällä vuodella siten, että lakia sovellettaisiin 1687: 1688: 1689: 1690: 1691: PERUSTELUT 1692: 1693: Laki kuntien yhdistymisavustuksista ( 560/ Valtiovarainministeriö ja kuntien keskusjär- 1694: 78) annettiin 14 päivänä heinäkuuta 1978. jestöt ovat antaneet asiassa lausuntonsa. Kaikki 1695: Lain tarkoituksena on edistää kunnallisen jao- lausunnonantajat ovat suhtautuneet myönteises- 1696: tuksen tarkoituksenmukaista kehittämistä hel- ti kuntien yhdistymisen tukemiseen valtion va- 1697: pottarualla myönnettävin yhdistymisavustuksin roista maksettavin avustuksin jatkossakin. Val- 1698: niitä vaikeuksia, joita kuntaliitoksiin ja muihin tiovarainministeriö on kuitenkin ehdottanut 1699: merkittäviin kunnallisen jaotuksen muutoksiin yhdistymisavustusten myöntämistä kuntien ylei- 1700: saattaa liittyä. Lain 10 §:n mukaan sitä so- siä rahoitusavustuksia varten varattavasta mää- 1701: velletaan kuntiin, joita koskeva kuntajaon muu- rärahasta. Ottaen huomioon yleisten rahoitus- 1702: tos tulee voimaan aikaisintaan vuoden 1979 ja avustusmäärärahojen tähänastisen niukkuuden 1703: viimeistään vuoden 1981 alusta. verrattuna niihin kohdistuviin tarpeisiin saat- 1704: Vuosina 1979 ja 1980 ei tullut voimaan taisi näiden määrärahojen yhdistämisellä kui- 1705: yhtään sellaista kuntajaon muutosta, johon tenkin olla yhdistymisavustusjärjestelmän ta- 1706: lakia olisi ollut sovellettava. Vuoden 1981 voitteiden kannalta kielteisiä vaikutuksia. Li- 1707: alussa tällaisia muutoksia tapahtui kolme: Pu- säksi on huomattava, että yleiset rahoitusavus- 1708: sulan kunnan alueen siirtäminen Nummen kun- tukset ovat tarkoitetut heikossa taloudellisessa 1709: taan, jolloin Nummen kunnan nimi samalla asemassa oleville kunnille, kun taas yhdistymis- 1710: muutettiin Nummi-Pusulaksi, Lokalahden kun- avustuksia tulee voida myöntää myös muille 1711: nan alueen siirtäminen Uudenkaupungin kau- kunnille. Näistä syistä yhdistymisavustuksia ei 1712: punkiin sekä Keikyän ja Kiikan kunnan yhdis- ainakaan toistaiseksi esitetä yhdistettäväksi ylei- 1713: täminen Äetsä-nimiseksi kunnaksi. siin rahoitusavustuksiin. 1714: Valtion tuki kuntaliitoksiin ja muihin mer- Valtionapujärjestelmän selkeyden kannalta si- 1715: kittäviin kuntajaon muutoksiin liittyvien talou- nänsä on kyllä erilaisten harkinnanvaraisten 1716: dellisten vaikeuksien helpottamiseksi on jat- valtionapujen yhdistämistä ja järjestelmän yk- 1717: kossakin ilmeisen välttämätön. Tämän vuoksi sinkertaistamista pidettävä periaatteessa oikean- 1718: ehdotetaan lain voimassaoloaikaa jatkettavaksi suuntaisena. Muun muassa sisäasiainministeriön 1719: neljällä vuodella siten, että sitä sovellettaisiin taholta on monessa yhteydessä korostettu täl- 1720: viimeistään vuoden 1985 alusta voimaantule- laisten pyrkimysten tärkeyttä. Tälle pohjalle 1721: viin kuntajaon muutoksiin. rakentuisi myös valmisteilla oleva kuntien ja 1722: 168101169B 1723: 2 N:o 213 1724: 1725: kuntainliittojen valtionosuus- ja avustusjärjes- kotietajärjestelmää koskevia säännöksiä. Sisä- 1726: telmän kokonaisuudistus. asiainministeriön toimesta tullaan kuitenkin 1727: Kuntien keskusjärjestöt ovat lausunnoissaan selvittämään mahdollisuudet sisällyttää en- 1728: pitäneet tarpeellisena erityisen valtiota sitovan nakkotietojärjestelmä jossakin muodossa yhdis- 1729: ennakkotietojärjestelmän sisällyttämistä yhdisty- tymisavustusjärjestelmään myöhemmin. 1730: misavustusjärjestelmään. Tällaista järjestelmää Koska yhdistymisavustuslain soveltamisesta 1731: voidaan periaatteessa pitää kuntauudistustus- on toistaiseksi saatu varsin vähän kokemuksia 1732: suunnitelmien toteutumista edistävänä ja kun- ja kun lain sisältöön vaikuttaneissa olosuhteissa 1733: ti~ ra4C?itus-ja, rouup,,spun,nJt~elun, kannalta ei lain $liätämisen jälkeen ole tapahtunut olen- 1734: muutoinkin tarpeelli~en;1~ .Sen sisällyttämiseen nail)ia, : mHl,lJOl,<sia, ei lain sisältöön ehdoteta 1735: luonteeltaan harkinnanvaraiseen valtionapujär- tehtäväksi muunkaankaltaisia muutoksia. 1736: jestelmään, mikä sinänsä olisi lainsäädännössäm- 1737: me uutta, liittyy kuitenkin joukko vaikeasti Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 1738: ratkaistavia ongelmia. Sen vuoksi ei yhdisty- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 1739: ,~ r ~~ . 1740: misavustuslakiin nyt esitetä' Hsättäv'äksi ennak- 1741: 1742: 1743: 1744: Laki 1745: kuntien yhdistymisavustuksista annetun lain 10 §:n muuttamisesta 1746: 1747: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kuntien yhdistymisavustuksista 14 päivänä 1748: heinäkuuta 1978 annetun lain (560/78) 10 § näin kuuluvaksi: 1749: 1750: 10 § 1751: Tätä lakia sovelletaan kuntiin, joita koskeva Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 1752: kuntajao11 muutos tulee voimaan aikaisintaan kuuta 1982~ 1753: vuoden 1979 ja viimeistään vuoden 1985 1754: alusta. · 1755: 1756: 1757: 1758: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981 1759: 1760: 1761: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 1762: Pääministeri 1763: MAUNO KOIVISTO 1764: 1765: 1766: 1767: 1768: Ministeri ]. Koikkalainen 1769: 1981 vp. n:o 214 1770: 1771: 1772: 1773: 1774: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kotieläintuotannon 1775: ohjaamisesta eräissä tapauksissa 1776: 1777: 1778: 1779: ESITYKSEN P ÅÄASIALLINEN SISÄLTÖ 1780: 1781: Esityksessä ehdotetaan vuoden 1981 lop- voimassa olevan lain tavoin kehittää ja ohjata 1782: puun voimassa olevan kotieläintuotannon oh- nautakarja-, sika- ja kanatalousyritysten kokoa 1783: jaamisesta eräissä tapauksissa annetun lain tuotanto- ja markkinointitilanteen huomioon 1784: (996/79, muut. 401/81) jatkoksi säädettä- ottavalla tavalla sekä siten, että tuotanto pe- 1785: väksi uusi samannimikkeinen laki, joka olisi rustuisi perheviljelmätyyppiseen maatilatalou- 1786: voimassa vuoden 1982 alusta vuoden 1986 teen. Laki on tarkoitus saattaa voimaan vuo- 1787: loppuun. Lakiehdotuksen tarkoituksena olisi den 1982 alusta. 1788: 1789: 1790: 1791: 1792: YLEISPERUSTELUT 1793: 1794: 1. Nykyinen tilanne myöntämisessä jouduttiin sianlihan ja kanan- 1795: munien vaikean ylituotantotilanteen vuoksi ka- 1796: Laki kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä natalousyritysten osalta vuoden 1976 helmi- 1797: tapauksissa (302/75) annettiin 9 päivänä tou- kuusta ja sikatalousyritysten osalta vuoden 1798: kokuuta 1975. Lain tarkoituksena oli sika- ja 1978 alusta lähtien turvautumaan pitkäaikaisiin 1799: kanatalousyritysten koon kehittäminen ja tuo- keskeytyksiin tai rajoituksiin. 1800: tannon ohjaaminen siten, että tuotanto perus- Toukokuussa 1975 säädetyn ensimmäisen 1801: tuu perheviljelmätyyppiseen maatilatalouteen. kotieläintuotannon ohjaamislain voimassaolo,; 1802: Lainmuutoksella, joka. annettiin 12 päivänä aika päättyi vuoden 1979 lopussa. Tämän jat- 1803: toukokuuta 1978 tehtiin mahdolliseksi asetus- koksi annettiin joulukuun 21 päivänä 1979 1804: teitse ottaa kotieläintuotannon ohjaamislain lu- uusi kotieläintuotannon ohjaamista eräissä ta- 1805: vanvaraisuuden piiriin myös maidon ja naudan· pauksissa koskeva laki (996/79). Sen voi- 1806: lihan tuotanto .Tätä tarkoittava asetus (6%/ massaoloaika päättyy vuoden 1981 lopussa. 1807: 79) annettiin 30 päivänä elokuuta 1979, jol- Voimassa oleva laki vastaa pieniä muutoksia 1808: loin ohjaamislain säännökset ulotettiin koske- lukuunottamatta sisällöltään aiemmin voimassa 1809: maan nautakarjayksiköitä, joissa on enemmän ollutta lakia. Sen mukaan ei ilman maatilahalli~ 1810: kuin 30 lypsylehmää tai yhteensä enemmän tuksen tai tietyssä tapauksessa ilman maa- ja 1811: kuin 120 nautaeläintä. metsätalousministeriön lupaa saa ryhtyä har- 1812: Tammikuun 9 päivänä 1976 annetulla lailla joittamaan tai laajentamaan kotieläinyritystä, 1813: (7/76) lisättiin edellä mainittuun ohjaamis- jossa on enemmän kuin 300. yli kahdeksan vii- 1814: lakiin uusi 5 a §, jonka nojalla on valtioneu- kon ikäistä sikaa tai jossa on enemmän kuin 1815: voston päätöksellä voitu maataloustuotteiden 1 000 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa tai 1816: tuotanto- ja markkinointitilanteen sitä vaatiessa sellaista nautakarjatalousyritystä, jossa on 1817: asettaa määräajaksi lisärajoituksia maatilahalli- enemmän kuin 30 lypsylehmää tai yhteensä 1818: tuksen lupien myöntämiselle taikka määrä. enemmän kuin 120 nautaeläintä. Luvan saannin 1819: ajaksi kokonaan keskeyttää sanottujen }a val- edellytyksenä on pe1heviljelmätyyppisyyd.en li- 1820: tioneuvoston lupien myöntäminen. Lupien säksi mahdollisuus saada tilalta 1/4 rehuntat· 1821: 168101186W 1822: 2 N:o 214 · 1823: 1824: peesta silloin kun kysymyksessä on kana- tai kiaan 665 sikatalousyritystä koskevaa hake- 1825: sikatalousyritys tai 2/3 rehuntarpeesta nauta- musta. Myönteinen päätös on annettu 552 ha- 1826: karjayrityksen ollessa kysymyksessä. Lypsy- kemukseen. Kanatalousyrityksiä koskevia hake- 1827: karjayritysten luvanvaraisuuden alaraja muutet- muksia on tehty 1 202. Myönteinen päätös on 1828: tiin 20 lehmään kesäkuun 12 päivänä 1981 annettu 747 tapauksessa. Nautakarjayrityksiä 1829: annetulla lailla (401/81). Samalla laajennet- koskevia hakemuksia on käsitelty yhteensä 36 1830: tiin mahdollisuutta myöntää lupa luvanvaraisen ja perustamislupa myönnetty 22 yritykselle. 1831: yrityksen harjoittamiseen entisessä .laajuudessa Sikataloustuotanto on maassamme kehitty- 1832: omistajanvaihdostilanteissa vaikka tila ei täyt- nyt siten, että yli 300 sikapaikan sikaloissa 1833: täisikään lain edellyttämiä rehunsaantimahdol- tuotetaan nykyisin lähes 30 % sianlihan koko- 1834: lisuuksia. Myös voimassa olevan lain aikana naistuotannosta, joka on noin 180 miljoonaa 1835: on lupien myöntämistä rajoitettu valtioneuvos- kiloa. Vuosina 1978-80 myönnettyjen perus- 1836: ton päätöksillä. tamis- tai laajentamislupien arvioidaan lisän- 1837: neen sianlihan tuotantoa noin 9 miljoonaa ki- 1838: loa, kun maan koko sianlihan tuotanto kasvoi 1839: 2. 0 h j a a m i s 1a i n s ä ä d ä n n ö n samanaikaisesti noin 15 miljoonaa kiloa. Tuo- 1840: tarve tannon kasvu on siis pääosin tapahtunut yli 1841: 300 sikapaikan sikaloissa, mutta kasvua on 1842: Kotieläintuotannon raJoittamiseen tähdän- ollut huomattavassa määrin myös alle 300 sian 1843: neistä useista toimenpiteistä huolimatta tuo- sikaloissa. Onkin ilmeistä, että ilman perusta- 1844: tannon kasvua on viime vuosina edelleen ta- mislupajärjestelmää ja lupien myöntämisrajoi- 1845: pahtunut. Sianlihan tuotannon kasvu on ollut tuksia sianlihan tuotannon kasvu olisi ollut 1846: kulutuksen kasvua suurempi ja sianlihan vien- erittäin voimakasta, koska suuria yksiköitä 1847: titarve on vuosittain lisääntynyt siten, että vuo- olisi voinut muodostua vapaasti. Myönnetyt 1848: den 1981 aikana vientimäärä on noin 40 mil- luvat ovat painottuneet 20-50 hehtaarin ti- 1849: joonaa kiloa. Kanatalouteen kohdistuneilla toi- loille. Luvista valtaosa on myönnetty Etelä- 1850: menpiteillä on ollut selvä tuotannon kasvua ja Lounais-Suomeen. 1851: hillitsevä vaikutus. Vientimäärät ovat kuiten- Yli 1 000 kanan kanalat tuottavat nykyisin 1852: kin edelleen olleet huomattavia, esimerkiksi noin puolet koko kananmunatuotoksesta. Vuon- 1853: vuonna 1981 viennin arvioidaan nousevan 27 na 1977 tällaisten kanaloiden osuus tuotan- 1854: miljoonaan kiloon. Tämä aiheuttaa huomatta- nosta oli noin 40 %. Hyväksyttyjen kanaJa- 1855: van rasitteen sekä valtiontaloudelle että maa- lupien arvioidaan vastaavan. vuosien 1978-80 1856: taloudelle, joka osallistuu voimassa olevan maa~ aikana yhteensä vajaan 8 miljoonan kilon tuo- 1857: taloustulolain mukaan maataloustuotteiden tannon kasvua. Koko kananmunatuotos on sa- 1858: viennistä aiheutuviin kustannuksiin. Vaikka manaikaisesti kasvanut vain noin 2 mil- 1859: maidontuotanto on tällä hetkellä kääntynyt las- joonaa kiloa. Tähän on ollut syynä se, että 1860: kuun on senkin tuotannon ohjaamiseen edel- huomattava määrä, erityisesti pienehköjä kana- 1861: leen olemassa tarvetta. Joita on lopettanut tuotantonsa ja eräät suu- 1862: Perustamislupajärjestelmällä on tehokkaasti ret kanalat ovat vähentäneet tuotantoaan muun 1863: voitu estää suurten maatalouden ulkopuolisten muassa markkinoimismaksujen vuoksi. Kun 1864: yritysten muodostuminen, jotka heikentäisivät on ilmeistä, että suurehkoja, osittain maatalou- 1865: kotieläintuotannon harjoittamisedellytyksiä var- den ulkopuolisia kanaloita olisi syntynyt; ellei 1866: sinaisilla perheviljelmillä. Yritysten perustami- niiden perustamista olisi rajoitettu, olisi maan 1867: sen ja laajentamisen ohjaaminen on edelleen kananmunien tuotanto tällä hetkellä huomatta- 1868: välttämätöntä, jotta kotieläintuotteiden tuotan- vasti nykyistä suurempi. Myös kanaloiden pe- 1869: toa voitaisiin tarkoituksenmukaisesti kehittää rustamis- ja laajentamisluvista valtaosa ·on 1870: ja säilyttää sen harjoittamisedellytykset perhe- myönnetty Etelä- ja Lounais-Suomeen. Perus.- 1871: viljelmillä. tetuilla yli 1 000 kanan kanalailla on peltoa 1872: keskimäärin 30-50 ha. 1873: Yli 20 lehmän karjoja on noin 3 000 kpl 1874: .3. V a ik u t u k s e t t u ot ant oon ja niiden osuus maidontuotannosta on noin 1875: 11 %. Maidontuotanto on näin ollen edelleen 1876: Kotieläintuotannon ohjaamisesta annettujen keskittynyt lähinnä pienille ja keskisuurille 1877: lakien voimassaoloaikana on käsitelty kaik- tiloille. 1878: N:o 214 3 1879: 1880: 4. E h d o t u s u u d e k s i 1 a i k s i tykselle. Maatilahallitus voisi myöntää luvan 1881: edellä mainittua suuremmiliekin yrityksille. 1882: Nyt annettava ehdotus uudeksi laiksi koti- Tarkoitus on tällöin myöntää lupa aino- 1883: eläintuotannon ohjaamisesta eräissä tapauksissa astaan lähinnä sukupolvenvaihdostapauksissa. 1884: on pääpiirteiltään samankaltainen tällä hetkellä Samoin kuin voimassa olevassa laissakin 1885: voimassa olevan lain kanssa, Merkittävimpinä olisi lupa kuitenkin tarpeen edellä tarkoitettua 1886: muutoksina nykyiseen lakiin verrattuna ehdo- pienempienkin nautakarja-, sika- tai kanatalous- 1887: tetaan luvanvaraisten yrityskokojen alarajojen yritysten aloittamiseen tai laajentamiseen, jos 1888: alentamista ja lupamenettelyn porrastamista yrityksen harjoittajana oleva yksityinen vilje- 1889: kana- ja sikatalousyritysten osalta siten, että lijä on samalla osakkaana vastaavan kotieläin- 1890: alempaan luvanvaraisuuskokoluokkaan luvan talouden tuotantosuunnan harjoittamista varten 1891: myöntää maatalouspiirin maataloustoimisto ja perustetussa yhtymässä ja jos hänen osuuttaan 1892: ylempään maatilahallitus. Nautakarjayritysten siinä vastaava eläinmäärä yhdessä kysymykses- 1893: osalta luparaja säilyisi nykyisellään ja luvan sä olevan yrityksen eläinmäärän kanssa on 1894: myöntävä viranomainen olisi edelleen maatila- edellä mainitun suuruinen taikka jos yrityksen 1895: hallitus. harjoittajana on. mainitunlainen yhtymä ja jos 1896: Maatalouspiirin maataloustoimiston lupa tar- sen eläinmäärä yhdessä osakkaiden erikseen pi- 1897: vittaisiin lakiehdotuksen mukaan kanatalousyri- tämien vastaavien eläinten määrän kanssa· on 1898: tysten osalta sellaisten yritysten aloittamiselle edellä mainitun suuruinen. 1899: ja laajentamiselle, joissa on 500-1 000 tuo- Kotieläinyrityksen luvansaannin ehtona ole- 1900: tantoiässä olevaa munivaa kanaa, vastaavasti via tilan omaa rehuntuotantomahdollisuutta 1901: maatilahallituksen lupa vaadittaisiin 1 000- koskevia vaatimuksia ehdotetaan nyt voimassa 1902: 4 000 kanan kanaloille sekä kanaloille, joissa olevasta lainsäädännöstä poiketen, muutetta- 1903: kasvatetaan kerralla enemmän kuin 30 000 vaksi siten, että sellaisten yritysten, joille lu- 1904: teuraskananpoikaa. van mvöntää maatalouspiirin maataloustoimis- 1905: Sikatalousyritysten osalta ehdotetaan, että to, tulisi saada neljäsosa rehuntarpeesta omal- 1906: maatalouspiirin maataloustoimiston lupa edel- ta tilalta. Maatilahallituksen luvanvaraisten 1907: lytetään 100-200 sikapaikan sikaloiden perus- kana- ja sikatalousyritysten rehuntarpeesta kak- 1908: tamiselle tai laajentamiselle ja maatilahallituk- si viidesosaa ja nautakarjayritysten rehuntar- 1909: sen lupa 200-400 sikapaikan sikaloille. Si- peesta kaksi kolmasosaa tulisi voida tuottaa 1910: kojen lukumäärää laskettaessa katsotaan ema- omavaraisesti. 1911: kon edelleen vastaavan viittä sikaa. Lupa olisi 1912: tarpeen myös sellaisen nautakarjayrityksen pe- 5. V a 1 t i on ta 1 o u d e lli se t 1913: rustamiseen ja laajentamiseen, jossa on enem- v a i k u t uk s e t 1914: män kuin 20 lypsylehmää tai yhteensä enem- 1915: män kuin 120 nautaeläintä. Luvan myöntäisi Lakiehdotuksen eraana tarkoituksena on 1916: maatilahallitus. pyrkiä ohjaamaan tuotantoa siten, että maa- 1917: Lupaa ei saisi myöntää yli 50 lypsylehmän talouden ylituotannosta aiheutuvia vientikus- 1918: nautakariayritykselle, yli 400 sian sikatalous- tannuksia voitaisiin vähentää. Esitys ei aiheuta 1919: yritykselle eikä yli 4 000 kanan kanatalousyri- organisatorisia muutoksia. 1920: 1921: 1922: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 1923: 1924: 1 §. Ehdotetun . lain, kuten nykyisenkin tai maatilahallituksen luvan varaista. Pykälän 1925: lain, tarkoituksena on asianomaisten kotieläin- 1 momentissa tarkoitettu maataloustoimiston 1926: talousyritysten koon kehittäminen ja tuotan- lupa tarvittaisiin ryhdyttäessä harjoittamaan tai 1927: non ohiaarnineo siten, että tuotanto perustuu laajentamaan sikatalousyritystä, jossa on 100- 1928: perheviljelmätyyppiseen maatilatalouteen ja 200 yli kahdeksan viikon ikäistä sikaa tai ka- 1929: että tuotanto- ja markkinatilanne tulevat huo- natalousyritystä, jossa on 500:_1 000 tuotan- 1930: mioon otetuiksi. toiässä olevaa munivaa kanaa. 1931: 2 §. Pykälässä säädettäisiin niiden yritys- Pykälän 2 momentin mukainen · maatila- 1932: ten koosta, joiden aloittaminen tai laajentami- hallituksen lupa tarvittaisiin sellaisten yritysten 1933: nen olisi maatalouspiirin maataloustoimiston aloittamiseen tai laajentamiseen, joissa on 1934: 4 N:o 214 1935: 1936: enemmän kuin 20 lypsylehmää tai yh- 4 §. Pykälän 1 momentin mukaan luvan 1937: teensä enemmän kuin 120 nautaeläintä, myöntämisen edellytyksenä olisi nykyisen lain 1938: enemmän kuin 200 yli kahdeksan viik- tapaan se, että viljelijä asuu maatilallaan, sekä 1939: koista sikaa, enemmän kuin 1 000 tuo- vaatimus mahdollisuudesta täyttää osa yrityk- 1940: tantoiässä olevaa munivaa kanaa tai yhdellä sen rehuntarpeesta oman tilan tuotannolla. Ti- 1941: kertaa enemmän kuin 30 000 teuraskananpoi- lalta tulisi esityksen mukaan saada yrityksen 1942: kaa. Nyt voimassa olevaan lakiin verrattuna rehuntarpeesta vähintään yksi neljäsosa sil- 1943: luvanvaraisuusrajoja ehdotetaan muutettavaksi loin kun on kysymys yrityksistä, joille luvan 1944: sika- ja kanatalousyritysten osalta. myöntää maatalouspiirin maataloustoimisto ja 1945: Luvanvaraisten yrityskokojen alarajojen las- vähintään kaksi viidesosaa silloin kun maatila- 1946: keminen ja toisaalta pienimpien luvanvaraisten hallitus myöntää luvan sika- ja kanatalousyri- 1947: yritysten lupien myöntämisen siirtäminen piiri- tyksille. Nautakarjatalousyrityksen osalta rehu- 1948: hallinnon tasolle katsotaan tarkoituksenmukai- omavaraisuusvaatimus olisi kaksi kolmasosaa. 1949: seksi, koska sianlihan ja kananmunien ylituo- Pykälän 2 momentin mukaan lupa voi- 1950: tanto on edelleen jatkunut huomattavana ra- taisiin myöntää yksityisten viljelijöiden nauta- 1951: joittamistoimenpiteistä huolimatta. Ylituotan- karja-, sika- tai kanatalouden harjoittamista 1952: toa lisäävänä tekijänä pidetään juuri nykyisten varten perustarnalle yhtymälle, jos yritystä 1953: luvanvaraisuusrajojen alapuolelle sijoittuvien hoidetaan pääasiassa osakkaiden ja heidän 1954: tuotantoyksiköiden määrän lisääntymistä. perheidensä työllä, sekä edellyttäen, että 1955: kukin osakas asuu yrityksen toimintapai- 1956: Pykälän ·3 momentissa säädetään, että lupaa kan läheisyydessä hallitsemaliaan maatilalla ja 1957: ei saa myöntää yritykselle, jossa on enemmän harjoittaa sillä pääasiassa omalla ja perheensä 1958: kuin 50 lypsylehmää, 400 sikaa tai 4 000 tuo- työllä maatilataloutta ja että osakkaiden maa- 1959: tantoiässä olevaa munivaa kanaa. tiloilta on mahdollisuus saada vähintään aikai- 1960: 3 S. Pykälässä säädettäisiin luvan myöntä- semmin mainittu osa yrityksen rehuntarpeesta. 1961: misen edellytyksistä. Pykälän 1 momentissa eh- Pykälän 3 momentissa ehdotetaan, että 1 1962: dotetaan, että lupa luvanvaraisen kotieläin- momentissa määritetyn rehunsaantivaatimuksen 1963: yrityksen harjoittamiseen voitaisiin myöntää ja 2 pykälän 3 momentissa mainitun kiellon, 1964: vain yksityiselle viljelijälle tai viljelijöiden pe- joka koskee luvanvaraisten yrityskokojen ylä- 1965: tustamalle yhtymälle, joka harjoittaa nauta- rajoja, estämättä maatilahallitus voi myöntää 1966: karja-, sika- tai kanataloutta. Lupia on käytän- luvan maatilalla laillisesti harjoitetun yrityksen 1967: nossa tähänkin mennessä myönnetty vain jatkamiseen entisessä laajuudessa. Säädöstä pi- 1968: tällaisille hakijoille. detään tarpeellisena, jotta ennen muuta suku- 1969: Pykälän 2 momentissa määritetään luvan- polvenvaihdostapauksissa yritys voisi jatkaa 1970: varaisuus sellaisten tapausten varalta, joissa toimintaansa entisessä laajuudessa. Erityiset 1971: nautakarja-, sika- tai kanatalousyritystä har- syyt, joiden perusteella lupaa ei kuitenkaan tu- 1972: joittamaan tai laajentaman ryhtyvä yksityinen lisi myöntää entisessä laajuudessa harjoitettuun 1973: vilieHjä on samalla osakkaana vastaavan koti- tuotantoon olisivat esimerkiksi tilan pinta-alan 1974: eläintalouden harjoittamista varten perustetus- ja sillä toimivan kotieläinyrityksen koon epä- 1975: sa yhtymässä tai joissa yritystä harjoittamaan suhtaisuus, jolloin tilalla ei käytännöllisesti kat- 1976: tai laajentamaan ryhtyy sanotunlainen yhtymä. soen ole omaa rehuntuotantoa. Vastaavanlai- 1977: Yksityinen viljelijä tarvitsisi luvan 2 pykälässä nen mahdollisuus luvan myöntämiselle yritys- 1978: tarkoitettua pienemmänkin yrityksen aloittami- toiminnan harjoittajan vaihduttua on myös voi- 1979: seen ja laajentamiseen, jos hänen osuuttaan massa olevassa laissa. 1980: yhtymässä vastaava eläinmäärä yhdessä kysy- 5 §. Pykälän mukaan valtioneuvosti:>lla 1981: myksessä olevan yrityksen eläinmäärän kanssa, olisi maitotaloustuotteiden, naudan- tai sian- 1982: on sanotussa pykälässä mainitun suuruinen. lihan taikka kananmunien tuotanto- ja markki- 1983: Yhtymä tarvitsisi puolestaan luvan, jos sen nointitilanteen sitä vaatiessa oikeus asettaa 1984: eläinmäärä yhdessä osakkaiden erikseen pitä- määräajaksi lisärajoituksia tai määräajaksi kes- 1985: mien vastaavien eläinten määrän kanssa on keyttää 2 §:n 2 momentissa tarkoitettujen lu- 1986: sanotussa pykälässä mainitun suuruinen. pien myöntäminen. Kotieläintalouden tuotanto- 1987: Pykälän 3 momentin perusteella lupa voitai- ja markkinatilanne edellyttää hallituksen mie- 1988: siin myöntää samalle hakijalle vain yhden lu- lestä edelleen pidättyvyyttä lupien myöntämi- 1989: vanvaraisen kotieläinyrityksen pitämiseen. sessä. Rajoituksia määrättäessä tulisi kuitenkin 1990: N:o 214 5 1991: 1992: naudanlihan tuotannon osalta ottaa huomioon myöntämisestä ole ryhdytty tarkoitettuun toi- 1993: erilaisten tuotantomenetelmien vaikutus nauta- mintaan. 1994: karjayritysten eläinmääriin. 13 §. Pykälä vastaa asiallisesti voimassa 1995: 6-11 §. Pykälät vastaavat asiallisesti ny- olevan lain 12 §:ää. 1996: kyisen lain 4, 5, 7, 8, 9 ja 10 pykäliä. 14 §. Säädettävä laki ehdotetaan tulemaan 1997: 12 §. Nyt voimassa olevan lain perusteella voimaan 1 päivänä tammikuuta 1982 ja ole- 1998: lupa jää voimaan, vaikka hakija ei aloittaisi- maan voimassa vuoden 1986 loppuun. 1999: kaan tuotantoa. Kun luvan saajalla d myös- Sen estämättä, mitä uudessa laissa olisi lu- 2000: kään ole velvollisuutta ilmoittaa viranomaisille, van myöntämisen edellytyksistä säädetty, olisi 2001: milloin lupaan perustuva tuotanto aloitetaan, lupa nautakarja-, sika- tai kanatalousyrityksen 2002: on ohjaamislain vaikutusten seuraaminen vai- aloittamiseen tai laajentamiseen myönnettävä, 2003: keata. Pykälän 1 momentin perusteella luvan- jos yrityksen harjoittaja on ennen lain voi- 2004: saaja velvoitettaisiin ilmoittamaan maatalous- maantuloa tehnyt yrityksen aloittamiseksi tai 2005: piirin maataloustoimistolle aloittamastaan tai laajentamiseksi merkittäviä taloudellisia uh- 2006: laajentamastaan toiminnasta. rauksia tai sanotussa tarkoituksessa sitovasti 2007: Pykälän 2 momentissa ehdotetaan, että lupa velvoittautunut sellaisten tekemiseen eikä aloit- 2008: voitaisiin peruuttaa, mikäli yritys ei enää täytä tamiseen tai laajentamiseen olisi nykyistä ohjaa- 2009: luvan myöntämisen edellytyksiä tai jos lupa- mislakia ja sen nojalla annettuja säännöksiä 2010: ehtoja ei noudateta. Vastaava säännös on voi- soveltaen tarvittu lupaa. 2011: massa olevan lain 11 pykälässä. Lisäksi ehdo- 2012: tetaan, että lupa voitaisiin peruuttaa, mikäli Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 2013: sen perusteella ei kolmen vuoden kuluessa kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 2014: 2015: 2016: 2017: 2018: Laki 2019: kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä tapauksissa 2020: 2021: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 2022: 2023: 1 § 2024: Tämän lain tarkoituksena on nautakarja-, tään 200 edellä 1 momentissa tarkoitettua si- 2025: sika- ja kanatalousyritysten koon kehittäminen kaa, tai kanatalousyritystä, jossa on vähintään 2026: ja tuotannon ohjaaminen tuotanto- ja markki- 1 000 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa 2027: nointitilanteen vaatimukset huomioon otta- taikka kanatalousyritystä, jossa kasvatetaan yh- 2028: valla tavalla ja siten, että tuotanto perustuu dellä kertaa enemmän kuin 30 000 teuras- 2029: perheviljelmätyyppiseen maatilatalouteen. kananpoikaa. 2030: Lupaa ei kuitenkaan saa myöntää sellaisen 2031: 2 § nautakarja-, sika- tai kanatalousyrityksen har- 2032: Ilman maatalouspiirin maataloustoimiston joittamista varten, jossa on enemmän kuin 50 2033: lupaa ei saa ryhtyä harjoittamaan tai laajenta- lypsylehmää tai enemmän kuin 400 edellä 1 2034: maan sikatalousyritystä, jossa on yli 100 mutta momentissa tarkoitettua sikaa taikka enemmän 2035: alle 200 yli kahdeksan viikon ikäistä sikaa, tai kuin 4 000 tuotantoiässä olevaa muniva.a kanaa. 2036: kanatalousyritystä, jossa on yli 500 mutta alle 2037: 1 000 tuotantoiässä olevaa munivaa kanaa. 3 § 2038: Sikojen lukumäärää laskettaessa katsotaan ema- Luoa voidaan myöntää vain yksityiselle vil- 2039: kon vastaavan viittä sikaa. jelijälle ja yksityisten viljelijöiden perustarnalle 2040: Ilman maatilahallituksen lupaa. ei saa ryhtyä nautakarja-, sika- tai kanataloutta harjoittavalle 2041: harjoittamaan tai laajentamaan nautakarjata- yhtymälle. 2042: lousyritystä, jossa on enemmän kuin 20 lypsy- Jos yksityinen viljelijä on osakkaana 1 mo- 2043: lehmää tai yhteensä enemmän kuin 120 nauta- mentissa tarkoitetussa vhtymässä, katsotaan hä- 2044: eläintä, tai sikatalousyritystä, jossa on vähin- nen osuutensa yhtymässä hänen tuotantoonsa 2045: 6 N:o 214 2046: 2047: kuuluvaksi 2 § :n säännöstä sovellettaessa. Yh- Kuolinpesän katsotaan täyttävän 4 § :n 1 mo- 2048: tymän tuotannon laajuuteen katsotaan kuulu- mentissa säädetyt viljelijän ja hänen perheensä 2049: van myös osakkaiden erikseen pitämien eläin- työn käyttöä sekä maatilalla asumista tar- 2050: ten määrä 2 § :n säännöstä sovellettaessa. koittavat edellytykset, kun yritystä hoidetaan 2051: Lupa voidaan myöntää yksityiselle ja yhty- pääasiassa kuolinpesän jonkun osakkaan ja hä- 2052: mälle vain yhden yrityksen pitämiseen. nen perheensä työllä ja kun joku osakkaista 2053: asuu maatilalla. 2054: Yksityisen viljelijän sekä yhtymän osakkaan 2055: 4§ katsotaan täyttävän 4 §:n 1 momentissa sää- 2056: Lupa voidaan myöntää vain sellaisen nauta- detyn maatilalla asumista tarkoittavan vaati- 2057: karja-, sika- tai kanatalousyrityksen harjoitta- muksen myös silloin, kun hän asuu maatilan 2058: mista varten, jota hoidetaan pääasiassa yksityi- välittömässä läheisyydessä tai kun hänen pois- 2059: sen viljeliiän ia hänen perheensä työllä maa- saolonsa siltä on luonteeltaan tilapäistä. Las- 2060: tilalla, jo1la vilieliiä asuu ja jolta on mahdolli- kettaessa, voidaanko viljelijän maatilalta tai 2061: suus saada, milloin kysymys on 2 §:n 1 mo- osakkaiden maatiloilta saada mainitussa mo- 2062: mentissa tarkoitetusta yritvksestä, vähintään mentissa tarkoitettu osa yrityksen rehuntar- 2063: yksi neliäsosa, tai milloin kysvmys on 2 §:n peesta, ei maatilaan katsota kuuluvaksi sellais- 2064: 2 momentissa tarkoitetusta sika- tai kanata- ta vuokrasopimuksen nojalla hallittua peltoa, 2065: lousvritvksestä, vähintään kaksi viidesosaa ja jonka jäljellä oleva vuokra-aika lupaa haettaes- 2066: nantakariavritvksf"stä vähintään kaksi kolmas- sa on vähemmän kuin kolme vuotta. 2067: osa!'! vrrtvksen rehuntarpeesta. 2068: Edellvtvksenä luvan myöntämi~~"en 3 §:n 1 7 § 2069: momentissa tarkoitetulle yhtymlille on, että Luvan ehdoksi on pantava, että hakijan on 2070: yritystä hoidetaan p3liasiassa osakkaiden ja hei- nautakarja-, sika- ja kanataloutta harjoittaes- 2071: dän perhddensä tvöllä. ja että kukin osakas saan noudatettava terveydenhoidosta, ympäris- 2072: asuu yrityksen toirnioaikan läheisyydessä hal- tönsuojelusta ja eläinsuojelusta annettuja sään- 2073: litsemailaan maatilalla ja harjoittaa sillä pää- nöksiä ja määräyksiä. Lupaan voidaan liittää 2074: asiassa omalla ja perheensä työllä maatilata- myös tehokkaan valvonnan turvaamiseksi ja 2075: lontta sekä että osakkaiden maatiloilta on mah- väärinkäytösten estämiseksi tarpeellisia ehtoja. 2076: dollisuus saada vähintään 1 momentissa mai- 2077: nittu osa yrityksen rehuntarpeesta. 2078: Edellä 1 momentissa mainitun rehunsaantia 8 § 2079: koskevan vaatimuksen sekä 2 §:n 3 momen- Maatilahallituksen edustajalla on oikeus tar- 2080: tissa mainitun kiellon estämättä voi maatila- kastaa asianomaiset tuotantolaitokset. Hänelle 2081: hallitus myöntää luvan, jollei erityisistä syistä on vaadittaessa annettava ne tiedot, jotka ovat 2082: muuta johdu, maatilalla laillisesti harjoitetun tarpeen sen valvomiseksi, että tätä lakia ja sen 2083: yrityksen jatkamiseen entisessä laajuudessa yri- nojalla annettuja säännöksiä ja määräyksiä nou- 2084: tystoiminnan harjoittajan vaihduttua. datetaan. 2085: 9 § 2086: Nautakarja-, sika- ja kanatalousyrityksen 2087: ' § harjoittajan kuolin- tai konkurssipesällä on 2088: Valtioneuvoston päätöksellä voidaan maito- oikeus jatkaa yrityksen harjoittamista entisessä 2089: taloustuotteiden, naudan- tai sianlihan taikka laajuudessa pesän loppuselvittelyä varten ilman 2090: kananmunien tuotanto- ja markkinointitilan- tässä laissa tarkoitettua lupaa kahden vuoden 2091: teen sitä vaatiessa asettaa 2 §:n 2 momentissa ajan yrityksen harjoittajan kuolemasta tai kon- 2092: tarkoitettujen lupien myöntämiselle sen lisäksi, kurssin alkamispäivästä lukien. 2093: mitä 4 §:n 1 ja 2 momentissa on säädetty, 2094: määräajaksi lisärajoituksia tai määräajaksi kes- 2095: keyttää mainittujen lupien myöntäminen. 10 § 2096: Muutosta maatalouspiirin maataloustoimis~ 2097: ton antamaan päätökseen haetaan maatilahalli- 2098: 6§ tukselta ja maatilahallituksen päätökseen 2099: Jollei tämän lain säännöksistä muuta johdu, korkeimmalta hallinto-oikeudelta siinä järjes- 2100: on luvan myöntämisestä kuolinpesälle voimas- tyksessä kuin muutoksenhausta hallintoasioissa 2101: sa, mitä yksityisen viljelijän osalta on säädetty. on säädetty. 2102: N:o 214 7 2103: 2104: 11 § 13 § 2105: Joka rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annet- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 2106: tuja säännöksiä tai määräyksiä, rangaistakoon, töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 2107: ellei muualla laissa ole ankarampaa rangaistus- 2108: ta säädetty, sakolla. 14 § 2109: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 2110: 12 § kuuta 1982 ja on voimassa vuoden 1986 lop- 2111: Luvan saajan on välittömästi ilmoitettava puun. 2112: maataloustoimistolle luvan perusteella aloitta- Sen estämättä, mitä tässä laissa on luvan 2113: mastaan tai laajentamastaan toiminnasta. myöntämisestä säädetty, on lupa myönnettävä 2114: Lupa voidaan peruuttaa, jos nautakarja-, kotieläintuotannon ohjaamisesta eräissä tapauk- 2115: sika- tai kanatalousyritys ei enää täytä luvan sissa 21 päivänä joulukuuta 1979 annetussa 2116: myöntämisen edellytyksiä tai jos lupaehtoja ei laissa (996/79) mainittuihin kotieläinmääriin 2117: noudateta taikka jos luvan perusteella ei kol- saakka, jos yrityksen harjoittaja on ennen tä- 2118: men vuoden kuluessa sen myöntämisestä ole män lain voimaantuloa tehnyt yrityksen aloit- 2119: ryhdytty luvassa tarkoitettuun toimintaan. Lu- tamiseksi tai laajentamiseksi merkittäviä talou- 2120: pa voidaan peruuttaa myös jos 11 §:ssä tar- dellisia uhrauksia tai sanotussa tarkoituksessa 2121: koitettu rikkomus on vakavan laatuinen taikka sitovasti velvoittautunut sellaisen tekemiseen. 2122: jos se rangaistuksesta huolimatta jatkuu tai Luvan myöntää maatilahallitus. 2123: uusiutuu. 2124: 2125: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981 2126: 2127: 2128: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 2129: Pääministeri 2130: MAUNO KOIVISTO 2131: 2132: 2133: 2134: 2135: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 2136: 1981 vp. n:o 215 2137: 2138: 2139: 2140: 2141: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työnantajan työttö- 2142: myysvakuutusmaksun suuruudesta VUQnna 1982 2143: 2144: 2145: 2146: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 2147: 2148: Esityksessä ehdotetaan työnantajan työttö- tia työnantajan suorittamien työpalkkojen mää- 2149: myysvakuutusmaksun suuruudeksi 0,4 prosent- rästä vuonna 1982. 2150: 2151: 2152: 2153: 2154: YLEISPERUSTELUT 2155: 2156: 1. Nykyinen tilanne Keskuskassa on arvioinut ensi vuoden koko- 2157: naismenoiksi n. 600 milj. mk. Tällöin 0,4 %:n 2158: Valtakunnallisista työttömyyskassoista anne- työttömyysvakuutusmaksun mukaan keskuskas- 2159: tun lain 26 d §:n (328/60) mukaan työn- san ylijäämä vuonna 1982 olisi n. 145 milj. 2160: antaja, joka tapaturmavakuutuslain mukaan mk. 2161: on velvollinen vakuuttamaan työntekijänsä, on Valtion ensi vuoden tulo- ja menoarvioesi- 2162: myös velvollinen maksamaan työttömyysvakuu- tyksessä on työttömyysvakuutuksen kokonais- 2163: tusmaksun, joka peritään tapaturmavakuutus- menoiksi arvioitu lisäavustuksineen 618 milj. 2164: lain mukaisista vakuutuksista maksuunpannun mk. Tämän mukaan laskettuna keskuskassan 2165: vakuutusmaksun lisämaksuna. Työnantajan työt- kokonaismenot olisivat ensi vuonna n. 660 2166: tömyysvakuutusmaksut suoritetaan työttömyys- milj. mk, josta tukimaksun osuus olisin. 430,5 2167: kassojen keskuskassalle, joka näin kertyneistä milj. mk. Ottaen huomioon ennakkotuloslas- 2168: varoista maksaa työttömyyskassoille, joilla on kelman keskuskassalle tältä vuodelta jäävät va- 2169: oikeus saada apurahaa valtionvaroista, erityistä rat 370 milj. mk ja ensi vuoden vakuutusmak- 2170: tukimaksua. Mainitun lain 26 e §:n mukaan sut korkoineen 375 milj. mk tulee keskuskas- 2171: työttömyysvakuutusmaksun suuruus oli % pro- san ensi vuoden ylijäämä olemaan 0,4 % :n 2172: senttia työnantajan suorittamien työpalkkojen työttömyysvakuutusmaksun mukaan laskettuna 2173: määrästä vuosina 1961 ja 1962, minkä jälkeen n. 85 milj. mk. 2174: suoritettavan maksun suuruus oli vahvistettava Edellä sanotun johdosta ehdotetaan vuodelle 2175: erikseen lailla. 1982 työnantajan työttömyysvakuutusmaksun 2176: Työnantajan työttömyysvakuutusmaksun suu- suuruudeksi 0,4 prosenttia maksetuista pal- 2177: ruus on vuodelle 1981 vahvistettu 0,4 prosen- koista. 2178: tiksi suoritettujen palkkojen määrästä 30 päi- 2179: vänä joulukuuta 1980 annetulla lailla (1086/ 2180: 80). Maksuun sisältyy työttömyyskassojen kes- 2. E s i t y k s e n t a 1 o u d e lli se t 2181: kuskassan suorittama työeläkkeisiin tulevista vaikutukset 2182: työttömyyslisistä johtuva maksu eläketurvakes- 2183: kukselle sekä erorahastolle suoritettava mak- Lakiesityksestä ei aiheudu kustannuksia val- 2184: su, mitkä maksut joudutaan myös ensi vuonna tiolle. 2185: suorittamaan. Lisäksi keskuskassa joutunee suo- 2186: rittamaan valtiolle palkkaturvalaissa ( 649/73) Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 2187: tarkoitettua korvausta. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 2188: 168101140D 2189: 2 N:o 215 2190: 2191: 2192: Laki 2193: työnantajan työttömyysvakuutusmaksun suuruudesta vuonna 1982 2194: 2195: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 2196: 2197: Työnantajan työttön}yysvakuutusmaksun suu- 2198: ruus on 0,4 prosenttia työnantajan suoritta- 2199: mien työpalkkojen määrästä vuonna 1982. 2200: 2201: 2202: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1981 2203: 2204: 2205: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 2206: Pääministeri 2207: MAUNO KOIVISTO 2208: 2209: 2210: 2211: 2212: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 2213: 1981 vp. n:o 216 2214: 2215: 2216: Hallituksen esitys Ed~skunnalle laeiksi liikepankkilain 3 3 ja 2217: 34 §:n, postipankkilain 12 ja 13 §:n, säästöpankkilain 38 ja 39 2218: §:n sekä osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muuttamisesta 2219: 2220: 2221: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 2222: 2223: Esityksessä ehdotetaan lisättäväksi liikepank- sekä kotipaikka, luonnollisen henkilön osalta 2224: kilakiin, postipankkilakiin, säästöpankkilakiin myös henkilötunnus. Jos tilin käyttämisestä on 2225: ja osuuspankkilakiin säännökset siitä, että avat- tehty tilin käyttöön oikeutettua henkilöä koske- 2226: taessa tiliä pankin on merkittävä tilin omista- va ehto, ehdotetaan vastaava merkintä tehtä- 2227: jan ja avaajan yksilöimiseksi tilin avaamista väksi tästä henkilöstä. 2228: koskevaan, pankissa säilytettävään asiakirjaan Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 2229: tilin omistajan ja avaajan nimi tai toiminimi vuoden 1982 alusta. 2230: ----- 2231: PERUSTELUT 2232: 2233: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- oikeushenkilö, on pankille esitettävä rekisteri- 2234: tetut muutokset ote. Avattaessa tili toisen henkilön nimellä tai 2235: muulle kuin rekisteröidylle oikeushenkilölle, on 2236: Liikepankkilain (540/69) 33 §:n 2 momen- tilin avaajan ilmoitettava itsestään mainitut tie- 2237: tin, postipankkilain (511/69) 12 §:n 2 mo- dot. Pankin tulee henkilötunnuksen avulla tai 2238: mentin, säästöpankkilain (541/69) 38 §:n 2 muutoin varmistua varojen nostajan henkilölli- 2239: momentin ja osuuspankkilain (542/69) 29 §:n syydestä. Käyttöehto on annettava pankille kir- 2240: 2 momentin mukaisesti mainittujen rahalaitos- jallisesti ja se on tilin omistajan allekirjoitet- 2241: ten talletuksesta antama vastakirja tai muu to- tava. 2242: distus on asetettava nimetylle henkilölle ja sii- Osuuskunnan säästökassojen tallettajien yksi- 2243: nä tulee olla merkintä, että se voidaan siirtää löimiseksi on osuuskuntalain 3 lukuun vuoden 2244: ainoastaan nimetylle henkilölle. Liikepankkilain 1980 lainmuutoksessa otettu säännös, jonka 2245: 34 § :n, postipankkilain 13 § :n, säästöpankki- mukaan sekä talletuksesta annettuun vastakir- 2246: lain 39 §:n ja osuuspankkilain 30 §:n mukai- jaan että tilikorttiin on otettava tallettajan jä- 2247: sesti, jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on sennumero osuuskunnassa. 2248: talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- Rahalaitosten neuvottelukunnan suositus, jo- 2249: hun todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. ta pankit ovat yleisesti noudattaneet, ei ole 2250: Mainittuja säännöksiä lukuun ottamatta pank- oikeudellisesti pankkeja sitova. Näin ollen ei 2251: kilaeissa on niukasti muita säännöksiä, jotka myöskään suosituksen noudattamatta jättämi- 2252: koskevat pankkitilin avaamista tai käyttöä. sestä ole oikeudellisia seuraamuksia. Suosituk- 2253: Tästä on ollut seurauksena, että vastakirjaan sen mukaisen menettelyn saamiseksi tarpeellisin 2254: tai muuhun talletuksesta annettuun todistuk- osin laissa· säännellyksi, selvyyden luomiseksi 2255: seen on ollut mahdollista antaa vääriä tietoja. siihen, kuka on tilin todellinen avaaja, käyttäjä 2256: Pankit ovat pääasiallisesti käytännön kokemus- ja haltija, yhtenäisten tietojen saamiseksi pan- 2257: ten pohjalta luoneet menettelyohjeet asiassa. kin kaikista tilinomistajista sekä epäselvyyksien 2258: Yhtenäisen käytännön aikaansaamiseksi kaikis- välttämiseksi pankkitilien avaamisen ja niiden 2259: sa rahalaitoksissa on rahalaitosten neuvottelu- käyttämisen yhteydessä, hallitus ehdottaa liike- 2260: kunta vuonna 1978 antanut suosituksen pank- pankkilain 33 §:ään, postipankkilain 12 §:ääri, 2261: kitilien avaamisessa ja käytössä noudatettavas- säästöpankkilain 38 §:ään ja osuuspankkilain 2262: ta menettelystä. Neuvottelukunnan suosituk- 29 §:ään lisättäväksi uuden 3 momentin. Ehdo- 2263: sen mukaan tiliä avattaessa on pankille ilmoi- tetun säännöksen mukaan pankin velvollisuute- 2264: tettava tilin omistajan nimi, henkilötunnus ja na on aina merkitä tilin avaamista koskevaan, 2265: kotipaikka. Jos tilin omistaja on rekisteröity pankissa säilyte~tävään asiakirjaan tilin omista- 2266: 168101212R 2267: 2 N:o 216 2268: 2269: jan yksilöimiseksi tarvittavat tiedot, eli omista- mukset. Pankeilta edellytetään ilman lain ni- 2270: jan nimen tai toiminimen ja kotipaikan, luon~ menomaista säännöstäkin asianmukaista varmis- 2271: nollisen henkilön osalta myös henkilötunnuk- tumista annettujen tietojen oikeellisuudesta, 2272: sen. mikä voi tapahtua esim. henkilötodistuksen tai 2273: Avattaessa tiliä toisen henkilön nimellä, kuo- rekisteriotteen avulla. 2274: linpesälle tai sellaiselle yhteisölle ja säätiölle, 2275: jota ei merkitä rekisteriin tai jonka rekisteröinti 2276: on kesken, ehdotetaan edellä mainittuihin lain- 2. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t 2277: kohtiin säännöstä, jonka mukaan myös tilin vaikutukset 2278: avaajasta on merkittävä vastaavat tiedot. Kun 2279: pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talletuksesta Muutosehdotukset e1vat tule aiheuttamaan 2280: annetun todistuksen siirtämisestä toiselle hen- valtiolle kustannuksia. Myösk~~n pankeille lain- 2281: kilolle, ehdotetaan, että siirron saajasta on muutokset eivät aiheuta mainittavia kustannuk- 2282: tällöin tehtävä samanlainen merkintä. sia. 2283: Edelleen ehdotetaan, että mikäli tilin käyttä- 2284: misestä tehdään tilin käyttöön oikeutettua hen- 2285: kilöä koskeva ehto, vastaavat tiedot tulisi mer- 3. Voimaantulo 2286: kitä myös tästä henkilöstä. Tätä koskeva sään- 2287: nös ehdotetaan lisättäväksi liikepankkilain 34 Lait ehdotetaan saatettaviksi voimaan 1 päi- 2288: §:ään, postipankkilain 13 §:ään, säästöpankki- vänä tammikuuta 1982. 2289: lain 39 §:ään ja osuuspankkilain 30 §:ään. 2290: Ehdotuksen mukaan vastuu merkitseruisestä Edellä esitetyn perusteella annetaan·. Edus- 2291: on pankeilla. Säännöksien noudattamatta jättä- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 2292: misestä aiheutuisi liikepankkilaissa, säästöpank- set: 2293: kilaissa ja osuuspankkilaissa säädetyt seuraa- 2294: 2295: 1. 2296: Laki 2297: liikepankkilain 33 ja 34 §:n muuttamisesta 2298: 2299: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2300: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun liikepankkilain (540/69) 34 § sekä 2301: lisätään 3 3 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2302: seuraavasti: 2303: 2304: 33 §. 34 § 2305: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on tal- 2306: Avattaessa tiliä liikepankin on merkittävä letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun 2307: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. 2308: ,vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyttöön 2309: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on edellä 2310: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi 33 §:n 3 momentissa tarkoitettu merkintä teh- 2311: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön tävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun ottamatta 2312: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, tilin omistajan määräyksiä tilin käyttöön oikeu- 2313: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaa- tetuista, voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoas- 2314: va merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. taan liikepankin suostumuksella. 2315: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle- 2316: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi- 2317: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa~ Tämä laki tulee voimaan päivänä 2318: manlainen merkintä. kuuta 198 . 2319: N:o 216 3 2320: 2321: 2. 2322: Laki 2323: postipankkilain 12 ja 13 §:n muuttamisesta 2324: 2325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2326: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun postipankkilain (511/69) 13 § sekä 2327: lis.ätään 12 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2328: seuraavasti: 2329: 2330: 12 § 13 § 2331: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on 2332: 'Avattaessa tiliä Postipankin on merkittävä talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- 2333: tilin ayaamista koskevaan, pankissa säilytettä- hun todistukseen merkittävä, että ehto on teh- 2334: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- ty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyt- 2335: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön töön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on 2336: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi edellä 12 §:n 3 momentissa tarkoitettu mer- 2337: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön kintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun 2338: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt- 2339: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vas- töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai peruut- 2340: taava merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. taa ainoastaan Postipankin suostumuksella. 2341: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle- 2342: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi- 2343: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa- Tämä laki tulee voimaan päivänä 2344: manlainen merkintä. kuuta 198 . 2345: 2346: 2347: 2348: 3. 2349: Laki 2350: säästöpankkilain 38 ja 39 § :n muuttamisesta 2351: 2352: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2353: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun säästöpankkilain (541/69) 39 § sekä 2354: lisätään 38 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2355: seuraavasti: 2356: 2357: 38 § 39 § 2358: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on 2359: Avattaessa tiliä säästöpankin on merkittävä talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- 2360: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- hun todistukseen merkittävä, että ehto on 2361: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin 2362: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, 2363: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai on edellä 38 §:n 3 momentissa tarkoitettu 2364: nimi ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen hen- merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun 2365: kilön nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhtei- ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt- 2366: sölle, jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai pe- 2367: vastaava merkintä on tehtävä myös tilin ruuttaa ainoastaan säästöpankin suostumuksella. 2368: avaajasta. Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan 2369: tai talletuksesta annetun todistuksen siirtämi- 2370: sestä toiselle henkilölle, siirron saajasta on teh- Tämä laki tulee voimaan päivänä 2371: tävä samanlainen merkintä. kuuta 198 . 2372: 4 N:o 216 2373: 2374: 4. 2375: Laki 2376: osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muuttamisesta 2377: 2378: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2379: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun osuuspankkilain (542/69) 30 § sekä . , 2380: lisätään 29 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 moment1ksi, 2381: seuraavasti: 2382: 2383: 29 § 30 § 2384: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on 2385: Avattaessa tiliä osuuspankin on merkittävä ti- talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu· 2386: lin avaamista koskevaan, pankissa säilytettävään hun todistukseen merkittävä, että ehto on 2387: asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilötunnus tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin 2388: ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön julkiseen käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, 2389: rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi ja koti- on edellä 29 § :n 3 momentissa tarkoitettu 2390: paikka. Avattaessa tili toisen henkilön nimelle, merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun 2391: kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, jota ei ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin 2392: ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaava käyttöön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai 2393: merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. Kun peruuttaa ainoastaan osuuspankin suostumuk 2394: pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talletuksesta sella. 2395: annetun todistuksen siirtämisestä toiselle henki- 2396: lölle, siirron saajasta on tehtävä samanlainen 2397: merkintä. Tämä laki tulee voimaan päivänä· 2398: kuuta 198 . 2399: 2400: 2401: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 2402: 2403: 2404: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 2405: Pääministeri 2406: MAUNO KOIVISTO 2407: 2408: 2409: 2410: 2411: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 2412: N:o 216 5 2413: 2414: Liite 2415: 2416: 2417: 2418: 2419: 1. 2420: 2421: Laki 2422: liikepankkilain 33 ja 34 §:n muuttamisesta 2423: 2424: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2425: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun liikepankkilain (540/69) 34 § sekä 2426: lisätään 33 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2427: settraavasti: 2428: 2429: Voimassa oleva laki Ehdotus 2430: 2431: 33 §. 2432: 2433: Avattaessa tiliä liikepankin on merkittävä 2434: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- 2435: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- 2436: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön 2437: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi 2438: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön 2439: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, 2440: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaa- 2441: va merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. 2442: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle- 2443: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi- 2444: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa- 2445: manlainen merkintä. 2446: 2447: 2448: 34 §. 34 § 2449: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on tal- Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto; on tal- 2450: letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun 2451: todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. 2452: Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilin omistajan Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyttöön 2453: määräyksiä tilin käyttöön oikeutetuista, voidaan oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on edellä 2454: muuttaa tai peruuttaa ainoastaan liikepankin 33 §:n 3 momentissa tarkoitettu merkintä teh- 2455: suostumuksella. tävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun ottamatta 2456: tilin omistajan määräyksiä tilin käyttöön oikeu- 2457: tetuista, voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoas- 2458: taan liikepankin suostumuksella. 2459: 2460: 2461: Tämä laki tulee voimaan päivänä 2462: kuuta 198 . 2463: 6 N:o 216 2464: 2465: 2466: 2467: 2468: Laki 2469: postipankkilain 12 ja 13 §:n muuttamisesta 2470: 2471: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2472: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun postipankkilain (511/69) 13 § sekä 2473: lisätään 12 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2474: seuraavasti: 2475: 2476: Voimassa oleva laki Ehdotus 2477: 2478: 12 §. 2479: 2480: Avattaessa tiliä Postipankin on merkittävä 2481: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- 2482: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- 2483: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön 2484: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi 2485: ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen henkilön 2486: nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, 2487: jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, vas- 2488: taava merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. 2489: Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talle- 2490: tuksesta annetun todistuksen siirtämisestä toi- 2491: selle henkilölle, siirron saajasta on tehtävä sa- 2492: manlainen merkintä. 2493: 2494: 2495: 13 §. 13 § 2496: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on 2497: talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- 2498: hun todistukseen merkittävä, että ehto on teh- hun todistukseen merkittävä, että ehto on teh- 2499: ty. Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilinomis- ty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin käyt- 2500: tajan määräyksiä tilin käyttöön oikeutetuista, töön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, on 2501: voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoastaan Pos- edellä 12 §:n 3 momentissa tarkoitettu mer- 2502: tipankin suostumuksella. kintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun 2503: ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt- 2504: töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai peruut- 2505: taa ainoastaan Postipankin suostumuksella. 2506: 2507: 2508: Tämä laki tulee voimaan päivänä 2509: kuuta 198 . 2510: N:o 216 7 2511: 2512: 3. 2513: 2514: Laki 2515: säästöpankkilain 38 ja 39 §:n muuttamisesta 2516: 2517: Edpskunna,n päätöksen mukaisesti . 2518: muiit'etaan '29 päivänä elokuuta 1969 annetun säästöpankkilain (541/69) 39 § sekä. 2519: liSätääri 38 § :ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2520: seuraavasti: 2521: 2522: Voimassa oleva laki Ehdotus 2523: 38' § 2524: 2525: Avattaessa tiliä säästöpankin on merkittävä 2526: tilin avaamista koskevaan, pankissa säilytettä- 2527: vään asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilö- 2528: tunnus ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön 2529: julkiseen rekisteriin merkitty toiminimi tai 2530: nimi ja kotipaikka. Avattaessa tili toisen hen- 2531: kilön nimelle, kuolinpesälle tai sellaiselle yhtei- 2532: sölle, jota ei ole merkitty julkiseen rekisteriin, 2533: vastaava merkintä on tehtävä myös tilin 2534: avaajasta. Kun pankille ilmoitetaan vastakirjan 2535: tai talletuksesta annetun todistuksen siirtämi- 2536: sestä toiselle henkilölle, siirron saajasta on teh- 2537: tävä samanlainen merkintä. 2538: 2539: 2540: 39 § 39 § 2541: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on tal- Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on 2542: letuksesta annettavaan vastakirjaan tai muuhun talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- 2543: todistukseen merkittävä, että ehto on tehty. hun todistukseen merkittävä, että ehto on 2544: Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilin omista- tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin 2545: jan määräyksiä tilin käyttöön oikeutetuista, voi- käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, 2546: daan muuttaa tai peruuttaa ainoastaan säästö- on edellä 38 §:n 3 momentissa tarkoitettu 2547: pankin suostumuksella. merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun 2548: ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin käyt- 2549: töön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai pe- 2550: ruuttaa ainoastaan säästöpankin suostumuksella. 2551: 2552: 2553: Tämä laki tulee voimaan päivänä 2554: kuuta 198 . 2555: 8 N:o 216 2556: 2557: 4. 2558: 2559: Laki 2560: osuuspankkilain 29 ja 30 §:n muuttamisesta 2561: 2562: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2563: muutetaan 29 päivänä elokuuta 1969 annetun osuuspankkilain (542/69) 30 § sekä· 2564: lisätään 29 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 2565: seuraavasti: 2566: 2567: Voimassa oleva laki Ehdotus 2568: 2569: 29 § 2570: 2571: Avattaessa tiliä osuuspankin on merkittävä ti- 2572: lin avaamista koskevaan, pankissa säilytettävään 2573: asiakirjaan tilin omistajan nimi, henkilötunnus 2574: ja kotipaikka tai yhteisön tahi säätiön julkiseen 2575: rekisteriin merkitty toiminimi tai nimi ja koti- 2576: paikka. Avattaessa tili toisen henkilön nimelle, 2577: kuolinpesälle tai sellaiselle yhteisölle, jota ei 2578: ole merkitty julkiseen rekisteriin, vastaava 2579: merkintä on tehtävä myös tilin avaajasta. Kun 2580: pankille ilmoitetaan vastakirjan tai talletuksesta 2581: annetun todistuksen siirtämisestä toiselle henki- 2582: lölle, siirron saajasta on tehtävä samanlainen 2583: merkintä. 2584: 2585: 2586: 30 § 30 § 2587: Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on Jos tilin käyttämisestä on tehty ehto, on 2588: talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu- talletuksesta annettavaan vastakirjaan tai muu· 2589: hun todistukseen merkittävä, että ehto on hun todistukseen merkittävä, että ehto on 2590: tehty. Tällainen ehto, lukuun ottamatta tilin tehty. Jos tilin käyttämisestä on tehty tilin 2591: omistajan määräyksiä tilin käyttöön oikeute 4 2592: käyttöön oikeutettua henkilöä koskeva ehto, 2593: tuista, voidaan muuttaa tai peruuttaa ainoas 4 2594: on edellä 29 §:n 3 momentissa tarkoitettu 2595: taan osuuspankin suostumuksella. merkintä tehtävä tästä henkilöstä. Ehto, lukuun 2596: ottamatta tilin omistajan määräyksiä tilin 2597: käyttöön oikeutetuista, voidaan muuttaa tai 2598: peruuttaa ainoastaan osuuspankin suostumuk- 2599: sella. 2600: 2601: 2602: Tämä laki tulee voimaan päivänä 2603: kuuta 198 . 2604: 1981 vp. n:o 217 2605: 2606: 2607: 2608: 2609: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion 2610: ja Lahden kaupungin välillä 2611: 2612: 2613: 2614: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 2615: 2616: Valtion ja Lahden kaupungin välillä on tar- oppilaitosta varten ja luovuttaa kaupungille 2617: koitus suorittaa aluevaihto, jossa valtio saa erinäisiä valtiolle tarpeettomia alueita. Ehdo- 2618: omistukseensa lisäalueita Lahden teknillistä tettu laki on tarkoitus saattaa voimaan heti 2619: oppilaitosta ja Lahden taide- ja käsiteollisuus- Eduskunnan hyväksyttyä sen. 2620: 2621: 2622: 2623: 2624: PERUSTELUT 2625: 2626: Lahden teknillinen oppilaitos to1m11 Lahden eli yhteensä maata noin 6 679 m2 sekä Lahden 2627: kaupungin Kartanon kaupunginosan korttelin kaupungin Paavolan kaupunginosan korttelin 2628: 146 pinta-alaltaan 19 713 m2 :n suuruisella 3013 3 922,5 m2 :n suuruisen tontin n:o 2. 2629: tontilla n:o 4. Oppilaitoksen suunnitellut laa- Valtio puolestaan luovuttaa Lahden kaupungille 2630: jennukset eivät mahdu valtion omistuksessa kuusi aluetta, yhteiseltä pinta-alaltaan noin 2631: olevalle alueelle. Oppilaitoskorttelia on laa- .31,5 hehtaaria. Alueet ovat valtiolle tarpeet- 2632: jennettu asemakaavanmuutoksella siten, että tomia. 2633: aikaisemmin puisto- ja katualueina olleita Sekä valtion että Lahden kaupungin luovu- 2634: alueita on liitetty oppilaitoskortteliin. tuksen arvoksi on arvioitu 1 172 870 markkaa, 2635: Lahden taide- ja käsiteollisuusoppilaitos toi- joten aluevaihdon yhteydessä ei puolin eikä 2636: mii Lahden kaupungin Paavolan kaupungin- toisin suoriteta välirahaa. 2637: osan korttelin 3013 pinta-alaltaan 4 017 m2 :n Valtion alueneuvottelukunta on 10 päivänä 2638: suuruisella tontilla n:o 1. Oppilaitoksen laa- marraskuuta 1980 puoltanut aluevaihtoa ja 2639: jennusalueeksi tarkoitettu alue eli korttelin Lahden kaupunginvaltuusto on puolestaan hy- 2640: 3013 tontti n:o 2 on Lahden kaupungin omis- väksynyt 8 päivänä kesäkuuta 1981 aluevaih- 2641: tuksessa. don. 2642: Tarkoituksena on suorittaa aluevaihto, jossa Eduskunnan hyväksyttyä lain se on tarkoitus 2643: Lahden kaupunki luovuttaa valtiolle Lahden saattaa välittömästi voimaan ja sen jälkeen to- 2644: kaupungin Kartanon kaupunginosan kortteliin teuttaa aluevaihto. 2645: 146 muodostettavaan tonttiin n:o 7 sisältyvät 2646: saman korttelin 340 m2 :n suuruisen tontin Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 2647: n:o 2 ja Lahden kylän Kartanon tilasta RN:o kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo- 2648: 13:88 noin 6 339 m2:n suuruisen määräalan tus: 2649: 2650: 2651: 2652: 168101180P 2653: 2 N:o 217 2654: 2655: 2656: Laki 2657: aluevaihdosta valtion ja Lahden kaupungin välillä 2658: 2659: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 2660: 2661: 1 § 2662: Valtiovarainministeriö oikeutetaan määrää- 6) Lahden kylän pakkolunastusyksiköistä 2663: millään ehdoilla luovuttamaan Lahden kaupun- Rautatiealue RN:o 18:38 ja Rautatiealue Rl~:o 2664: gille seuraavat Lahden kaupungissa sijaitsevat 13:46 noin 3 142 m2 :n suuruisen määräalan. 2665: tilat ja määräalat: Lahden kaupunki puolestaan luovuttaa val- 2666: 1) Renkomäen kylän tilasta Renkomäki- tiolle Lahden kaupungin Kartanon kaupungin- 2667: Tarola valtionmetsä RN:o 4:28 noin 21,65 osan kortteliin 146 muodostettavaan tenttiin 2668: hehtaarin suuruisen määräalan, n:o 7 sisältyvät saman korttelin tontin n:o 2 2669: 2) Renkomäen kylän tilan Katosuo RN:o ja Lahden kylän Kartanon tilasta RN:o 13:88 2670: 9:34, noin 6 339 m2 :n suuruisen määräalan sekä 2671: 3) Renkomäen kylän tilan Somerikko RN:o Lahden kaupungin Paavolan kaupunginosan 2672: 9:23, korttelin 3013 tontin n:o 2. 2673: 4) Renkomäen kylän tilan Välimaa RN:o 2674: 9:20, 2 § 2675: 5) Renkomäen kylän pakkolunastusyksikön Tämä laki tulee voimaan päivänä 2676: Valtion maantie- ja soranottoaluetta varten kuuta 198 . 2677: RN:o 2:34 ja 2678: 2679: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 2680: 2681: 2682: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 2683: Pääministeri 2684: MAUNO KOIVISTO 2685: 2686: 2687: 2688: 2689: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 2690: 1981 vp. n:o 218 2691: 2692: 2693: 2694: 2695: Hallituksen esitys Eduskunnalle talletusten veronhuojennus- 2696: laiksi 2697: 2698: 2699: 2700: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 2701: 2702: Nykyinen talletusten veronhuojennuslaki on nitetty veronhuojennuksen tajaarnisen selkey- 2703: voimassa kuluvan vuoden loppuun. Hallitus teen. 2704: ehdottaa, että säädettäisiin uusi talletusten ve- Esitys perustuu talletusten veronhuojennus- 2705: ronhuojennuslaki. Talletusten ja niiden korko- toimikunnan mietinnössä (komiteanmietintö 2706: jen verovapausaikaa jatkettaisiin neljällä vuo- 1981:49) tehtyihin ehdotuksiin ja liittyy val- 2707: della. Lakiehdotus vastaa pääosin nykyisin voi- tion tulo- ja menoarvioesitykseen vuodellt" 2708: massa olevaa lakia. Erityistä huomiota on kiin- 1982. Laki tulisi voimaan 1 päivänä tammi- 2709: kuuta 1982. 2710: 2711: 2712: 2713: 2714: YLEISPERUSTELUT 2715: 2716: 1. Nykyinen tilanne ja asian silta toimitettavissa varallisuusverotuksissa 2717: valmistelu enintään 16 000 markkaa. 2718: 2719: 1.1. Nykyinen tilanne 2720: 1.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto 2721: Voimassa olevan talletusten veronhuojen- 2722: nuslain ( 817/78) mukaan luonnollisen hen- Valtiovarainministeriö asetti 7 päivänä tou- 2723: kilön tai erillisenä verovelvollisena verotetta- kokuuta 1981 toimikunnan, jonka tehtävänä 2724: van kotimaisen kuolinpesän veronalaiseksi tu- oli 30 päivään syyskuuta 1981 mennessä laatia 2725: loksi ei vuosilta 1979-1981 toimitettavissa ehdotus talletusten veronhuojennusten määrä- 2726: verotuksissa katsota korkoa talletuksesta, joka aikaisesta jatkamisesta. Erityistä huomiota 2727: on tehty kotimaiseen rahalaitokseen tai osuus- toimikunnan oli kiinnitettävä veronhuojen- 2728: kunnan säästökassaan sellaiselle tilille, jota nuksen tajaarnisen selkeyteen ja veronhuo- 2729: pankkitoiminnassa yleisesti käytetään yleisön jennuksen valvonnan turvaamiseen. Työs- 2730: talletusten vastaanottamiseen, tai talletusehdoil- sään toimikunnan oli otettava huomioon eri 2731: taan siihen verrattavalle tilille osuuskuntalain omaisuuslajien erilaisen kohtelun verotuk- 2732: 18 a §:ssä tarkoitettuun lainausliikettä harjoit- sessa aiheuttamat epäkohdat ja siten verotuk- 2733: tavaan osuuskuntaan. Tällaista talletusta ei sen oikeudenmukaisuuden ja tasapuolisuuden 2734: mainituilta vuosilta toimitettavissa verotuksis· lisäämisen tarve myös tältä osin. 2735: sa pidetä luonnollisen henkilön tai jakamatto- Toimikunnan asettamispäätökseen liittyvässä 2736: man kuolinpesän veronalaisina varoina. valtioneuvoston raha-asiainvaliokunnan esittely- 2737: Niin ikään on työntekijällä oikeus työnanta- muistiossa todettiin muun muassa, että talle- 2738: jansa perustamaan huoltokonttoriin tallettamis- tusten veronhuojennuksia koskeva lainsäädän- 2739: taan varoista saamistaan korkotuloista vähen- tö, jolla on myös kansainvälinen taustansa, on 2740: tää vuosilta 1979-1981 toimitettavissa val- tarpeen jatkossakin säästämisasteen pitämisek- 2741: tion- ja kunnallisverotuksissa enintään 1 000 si mahdollisimman korkeana. Lainsäädäntöä 2742: markkaa ja talletuksen arvosta vastaaviita vuo- jatkettaessa on tarkoin harkittava sen sisällön 2743: 168101143H 2744: 2 N:o 218 2745: 2746: täsmentämistä siten, että veronhuojennukset ta. Avattaessa tili erillisenä verovelvollisena 2747: määritetään tarkasti, ja siten, että lainsäädäntö verotettavalle kotimaiselle kuolinpesälle tilin 2748: mahdollisimman aukottomasti suojaa yksittäistä avaajan olisi ilmoitettava rahalaitokselle ni- 2749: tallettajaa sellaisilta jälkikäteen määrättäviltä mensä, henkilötunnuksensa ja kotikuntansa. 2750: seuraamuksilta, joista ylikorkotalletusten yh- Jos tilin käyttämisestä olisi tehty ehto tilin 2751: teydessä on ollut kysymys. käyttöön oikeutetusta henkilöstä, olisi vastaa- 2752: Hallituksen esitys perustuu talletusten ve- vat tiedot ilmoitettava tästä henkilöstä. Sään- 2753: ronhuojennustoimikunnan mietinnössä ( komi- nöksen mukaan vaadittavat tiedot olisivat asial- 2754: teanmietintö 1981:49) tehtyihin ehdotuksiin. lisesti samat kuin rahalaitosten neuvottelukun- 2755: Mietinnöstä on hankittu lausunnot Suomen nan vuonna 1978 pankkitilien avaamisessa ja 2756: Pankilta, pankkitarkastusvirastolta, verohalli- käytössä noudatettavasta menettelystä antamas- 2757: tukselta ja kuntien keskusjärjestöiltä. sa suosituksessa tarkoitetut tiedot. 2758: Tallettajan yksilöinnistä ja tilinavausmenette- 2759: lystä olisi kuitenkin tarkoituksenmukaisinta 2760: säätää pankkilaeissa, koska näissä laeissa ovat 2761: 2. E s i t y k se n 2762: t a 1 o u d e 11 i s e t muutkin tilinavausta koskevat säännökset. Täl- 2763: vaikutukset löin myös säännöksen noudattamatta jättämi- 2764: nen tulisi sanktioiduksi. Hallituksen tarkoituk- 2765: Talletusten veronhuojennustoimikunnan mie- sena on talletusten veronhuojennuslakiin liit- 2766: tintöön on otettu liitteeksi verohallituksessa tyen antaa Eduskunnalle esitys liikepankkilain 2767: tehty arvio verovapaiden talletusten ja obligaa- 33 ja 34 §:n, postipankkilain 12 ja 13 §:n, 2768: tioiden vaikutuksesta verokertymään, johon säästöpankkilain 38 ja 39 §:n sekä osuuspank- 2769: arvioon toimikunta ei ole ottanut kantaa. Ny- kilain 29 ja 30 § :n muuttamisesta. 2770: kyisen talletusten veronhuojennuksen on ar- Talletusten veronhuojennustoimikunta ehdot- 2771: vioitu vähentävän varallisuusveron tuottoa noin ti myös säännöstä, jonka mukaan rahalaitosten 2772: 150 miljoonaa markkaa vuodessa ja tuloveron tulisi antaa tiedot luonnollisten henkilöiden ja 2773: tuottoa 1,6-1,8 miljardia markkaa vuodes- erillisenä verovelvollisena verotettavien koti- 2774: sa. Summat on laskettu tämänhetkisen talle- maisten kuolinpesien · veronalaisten talletusten 2775: tuskannan perusteella. Mikäli talletusten vero- määristä kalenterivuoden lopussa ja tällaisille 2776: tuskohtelu tulisi muuttumaan, sillä olisi ilmei- talletuksille verovuoden aikana maksetuista ko- 2777: sesti ratkaisevan suuri vaikutus laskelman läh- roista. Tiedot annettaisiin tammikuun kuluessa 2778: tötietoihin. edelliseltä kalenterivuodelta verohallituksen 2779: määräämällä tavalla. 2780: Rahalaitoksen ilmoittamisvelvollisuudesta oli- 2781: 3. Muita e s i t y k se en vai k u t tavia si kuitenkin asianmukaista säätää verotuslaissa, 2782: seikkoja koska tuossa laissa ovat muutkin ilmoittamis- 2783: velvollisuutta koskevat säännökset. Tällöin 2784: Talletusten veronhuojennustoimikunta ehdot- myös säännöksen noudattamatta jättäminen tu- 2785: ti muun muassa säännöstä, jonka mukaan tiliä lisi sanktioiduksi. Hallitus harkitsee toimikun- 2786: avattaessa rahalaitokselle olisi ilmoitettava ti- nan ehdottaman säännöksen ottamista verotus- 2787: Jin omistajan nimi, henkilötunnus ja kotikun- lakiin. 2788: 2789: 2790: 2791: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 2792: 2793: 1 §. Talletusten verovapaus Talletusten veronhuojennusten voimassaolo- 2794: ajaksi ehdotetaan neljää vuotta, joten veron- 2795: Rahalaitoksiin tehtyjä talletuksia koskeviin huojennussäännöksiä sovellettaisiin vuosilta 2796: veronhuojennuksiin olisivat ehdotuksen mukaan 1982-1985 toimitettavissa verotuksissa. 2797: edelleen oikeutettuja luonnolliset henkilöt ja Rahalaitoksia, jotka voisivat ottaa vastaan 2798: erillisenä verovelvollisena verotettavat kotimai- verovapaita talletuksia, olisivat kotimainen lii- 2799: set kuolinpesät. kepankki, osuuspankki, säästöpankki ja Posti- 2800: N:o 218 3 2801: 2802: pankki sekä osuuskunnan säästökassa. Veron- Valuuttatalletustili, joka irtisanomisehdoil- 2803: huojennus ehdotetaan rajattavaksi talletuksiin, taan vastaa karttuvaa talletustiliä, on verotus- 2804: jotka on tehty yleisesti käytössä olevalle sääs- käytännössä katsottu voimassa olevan lain tar- 2805: tötilille, karttuvalle talletustilille, karttuvalle koittamaksi verovapaaksi talletukseksi. Määrä- 2806: valuuttatalletustilille, käyttötilille taikka 6, 12 aikaisten valuuttatilien ja vaadittaessa makset- 2807: tai 24 kuukauden määrä- tai irtisanomisaikai- tavien eli avistatilien ei sitä vastoin ole kat- 2808: selle tilille. sottu kuuluvan talletusten veronhuojennusten 2809: Veronhuojennuksen piiriin eivät aikaisem- piiriin. Tarkoituksenmukaisuussyistä ei ole pe- 2810: masta käytännöstä poiketen kuuluisi alle kuu- rusteltua muuttaa nykyistä käytäntöä. 2811: den kuukauden määrä- tai irtisanomisaikaiselle Verosta vapaita olisivat ne tilit, jotka ra- 2812: tilille tehdyt talletukset. Samoin olisivat veron- halaitosten keskinäisten sopimusten perusteella 2813: alaisia edelleen shekki- tai postisiirtotilille teh- tai muutoin ovat rahalaitoksissa yleisesti käy- 2814: dyt ja muut vaadittaessa maksettavat talletuk- tössä yleisön talletusten vastaanottamiseen. Tä- 2815: set. Koska verovapaat talletukset lueteltaisiin mä edellytys täyttyy vain, mikäli tili on sa- 2816: tyhjentävästi laissa, veronalaisia talletuksia ei mankorkoisena käytössä useammassa kuin yh- 2817: tarvitsisi erikseen mainita. dessä pankkiryhmässä. Pankit ryhmitellään va- 2818: Tilien määrittelemisessä käytettäisiin pankki- kiintuneesti siten, että liikepankit, osuuspan- 2819: tarkastusviraston hyväksymien tilien nimiä. kit, säästöpankit ja Postipankki muodostavat 2820: Pankkitarkastusvirasto on 16 päivänä syys- tässä tarkoitetut pankkiryhmät. 2821: kuuta 1981 tekemässään päätöksessä toden- Pankkitarkastusviraston olisi ilmoitettava 2822: nut, että liike-, saaste- ja osuuspankkien verohallitukselle esityksessä tarkoitettujen ylei- 2823: hyväksyttyjen ottolainaustilien tiliehdot mää- sesti käytössä olevien tilien enimmäiskorko- 2824: räytyvät paitsi pankkilakien ja pankkitar- kannat. Verohallitus ilmoittaisi niistä Viralli- 2825: kastusviraston hyväksymisen myös osaltaan sessa lehdessä. 2826: rahalaitosten keskinäisten rahalaitosten neu- Pankkitarkastusviraston päätös hyväksyttyjen 2827: vottelukunnassa solmittujen sopimusten pe- tilien tiliehdoista ei koske osuuskunnan säästö- 2828: rusteella. kassoja. Säästökassoista olisi otettava lakiin 2829: oma säännöksensä, jonka mukaan veronhuojen- 2830: Päätöksen mukaan viraston hyväksymisedel- nusten piiriin kuuluisivat niiden sellaiset tilit, 2831: lytysten piiriin kuuluvat muun muassa ne tili- jotka korko- ja tiliehdoiltaan vastaisivat lais- 2832: ehdot, jotka osoittavat koron laskutapaa. Tilin sa mainittuja pankkien hyväksyttyjä tilejä. Sil- 2833: yleisyys edellyttää, että laskentasääntöjen sovel- tä varalta, että eri pankit maksaisivat eri- 2834: taminen johtaa samanlaisella tilillä talletuksiaan suuruisia korkoja laissa mainituilta tileiltä, 2835: pitävien kesken yhtä suurten talletusmäärien ehdotetaan lakiin otettavaksi säännös, jonka no- 2836: osalta samaan lopputulokseen. Pankkitarkastus- jalla valtiovarainministeriöllä olisi oikeus tar- 2837: virasto ei hyväksy samalle tilityypille erisuu- vittaessa antaa tarkemmat määräykset siitä, 2838: ruisen korko- tai hyvitysmäärän mahdollista- milloin osuuskunnan säästökassojen talletukset 2839: via koronlaskentaehtoja. kuuluisivat veronhuojennusten piiriin. 2840: Verovapailla tileillä hyvitettävän koron Laissa mainituilla tileillä olevat varat ja 2841: määrää ei olisi lakiehdotuksen mukaan tarpeen niistä saadut korot olisivat lakiehdotuksen 2842: erikseen todeta liikepankkien, osuuspankkien mukaan kokonaan verovapaita. Koron tai tili- 2843: ja säästöpankkien tilien osalta. Näiden pank- ehtojen osalta näistä tileistä poikkeavia tilejä 2844: kien tilit hyväksyy pankkitarkastusvirasto, eivät veronhuojennukset koskisi, joten tällai- 2845: Postipankin tilit voitaisiin rinnastaa mainittu- silla tileillä olevat varat ja niistä saadut korot 2846: jen pankkien tileihin. olisivat kokonaan veronalaisia. 2847: Jos pankit haluaisivat ottaa yleisöltä talle- 2848: tuksia tiliehdoiltaan jo hyväksytyistä poik- 2 §. Vuosina 1986 ja 1987 nostettavissa 2849: keavalle tilille, uusi tili olisi hyväksytettävä olevat talletukset 2850: pankkitarkastusvirastossa. Koska veronhuojen- 2851: nusten piiriin kuuluvat tilit lueteltaisiin tyhjen- Ennen vuotta 1986 tehtyjen pitkäaikaisten 2852: tävästi laissa, uuden tilin verovapaaksi katsomi- talletusten verovapauden jatkuminen vielä vuo- 2853: nen edellyttäisi ehdotetussa järjestelmässä lain sina 1986 ja 1987 turvattaisiin 2 §:n erityis- 2854: muuttamista. säännöksellä. 2855: 4 N:o 218 2856: 2857: 3 §. Huoltokonttoritalletukset rolain 32 a §:ssä säädettyä omaisuustulovähen- 2858: nystä myönnettäessä vain siltä osin kuin nämä 2859: Huoltokonttoritalletukset ovat aiheuttaneet korkotulot ylittäisivät edellä ehdotetun vähen- 2860: verotuksessa ongelmia muun muassa siitä syys- nyksen enimmäismäärän. 2861: tä, että huoltokonttoritoimintaa ei ole sään- 2862: nelty. Veronhuojennusten jatkamista myös näi- 2863: den talletusten osalta on pidettävä tarkoituk- 4 §. Rahalaitoksen ilmoittamisvelvollisuus 2864: senmukaisena. Esityksessä ehdotetaan säännök- 2865: siä tarkistettaviksi eräiltä osin. Rahalaitos voi ottaa talletuksia myös sel- 2866: Veronhuojennukseen oikeutettuja ovat eh- laisille tileille, jotka eivät ole yleisesti käytös- 2867: dotuksen mukaan edelleen vain työnantajan sä olevia tilejä. Näissä tapauksissa rahalaitok- 2868: palveluksessa olevat työntekijät. Myös sellai- sen olisi kuitenkin sitä koskevan säännöksen 2869: nen työnantajan palveluksessa ollut työntekijä, mukaan aina ilmoitettava talletuksen veron- 2870: joka on siirtynyt eläkkeelle, ehdotetaan rinnas- alaisuudesta tilin avaajalle ja annettava hänelle 2871: tettavaksi työntekijään. Lisäksi työntekijän hänen veroilmoitustansa varten tarvittavat tie- 2872: kuollessa veronhuojennusetu jatkuisi kuoleman- dot veronalaisista talletuksista ja niille makse- 2873: tapausta seuraavan vuoden loppuun saakka. tuista koroista. 2874: VeronhuojennusteD enimmäismäärät ehdote- 2875: taan rahanarvon muutoksen vuoksi korotetta- 2876: viksi. Ehdotuksen mukaan olisi vähennyksen 5 §. Asetuksenantovaltuus 2877: enimmäismäärä huoltokonttoriin talletetuista 2878: varoista saaduista koroista nykyisen 1 000 Esitykseen sisältyy normaali asetuksenanto- 2879: markan asemesta 1 500 markkaa ja talletuksen valtuus, jonka mukaan tarkemmat säännökset 2880: arvosta varallisuusverotuksessa nykyisen lain täytäntöönpanosta annettaisiin tarvittaessa 2881: 16 000 markan asemesta 25 000 markkaa. asetuksella. 2882: Osuuskuntalain 18 a §:ssä tarkoitettu osuus- 2883: kunta ehdotetaan voimassa olevasta laista poi- 2884: keten rinnastettavaksi työnantajan perustamaan 6 §. Voimaantulosäännös 2885: huoltokonttoriin. Tällaisten osuuskuntien toi- 2886: minta on rajoitettu vain määrätyn yhteisön Laki tulisi voimaan 1 päivänä tammikuuta 2887: henkilökuntaan ja on luonteeltaan huoltokont- 1982. 2888: toritoiminnan kaltaista. 2889: Huoltokonttoritalletuksesta saadut korkotu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 2890: lot otettaisiin huomioon tulo- ja varallisuusve- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 2891: 2892: 2893: 2894: Talletusten veronhuojennuslaki 2895: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 2896: 2897: 1 § taaville tileille osuuskunnan säästökassaan. Täl- 2898: Luonnollisen henkilön ja erillisenä verovel- laista talletusta ei mainituilta vuosilta toimitet- 2899: vollisena verotettavan kotimaisen kuolinpesän tavissa verotuksissa pidetä luonnollisen henki- 2900: veronalaiseksi tuloksi ei vuosilta 1982-1985 lön eikä erillisenä verovelvollisena verotetta- 2901: toimitettavissa valtion- ja kunnallisverotuksissa van kotimaisen kuolinpesän veronalaisina va- 2902: katsota korkoa talletuksesta, joka on tehty ko- roina. 2903: timaiseen liikepankkiin, osuuspankkiin, säästö- Edellä mainittua tiliä pidetään yleisesti käy- 2904: pankkiin tai Postipankkiin yleisesti käytössä tössä olevana, kun vähintään kaksi pankkiryh- 2905: olevalle säästötilille, karttuvalle talletustilille, mää käyttää sitä samanlaisin korko- ja tilieh- 2906: karttuvalle valuuttatalletustilille, käyttötilille doin yleisön talletusten vastaanottamiseen. 2907: taikka 6, 12 tai 24 kuukauden määrä- tai irti- Pankkiryhmänä pidetään tässä laissa liikepank- 2908: sanomisaikaiselle tilille. Sama koskee talletta- keja, osuuspankkeja, säästöpankkeja ja Posti- 2909: mista korko- ja tiliehdoiltaan näitä tilejä vas- pankkia. 2910: N:o 218 5 2911: 2912: Valtiovarainministeriö antaa tarvittaessa tar- tavaan osuuskuntaan tehtyä talletusta ja siitä 2913: kemmat määräykset siitä, milloin osuuskunnan saatuja korkoja. 2914: säästökassaan tehtyä talletusta on pidettävä 1 Edellä 1 momentissa tarkoitettu veronhuo- 2915: momentissa tarkoitettuna talletuksena. jennus myönnetään siihen oikeutetun verovel- 2916: Pankkitarkastusvirasto ilmoittaa verohalli- vollisen kuolinpesälle kuolinvuodelta ja sitä 2917: tukselle 1 momentissa tarkoitettujen yleisesti seuraavalta vuodelta toimitettavissa verotuk- 2918: käytössä olevien tilien enimmäiskorkokannat. sissa. 2919: Verohallitus ilmoittaa niistä Virallisessa leh- Edellä 1 momentissa tarkoitetut korkotulot 2920: dessä. otetaan huomioon tulo- ja varallisuusverolain 2921: 32 a §: ssä säädettyä omaisuustulovähennystä 2922: 2 § myönnettäessä vain siltä osin, kuin nämä korko- 2923: Edellä 1 §:ssä tarkoitetusta 6, 12 tai 24 tulot ylittävät 1 momentissa mainitun vähen- 2924: kuukauden määrä- tai irtisanomisaikaiselle ti- nyksen enimmäismäärän. 2925: lille ennen vuotta 1986 tehdystä talletuksesta, 2926: joka on nostettavissa vasta vuonna 1986 tai 4 § 2927: vuonna 1987, saatua korkoa ei pidetä vuosilta Edellä 1 ·§:ssä tarkoitetun ralialaitoksen, jo- 2928: 1986 ja 1987 toimitettavissa verotuksissa 1 ka luonnolliselta henkilöltä tai erillisenä vero- 2929: S: ssä mainittujen verovelvollisten veronalaise- velvollisena verotettavalta kotimaiselta kuolin.: 2930: na tulona eikä tällaista talletusta näiden vero- pesäitä ottaa talletuksen. sellaiselle sanotussa~ 2931: velvollisten veronalaisina varoina. lainkohdassa mainitulle tilille, joka ei ole ylei- 2932: sesti käytössä, on ilmoitettava talletuksen ve· 2933: 3 § ronalaisuudesta tilin avaajalle ja annettava h~ 2934: Työntekijällä ja eläkkeellä olevalla työnteki- nelle hänen veroilmoitustaosa varten tarvittavat 2935: jällä on oikeus työnantajansa perustamaan huol- tiedot veronalaisista talletuksista ja niille mak- 2936: tokonttoriin tallettamistaan varoista saamistaan setuista koroista. 2937: veronalaisista korkotuloista vähentää vuosilta 2938: 1982-1985 toimitettavissa valtion- ja kunnal- 5 s 2939: lisverotuksissa enintään 1 500 markkaa sekä Tarkemmat säännökset taman lain täytän- 2940: sanotuilta vuosilta varallisuuden perusteella töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella; 2941: toimitettavissa verotuksissa tällaisen talletuk- 2942: sen arvosta enintään 25 000 markkaa. Ve- 6 s 2943: ronhuojennus koskee myös osuuskuntalain Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 2944: 18 a § :ssä tarkoitettuun lainausliikettä harjoit- kuuta 1982. 2945: 2946: 2947: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 2948: 2949: 2950: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 2951: Pääministeri 2952: MAUNO KOIVISTO 2953: 2954: 2955: 2956: 2957: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 2958: 6 N:o 218 2959: 2960: Liite 2961: 2962: 2963: 2964: 2965: Voimasaa oleva laki 2966: 2967: Talletusten veronhuojennuslaki 2968: (3. 11. 1978/817) 2969: 2970: s. 2971: 1 toimitettavissa verotuksissa 1 momentissa mai- 2972: Luonnollisen henkilön tai erillisenä verovel- nittujen verovelvollisten veronalaisena tulona 2973: vollisena verotettavan kotimaisen kuolinpesän eikä tällaista talletusta heidän veronalaisina va- 2974: veronalaiseksi tuloksi ei vuosilta 1979-1981 roinaan. 2975: toimitettavissa valtion· ja kunnallisverotuksissa Edellä 1 momentissa tarkoitettuna talletukse- 2976: katsota korkoa talletuksesta, joka on tehty koti- na ei pidetä shekkitilille tehtyä tai muuta sii- 2977: maiseen rahalaitokseen tai osuuskunnan säästö- hen verrattavaa vaadittaessa maksettavaa talle- 2978: kassaan sellaiselle tilille, jota pankkitoiminnassa tusta. 2979: yleisesti käytetään yleisön talletusten vastaanot- 2 s. 2980: tamiseen, tai talletusehdoiltaan siihen verratta- Työntekijällä on oikeus työnantajansa perus- 2981: valle tilille osuuskuntalain 18 a § :ssä tarkoitet- tamaan huoltokonttoriin tallettamistaan varoista 2982: tuun lainausliikettä harjoittavaan osuuskuntaan. saamistaan veronalaisista korkotuloista vähentää 2983: Tällaista talletusta ei mainituilta vuosilta toimi- vuosilta 1979-1981 toimitettavissa valtion- ja 2984: tettavissa valtionverotuksissa pidetä luonnolli- kunnallisverotuksissa enintään 1 000 markkaa 2985: sen henkilön tai erillisenä verovelvollisena vero- sekä sanotuilta vuosilta varallisuuden perusteel- 2986: tettavan kotimaisen kuolinpesän veronalaisina la toimitettavissa valtionverotuksissa tällaisen 2987: varoina. talletuksen arvosta enintään 16 000 markkaa. 2988: Edellä 1 momentissa tarkoitetusta ennen 2989: vuotta 1982 vähintään kuuden kuukauden mää- 3 s. 2990: räajaksi tehdystä talletuksesta, joka on nostetta- Tarkemmat säännökset lain täytäntöönpanos- 2991: vissa vasta vuonna 1982 tai vuonna 1983, saa- ta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa ase- 2992: tua korkoa ei myöskään pidetä 1982 ja 1983 tuksella. 2993: 1981 vp. n:o 219 2994: 2995: 2996: 2997: 2998: Hallituksen esitys EduskunnalJe laiksi elintarviketuotteiden 2999: valmisteverosta annetun lain verotaulukon muuttamisesta 3000: 3001: 3002: 3003: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 3004: 3005: Elintarviketuotteiden valrnisteverosta annet- tuotteiden raaka-ainekoostumuksessa tapahtu- 3006: tuun lakiin liittyvään verotaulukkoon ehdote- neisiin muutoksiin. 3007: taan tehtäväksi eräitä tarkistuksia, jotka pe- Laki on tarkoitus saattaa voimaan sen jäl- 3008: rustuvat tullitariffilainsäädännössä ja verollisten keen, kun eduskunta on hyväksynyt ehdotuk- 3009: sen. 3010: 3011: 3012: 3013: 3014: YLEISPERUSTELUT 3015: 3016: 1. Nykyinen tilanne aineiden kotimaan hinnan ja maailmanmarkki- 3017: nahinnan erotus on vertailuaikana muuttunut 3018: Eräisiin elintarviketeollisuuden valmistamiin kulloinkin voimassa olevaan veromäärään ver- 3019: tuotteisiin on sovellettu yhdistettyä valmiste- rattuna. 3020: verotus- ja raaka-aineiden hinnanerojen tasaus- Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada 3021: järjestelmää vuodesta 1964. Järjestelmällä tur- valtion varoista verotaulukossa mainittujen 3022: vataan kotimaisen elintarviketeollisuuden kil- tuotteiden valmistukseen käytettävien raaka-ai- 3023: pailukyky niin kotimaan markkinoilla kuin neiden ja puolivalmisteiden kotimarkkinahinnan 3024: vientimarkkinoilla huolimatta tämän teollisuu- ja maailmanmarkkinahinnan erotusta vastaava 3025: den käyttämien maatalousperäisten raaka-ainei- korvaus. Korvausmäärät vahvistaa valtiovarain- 3026: den kotimarkkina- ja maailmanmarkkinahinto- ministeriö. Käytännössä korvausmäärät on las- 3027: jen välisestä erosta. kettu samojen perusteiden mukaan kuin valmis- 3028: Voimassa oleva elintarviketuotteiden valmis- tevero, joten hinnanerokorvaus ja valmistevero 3029: teverosta annettu laki ( 868/79) tuli voimaan ovat samansuuruiset. Lain piiriin kuuluvien, 3030: 1. 1. 1980. Lain liitteeenä olevassa verotaulu- maassa valmistettujen ja kotimaahan myytyjen 3031: kossa on verollisten tuotteiden luettelo ja vero- elintarviketuotteiden osalta ei siten synny mak- 3032: määrät. Tuotteet on jaettu raaka-ainekoostu- suliikettä valtion ja verovelvollisten välillä. 3033: muksensa mukaan tullitariffin nimikkeittäin Maahan tuoduista elintarvikkeista ei suori- 3034: 151 tuoteryhmään. Kuhunkin tuoteryhmään teta hinnanerokorvausta. Maasta viedyt ja laissa 3035: kuuluvista tuotteista suoritettava valmistevero erikseen mainittuihin käyttötarkoituksiin toimi- 3036: on määrätty tuotteiden keskimääräisen raaka- tetut tuotteet ovat verottomia. Hinnanerokor- 3037: ainekoostumuksen ja raaka-aineiden kotimark- vaukset suoritetaan vientiin tai verottomiksi 3038: kina- ja maailmanmarkkinahintojen erotusten säädettyihin käyttötarkoituksiin toimitettujen 3039: perusteella. määrien perusteella. 3040: Valtiovarainministeriöllä on oikeus muuttaa Elintarviketuotteiden valmisteverosta annet- 3041: valmisteveromäärää, jos verotaulukossa maini- tu laki poikkeaa muista valmisteverolaeista 3042: tun tuotteen valmistukseen käytettyjen raaka- siinä, ettei sen varsinaisena tarkoituksena ole 3043: 168100493} 3044: 2 N:o 219 3045: 3046: valtion verotulojen lisääminen, vaan verolla nan mukaan nämä valmisteet on kohdistettava 3047: katetaan pääosa näiden tuotteiden raaka-ainei- lähinnä tullitariffin 19. ja 21. ryhmiin. Elin- 3048: den hinnanerokorvauksista valtiolle aiheutu- tarviketuotteiden valmisteverosta annettuun la- 3049: vista menoista. kiin liittyvään verotaulukkoon ehdotetaan teh- 3050: Elintarviketuotteiden valmisteveron tuotto ja täväksi vastaava muutos. 3051: lain nojalla suoritetut hinnanerokorvaukset ovat Lisäksi eräiden tämän lain piiriin kuuluvien 3052: kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana olleet elintarviketeollisuuden valmistamien tuotteiden 3053: seuraavat. koostumus on muuttunut. Nämä muutokset 3054: .. valffiist~~eron hihnah~;r~ e.hdotetaan otettavaksi huomioon valmistevero- 3055: vuosi tuotto . k,orv:a~k~et ·. ja hinnaneromääriä laskettaessa. 3056: mmk mmk 3057: 1978 654 693 3058: 1979 1206 1300 3. Ehdotuksen taloudelliset 3059: 1980 1294 1483 .. vaikutukset 3060: 3061: Verotaulukkoon ehdotettujen muutosten ar- 3062: vioidaan · lisäävän elintarviketuotteiden valmis- 3063: 2. Tarve 1 a i n sää d ä n n ö n muut ta- teveron tuottoa vuodes~a noin 5 miljoonalla 3064: m i s ~ e n j a e h d o te t u t markalla. · . 3065: ·muutokset Vastaavasti näiden tuotteiden osalta suori- 3066: tettavat hinnanerokorvausme!lot 'kasv1tisivat ar- 3067: Tullitariffissa vuoden 1981 alusta tapahtu- vion mukaan noin 5 milj. markalla, joten näillä 3068: neen tulkinnan muutoksen mukaan ravintoval- muutoksilla ei olisi valtiontaloudellisia netto- 3069: misteita, joissa on enintään 20 prosenttia mak- vaikutuksia. 3070: karaa, lihaa, eläimenosia, kalaa, äyriäisiä tai Elintarviketuotteiden valmisteveroa arvioi- 3071: nilviäisiä tahi niiden yhdistelmiä ei kohdisteta. daan. kertyvän noin 1 600 miljoonaa markkaa 3072: enää tullitariffin 16. ryhmään. Nykyisen tulkin- vuonna 1982. 3073: 3074: 3075: 3076: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 3077: 3078: 1. Veron ja hinnaneron olevan verotaulukon tuoteryhmään 22 kuulu- 3079: määräämisen perusteet vina lihaa tai eläimenosia sisältävinä valmis- 3080: teina. Edellä mainittu tullitariffinimikkeistön 3081: Tullitariffilain (360/80) mukaista tullita- tulkinnan muutosta vastaava muutos olisi teh- 3082: riffinimikkeistön tulkintaa on muutettu 3 päi- tävä myös elintarviketuotteiden valmisteverosta 3083: vänä huhtikuuta 1981 annetulla lailla (246/ annetun lain verotaulukkoon. 3084: 81) siten, että enintään 20 prosenttia makka- Koska lihaa sisältävien leipomatuotteiden 3085: raa, ·lihaa, eläimenosia, kalaa, äyriäistä tai nil- raaka-ainekoostumus poikkeaa selvästi muiden 3086: viäistä tahi niiden yhdistelmiä sisältävät leipo- tullitariffin nimikkeeseen 19.08 kuuluvien lei- 3087: matuotteet, kuten pizzat ja niiden kaltaiset val- pomatuotteiden raaka-ainekoostumuksesta, lihaa 3088: misteet, jotka aikaisemmin kohdistettiin tulli- sisältävät tuotteet ehdotetaan erotettavaksi ve- 3089: tariffin 16. ryhmään, kohdistetaan nykyisin tul- rotaulukossa erilliseksi tuoteryhmäksi (89 a). 3090: litariffin nimikkeeseen 19.08. Vastaavasti edellä Tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuuluvien 3091: mainittuja raaka-aineita sisältävät ravioli, maka- lihaa sisältävien raviolin, makaronin, spaghetin 3092: roni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet ja niiden kaltaisten tuotteiden raaka-ainekoos- 3093: sekä einestuotteet kohdistetaan muuttuneen tul- tumus eroaa merkittävästi vastaavien lihaa si- 3094: litariffinimikkeistön tulkinnan mukaisesti tulli- sältämättömien tuotteiden raaka-ainekoostumuk- 3095: tariffin 16. ryhmän sijasta tullitariffin nimik- sesta. Tämän vuoksi lihaa sisältävät tullitariffin 3096: keeseen 21.07. nimikkeeseen 21.07 kuuluvat ravioli, makaroni, 3097: Valmisteverotusta to1m1tettaessa sanottuja spaghetti. ja niiden kaltaiset valmiste.et ehdo- 3098: valmisteita on edelleen pidettävä elintarvike- ·tetaan erotettavaksi erilliseksi tuoteryhmäksi 3099: tuotteiden valmisteverosta annetun lain liitteenä (119 a). Viimeksi mainittuun tullitariffin ni- 3100: N:o 219 3 3101: 3102: mikkeeseen kuuluvia lihaa tai eläimenosia si- Tullitariffin nimikkeeseen 16.02 kuuluvien 3103: sältäviä einestuotteita varten ehdotetaan lisättä- eräiden vähintään 3 % maitorasvaa sisältävien 3104: väksi erillinen tuoteryhmä ( 131 a). lihavalmisteiden ja nimikkeeseen 21.05 kuulu- 3105: Koska voimassa olevan lain tuoteryhmissä vien lihaa ja vähintään 5 prosenttia maitorasvaa 3106: 129, 131 ja 132 tarkoitettujen tuotteiden raa- sisältävien keittojen sekä tullitariffin nimikkee- 3107: ka-ainekoostumuksen mukaan laskettu valmiste- seen 21.07 kuuluvien vähintään 5 prosenttia 3108: vero ei sanottavasti poikkea muiden lihaa tai maitorasvaa sisältävien vanukkaiden ja niiden 3109: eläimenosia sisältämättömien . einestuotteiden kaltaisten tuotteiden raaka-ainekoostumus eroaa 3110: valmisteverosta, nämä tuoteryhmät ehdotetaan merldttävästi muiden vastaavien tuotteiden 3111: yhdistettäväksi yhdeksi tuoteryhmäksi · (lihaa tai. raaka-ainekoosturnuksesta. Tämän vuoksi nämä 3112: eläimenosia sisältämättömät einestuotteet, tuo- tuotteet ehdotetaan erotettavaksi erillisiksi tuo- 3113: teryhmä 132) . teryhmiksi (22 a, 23 a, 108 a ja 127). 3114: Koska ruismaitaan valmistukseen käytetyn Kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi 3115: raaka-aineen hinta eroaa oleellisesti ohranialtaim tullitariffin nimikkeeseen 20.07 kuuluvat vir- 3116: valmistukseen käytetyn raaka-aineen hinnasta, voitusjuomaverosta annetun lain ( 914/80) 3117: verotaulukkoon ehdotetaan lisättäväksi ruismai- alaiset hedelmä- ja kasvismehut ehdotetaan va- 3118: lasta varten tuoteryhmä 6 a. pautettavaksi elintarviketuotteiden valmiste- 3119: : Tullitariffin nimikkeeseen 04.02 kuuluvan verosta. Näin ollen elintarviketuotteiden val- 3120: demineralisoidun herajauheen, nimikkeeseen mistevero tulisi suorittaa ainoastaan sellaisista 3121: 17.02 kuuluvan maitosokerin ja nimikkeeseen lisättyä sokeria sisältävistä hedelmä- ja kasvis- 3122: 18.06 kuuluvien kaakaota sisältävien ravinto- mehuista, joiden sokeripitoisuus on vähintään 3123: valmisteiden (tuoteryhmät 3, 33 ja 47) 20 prosenttia. Sokeripitoisuuteen luetaan kuu- 3124: valmisteveromäärien laskemisessa käytettäviä luvaksi mehuun lisätyn sokerin ohella myös 3125: ns. keskimääräisreseptejä ehdotetaan muutetta- hedelmän tai kasviksen luontainen sokeri. 3126: vaksi siten, että ne nykyistä tarkemmin vastai- 3127: sivat kotimaan teollisuuden raaka-aineen käyt- 3128: töä. 3129: Tullitariffin nimikkeeseen 29.04 kuuluvasta 2. Voimaan t u 1o 3130: sorbitolista suoritettava valmistevero ja hinnan- 3131: ero ehdotetaan määrättäväksi samalla tavoin Laki on tarkoitus saattaa voimaan sen jäl- 3132: kuin tullitariffin nimikkeeseen 38.19 kuulu- keen, kun eduskunta on hyväksynyt ehdotu~ 3133: vasta sorbitoliliuoksesta eli kuivapainon mu- sen. 3134: kaan. Myös nimikkeeseen 19.02 kuuluvan 3135: mallasuutteen (tuoteryhmä 49) valmistevero ja 3136: hinnanero ehdotetaan laskettavaksi kuivapainon 3. Säätä m i s j ä r j e s t y s 3137: mukaan. 3138: Tullitariffin nimikkeeseen 16.04 kuuluvat Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätä- 3139: silakkavalmisteet ehdotetaan rinnastettaviksi misestä määrätyssä järjestyksessä. 3140: siili- ja anjovisvalmisteisiin. Tällöin niiden val- 3141: mistukseen käytetyn sokerin kotimaan hinnan Edellä sanotun perusteelia annetaan Edus- 3142: ja maailmanmarkkinahinnan ero tulisi tasatuksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 3143: 4 N:o 219 3144: 3145: 3146: 3147: 3148: Laki 3149: elintarviketuotteiden valmisteverosta annetun lain verotaulukon muuttamisesta 3150: 3151: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan elintarviketuotteiden valmisteverosta 7 päi- 3152: vänä joulukuuta 1979 annetun lain ( 868/79) liitteenä oleva verotaulukko seuraavasti: 3153: 3154: VEROTAULUKKO 3155: 3156: Elintarvike- 3157: tuotteiden 3158: Tullitarif- Tuote- valmistevero 3159: Tuote ryhmä 3160: finnimike mk/kg 3161: nettopainosta 3162: 3163: 3164: 3165: 04.02:sta Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu: 3166: - heraja:uhe: . . 3167: - -denuneralisortu .............................................. . 3. 2,44 3168: 3169: 11.07 Maltaat, myös paahdetut: 3170: - ohramaltaat ................................................... . 6. 0,52 3171: -muut .............................................. ········· ·· 6a. 0,66 3172: 3173: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet: 3174: - kokolihavalmisteet: 3175: --muut: 3176: - - - luuttomat ............................................... . 18. 9,47 3177: - - - muut, vähintään 85 % lihaa sisältävät ..................... . 19. 8,52 3178: - muut valmisteet: 3179: - - tehdasmaisesti valmistetut ruoat ............................. . 20. 7,24 3180: - - tehdasmaisesti valmistetut voileivät ........................... . 21. 4,33 3181: --muut: 3182: - - - alle 20 % lihaa tai eläimenosia sisältävät ................... . 22. 1,99 3183: - - - vähintään 20, mutta alle 40 % lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3184: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät ..................... . 22a. 3,93 3185: ----muut ................................................. . 23. 2,95 3186: - - - vähintään 40, mutta alle 60 % lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3187: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät ..................... . 23 a. 6,45 3188: ----muut ................................................. . 24. 3,85 3189: - - - vähintään 60, mutta alle 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät .. 25. 4,36 3190: - - - vähintään 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät ............. . 26. 7,18 3191: 3192: 16.04:stä Kalavalmisteet ja -säilykkeet, myös kaviaari ja kaviaarin korvikkeet: 3193: - siili-, silakka- ja anjovisvalmisteet: 3194: 3195: 17.02:sta Muu sokeri, jähmeä; sokerisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämä- 3196: tön; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; 3197: sokeriväri: 3198: - maitosokeri ................................................... . 33. 3,25 3199: ----------------------1 3200: N:o 219 5 3201: 3202: 3203: Elintarvike- 3204: Tullitarif- Tuote- tuotteiden 3205: finnimike' Tuote 3206: ryhmä viUmistevero 3207: mk/kg 3208: nettopainosta 3209: 3210: 18.06:sta Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet: 3211: 3212: - muut ravintovalmisteet: 3213: --muut (ei kuitenkaan makeisverosta annetun lain (867/79) alaiset 3214: tuotteet): 3215: - - - alle 10% lisättyä rasvaa sisältävät ............•............. 46. 3,4j 3216: ---vähintään 10, mutta alle 20% lisättyä rasvaa sisältävät ....... . 47. '5,69 3217: - - - vähintään 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ..................... . 48. 10,54 3218: 19.02 Mallasuute, jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys- ja 3219: mallasuutevalmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoi- 3220: tuksiin tai ruoanlaittoon, myös jos niissä on kaakaota alle 50 % painosta: 3221: - mallasuute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 3222: 49. 0,86 3223: 3224: 19.08 Kakut, biskviit ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on kaa- 3225: kaota, sen määrästä riippumatta: 3226: 3227: - lihaa sisältävät valmisteet ..................................... . 89a. 2,49 3228: - muut hienommat leipomatuotteet: 3229: 3230: 20.07:stä Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut; käymättömät ja 3231: alkoholia sisältämättömät, myös sokerilisäyksin (ei kuitenkaan virvoitus· 3232: juomaverosta annetun lain alaiset tuotteet): 3233: 3234: 3235: 21.05 Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravinto- 3236: valmisteseokset: 3237: --., keitot ja Iiemet: 3238: - - lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3239: - - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät keitot ................. . 108a. 4,44 3240: ---muut: 3241: - - - - hernekeitto ............................................ . 109. 0,73 3242: ----muut: 3243: - - - - - alle 10% lihaa sisältävät ........................... . 110. 1,00 3244: - - - - - vähintään 10 % lihaa sisältävät ....................... . 111. 1,77 3245: 3246: 21.07:stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat: 3247: - ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt: 3248: - - lihaa ja maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ................... . 119a. 2,55 3249: --muut: 3250: - - - kananmunaa sisältävät ..................................... . 120. 1,87 3251: ---muut ................................................... . 121. 0,99 3252: - jogurtti, makuaine- tai hedelmälisäyksin, vanukkaat sekä niiden kaltaiset 3253: valmisteet: 3254: - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ......................... . 127. 3,00 3255: --muut ...................................................... . 128. 1,53 3256: - äidinmaidonvastikkeet ja niiden puolivalmisteet ................... . 129. 4,14 3257: - einestuotteet ja niiden kaltaiset valmisteet: 3258: - - ohukaiset ja pannukakut ..................................... . 130. 1,41 3259: 6 N:u 219 3260: 3261: l': 'i ,. Elintarvike- 3262: tuo~t!:.4if!V,',~ 3263: TUfllt~ttf2'.' Tuote- 3264: valini~~~v~roj. 3265: firr~i~~ 3266: . '. . ' 3267: ·--~ ' 3268: ·' 3269: ryhmä mk/kgu. 3270: ;'',. nettopainosta 3271: 3272: ..·.·.·· 3273: ~ 1 • r 3274: --muut: ., { 3275: 3276: 3277: 3278: -.,.-- lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3279: - - - - maitorasvaa vähintään 5 % ~isältävät 131. 2,39 3280: _ : . - - - muut ........ ' .·. , ..... • . ·... • ...... • . •. • ....... ' .. • · .. · . · 131 a, 1,99 3281: ---muut· , .. ;.. .: .. ~·:.\ :'.'.' . . ·. '.-.... ·. · · · ·: · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·; · · · · · 132.· 0,33 3282: 3283: 3284: Asykli$ht alkoholit ja niiden 3285: . .halogeeni 3286: . . . •., sul{O:; 3287: .. - . ja nitrosojohdannaiset: 3288: nitro- 3289: - - . - - - - - - - ,.....--- -·--- ------ 3290: ~ ' 3291: 3292: 3293: 3294: 3295: - sorbftoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 148. 2,49 3296: - - - - -...-o:- ~---:---.-- ~-- - : - - - - - - . - · - - 3297: 3298: 3299: 3300: . Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 19 3301: 3302: 3303: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 3304: 3305: 3306: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 3307: Pääministeri 3308: MAUNO KOIVISTO 3309: 3310: 3311: 3312: 3313: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 3314: "\J""'. ' , \ 3315: 8 N:o 219 3316: 3317: Liite 3318: 3319: 3320: 3321: 3322: VEROTAULUKKO 3323: Voimassa oleva laki 3324: 3325: Tullitarif- Tuote- Elintarvike- 3326: finnimike Tuote numero tuotteiden 3327: valmistevero 3328: 3329: 04.02:sta Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu: 3330: - herajau~e: . . 3331: - - demmeralis01tu ............................................. . 3. 1,22 3332: 11.07 Maltaat, myös paahdetut ......................................... . 6. 0,52 3333: 3334: 3335: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet: 3336: - kokolihavalmisteet: 3337: - - muissa pakkauksissa: 3338: - - - luuttomat ............................................... . 18. 9,47 3339: - - - muut, vähintään 85 % lihaa sisältävät ..................... . 19. 8,52 3340: - muut valmisteet: 3341: - - tehdasmaisesti valmistetut ruoat ............................. . 20. 7,24 3342: - - tehdasmaisesti valmistetut voileivät ........................... . 21. 4,33 3343: --muut: 3344: - - - alle 20 % lihaa sisältävät ................................ .. 22. 2,03 3345: - - - vähintään 20, mutta alle 40% lihaa sisältävät ............... . 23. 2,95 3346: - - - vähintään 40, mutta alle 60 % lihaa sisältävät ............... . 24. 3,85 3347: - - - v~h!nt~~n 60, mut!a alle. ~,0 ~.. lihaa sisältävät ............... . 25. 4,36 3348: - - - vähmtaan 80 % lihaa stsaltavat ........................... . 26. 7,18 3349: 3350: 3351: 3352: 3353: 16.04:stä Kalavalmisteet ja -säilykkeet, myös kaviaari ja kaviaarin korvikkeet: 3354: - silli- ja anjovisvalmisteet: 3355: 3356: 17.02:sta Muu sokeri, jähmeä; sokerisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämä- 3357: tön; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; 3358: sokeriväri: 3359: - maitosokeri ................................................... . 33. 1,95 3360: 3361: 18.06:sta Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet: 3362: ---------~----------r----- 3363: - muut ravintovalmisteet: 3364: - - muut (ei kuitenkaan makeisverosta annetun lain ( 867/79) alaiset tuot- 3365: teet): 3366: - - - alle 10 % lisättyä rasvaa sisältävät ......................... . 46. 3,43 3367: - - - vähintään 10, mutta alle 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ....... . 47. 7,49 3368: - - - vähintään 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ..................... . 48. 10,54 3369: N:o 219 3370: 3371: 3372: 3373: 3374: Laki 3375: elintarviketuotteiden valmisteverosta annetun lain verotaulukon muuttamisesta 3376: 3377: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan elintarviketuotteiden valmisteverosta 7 päi- 3378: vänä joulukuuta 1979 annetun lain (868/79 )liitteenä olevq. verotaulukko seuraavasti: 3379: 3380: VEROTAULUKKO 3381: Ehdotus 3382: 3383: Elintarvike- 3384: Tullitarif- Tuote- tuotteiden 3385: finnimike Tuote ryhmä valmistevero 3386: mk/kg 3387: nettopainosta 3388: 3389: 3390: 04.02:sta Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu: 3391: - herajau?e: . . 3392: - - demmeralisottu . 0 0 0 •• 0 •••••••••• 0 •••• 0 •• 0 0 • 0 o ••••••••• 0 o 0 • o •• 3. 2,44 3393: 11.07 Maltaat, myös paahdetut: 3394: - ohramaltaat ... o ••••• o •• o ••••••••••• 0 ••••••••••••••••••••• o ••••• 6. 0,52 3395: -muut .. o• •••••• o••···. 0 o• ••• o ••••• 0 •••••••• 0 ••• o• ••••••••••••• 6tt. 0,66 3396: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet: 3397: - kokolihavalmisteet: 3398: --muut: 3399: - - - luuttomat ......... 0 o o o o o o o o o o •• o o o 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 18. 9,47 3400: - - - muut, vähintään 85 % lihaa sisältävät 0 0 0 0 • 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 19. 8,52 3401: - muut valmisteet: 3402: - - tehdasmaisesti valmistetut ruoat o 0 o 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 0 0 0 0 0 20. 7,24 3403: - - tehdasmaisesti valmistetut voileivät 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 • 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 21. 4,33 3404: --muut: 3405: - - - alle 2{} % lihaa tai eläimenosia sisältävät 0 0 0 0 •• 0 • 0 0 0 0 0 0 • 0 0 0 0 • 22. 1,99 3406: - - - vähintään 20, mutta alle 40 % lihaa tai eläimenositt sisältävät: 3407: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät 0 0 ••• 0 • 0 0 • 0 0 •• 0 0 •• 0 ••• 22tt. 3,93 3408: ----muut ooooo•oooo••ooooooooooooooo•ooo•o••oooo•o•oooooooo 23. 2,95 3409: - - - vähintään 40, mutta alle 60 % lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3410: - - - - maitorasvaa vähintään 3 % sisältävät 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 •• 0 0 • 0 •• 0 • 0 • 2Ja. 6,45 3411: ----muut ooooooooooooooooooooooo·····oo•o••••o············· 24. 3,85 3412: - - - vähintään 60, mutta alle 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät .. 25. 4,36 3413: - - - vähintään 80 % lihaa tai eläimenosia sisältävät ............... . 26. 7,18 3414: 16.04:stä Kalavalmisteet ja -säilykkeet, myös kaviaari ja kaviaarin korvikkeet: 3415: - siili-, silakka- ja anjovisvalmisteet: 3416: 3417: 17.02:sta Muu sokeri, jähmeä; sokerisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämä- 3418: tön; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajaa kanssa sekoitettuna; 3419: sokeriväri: 3420: - maitosokeri ....... o •••••••••• 0 •••• 0 ••• 0 • 0 0 0 0 0 0 • 0 ••••••••••••••• 33. 3,25 3421: 3422: 18.06:sta Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet: 3423: - muut ravintovalmisteet: 3424: - - muut (ei kuitenkaan makeisverosta annetun lain ( 867/79) alaiset tuot- 3425: teet): 3426: - - - alle 10 % lisättyä rasvaa sisältävät ......................... . 46. 3,43 3427: - - - vähintään 10, mutta alle 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ....... . 47. 5,69 3428: - - - vähintään 20 % lisättyä rasvaa sisältävät ..................... . 48. 10,54 3429: 2 168100493J 3430: 10 N:o 219 3431: 3432: Voimassa oleva laki 3433: 3434: 3435: 3436: Tullitarif- Elintarvike- 3437: Tuote Tuote- tuotteiden 3438: finnimike numero valmistevero 3439: 3440: 19.02 Mallasuute, jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkclys':- ja 3441: mallasuutevalmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoi- 3442: tuksiin tai ruoanlaittoon, myös jos .niissä on kaakaota alle 50 % painosta: 3443: - mallasuute ................................................... . 49. 0,86 3444: 3445: 19.08 K;akut, biskVii.t ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on 3446: k~akaota, .. seri. 3447: määrästä riippumatta: 3448: 4--------------~------- 3449: l 3450: --+ muut hienommat leipomatuotteet: 3451: ------ ~- ~.--- ~~-:----- ----::7----- 3452: 20.07:stä Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut; käymättömät ja 3453: alkoholia sisältämättömät, myös sokerilisäyksin 3454: 3455: 21.05 Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravinto- 3456: valmisteseokset: 1 3457: - keitot ja liemet: 3458: - - lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3459: 1 3460: 3461: 3462: 3463: - - - hernekeitto .............................................. . 109. 0,73 3464: ---muut: 3465: - - - - alle 10 % lihaa sisältävät ............................... . 110. 1,00 3466: - - - - vähintään 10 % lihaa sisältävät ......................... . 111. 1,77 3467: 3468: 21.07 :stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat: 3469: - - - - - - - - - - - - - - - - _,_1_----- 3470: - kahvitahnat; ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, 3471: keitetyt: 3472: - - kananmunaa sisältävät ....................................... . 120. 1,87 3473: --muut 121. 0,99 3474: - jogurtti, makuaine- tai hedelmälisäyksin, vanukkaat sekä niiden kaltaiset 3475: valmisteet ........................ , ........................... . 127. 1,53 3476: 3477: - äidinmaidonvastikkeet ja niiden puolivalmisteet ................... . 128. 4,14 3478: - mämmi ............. ; ........................................ . 129. 0,32 3479: - ohukaiset ja pannukakut ............................... , ....... . 130. 1,41 3480: - vispipuuro .................................................... . 131. {),37 3481: - muut lihaa sisältämättömät einestuotteet ......................... . 132. 0,33 3482: 3483: 3484: 3485: 3486: 29.04:stä Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset: 3487: - sorbitoli 148. 2,49 3488: 1 3489: 1 ----------------------1 3490: N:o 219 11 3491: 3492: Ehdotus 3493: 3494: Elintarvike- 3495: Tuote· tuotteiden 3496: Tullitarif- Tuote valmistevero 3497: finnimike ryhmä 3498: mk/kg 3499: nettopainosta 3500: 3501: 19.02 Mallasuute, jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys- ja 3502: mallasuutevalmisteet, jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoi- 3503: tuksiin tai ruoanlaittoon, myös jos niissä on kaakaota alle 50% painosta: 3504: - mallasuute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 49. 0,86 3505: 3506: 3507: 19.08 Kakut, biskviit ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on 3508: kaakaota, sen määrästä riippumatta: 3509: - lihaa sisältävät valmisteet ....................................... . 89a. 2,49 3510: - muut hienommat leipomatuotteet: 3511: 3512: 20.07:stä Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut; käymättömät ja 3513: alkoholia sisältämättömät, myös sokerilisäyksin (ei kuitenkaan virvoitus- 3514: juomaverosta annetun lain alaiset tuotteet): 3515: 3516: 21.05 Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravinto- 3517: valmisteseokset: 3518: - keitot ja liemet: 3519: - - lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3520: - - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät keitot ................. . 108 a. 4,44 3521: ---muut: 3522: - - - - hernekeitto 109. 0,73 3523: - - - - muut: 3524: - - - - - a l l e 10% lihaa sisältävät ........................... . 110. 1,00 3525: - - - - - vähintään 10 % lihaa sisältävät ....................... . 111. 1,77 3526: 3527: 21.07 :stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat: 3528: - ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt: 3529: - - lihaa ja maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ................... . 119a. 2,55 3530: - - muut: 3531: - - - kananmunaa sisältävät ................................... . 120. 1,87 3532: ---muut ................................................... . 121. 0,99 3533: - jogurtti, makuaine- tai hedelmälisäyksin, vanukkaat sekä niiden kaltaiset 3534: valmisteet: 3535: - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ......................... . 127. 3,00 3536: --muut ...................................................... . 128. 1,53 3537: - äidinmaidonvastikkeet ja niiden puolivalmisteet ................... . 129. 4,14 3538: - einestuotteet ja niiden kaltaiset valmisteet: 3539: - - ohukaiset ja pannukakut ................................... . 130. 1,41 3540: --muut: 3541: - - - lihaa tai eläimenosia sisältävät: 3542: - - - - maitorasvaa vähintään 5 % sisältävät ..................... . 131. 2,39 3543: ----muut ................................................. . 131 a. 1,99 3544: ---muut 132. 0,33 3545: 29.04:stä Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset: 3546: - sorbitoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuivapainon mukaan 148. 2,49 3547: -----------------------1 3548: 3549: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 198 . 3550: 1981 vp. n:o 220 3551: 3552: 3553: 3554: 3555: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tieteellisen tutkimuk- 3556: sen järjestelystä annetun lain muuttamisesta 3557: 3558: 3559: 3560: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 3561: 3562: Esityksessä ehdotetaan tieteellisen tutkimuk- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 3563: sen järjestelystä annettuun lakiin lisättäväksi vahvistamiskuukautta seuraavan kuukauden 3564: säännös Suomen Akatemian tutkijan virkojen alusta. 3565: ja toimien kielitaitovaatimuksista. 3566: 3567: 3568: 3569: 3570: PERUSTELUT 3571: 3572: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotetut muutokset opettajalta on vaadittu vastaavasti ruotsin kie- 3573: len täydellinen hallitseminen ja sitä vähäisem- 3574: Valtion virkamiehiltä vaadittavasta kielitai- pi taito suomen kielessä. 3575: dosta annetun lain (149/22) mukaan vaadi- Suomen Akatemian tieteellisten virkojen ja 3576: taan pääsemistä varten sellaiseen valtion vir- toimien kielitaitovaatimukset ovat suuremmat 3577: kaan, johon vaaditaan korkeakoulututkinto, kuin korkeakoulujen vastaavien virkojen ja toi- 3578: että virkaan pyrkivä on osoittanut täydellisesti mien vaatimukset. Suomen Akatemian virkojen 3579: hallitsevansa virka-alueen asujainten enemmis- ja toimien haitijoista kuitenkin suurin osa toi- 3580: tön kieltä. Sen lisäksi on vaadittava, jos virka- mii ja tekee tutkimustyötään yliopiston tai kor- 3581: alue on yksikielinen, maan toisen kielen ym- keakoulun laitoksessa, ja valtaosa heistä si- 3582: märtämistä, ja jos virka-alue on kaksikielinen, joittuu myöhemmin pysyvästi yliopiston tai 3583: maan toisen kielen suullista ja kirjallista taitoa. korkeakoulun virkaan tai toimeen. Tästä syystä 3584: Nämä säännökset koskevat myös Suomen on epätarkoituksenmukaista vaatia heiltä Suo- 3585: Akatemian tutkijaprofessorin virkaan nimitet- men Akatemian virassa tai toimessa suurem- 3586: täviä sekä vanhemman tai nuoremman tutkijan paa kielitaitoa kuin mitä heiltä heidän tie- 3587: ja tutkimusassistentin toimeen määrättäviä. teellisellä urallaan yleensä edellytetään. On 3588: Yliopistojen ja korkeakoulujen virkoihin ja myös esiintynyt tapauksia, joissa Suomen 3589: toimiin vaadittavasta kielitaidosta on asianomai- kansalaisuuden saanut ulkomaalainen, jon- 3590: sista yliopistoista ja korkeakouluista annettuihin ka suomen ja ruotsin kielen taito on ollut 3591: lakeihin yleensä otettu poikkeussäännös, jonka puutteellinen, on hakenut Suomen Akatemian 3592: mukaan opettajan virkaan nimitettäväitä vaadi- tutkijantoimia. Tällaisessa tapauksessa ja var- 3593: taan, että hän asetuksessa säädetyllä tavalla sinkin silloin, kun Suomeen pysyvästi asettu- 3594: on osoittanut riittävästi hallitsevansa suomen nut tutkija edustaa korkeaa tieteellistä tasoa, 3595: kieltä. Ruotsin kielen taidosta on tällöin yleen- olisi tarkoituksenmukaista, että toimikunnilla 3596: sä säädetty määrättäväksi asetuksella tai sitten olisi mahdollisuus määrätä tutkijantoimeen 3597: laissa asetetaan vaatimus kyvystä ymmärtää myös sellaisia hakijoita, jotka eivät täytä ny- 3598: ruotsin kieltä Ruotsin kielellä luennoivalta kyisen kielilain vaatimuksia. 3599: 1681008361 3600: 2 N:o 220 3601: 3602: 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset 3. Voimaantulo 3603: 3604: Asetuksella on tarkoitus tarkemmin säätää Laki on tarkoitus saattaa voimaan vahvista- 3605: kielitaitovaatimuksista siten, että ne periaat- miskuukautta seuraavan kuukauden alusta. 3606: teiltaan vastaisivat korkeakoulujen opetus- 3607: virkojen ja -toimien kielitaitovaatimuksia. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 3608: Suomen Akatemian tutkijalta vaadittaisiin kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 3609: joko suomen tai ruotsin kielen riittävä hallit- 3610: seminen. 3611: 3612: 3613: 3614: Laki 3615: tieteellisen tutkimuksen järjestelystä annetun lain muuttamisesta 3616: 3617: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään tieteellisen tutkimuksen järjestelystä 5 päivänä 3618: joulukuuta 1969 annettuun lakiin (760/69) uusi näin kuuluva 4 a §: 3619: 3620: 4a § detyllä tavalla osoittanut riittävää suomen tai 3621: Tutkijaprofessorin virkaan sekä vanhem- ruotsin kielen taitoa. 3622: man tai nuoremman tutkijan ja tutkimusassis- 3623: tentin toimeen pääsemiseksi vaaditaan, että Tämä laki tulee voimaan päivänä 3624: virkaan tai toimeen pyrkivä on asetuksessa sää- kuuta 198 3625: 3626: 3627: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 3628: 3629: 3630: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 3631: Pääministeri 3632: MAUNO KOIVISTO 3633: 3634: 3635: 3636: 3637: Ministeri Kalevi Kivistö 3638: 1981 vp. n:o 221 3639: 3640: 3641: 3642: 3643: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisluontoisten ar~ 3644: kistojen valtionavusta annetun lain muuttamisesta 3645: 3646: 3647: 3648: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 3649: 3650: Esityksessä ehdotetaan yksityisluontoisten ar- valtionarkistolle. Lisäksi ehdotetaan valtion- 3651: kistojen valtionavustusten tnyöntämismenettelyn apuun oikeuttavia menoja koskevia säännöksiä 3652: yksinkertaistamista siten, että valtionapujen eräältä osin väljennettäväksi. Muutokset on tar- 3653: myöntäminen sekä niihin liittyvä valvonta koko- koitettu tulemaan voimaan vuoden 1982 alussa. 3654: naisuudessaan siirretään opetusministeriöltä 3655: 3656: 3657: 3658: PERUSTELUT 3659: 3660: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- arkiston palovakuutusmaksuista. Lainkohtaa eh- 3661: tut muutokset dotetaan muutettavaksi siten, että valtionapuun 3662: oikeuttaviksi menoiksi hyväksyttäisiin myös 3663: Yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta muut arkiston turvaamiseen liittyvät vakuutus- 3664: annetun lain (998/74) mukaan myöntää mai- maksut kuten vesivahinko- ja murtovakuutuk- 3665: nitun lain mukaiset valtionavut opetusministe- set, joita mahdollisessa vahinkotapauksessa on 3666: riö. Myös valtionapujen ennakot myöntää ope- arkistoainesten ennalleen saattamisen kannalta 3667: tusministeriö. Opetusministeriön on yksityis- pidettävä palovakuutuksiakin tarkoituksenmu- 3668: luontoisten arkistojen valtionavusta annetun kaisempina. 3669: asetuksen (921/77) mukaan ennen avustuksen Valtionavustusten myontam1sen siirtyessä 3670: tai ennakon myöntämistä hankittava niitä kos- valtionarkiston tehtäväksi ehdotetaan 14 §: n 2 3671: kevista hakemuksista valtionarkiston lausunto. momentissa säädettäväksi, että opetusministeriö 3672: Käytännössä tämä on johtanut siihen, että sekä voi antaa valtionarkistolle valtionavustusten 3673: valtionavustusten ennakoita että lopullisia val- myöntämistä ja valvontaa koskevia yleisiä oh- 3674: tionapuja koskevat asiat on jouduttu käsittele- jeita samoin kuin yleisiä ohjeita siitä, milloin 3675: mään varsin yksityiskohtaisesti niin valtionar- lain 5 §: ssä tarkoitettuja arkiston toiminnasta 3676: kistossa kuin opetusministeriössäkin, mistä on aiheutuvia kustannuksia on pidettävä hyväksyt- 3677: aiheutunut päällekkäistä tarkastustyötä ja pää- tävinä. 3678: töksenteon viivästymistä erityisesti lopullisten 3679: valtionapujen myöntämistä koskevien asioiden 3680: osalta. Tämän vuoksi ehdotetaan yksityisluon- 2. Esityksen taloudelliset 3681: toisten arkistojen valtionavusta annetun lain 2 vaikutukset 3682: §:n 2 momenttia muutettavaksi siten, että val- 3683: tionavut arkistoille myöntäisi vastaisuudessa Ehdotettu valtionavustusten myöntämisme- 3684: valtionarkisto opetusministeriön sijasta. Tähän nettelyn muutos ei vaikuta opetusministeriön 3685: liittyen ehdotetaan lisäksi lain 4 § :n 1 mo- henkilökuntatarpeeseen, koska ministeriössä ei 3686: mentin 1 kohta, 9 § ja 10 §:n 2 momentti ole ollut erityistä henkilökuntaa kyseisten val- 3687: muutettavaksi siten, että nyt opetusministe- tionapuasioiden käsittelyä varten. Muutos ei 3688: riölle kuuluvat arkistojen varainhoitoon liitty- myöskään edellytä henkilöstölisäyksiä valtionar- 3689: vät ohjaus- ja valvontatehtävätkin siirretään kistossa. 3690: valtionarkistolle. Valtionapuun oikeuttavia menoja koskeva 3691: Yksityisluontoisten arkistojen valtionapulain lain 5 §: n muutos aiheuttaa valtionapumenojen 3692: 5 §:n 4 kohdan mukaan myönnetään valtionapua vähäistä lisäystä. 3693: 168101144] 3694: 2 N:o 221 3695: 3696: 3. Voimaan tulo viin päätöksiin, jotka tehdään mainittuna päi- 3697: vänä tai sen jälkeen. 3698: Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päivänä 3699: tammikuuta 1982. Sitä on tarkoitus soveltaa Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 3700: niihin valtionapuja tai niiden ennakoita koske- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 3701: 3702: 3703: Laki 3704: yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta annetun lain muuttamisesta 3705: 3706: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 3707: muutetaan yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta 20 päivänä joulukuuta 197 4 annetun 3708: lain (998/74) 2 §:n 2 momentti, 4 §:n 1 momentin 1 kohta, 5 §:n 4 kohta, 9 § ja 10 §:n 3709: 2 momentti sekä 3710: lisätään 14 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 3711: 3712: 2 § 9 § 3713: Valtionapua saava arkisto on varainkäytön ja 3714: Valtionavun myöntää valtionarkisto. arkistonhoidon osalta valtionarkiston valvonnan 3715: ja tarkastuksen alainen. 3716: 3717: 4 § 10 § 3718: Valtionavun saamisen edellytyksenä on, että: 3719: 1) arkiston toiminnassa noudatetaan tätä la- Mitä 1 momentissa on säädetty, on soveltuvin 3720: kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja mää- osin voimassa harkinnanvaraista valtionapua 3721: räyksiä sekä valtionarkiston antamia arkiston saavan arkiston osalta sen mukaan kuin valtion- 3722: varainhoitoa ja sen valvontaa sekä arkistonhoi- arkisto valtionapua myöntäessään määrää. 3723: toa koskevia ohjeita; 3724: 14 § 3725: 3726: 5 § Opetusministeriö voi antaa valtionarkistolle 3727: Valtionapua myönnetään 80 prosenttia seu- tässä laissa tarkoitettujen valtionavustusten 3728: raavista 1 §:ssä mainittujen tehtävien hoitami- myöntämistä ja valvontaa koskevia yleisiä oh- 3729: sesta aiheutuvista todellisista ja hyväksyttävistä jeita samoin kuin yleisiä ohjeita siitä, milloin 3730: menoista: 5 §:ssä tarkoitettuja kustannuksia on pidettävä 3731: hyväksyttävinä. 3732: 4) arkiston turvaamiseen liittyvistä vakuu- 3733: tusmaksuista; Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 3734: kuuta 1982. 3735: 3736: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 3737: 3738: 3739: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 3740: Pääministeri 3741: MAUNO KOIVISTO 3742: 3743: 3744: 3745: 3746: Ministeri Kalevi Kivistö 3747: N:o 221 3 3748: 3749: Liite 3750: 3751: 3752: 3753: 3754: Laki 3755: yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta annetun lain muuttamisesta 3756: 3757: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 3758: muutetaan yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta 20 päivänä joulukuuta 197 4 annetun 3759: lain (998/74) 2 §:n 2 momentti, 4 §:n 1 momentin 1 kohta, 5 §:n 4 kohta, 9 § ja 10 §:n 3760: 2 momentti sekä 3761: lisätään 14 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 3762: 3763: Voimassa oleva laki Ehdotus 3764: 3765: 2 § 3766: Valtionavun myöntää opetusministeriö. Valtionavun myöntää valtionarkisto. 3767: 3768: 3769: 4 § 3770: Valtionavun saamisen edellytyksenä on, että: 3771: 1) arkiston toiminnassa noudatetaan tätä la- 1) arkiston toiminnassa noudatetaan tätä la- 3772: kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja mää- kia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja mää- 3773: räyksiä sekä opetusministeriön antamia arkiston räyksiä sekä valtionarkiston antamia arkiston 3774: varainhoitoa ja sen valvontaa ja valtionarkiston varainhoiloa ja sen valvontaa sekä arkistonhoi- 3775: antamia arkistonhoitoa koskevia ohjeita; toa koskevia ohjeita; 3776: 3777: 3778: 5 § 3779: Valtionapua myönnetään 80 prosenttia seu- 3780: raavista 1 §:ssä mainittujen tehtävien hoitami- 3781: sesta aiheutuvista todellisista ja hyväksyttävistä 3782: menoista: 3783: 3784: 4) arkiston palovakuutusmaksuista; 4) arkiston turvaamiseen liittyvistä vakuu- 3785: tusmaksuista; 3786: 3787: 3788: 9 § 3789: Valtionapua saava arkisto on varainkäytön Valtionapua saava arkisto on varainkäytön ja 3790: osalta opetusministeriön ja arkistonhoidon arkistonhoidon osalta valtionarkiston valvonnan 3791: osalta valtionarkiston valvonnan ja tarkastuk- ja tarkastuksen alainen. 3792: sen alainen. 3793: 3794: 10 § 3795: 3796: Mitä 1 momentissa on säädetty, on soveltu- Mitä 1 momentissa on säädetty, on soveltu- 3797: vin osin voimassa harkinnanvaraista valtion- vin osin voimassa harkinnanvaraista valtion- 3798: apua saavan arkiston osalta sen mukaan kuin apua saavan arkiston osalta sen mukaan kuin 3799: opetusministeriö valtionapua myöntäessään valtionarkisto valtionapua myöntäessään mää- 3800: määrää. rää. 3801: 4 N:o 221 3802: 3803: Voimassa oleva laki Ehdotus 3804: 14 § 3805: 3806: Opetusministeriö voi antaa valtionarkistolle 3807: tässä laissa tarkoitettujen valtionavustusten 3808: myöntämistä ja valvontaa koskevia yleisiä oh- 3809: jeita samoin kuin yleisiä ohjeita siitä, milloin 3810: 5 §:ssä tarkoitettuja kustannuksia on pidettävä 3811: hyväksyttävinä. 3812: 3813: 3814: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 3815: kuuta 1982. 3816: 1981 vp. n:o 222 3817: 3818: 3819: 3820: 3821: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuoden 1978 sato- 3822: vahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun 3823: lain 5 §:n muuttamisesta 3824: 3825: 3826: 3827: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 3828: 3829: Esityksen tarkoituksena on vuoden 1978 vuodella kuitenkin niin, että takaisinmaksuaika 3830: satovahinkojen johdosta myönnettävistä korko- on enintään viisi vuotta. 3831: tukilainoista annetun lain (869/78) 5 §:än Lainmuutos on tarkoitus saattaa voimaan 3832: muuttaminen siten, että muutos mahdollistaa välittömästi sen jälkeen, kun se on käsitelty 3833: mainitussa laissa tarkoitettujen korkotukilaino- eduskunnassa. 3834: jen takaisinmaksuajan pitentämisen kahdella 3835: 3836: 3837: 3838: PERUSTELUT 3839: 3840: Vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- teella katsotaan olevan maksuhelpotuksen tar- 3841: nettavlsta korkotukilainoista annetun lain peessa. Järjestely toteutettaisiin muuttamalla 3842: (869/78) 5 §:n 3 momentin mukaan korko- vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- 3843: tukilainan takaisinmaksuaika on enintään nettävistä korkotukilainoista annetun lain 3844: neljä vuotta. Lain nojalla annetun maa- ja 5 § :ää siten, että lainan saajasta riippumatto- 3845: metsätalousministeriön päätöksen 7 § :n (889/ mista syistä aiheutuneiden vaikeuksien lieven- 3846: 78, muut. 786/79 ja 707 /81) mukaan korko- tämiseksi rahalaitos voisi pitentää korkotuki- 3847: tukilaina maksetaan takaisin yhtä suurina ly- lainan maksuaikaa enintään kahdella vuodella, 3848: hennyserinä. Lyhennykset ja korot on suoritet- ei kuitenkaan viittä vuotta pitemmäksi edellyt- 3849: tava kaksi kertaa vuodessa, huhtikuun ja loka- täen, että lainan saaja on esitetyn selvityksen 3850: kuun jälkimmäisen puoliskon aikana. Edellä perusteella katsottava taloudellisen asemansa 3851: mainittua maa- ja metsätalousministeriön pää- puolesta olevan tällaisen helpotuksen tarpeessa. 3852: töstä on sen antamisen jälkeen muutettu kaksi Lainan saajasta riippumattomilla syillä tarkoi- 3853: kertaa, vuonna 1979 ja vuonna 1981 sattu- tetaan tässä yhteydessä vuoden 1981 aikana 3854: neiden satovahinkojen johdosta. Muutoksilla on tapahtuneita satovahinkoja. Laina olisi makset- 3855: tehty mahdolliseksi erääntyneiden maksuerien tava takaisin jäljellä olevan pääoman ja takai- 3856: lykkääminen laissa säädetyn enimmäismaksu- sinmaksuajan mukaan määrätyin yhtä suurin 3857: ajan puitteissa. lyhennysmaksuin. 3858: Vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- Lakiehdotuksen mukaan takaisinmaksuaikaa 3859: nettävistä korkotukilainoista annettuun lakiin voitaisiin pitentää myös siten, että yhden tai 3860: ei sisälly erillisiä maksuhelpotussäännöksiä, joi- useamman lyhennysmaksun suorittamista lykä- 3861: den perusteella laina-aikaa voitaisiin erityisistä tään. Takaisinmaksuajan pitentämistä tarkoitta- 3862: syistä pitentää. Kun vuoden 1981 satovahin- va hakemus olisi ennen asian ratkaisemista ra- 3863: got ovat kuitenkin muodostuneet poikkeuksel- halaitoksessa annettava maatilahallituksen teh- 3864: lisen suuriksi, katsotaan tarpeelliseksi mahdol- tävään määräämän henkilön tarkastettavaksi. 3865: listaa lainan takaisinmaksuajan pitentäminen Vuoden 1978 korkotukilainojen lainapää- 3866: sellaisissa tapauksissa, joissa satovahinkoa kär- oma oli 30.9.1981 117,7 milj. markkaa. La- 3867: sinyt lainansaaja antamansa selvityksen perus- kiehdotuksen toteuttamisesta valtiolle aiheutu- 3868: 168101188Y 3869: 2 N:o 222 3870: 3871: via lisäkustannuksia ei voida etukäteen tarkoin 1981 satovahinkojen johdosta taloudellisia me- 3872: arvioida. Kun yhden lyhennyserän suuruus netyksiä ja kun lisäksi on oletettavaa, että 3873: kokonaisuudessaan on tällä hetkellä 31,9 milj. lykkäysmahdollisuutta eivät läheskään kaikki 3874: markkaa ja pankeille maksettava korkohyvitys tulisi käyttämään, muodostunevat kustannuk- 3875: 7,75 prosenttiyksikköä, merkitsisi yhden ly- set edellä mainittua huomattavasti pienem- 3876: hennyserän siirtäminen kokonaisuudessaan vuo- miksi. 3877: sitasolla noin 2,5 milj. markan lisäkustannusta. 3878: Kun lainmuutoksen piiriin voisivat tulla kui- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 3879: tenkin vain ne, joille on sattunut vuoden kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 3880: 3881: 3882: 3883: 3884: Laki 3885: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun 3886: lain 5 §:n muuttamisesta 3887: 3888: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- 3889: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain (869/78) 5 §: ään 3890: uusi neljäs momentti seuraavasti: 3891: 3892: 5 § kaan määrätyin yhtä suurin lyhennysmaksuin. 3893: Takaisinmaksuaikaa voidaan pitentää myös si- 3894: Lainan saajasta riippumattomista syistä ai- ten, että yhden tai useamman lyhennysmaksun 3895: heutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi raha- suorittamista lykätään. Rahalaitoksen tulee an- 3896: laitos voi pitentää korkotukilainan takaisinmak- taa takaisinmaksuajan pitentämistä tarkoitta- 3897: suaikaa enintään kahdella vuodella, ei kuiten- va hakemus ennen asian ratkaisemista maatila- 3898: kaan viittä vuotta pitemmäksi, edeHyttäen, hallituksen tehtävään määräämän henkilön tar- 3899: että lainan saajan on esitetyn selvityksen pe- kastettavaksi. 3900: rusteella katsottava taloudellisen asemansa 3901: puolesta olevan tällaisen helpotuksen tarpees- 3902: sa. Laina on tällöin maksettava takaisin jäl- Tämä laki tulee voimaan päivänä 3903: jeilä olevan pääoman ja takaisinmaksuajan mu- kuuta 198 . 3904: 3905: 3906: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 3907: 3908: 3909: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 3910: Pääministeri 3911: MAUNO KOIVISTO 3912: 3913: 3914: 3915: 3916: Ministeri Veikko Saarto 3917: N:o 222 3 3918: 3919: Liite 3920: 3921: 3922: 3923: 3924: Laki 3925: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun 3926: lain 5 §:n muuttamisesta 3927: 3928: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- 3929: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain (869/78) 5 §:ään 3930: uusi neljäs momentti seuraavasti: 3931: 3932: Voimassa oleva laki Ehdotus 3933: 3934: 5 § 3935: 3936: Lainan saajasta riippumattomista syistä ai- 3937: heutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi raha- 3938: laitos voi pitentää korkotukilainan takaisinmak- 3939: suaikaa enintään kahdella vuodelle, ei kuiten- 3940: kaan viittä vuotta pitemmäksi, edellyttäen, 3941: että lainan saajan on esitetyn selvityksen pe- 3942: rusteella katsottava taloudellisen asemansa 3943: puolesta olevan tällaisen helpotuksen tarpees- 3944: sa. Laina on tällöin maksettava takaisin jäl- 3945: jellä olevan pääoman ja takaisinmaksuajan mu- 3946: kaan määrätyin yhtä suurin lyhennysmaksuin. 3947: Takaisinmaksuaikaa voidaan pitentää myös si- 3948: ten, että yhden tai useamman lyhennysmaksun 3949: suorittamista lykätään. Rahalaitoksen tulee an- 3950: taa takaisinmaksuajan pitentämistä tarkoitta- 3951: va hakemus ennen asian ratkaisemista maatila- 3952: ahllituksen tehtävään määräämän henkilön tar- 3953: kastettavaksi. 3954: 3955: 3956: Tämä laki tulee voimaan päivänä 3957: kuuta 198 . 3958: 1981 vp. n:o 223 3959: 3960: 3961: 3962: 3963: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työntekijäin eläkelain 3964: 8 ja 8 a § :n muuttamisesta 3965: 3966: 3967: 3968: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 3969: 3970: Esitys liittyy osana niihin sosiaaliturvaa kos- päiväraha otettaisiin huomioon työeläkkeiden 3971: keviin muutoksiin, jotka sisältyvät kuluvan ja muiden etuuksien yhteensovituksessa. Lisäk- 3972: vuoden tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun. si ehdotetaan näihin säännöksiin eräitä muita 3973: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi työn- lähinnä teknisiä tai terminologisia muutoksia. 3974: tekijäin eläkelain yhteensovitussäännöksiä si- Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 3975: ten, että tapaturmavakuutuslain mukainen vuoden 1982 huhtikuun alusta. 3976: 3977: 3978: 3979: 3980: PERUSTELUT 3981: 3982: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- 85 % :iin vakuutetun vuosityöansiosta. Myös 3983: tut muutokset tapaturmavakuutuslain työkyvyttömyyskäsitettä 3984: muutettiin siten, että se läheisesti vastaa työ- 3985: Työntekijäin eläkelain (395/61; TEL) 8 eläkejärjestelmässä sovellettavaa työkyvyttö- 3986: § :n mukaan työeläkkeiden yhteensovituksessa myyskäsitettä. 3987: otetaan huomioon tapaturmavakuutuslain sään- Voimassa olevat TEL:n yhteensovitus- 3988: nöksiin perustuva elinkorko. Sen sijaan tapa- säännökset johtaisivat siihen, että mikäli työ- 3989: turmavakuutuslakiin perustuvaa päivärahaa ei eläke tulee maksettavaksi välittömästi tapatur- 3990: yhteensoviteta työeläkkeiden kanssa. Tämä ero man jälkeen, sitä suoritettaisiin rinnakkain 3991: yhteensovituksessa elinkoron ja päivärahan vä- 100 % :n suuruisen päivärahan kanssa. Tätä 3992: lillä on ollut olemassa koko työeläkejärjestel- ei voida pitää tarkoituksenmukaisena. Epäkoh- 3993: män voimassaoloajan. taa lisää myös se seikka, että kun päiväraha- 3994: Tapaturmavakuutuslakia on muutettu 10 kausi päättyy ja työeläkkeen ja tapaturmaeläk- 3995: päivänä heinäkuuta 1981 annetulla lailla keen yhteensovitus suoritetaan, vakuutetun 3996: (526/81), joka tulee voimaan 1 päivänä tam- saama kokonaiskorvaus pienenee oleellisesti. 3997: mikuuta 1982. Muutetun 14 §:n mukaan kor- Tämän johdosta ehdotetaan, että TEL:n 8 ja 3998: vauksena työtapaturman aiheuttamasta vam- 8 a §: ää muutettaisiin siten, että tapaturma- 3999: masta tai sairaudesta annetaan muun muassa vakuutuslain mukainen päiväraha otettaisiin 4000: päivärahaa ja entisen elinkoron asemesta tapa- huomioon työeläkkeiden yhteensovituksessa. 4001: turmaeläkettä ja haittarahaa. Tapaturman ai- Tapaturmavakuutuslain muutoksen jälkeen 4002: heuttaman ansionmenetyksen korvauksena tulee myönnettäväksi tapaturmaeläke aikaisem- 4003: maksetaan yleensä päivärahaa ensimma1sen man elinkoron asemesta. Tämän vuoksi olisi 4004: vuoden ajalta, minkä jälkeen se muutetaan tätä vastaava muutos tehtävä myös TEL:n 8 4005: tapaturmaeläkkeeksi ja haittarahaksi. Tässä §:ään. Kuitenkin tulee edelleen olemaan ta- 4006: yhteydessä muutettiin myös ansionmenetys- pauksia, joissa aikaisemmin myönnetty elinkor- 4007: korvaukset veronalaiseksi tuloksi. Samalla ta- ko tulee yhteensovitettavaksi työeläkkeiden 4008: paturmavakuutuslain mukainen täysi päivä- kanssa. Sen takia lain voimaantulosäännöksessä 4009: raha korotettiin 100 % :iin ja tapaturmaeläke ehdotetaan säädettäväksi, että elinkorkoon so- 4010: 1681011945 4011: 2 N:o 223 4012: 4013: velletaan, mitä tapaturmaeläkkeen yhteensovi- eläkkeen päällekkäisyyden ehkäisemistä ja siinä 4014: tuksesta on säädetty. mielessä kustannussäästöä työeläkejärjestelmäl- 4015: Uusi yhteensovitus tulee tehtäväksi silloin, le. Säästön suuruutta on tällä hetkellä vaikea 4016: kun päiväraha muuttuu tapaturmaeläkkeeksi. ennustaa, koska ensi vuoden alusta voimaan 4017: Työeläkkeellä, varsinkin osaeläkkeenä myönne- tuleva sairausvakuutuslain muutos (471/81), 4018: tyllä työkyvyttömyyseläkkeellä oleva vakuutet- jolla muun muassa on säädetty sairausvakuutus- 4019: tu voi olla tilapäisessä työssä ja saada siitä lain mukaiselle päivärahalle ensisijaisuusaika 4020: tapaturmavakuutuslain mukaista päivärahaa. Ei työeläkkeeseen nähden, vaikuttaa samalla ta- 4021: voida pitää kohtuullisena, että tällainen päivä- voin työeläkejärjestelmän kustannuksia alenta- 4022: raha yhteensovitetaan työeläkkeen kanssa. Päi- vasti. Erittäin epävarmojen arvioiden mukaan 4023: värahan myöntäminen eläkkeellä olevalle ei tapaturmavakuutuslain mukaisen päivärahan ja 4024: näin ollen tulisi aiheuttaa uutta yhteensovitus- työeläkkeen yhteensovitus tulisi koskemaan 4025: ta. Uuden päivärahan myöntämistä ei sen vuok- 300-500 tapausta vuodessa ja siitä aiheutuisi 4026: si ole esitetty otettavaksi huomioon TEL:n 8 a työeläkejärjestelmälle vuotuista kustannussääs- 4027: § :n säännöksessä yhteensovituksen uudelleen töä 2-3 miljoonaa markkaa. 4028: toimittamisesta. 4029: TEL:n yhteensovitussäännöksiä sovelletaan 4030: yksityisen sektorin työeläkejärjestelmässä. Sen 3. Voimaantulo 4031: sijaan valtion eläkejärjestelmässä on osittain 4032: omat erilliset valtion eläkelakiin (280/66) si- Lainmuutos pyritään saattamaan voimaan 4033: sältyvät yhteensovitussäännökset. Näiden osal- niin pian kuin mahdollista. Koska se kuitenkin 4034: ta annetaan myöhemmin erillinen esitys. aiheuttaa muutoksia työeläkejärjestelmän tekni- 4035: sessä toimeenpanossa, tarvitsevat eläkelaitokset 4036: valmisteluaikaa noin kolme kuukautta. Tämän 4037: 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t perusteella arvioidaan lain voitavan saattaa voi- 4038: vaikutukset maan vuoden 1982 huhtikuun alusta. 4039: 4040: Ehdotetut muutokset merkitsisivät tapatur- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 4041: mavakuutuslain mukaisen päivärahan ja työ- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 4042: 4043: 4044: 4045: 4046: Laki 4047: työntekijäin eläkelain 8 ja 8 a §:n muuttamisesta 4048: 4049: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun työnte- 4050: kijäin eläkelain 8 §:n 1 momentti ja 8 a §:n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 28 päivänä 4051: heinäkuuta 1978 :annetussa laissa (593/78), näin kuuluviksi: 4052: 4053: 8 § 4054: Jos tämän lain vähimmäisehtojen mukainen määrä ylittää 2 momentissa säädetyn yhteen- 4055: vanhuus- tai työkyvyttömyyseläke taikka, mil- sovitusrajan, vähennetään tämän lain mukaises- 4056: loin työntekijä lisäksi saa vanhuus- tai työ- ta vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeestä mää- 4057: kyvyttömyyseläkettä merimieseläkelain nojalla, rä, joka on yhtä suuri osa ylitteestä kuin tä- 4058: tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaa män lain vähimmäisehtojen mukainen eläke on 4059: päivärahaa tai tapaturmaeläkettä, liikenneva- kaikista peruseläkkeistä. Jos vanhuuseläke 5 4060: kuutuslain nojalla myönnettyä omaan varomaan § :n 2 momentin mukaisesti myönnetään muus- 4061: perustuvaa jatkuvaa korvausta, sotilasvamma- ta ajankohdasta kuin eläkeiän saavuttamista 4062: lain noJalla myönnettyä elinkorkoa tai 4 mo- seuraavan kuukauden alusta, yhteensovitus toi- 4063: mentissa tarkoitettua peruseläkettä tahi muuta mitetaan työntekijän täyttäessä vanhuuseläk- 4064: siihen verrattavaa työ- tai virkasuhteeseen pe- keen saamiseen oikeuttavan iän. 4065: rustuvaa eläkettä, näiden suoritusten yhteis- 4066: N:o 223 3 4067: 4068: 8a § uudelleen, kun eläkettä tarkistetaan 5 b tai 4069: 7 c §:n mukaisesti. Niin ikään toimitetaan 4070: Jos vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeen 8 §:n 5 momentin mukainen yhteensovitus 4071: saajalle myönnetään 8 §:n 1 momentissa tar- uudelleen, kun edunsaajana oleva lapsi täyttää 4072: koitettu eläke, elinkorko tai jatkuva kotv~aus, 16 vuotta tai muu edunsaaja kuin 16 vuotta 4073: toimitetaan 8 § :n 1 momentin mukainen yh- täyttänyt lapsi lakkaa olemasta edunsaajana, jos 4074: teensovitus uudelleen. Yhteensovituksen joh- eläkkeen määrä siten suurenee. Hakemuksesta 4075: dosta eläkettä vähennetään kuitenkin vain sen toimitetaan 8 § :n mukainen yhteensovitus myös 4076: verran, että sanotussa momentissa tarkoitettu- uudelleen, jos siihen vaikuttaneen päivärahan, 4077: jen etuuksien yhteismäärä pysyy vähintään yhtä muun eläkkeen, elinkoron tai jatkuvan kor- 4078: suurena kuin se olisi, jollei oikeutta tämän vauksen määrä on olennaisesti muuttunut. 4079: momentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitet- 4080: tuun eläkkeeseen, elinkorkoon tai jatkuvaan 4081: korvaukseen olisi ollut. Sama koskee 8 §:n Tämä laki tulee voimaan päivänä 4082: 5 momentin mukaista yhteensovitusta, jos per- kuuta 1982. 4083: he-eläkkeen saajalle myönnetään mainitun mo- Mitä tässä laissa on säädetty tapaturmaeläk- 4084: mentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu keen yhteensovituksesta, sovelletaan vastaavasti 4085: eläke tai jatkuva korvaus. Samoin toimitetaan tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaan 4086: 8 §:n 1 momentin mukainen yhteensovitus elinkorkoon. 4087: 4088: 4089: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 4090: 4091: 4092: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 4093: Pääministeri 4094: MAUNO KOIVISTO 4095: 4096: 4097: 4098: 4099: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä 4100: 4 N:o 223 4101: 4102: Liite 4103: 4104: 4105: 4106: 4107: Laki 4108: työntekijäin eläkelain 8 ja 8 a §:n muuttamisesta 4109: 4110: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun työnte- 4111: kijäin eläkelain 8 §:n 1 momentti ja 8 a §:n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 28 päivänä 4112: heinäkuuta 1978 annetussa laissa (593/78), näin kuuluviksi: 4113: 4114: Voimassa oleva laki Ehdotus 4115: 4116: 8 §. 8 § 4117: Jos tämän lain vähimmäisehtojen mukainen Jos tämän lain vähimmäisehtojen mukainen 4118: vanhuus- tai työkyvyttömyyseläke taikka, mil- vanhuus- tai työkyvyttömyyseläke taikka, mil- 4119: loin työntekijä lisäksi saa vanhuus- tai työ- loin työntekijä lisäksi saa vanhuus- tai työ- 4120: kyvyttömyyseläkettä merimieseläkelain nojalla, kyvyttömyyseläkettä merimieseläkelain nojalla, 4121: tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaa tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaa 4122: elinkorkoa, liikennevakuutuslain nojalla myön- päivärahaa tai tapaturmaeläkettä, liikenneva- 4123: nettyä omaan vammaan perustuvaa jatkuvaa kuutuslain nojalla myönnettyä omaan vammaan 4124: korvausta, sotilasvammalain nojalla myönnettyä perustuvaa jatkuvaa korvausta, sotilasvamma- 4125: elinkorkoa tai 4 momentissa tarkoitettua pe· lain nojalla myönnettyä elinkorkoa tai 4 mo- 4126: ruseläkettä tahi muuta siihen verrattavaa työ- mentissa tarkoitettua peruseläkettä tahi muuta 4127: tai virkasuhteeseen perustuvaa eläkettä, näiden siihen verrattavaa työ- tai virkasuhteeseen pe- 4128: suoritusten yhteismäärä ylittää 2 momentissa rustuvaa eläkettä, näiden suoritusten yhteis- 4129: säädetyn yhteensovitusrajan, vähennetään tämän määrä ylittää 2 momentissa säädetyn yhteen- 4130: lain mukaisesta vanhuus- tai työkyvyttömyys- sovitusrajan, vähennetään tämän lain mukaises- 4131: eläkkeestä määrä, joka on yhtä suuri osa ylit- ta vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeestä mää- 4132: teestä kuin tämän lain vähimmäisehtojen mu- rä, joka on yhtä suuri osa ylitteestä kuin tä- 4133: kainen eläke on kaikista peruseläkkeistä. Jos män lain vähimmäisehtojen mukainen eläke on 4134: vanhuuseläke 5 § :n 2 momentin mukaisesti kaikista peruseläkkeistä. Jos vanhuuseläke 5 4135: myönnetään muusta ajankohdasta kuin eläkeiän § :n 2 momentin mukaisesti myönnetään muus- 4136: saavuttamista seuraavan kuukauden alusta, yh- ta ajankohdasta kuin eläkeiän saavuttamista 4137: teensovitus toimitetaan työntekijän täyttäessä seuraavan kuukauden alusta, yhteensovitus toi- 4138: vanhuuseläkkeen saamiseen oikeuttavan iän. mitetaan työntekijän täyttäessä vanhuuseläk- 4139: keen saamiseen oikeuttavan iän. 4140: 4141: 4142: 8 a §. 8a § 4143: 4144: Jos vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeen Jos vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeen 4145: saajalle myönnetään 8 § :n 1 momentissa tar- saajalle myönnetään 8 § :n 1 momentissa tar- 4146: koitettu eläke, elinkorko tai jatkuva korvaus, koitettu eläke, elinkorko tai jatkuva korvaus, 4147: toimitetaan 8 §:n 1 momentin mukainen yh- toimitetaan 8 § :n 1 momentin mukainen yh- 4148: teensovitus uudelleen. Yhteensovituksen joh- teensovitus uudelleen. Yhteensovituksen joh- 4149: dosta eläkettä vähennetään kuitenkin vain sen dosta eläkettä vähennetään kuitenkin vain sen 4150: verran, että sanotussa momentissa tarkoitettu- verran, että sanotussa momentissa tarkoitettu- 4151: jen etuuksien yhteismäärä pysyy vähintään yhtä jen etuuksien yhteismäärä pysyy vähintään yhtä 4152: suurena kuin se olisi, jollei oikeutta tämän suurena kuin se olisi, jollei oikeutta tämän 4153: momentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitet- momentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitet- 4154: N:o 223 5 4155: 4156: Voimassa oleva laki Ehdotus 4157: 4158: tuun eläkkeeseen, elinkorkoon tai jatkuvaan tuun eläkkeeseen, elinkorkoon tai jatkuvaan 4159: korvaukseen olisi ollut. Sama koskee 8 § :n korvaukseen olisi ollut. Sama koskee 8 § :n 4160: 5 momentin mukaista yhteensovitusta, jos per- 5 momentin mukaista yhteensovitusta, jos per- 4161: he-eläkkeen saajalle myönnetään mainitun mo- he-eläkkeen saajalle myönnetään mainitun mo- 4162: mentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu mentin ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu 4163: eläke tai jatkuva korvaus. Samoin toimitetaan eläke tai jatkuva korvaus. Samoin toimitetaan 4164: 8 § :n 1 momentin mukainen yhteensovitus 8 §:n 1 momentin mukainen yhteensovitus 4165: uudelleen, kun eläkettä tarkistetaan 5 b tai uudelleen, kun eläkettä tarkistetaan 5 b tai 4166: 7 c § :n mukaisesti. Niin ikään toimitetaan 7 c §:n mukaisesti. Niin ikään toimitetaan 4167: 8 §:n 5 momentin mukainen yhteensovitus 8 § :n 5 momentin mukainen yhteensovitus 4168: uudelleen, kun edunsaajana oleva lapsi täyttää uudelleen, kun edunsaajana oleva lapsi täyttää 4169: 16 vuotta tai muu edunsaaja kuin 16 vuotta 16 vuotta tai muu edunsaaja kuin 16 vuotta 4170: täyttänyt lapsi lakkaa olemasta edunsaajana, jos täyttänyt lapsi lakkaa olemasta edunsaajana, jos 4171: eläkkeen määrä siten suurenee. Hakemuksesta eläkkeen määrä siten suurenee. Hakemuksesta 4172: toimitetaan 8 §:n mukainen yhteensovitus myös toimitetaan 8 § :n mukainen yhteensovitus myös 4173: uudelleen, jos siihen vaikuttaneen muun eläk- uudelleen, jos siihen vaikuttaneen päivärahan, 4174: keen, elinkoron tai jatkuvan korvauksen määrä muun eläkkeen, elinkoron tai jatkuvan kor- 4175: on olennaisesti muuttunut. vauksen määrä on olennaisesti muuttunut. 4176: 4177: 4178: Tämä laki tulee voimaan päivänä 4179: kuuta 1982. 4180: Mitä tässä laissa on säädetty tapaturmaeläk- 4181: keen yhteensovituksesta, sovelletaan vastaavasti 4182: tapaturmavakuutuslain säännöksiin perustuvaan 4183: elinkorkoon. 4184: 4185: 4186: 4187: 4188: 1681011945 4189: 1981 vp. n:o 224 4190: 4191: 4192: 4193: 4194: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi korkeimmasta oikeu- 4195: desta annetun lain 7 a §:n muuttamisesta 4196: 4197: 4198: 4199: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 4200: 4201: Esityksessä ehdotetaan korkeimman oikeu· keimman oikeuden asemaa tapaturmavakuutus- 4202: den tuomionvoipaa jäsenmäärää koskevia sään- asioiden muutoksenhakujärjestelmässä siten, 4203: nöksiä muutettaviksi siten, että vakuutusoikeu- että vakuutusoikeuden päätökseen voidaan ha- 4204: den päätöksistä tehtävät valitukset, jotka ny- kea muutosta vain, jos korkein oikeus myön- 4205: kyisin on käsiteltävä viisijäsenisessä jaostossa, tää valitusluvan. Korkeimman oikeuden aseman 4206: voitaisiin käsitellä ja ratkaista kolmijäsenisessä muutokseen vaikutti se, että mainitulla lailla 4207: jaostossa. Edellytyksenä olisi, että kolmijäseni- luotiin tapaturmavakuutusasioissa ensimmäisek- 4208: sen jaoston jäsenet olisivat ratkaisusta yksi- si muutoksenhakuelimeksi tapaturmalautakunta. 4209: mieliset. Tällä korkeimman oikeuden työtavan Lainmuutos tulee voimaan vuoden 1982 alusta. 4210: muutoksella pyritään siihen, että korkein oi- Nyt ehdotettava lainmuutos koskisi niitä 4211: keus voisi nykyisellä jäsenmäärällään muiden tapaturmavakuutusasioita, joissa vakuutuslaitos 4212: asioiden käsittelemiseen tarvittavien istuntojen on antanut päätöksensä ennen 1 päivää tammi- 4213: lukumäärän vähentymättä pitää tähänastista kuuta 1982. Se koskisi myös lain voimaan tul- 4214: enemmän sellaisia istuntoja, joissa käsitellään lessa korkeimmassa oikeudessa vireillä olevia 4215: vakuutusoikeudesta tulleita asioita, ja että näi- asioita. 4216: den asioiden käsittely tämän johdosta nopeutui- Uudistus on tarkoitus saattaa voimaan mah- 4217: si. dollisimman pian sen jälkeen kun eduskunta 4218: Tapaturmavakuutuslain muuttamisesta heinä- on hyväksynyt lakiehdotuksen. 4219: kuussa 1981 annetulla lailla muutettiin kor- 4220: 4221: 4222: 4223: 4224: YLEISPERUSTELUT 4225: 4226: 1. Nykyinen lainsäädäntö sun ulosmittausta koskevassa perustevalitus- 4227: asiassa, jos vakuutusmaksujen määrä on yli 200 4228: Vakuutusoikeuden ratkaisemissa tapaturma- markkaa. Lisäksi on mainitussa pykälässä sää- 4229: korvaus- ja sotilasvamma-asioissa haetaan muu- detty, että työntekijän tietyssä sukulaisuussuh- 4230: tosta korkeimmalta oikeudelta. teessa olevan omaisen oikeutta huoltoeläkkeen 4231: Tapaturmakorvausasioissa vakuutusoikeuden saantiin koskevaan vakuutusoikeuden päätök- 4232: päätökseen saa tapaturmavakuutuslain 53 §:n seen saadaan hakea muutosta siltä osin kuin on 4233: mukaan hakea muutosta korkeimmalta oikeu- kysymys lain 1-5 §:ssä säädetyistä korvatta- 4234: delta, milloin on kysymys siitä, oikeuttaako ruu- vuuden edellytyksistä. 4235: miinvamma, sairaus tai kuolema sanotun lain Sotilasvamma-asioissa haetaan vakuutusoikeu- 4236: mukaiseen korvaukseen, tai siitä, kenen on den päätöksiin muutosta korkeimmalta oikeu- 4237: korvaus suoritettava, sekä lisäksi vakuutusmak- delta sotilasvammalain 29 §:ssä säädetyin rajoi- 4238: 168101020] 4239: 2 N:o 224- 4240: 4241: tuksin, jotka ovat vastaavantapaiset kuin edellä den loppuun saakka voimassa olevan muutok- 4242: selostetut tapaturmavakuutusasioita koskevat senhakujärjestelmän alaiset tapaturmavakuutus- 4243: rajoitukset. asiat ovat tulleet loppuunkäsitellyiksi. Sen jäl- 4244: Korkeimmasta oikeudesta annetun lain 7 a keen uudistus jäisi koskemaan sotilasvamma- 4245: § :n ( 106/79) mukaan käsitellään ja ratkais- asioita. 4246: taan vakuutusoikeuden päätöksistä tehdyt vali- Korkeimmassa oikeudessa oli lopullisesti rat- 4247: tukset korkeimman oikeuden viisijäsenisessä kaisematta vuoden 1979 lopussa kaikkiaan 4248: jaos.tossa. Ylimääräistä muutoksenhakua koske- 6 524 ja vuoden 1980 lopussa 5 654 asiaa. 4249: vat asiat voidaan eräin rajoituksin ratkaista Myönteiseen kehitykseen on vaikuttanut vuo- 4250: kolmijäsenisessä jaostossa. · den 1980 alusta voimaan tullut valituslupajär- 4251: Sosiaalivakuutusuudistukseen liittyvänä to- jestelmä. On laskettu, että asiaruuhka saadaan 4252: teutettiin tapaturmavakuutusasioiden muutok- puretuksi vuoden 1983 loppuun mennessä. 4253: senhakujärjestelmän uudistus tapaturmavakuu- Tämä edellyttää, että nykyinen ylimääräinen 4254: tuslain muuttamisesta annetulla lailla (526/ neljäs jaosto toimii vielä vuosina 1982 ja 4255: 81) . Mainitulla lailla, joka tulee voimaan 1 1983. Sen jälkeen asioiden ruuhkautuminen 4256: päivänä tammikuuta 1982, perustettiin tapatur- voitaneen estää korkeimman oikeuden säännön- 4257: mavakuutusasioiden uudeksiensiasteen muutok- mukaisilla voimavaroilla. 4258: senhakuelimeksi tapaturmalautakunta. Lauta- 4259: kunnan päätöksestä haetaan muutosta vakuutus- 4260: oikeudelta, ja viimeisenä oikeusasteena on kor- 4261: kein oikeus. Korkeimman oikeuden asema tapa- 3. Uudistuksen syyt ja 4262: turmavakuutusasioiden ylimpänä muutoksen- ehdotetut muutokset 4263: hakuasteena järjestettiin samanlaiseksi kuin 4264: hovioikeuden toisena asteena ratkaisemissa Korkeimman oikeuden asiaruuhka saataneen, 4265: asioissa. Niinpä vakuutusoikeuden päätökseen kuten edellä on todettu, puretuksi vastå vuon- 4266: saadaan hakea muutosta vain, jos korkein oi- na 1983. Hiljattain toteutettujen merkittävien 4267: keus myöntää valitusluvan. uudistusten lisäksi on etsittävä keinoja, joilla 4268: asianosaisten oikeusturvaa vaarantamatta voi- 4269: daan edelleen tehostaa ratkaisutoimintaa ja ly- 4270: hentää asioiden käsittelyaikaa. 4271: 2. K o r k ei mm a n oikeuden Yksi tuollainen keino on, että määrätyt asiat 4272: työtilanne hallitusmuodon 54 §:n 3 momenttiin (105/ 4273: 79) perustuvalla lainsäädäntötoimena siirretään 4274: Korkeimpaan oikeuteen on vuosina 1978- nykyistä pienemmän henkilömäärän ratkaista- 4275: 1980 saapunut vakuutusoikeusasioita seuraa- viksi. Näin on jo tehty riita- ja rikosasioissa 4276: vasti: sekä ylimääräistä muutoksenhakua koskevissa 4277: 1978 488 asioissa korkeimmasta oikeudesta annetun lain 4278: 1979 515 muuttamisesta annetulla lailla (106/79). Vuo- 4279: 1980 442 den 1980 alusta voimaan tulleen valituslupa- 4280: järjestelmän mukaan kysymys siitä, otetaanko 4281: Vuoden 1980 lopussa oli korkeimmassa oi- asia lopullisesti korkeimman oikeuden ratkais- 4282: keudessa lopullisesti ratkaisematta 1256 vakuu- tavaksi eli myönnetäänkö asianosaiselle valitus- 4283: tusoikeusasiaa eli noin kahden ja puolen vuo- lupa, ratkaistaan korkeimman oikeuden jaos- 4284: den aikana saapuneita asioita vastaava määrä. tossa, jonka tuomionvoipa jäsenmäärä on kol- 4285: Vakuutusoikeudessa oli vuoden 1980 lopussa me. Myös vanhan muutoksenhakujärjestelmän 4286: ratkaisematta 6 280 sellaista asiaa, joissa muu- mukaiset jutut sekä ylimääräistä muutoksen- 4287: tosta voidaan hakea korkeimmalta oikeudelta. hakua koskevat asiat voidaan määrätyin rajoi- 4288: Kun vakuutusoikeudessa 1 päivästä maaliskuu- tuksin ratkaista tuollaisessa jaostossa. 4289: ta 1981 on toiminut seitsemän jaostoa entisten Vakuutusoikeusasiat muodostavat sellaisen 4290: kuuden jaoston asemesta, on odotettavissa, että asiaryhmän, jossa kolmijäseninen jaosto asian- 4291: niiden korkeimpaan oikeuteen saapuvien vakuu- osaisten oikeusturvaa vaarantamatta voidaan 4292: tusasioiden määrä, joita nyt ehdotettu uudistus ottaa käyttöön myös niitä koskevan vanhan 4293: koskisi, tulee lisääntymään, kunnes kuluvan vuo- muutoksenhakujärjestelmän alaisissa asioissa. 4294: N:o 224 3 4295: 4296: Korkeimmassa oikeudessa on vakuutusoikeus- 4. Asian valmistelu 4297: asiat useimmiten ratkaistu yksimielisellä pää- 4298: töksellä. Vakuutusoikeuden ratkaisut ovat Korkein oikeus on hallitusmuodon 58 §:n 4299: muuttuneet vain harvoin, keskimäärin noin nojalla 11 päivänä maaliskuuta 1981 tehnyt 4300: 8 % :ssa tapauksista. Kun· muutos on tehty, se tasavallan presidentille esityksen korkeimmasta 4301: useimmissa tapauksissa on perustunut lääkintö- oikeudesta annetun lain muuttamisesta tässä 4302: hallituksen· antamaan asiantuntijalausuntoon ja esityksessä ehdotetulla tavalla. Hallituksen esi- 4303: tapahtunut korvauksenhakijan eduksi. tys perustuu tähän esitykseen. 4304: Jotta ratkaisu kolmijäsenisessä jaostossa aina 4305: nojautuisi vähintään viisijäsenisen jaoston 4306: enemmistöä vastaavaan jäsenmäärään, ehdote- 5. Uudistuksen taloudelliset 4307: taan, että kolmijäseninen jaosto saisi ratkaista vaikutukset 4308: vakuutusoikeuden päätöksestä tehdyn valituk- 4309: sen vain yksimielisellä päätöksellä. Yleiseltä Esityksen toteutuminen johtaa siihen, että 4310: kannalta periaatteellisesti merkittävät tai muu- korkein oikeus voi nykyisellä jäsenmäärällään 4311: ten tärkeät ja vaikeat asiat olisi vastedeskin ja siis valtion menojen lisääntymättä ratkaista 4312: ratkaistava viisijäsenisessä jaostossa. vakuutusoikeusasiat nykyistä nopeammin. 4313: 4314: 4315: 4316: 4317: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 4318: 4319: 1. Lakiehdotuksen perustelut den työtavan uudistamista eikä asianosaisten 4320: muutoksenhakuoikeutta enempää kuin muutok- 4321: 7 a §. Ehdotus toteutettaisiin lisäämällä kor- senhakumenettelyäkään, noudatettaisiin myös 4322: keimmasta oikeudesta annetun lain 7 a §:ään ennen lainmuutoksen voimaantuloa korkeim- 4323: uusi 3 momentti, jolloin pykälän nykyiset 3- paan oikeuteen saapuneita vakuutusoikeus- 4324: 5 momentti siirtyisivät 4-6 momentiksi. asioita käsiteltäessä. Voimaantulosäännöksessä 4325: Pykälän uuden 3 :momentin mukaan voitai- on lain voimaantulopäivän lisäksi tarpeen vii- 4326: siin korkeimpaan oi!keuteen vakuutusoikeudesta tata edellä :mainittuun tapaturmavakuutus- 4327: saapuvat valitusasiat käsitellä ja ratkaista pää- lain muutokseen. Näin ollen nyt kysymyksessä 4328: säännöstä poilketen kolmijäsenisessä jaostossa. olevaa lakia sovellettaisiin, paitsi sotilasvamma- 4329: Asian lopulHnen ratkaiseminen kolmijäsenisessä asioihin, niihin tapaturmavakuutusasioihin, joi- 4330: jaostossa edellyttäisi kuitenkin, että kaikki jä- ta näiden asioiden vanha muutoksenhakujärjes- 4331: senet ovat ratkaisun sisällöstä yksimieliset. telmä koskee, toisin sanoen asioihin, joissa va- 4332: Muussa tapauksessa asia olisi siirrettävä viisi- kuutuslaitos on antanut päätöksensä ennen sa- 4333: jäsenisen jaoston ratkaistavaksi. Ratkaisu nojau- notun tapaturmavakuutuslain muuttamisesta 4334: tuisi näin ollen aina vähintään viisijäsenisen annetun lain 1 päivänä ta:mmikuuta 1982 ta- 4335: jaoston enemmistöä vastaavan ·jäsenmäärän mie- pahtuvaa voimaantuloa. Lain voimaantulon 4336: lipiteeseen. jälkeen vakuutusoikeudessa vireille tuleviin ta- 4337: Tarkoitus on, että vaikeat sekä periaatteelli- paturmavakuutusasioihin sovellettaisiin valitus- 4338: sesti tai muuten tärkeät asiat edelleen esiteitäi- lupajärjestelmää. 4339: siin suoraan viisijäsenisessä jaostossa. Tarkem- 4340: mat määräykset siitä, minkälaiset vakuutusoi- 4341: keusasiat olisi esiteltävä suoraan viisijäsenisessä 2. Voimaan t u 1 o 4342: jaostossa, antaisi korkein oikeus työjärjestykses- 4343: sään. Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa 4344: Voimaantulosäännös. Oikeudenkäyntimenet- voimaan mahdollisimman nopeasti sen jälkeen 4345: telyä koskevista yleisistä periaatteista ja nyt kun eduskunta on sen hyväksynyt. 4346: ehdotettua lainmuutosta vastaavissa tapauksissa 4347: noudatetusta käytännöstä johtuu, että uutta Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 4348: säännöstä, joka koskee vain korkeimman oikeu- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 4349: 4 N:o 224 4350: 4351: 4352: Laki 4353: korkeimmasta oikeudesta annetun lain 7 a §:n muuttamisesta 4354: 4355: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kot.ikeimtnasta oikeudesta 22 päivänä heinä- 4356: kuuta 1918 annetun lain 7 a §:ään, sellaisena kuin se on 2 päivänä helmikuuta 1979 anne- 4357: tussa laissa ( 106/79), uusi 3 momentti, jolloin nykyiset 3-5 momentti siirtyvät 4-6 mo- 4358: mentiksi, seuraavasti: 4359: 4360: 7a § 4361: 4362: Vakuutusoikeuden päätöksistä tehdyt vali- Tämä laki tulee voimaan päivänä 4363: tukset voidaan käsitellä ja ratkaista kolmijäse- kuuta 198 . 4364: nisessä jaostossa. Asia on kuitenkin siirrettävä Tätä lakia ei kuitenkaan sovelleta niihin ta- 4365: täysilukuisen jaoston ratkaistavaksi, jolleivät paturmavakuutusasioihin, joissa vakuutuslaitok- 4366: jaoston jäsenet esittelyn jälkeen ole ratkaisusta sen päätös on annettu 31 päivän joulukuuta 4367: yksimieliset. 1981 jälkeen. 4368: 4369: 4370: 4371: 4372: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 4373: 4374: 4375: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 4376: Pääministeri 4377: MAUNO KOIVISTO 4378: 4379: 4380: 4381: 4382: Oikeusministeri Christoffer T axelt 4383: 1981 vp. n:o 225 4384: 4385: 4386: 4387: 4388: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen liittymiseen Euroo- 4389: pan farmakopean laatimista koskevaan yleissopimukseen 4390: 4391: 4392: 4393: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 4394: 4395: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- tuvaatimukset, jotka Euroopan maiden kan- 4396: väksyisi Suomen liittymisen Euroopan farma- nalta ovat yleisesti kiinnostavia ja merkittäviä. 4397: kopean laatimista koskevaan yleissopimukseen. Sopimus tulee Suomen osalta voimaan kol- 4398: Sopimuksen tarkoituksena on Euroopan val- men kuukauden kuluttua siitä, kun liittymis- 4399: tioille laadittavan yhteisen farmakopean avulla asiakirja on talletettu Euroopan neuvoston 4400: yhtenäistää sellaisia lääkeaineita koskevat laa- pääsihteerin huostaan. 4401: 4402: 4403: 4404: 4405: YLEISPERUSTELUT 4406: 4407: 1. Nykyinen tilanne ja asian asiantuntijaryhmässä, JOissa laadituista mono- 4408: valmistelu grafiaesityksistä Suomessa on tehty tarvittavat 4409: tutkimukset. Lisäksi Suomen farmakopeakomi- 4410: Apteekkitavaroiden ja farmaseuttisten eri- tea on antanut lausuntoja Euroopan farmako- 4411: koisvalmisteiden on lakisääteisesti täytettävä peakomissiolle. Suomen osallistumista Euroo- 4412: voimassa olevan farmakopean vaatimukset. pan farmakopeayhteistyöhön on pidettävä vält- 4413: Apteekkilaitoksesta annetun lain (4/28) 22 §:n tämättömänä sekä kansallisen farmakopeamme 4414: mukaan lääkintöhallitus valmistaa ja vahvistaa uusimisen ja tarkistamisen kannalta että lääke- 4415: noudatettavaksi tarpeenmukaisen farmakopean. kaupan kansainvälisyyden takia. Usean maan 4416: Yleiskirjeellään n:o 1644/77 lääkintöhallitus yhteistyönä laaditussa farmakopeassa lääkeainei- 4417: on vahvistanut Euroopan farmakopean ensi- den ja valmisteiden laatuvaatimukset perustu- 4418: sijaisesti noudatettavaksi 1 päivästä tammi- vat laajempaan kansainväliseen asiantuntemuk- 4419: kuuta 1978. seen ja perusteellisempaan tutkimukseen kuin 4420: Pohjoismaista, joilla oli ollut yhteinen farma- mihin pienellä maalla kansallista farmakopeaa 4421: kopea vuodesta 1964, Islanti, Norja, Ruotsi laadittaessa on mahdollisuuksia. 4422: ja Tanska liittyivät Euroopan farmokopeasopi- 4423: mukseen vuonna 1975. Pohjoismaisen farma- 4424: kopean toimittamista koskeva yhteistyö päät- 2. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t 4425: tyi vuoden 1977 lopussa ja Euroopan far- vaikutukset 4426: makopea tuli voimaan kaikissa edellä maini- 4427: tuissa pohjoismaissa vuoden 1978 alusta. Jotta Suomen vuotuinen osuus Euroopan farma- 4428: Suomi ei olisi jäänyt farmakopeayhteistyön ul- kopean rahoituksesta on noin 1 ,5 prosenttia 4429: kopuolelle, Euroopan farmakopeakomission jä- farmakopean kokonaisbudjetista. Vuodelle 4430: senmaat olivat valmiit hyväksymään Suomen 1982 Suomen osuus on arvioitu 80 500 Rans- 4431: huomioitsijaksi Euroopan farmakopeakomis- kan frangiksi. Sosiaali- ja terveysministeriö on 4432: sioon. ehdottanut vuoden 1982 tulo- ja menoarvio- 4433: Suomi on ollut vuodesta 1975 lähtien huo- esitykseen otettavaksi momentille 33.66.99 tä- 4434: mioitsijana Euroopan farmakopeakomissiossa ja hän tarkoitukseen 83 000 markan suuruisen 4435: vuodesta 1978 lähtien sen kahdessa keskeisessä määrärahan. 4436: 168100833H 4437: 2 N:o 225 4438: 4439: YKSITYISKOI-ITAISET PERUSTELUT 4440: 4441: 1. Sopimuksen sisältö määräykset. Sopimus on tullut voimaan 8 pal- 4442: vänä toukokuuta 197 4 kaikkien kahdeksan 4443: 1 ja 2 artikla sisältävät yleiset määräykset allekirjoittajavaltion talletettua ratifioimis- tai 4444: farmakopean laatimisesta ja siitä vastaavista hyväksymisasiakirjansa Euroopan neuvoston 4445: toimielimistä. Sopimuspuolet sitoutuvat luo- pääsihteerin huostaan. Sopimuksen voimaantu- 4446: maan vaiheittain niille yhteisen farmakopean lon jälkeen Euroopan neuvoston ministerineu- 4447: sekä huolehtimaan siitä, että farmakopean vosto on voinut pyytää muitakin neuvoston 4448: muodostavista monografioista tulee kunkin jäsenvaltioita liittymään sopimukseen. Kuuden 4449: maan virallisia normeja. Euroopan farmako- vuoden kuluttua mainitusta ajankohdasta mi- 4450: pean laativat Euroopan neuvoston piirissä toi- nisterineuvosto on voinut kutsua Euroopan 4451: mivat kansanterveyskomitea ja Euroopan far- neuvostoon kuulumattomia valtioita liittymään 4452: makopeakomissio. sopimukseen. Suomi sai kutsun vuonna 1981. 4453: 3-9 artikla sisältävät määräykset kansan- Sopimus on voimassa toistaiseksi ja kukin 4454: terveyskomitean ja komission kokoonpanosta ja sopimuspuoli voi sanoutua siitä irti ilmoitta- 4455: tehtävistä. Kansanterveyskomitea ja komissio malla asiasta Euroopan neuvoston pääsihtee- 4456: koostuvat sopimuspuolten nimittämistä kansal- rille. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuu- 4457: lisista valtuuskunnista. Kansanterveyskomitealle kauden kuluttua siitä, kun pääsihteeri on vas- 4458: kuuluu komission toiminnan yleinen valvonta taanottanut ilmoituksen. 4459: ja sen on hyväksyttävä komission kaikki muut 4460: paitsi teknisiä ja menettelytapakysymyksiä kos- 4461: kevat päätökset. Komissio kokoontuu puheen- 2. Eduskunnan suostumuksen 4462: johtajan kutsusta tarpeen vaatiessa, kuitenkin tarpeellisuus 4463: vähintään kahdesti vuodessa. Sillä on sihtee- 4464: ristö, jonka puheenjohtajan ja teknisen hen- Euroopan farmakopean laatimista koskeva 4465: kilökunnan nimittää Euroopan neuvoston pää- sopimus ei sisällä määräyksiä, jotka kuuluisivat 4466: sihteeri komission suosituksesta. Komission lainsäädännön alaan. Koska sopimukseen liitty- 4467: tehtäviin kuuluu muun muassa määritellä Eu- misestä aiheutuu Suomelle sopimuksen 10 4468: roopan farmakopean laatimiseen sovellettavat artiklan perusteella jatkuvia vuotuisia menoja, 4469: yleisperiaatteet ja päättää tähän tarkoitukseen tarvitaan Suomen liittymiseen sopimukseen 4470: käytettävistä analyysimenetelmistä sekä huo- eduskunnan hyväksyminen. 4471: lehtia Euroopan farmakopeaan sisällytettävien Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 4472: monografioiden valmistelusta ja hyväksymi- 33 §:n mukaisesti esitetään, 4473: sestä. 4474: 10 artiklaan sisältyvät sopimuksen 'tarkoitta- että Eduskunta antaisi hyväksymi- 4475: man toiminnan rahoitusta koskevat yleiset mää- sensä Suomen liittymiseen Strasbourgis- 4476: räykset. sa 22 päivänä heinäkuuta 1964 tehtyyn 4477: 11, 12 ja 14 artiklaan sisältyvät voimaan- Euroopan farmakopean laatimista kos- 4478: tuloa, liittymistä ja irtisanomista koskevat kevaan yleissopimukseen. 4479: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 4480: 4481: 4482: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 4483: Pääministeri 4484: MAUNO KOIVISTO 4485: 4486: 4487: 4488: 4489: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 4490: N:o 225 3 4491: 4492: (Suomennos) 4493: 4494: 4495: 4496: 4497: Euroopan farmakopean laatimista koskeva CONVENTION 4498: 4499: YLEISSOPIMUS on the Elaboration of a European 4500: Pharmacopoeia 4501: 4502: Alankomaiden Kuningaskunnan, Belgian Ku- The Governments of the Kingdom of Bel- 4503: ningaskunnan, Iso-Britannian ja Pohjois-Irlan- gium, the French Republic, the Federal Re- 4504: nin Yhdistyneen Kuningaskunnan, Italian Tasa- public of Getmany, the Italian Republic, the 4505: vallan, Luxemburgin Suurherttuakunnan, Rans- Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of 4506: kan Tasavallan, Saksan Liittotasavallan ja Sveit- the Netherlands, the Swiss Confederation and 4507: sin Valaliiton hallitukset, jotka the United Kingdom of Great Britain and 4508: Northero Ireland, 4509: toteavat, että 17 päivänä maaliskuuta 1948 Considering that the Patties to the Brussels 4510: tehdyn ja 23 päivänä lokakuuta 1954 muute- Treaty of 17th March 1948, as amended on 4511: tun Brysselin sopimuksen osapuolet ovat päät- 23rd October 1954, resolved to strengthen the 4512: täneet vahvistaa niitä yhdistäviä sosiaalisia social ties by which they are united and to 4513: siteitä ja pyrkiä kaikin yhteisin keinoin sekä make every effort in common, both by direct 4514: suorin neuvotteluin että erityisten elinten consultation and in spedalised Agencies, to 4515: avulla parantamaan kansojensa elintasoa ja raise the standard of living of their peoples 4516: edistämään maittensa sosiaalipalveluiden yhte- and promote the harmonious development of 4517: näistä kehitystä; social services in their respective countries; 4518: toteavat, että Brysselin sopimuksen säätele- Considering that the social activities go- 4519: miä sosiaalitoimintoja, jotka tapahtuivat vuo- verned by the Brussels Treaty and carried on, 4520: teen 1959 saakka Brysselin sopimusorganisaa- until 1959, under the auspices of the Brussels 4521: tion ja Länsi-Euroopan Unionin suojeluksessa, Treaty Organisation and the Western Euro- 4522: toteutetaan nyt Euroopan neuvoston piirissä pean Union are now conducted within the 4523: Länsi-Euroopan Unionin neuvoston 21 päivänä framework of the Council of Europe, in accor- 4524: lokakuuta 1959 tekemän päätöksen ja Euroo- dance with the deeisien taken on 21st October 4525: pan neuvoston ministerineuvoston 16 päivänä 1959 by the Council of Western European 4526: marraskuuta 1959 hyväksymän päätöslauselman Union and with Resolution (59) 23 adopted 4527: (59) 23 mukaisesti; on 16th November 1959 by the Committee of 4528: Ministers of the Council of Europe; 4529: toteavat, että Sveitsin Valaliitto on osallis- Considering that the Swiss Confederation 4530: tunut edellä mainitun päätöslauselman nojalla has participated since 6th May 1964 in activi- 4531: tapahtuvaan kansanterveystyöhön 6 päivästä ties in the field of public health carried on 4532: toukokuuta 1964 lähtien; under the aforesaid Resolution; 4533: pitävät Euroopan neuvoston tavoitteena Considering that the aim of the Council of 4534: jäsentensä välisen yhteyden lisääntymistä voi- Europe is the achievement of greater unity 4535: dakseen muun muassa edistää taloudellista ja between its Members in order to promote, 4536: sosiaalista kehitystä tekemällä sopimuksia ja inter alia, economic and social progress by the 4537: toimimalla yhteistyössä talous-, sosiaali-, kult- conclusion of agreements and by common 4538: tuuri-, taide-, lainsäädäntö- ja hallintoasioissa; action in economic, social, cultural, scientific, 4539: legal and administrative matters; 4540: toteavat, että ne ovat pyrkineet mahdolli- Considering that, so far as possible, they 4541: simman suuressa määrin edistämään sekä sosiaa- have endeavoured to promote progress both in 4542: lialan että siihen liittyvän kansanterveysalan the social field and in the related field of pub- 4543: 4 N:o 225 4544: 4545: kehitystä ja että ne ovat sitoutuneet yhtenäis- lic health and that they have undertaken the 4546: tämään kansallista lainsäädäntöään edellä mai- harmonisation of their national laws in pur- 4547: nittujen määräysten mukaisesti; suance of the aforementioned provisions; 4548: pitävät tällaisia toimia nyt tärkeämpinä kuin Considering that such measures are now 4549: koskaan Euroopassa tapahtuvassa lääkkeiden more than ever necessary in respect of the 4550: valmistuksessa ja jakelussa; manufacture, circulation and distribution of 4551: medicines in Europe; 4552: ovat vakuuttuneita siitä, että on suotavaa ja Convinced that it is desirable and necessary 4553: tarpeellista yhtenäistää sellaisia lääkeaineita kos- to harmonise specifications for medicinai 4554: kevat laatuvaatimukset, jotka raaka-aineina tai substances which, in their original state or in 4555: farmaseuttisina valmisteina ovat Euroopan kan- the form of pharmaceutical preparations, are 4556: sojen kannalta yleisesti kiinnostavia ja mer- of general interest and importance to the peop- 4557: kittäviä; les of Europe; 4558: ovat vakuuttuneita siitä, että on tarpeen kii- Convinced of the need to hasten the drawing 4559: rehtiä laatuvaatimusten laatimista yhä uusista up of specifications for the growing number 4560: markkinoille ilmestyvistä lääkeaineista; ja jotka of new medicinai substances appearing on the 4561: market; 4562: katsovat, että tämä tavoite voidaan parhaiten Considering that this aim can best be 4563: saavuttaa toteuttamalla vaiheittain asianomais- achieved by the progressive establishment of 4564: ten Euroopan maiden yhteinen farmakopea, a common pharmacopoeia for the European 4565: countries concerned, 4566: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 4567: 4568: 4569: 1 artikla Article 1 4570: Euroopan farmakopean laatiminen Elaboration of a European Pharmacopoeia 4571: Sopimuspuolet sitoutuvat: The Contracting Parties undertake: 4572: a) laatimaan vaiheittain kaikille asianomai- ( a) progressively to elaborate a Pharma- 4573: sille maille yhteisen farmakopean, jota nimite- copoeia which shall be common to the 4574: tään "Euroopan farmakopeaksi''; countries concerned and which shall be entit- 4575: led "European Pharmacopoeia"; 4576: b) ryhtymään tarpeellisiin toimiin taatak- ( b) to take the necessary measures to ensure 4577: ~een, että tämän yleissopimuksen 6 ja 7 artik- that the monographs which will be adopted 4578: lan nojalla hyväksyttävistä Euroopan farmako- by virtue of Articles 6 and 7 of the present 4579: pean muodostavista monografioista tulee kun- Convention and which will constitute the 4580: kin maan virallisia normeja. European Pharmacopoeia shall become the 4581: official standards applicable within their res- 4582: pective countries. 4583: 4584: 2 artikla Article 2 4585: Euroopan farmakopean laatimisesta vastaavat Organs concerned with the elaboration of the 4586: elimet European Pharmacopoeia 4587: Euroopan farmakopean laativat: The elaboration of the European Pharma- 4588: copoeia shall be undertaken by: 4589: a) Kansanterveyskomitea, joka toimii Eu- ( a) The Publie Health Committee whose 4590: roopan neuvoston piirissä tämän yleissopimuk- activities are carried on within the framework 4591: sen. johdannossa mainitun päätöslauselman of the Council of Europe, in accordance with 4592: (59) 23 mukaisesti ja jota vastedes nimitetään Resolution (59) 23 mentioned in the Preamble 4593: "kansanterveyskomiteaksi"; to the present Convention, hereinafter referred 4594: to as "the Publie Health Committee"; 4595: N:o 225 5 4596: 4597: b) Kansanterveyskomitean tähän tarkoituk- ( b) A European Pharmaeopoeia Commission 4598: seen perustama Euroopan farmakopeakomissio, established by the Publie Health Committee for 4599: jota vastedes nimitetään "komissioksi". this purpose, hereinafter referred to as "the 4600: Commission". 4601: 4602: 3 artikla Article 3 4603: Kansanterveyskomitean kokoonpano Composition of the Publie Health Committee 4604: Tämän yleissopimuksen päämäärien toteutta- For the purposes of the present Convention, 4605: miseksi muodostettava kansanterveyskomitea the Publie Health Committee shall be eom- 4606: koostuu sopimuspuolten nimittämistä kansal- posed of national delegations appointed by the 4607: lisista valtuuskunnista. Contraeting Parties. 4608: 4609: 4 artikla Article 4 4610: Kansanterveyskomitean tehtävät Funetions of the Publie Health Committec 4611: 1. Kansanterveyskomitealle kuuluu komis- 1. The Publie Health Committee shall 4612: sion toiminnan yleinen valvonta ja tässä tar- exereise a general oversight over the aetivities 4613: koituksessa komissio antaa sille selonteon of the Commission and for this purpose the 4614: jokaisesta istunnostaan. Commission shall submit a report on eaeh of 4615: its sessions to the Publie Health Committee. 4616: 2. Kansanterveyskomitean on hyväksyttävä 2. All decisions taken by the Commission, 4617: komission kaikki muut paitsi teknisiä tai me- other than those of a teehnical or procedural 4618: nettelytapakysymyksiä koskevat päätökset. Jos eharacter, shall he subject to the approval of 4619: kansanterveyskomitea ei hyväksy päätöstä tai the Publie Health Committee. If the Publie 4620: hyväksyy sen vain osittain, komitea lähettää Health Committee does not approve a decision 4621: sen takaisin komissioon lisäkäsittelyä varten. or approves it only partially, the Committee 4622: shall refer it back to the Commission for 4623: further eonsideration. 4624: 3. Kansanterveyskomitea asettaa komission 3. The Publie Health Committee, having 4625: 6 artiklan d kohdan nojalla antamat suosituk- regard to the recommendations of the Com- 4626: set huomioon ottaen määräajat, joiden kuluessa mission under Aarticle 6 ( d), shall fix the 4627: Euroopan farmakopeaa koskevat tekniset rat- time limits within which decisions of a tech- 4628: kaisut tulee panna toimeen sopimuspuolten nical character relating to the European Phar- 4629: alueilla. macopoeia shall he implemented within the 4630: territories of the Contracting Parties. 4631: 4632: 5 artikla Article 5 4633: Komission jäsenyys Membership of the Commission 4634: 1. Komissio koostuu scipimuspuolten mmlt- 1. The Commission shall he composed · of 4635: tärnistä kansallisista valtuuskunnista. Jokaiseen national delegations appointed by the Con- 4636: valtuuskuntaan saa kuulua enintään kolme tracting Parties. Eaeh delegation shall eonsist 4637: jäsentä, jotka ori valittu sen perusteella, että of not more than three members ehosen for 4638: he edustavat asiantuntemusta komission toi- their competenee in matters within the func- 4639: mialaan kuuluvissa asioissa. Kaikki sopimus- tions of the Commission. Each Contraeting 4640: puolet nimittävät saman määrän tällä tavoin Party may appoint the same number of alter- 4641: päteviä varajäseniä. nates similarly eompetent. 4642: 2. Komissio laatii itselleen työjärjestyksen. 2. The Commission shall draw up its own 4643: Rules of ·Proeedure. 4644: 3. Komissio valitsee jäsenistön keskuudesta 3. The Commission shall eleet a Chairman 4645: puheenjohtajan salaisella vaalilla. Puheenjohw from among its members by secret vote. The 4646: jan toimikausi ja uudelleenvalinnan edellytykset term of office of the Chairman and the eon- 4647: 6 N:o 225 4648: 4649: määritellään komission työjärjestyksessä, edel- ditions governing his re-election shall be laid 4650: lyttäen, että ensimmäisen puheenjohtajan toimi- down in the Rules of Procedure of the Com- 4651: kausi on kolme vuotta. Puheenjohtaja ei saa mission, provided that the term of office of 4652: toimikautenaan kuulua mihinkään kansalliseen the first Chairman shall be three years. Whil 4653: valtuuskuntaan. he holds office, the Chairman shall not he a 4654: member of any national delegation. 4655: 4656: 6 artikla Article 6 4657: Komission tehtävät Functions of the Commission 4658: Mikäli tämän yleissopimuksen 4 artiklan Subject to the provisions of Article 4 of 4659: määräyksistä ei muuta johdu, komission tehtä- the present Convention, the functions of the 4660: vät ovat: Commission shall be: 4661: a) määritellä Euroopan farmakopean laati- ( a) to determine the general principlcs app- 4662: miseen sovellettavat yleisperiaatteet; licable to the elaboration of the European 4663: Pharmacopoeia; 4664: b) päättää tähän tarkoitukseen käytettävistä ( b) to decide upon methods of analysis for 4665: analyysimenetelmistä; that purpose; 4666: c) huolehtia Euroopan farmakopeaan sisäl- ( c) to arrange for the preparation of and 4667: lytettävien monografioiden valmistelusta ja to adopt monographs to be included in the 4668: hyväksymisestä; ja European Pharmacopoeia; and 4669: d) suosittaa sellaisten määräaikojen asetta- ( d) to recommend the fixing of the time 4670: mista, joiden kuluessa Euroopan farmakopeaa limits within which its decisions of a technical 4671: koskevat teknisluonteiset päätökset tulee panna character relating to the European Pharma- 4672: täytäntöön sopimuspuolten alueilla. copoeia shall be implemented within the terri- 4673: tories of the Contracting Parties. 4674: 4675: 7 artikla Article 7 4676: Komission päätökset Decisions of the Commission 4677: 1. Jokaisella 5 artiklan 1 kohdassa malm- 1. Each of the national delegations men- 4678: tulla kansallisella valtuuskunnalla on yksi tioned in Article 5 ( 1 ) shall be entitled to 4679: ääni. one vote. 4680: 2. Komissio päättää kaikista teknisistä 2. On all technical matters, including the 4681: asioista, mukaan luettuna 6 artiklassa mainit- order in which the monographs referred to in 4682: tujen monografioiden valmistelujärjestys, äänes- Article 6 are to be prepared, decisions of the 4683: tävien valtuuskuntien yksimielisellä päätöksellä Commission shall be taken by a unanimous 4684: ja komission jäsenyyteen oikeutettujen valtuus- vote of delegations casting a vote and a majo- 4685: kuntien ääntenenemmistöllä. rity of the delegations entitled to sit on the 4686: Commission. 4687: 3. Kaikki muut komission päätökset teh- 3. All other decisions of the Commission 4688: dään annettujen äänten kahden kolmasosan shall be taken by a two-thidrs majority of the 4689: enemmistöllä ja komission jäsenyyteen oikeu- votes east and a majority of the delegations 4690: tettujen valtuuskuntien ääntenenemmistöllä. entitled to sit on the Commission. 4691: 4692: 8 artikla Article 8 4693: Komission toimipaikka ;a kokoukset Seat and meetings of the Commission 4694: 1. Komissio pitää kokouksensa Strasbour- 1. The Commission shall hold its meeting 4695: gissa, Euroopan neuvoston toimipaikassa. at Strasbourg, the seat of the Council of Eu- 4696: rope. 4697: N:o 225 7 4698: 4699: 2. Puheenjohtaja kutsuu komission koolle 2. lt shall be convened by its Chairman 4700: tarpeen vaatiessa mutta vähintään kahdesti and meet as often as necessary, but at least 4701: vuodessa. twice a year. 4702: 3. Komissio kokoontuu suljetuin ovin; työ- 3. lt shall meet in private; the working 4703: kielinä ovat Euroopan neuvoston viralliset kie- languages shall be the official languages of the 4704: let. Council of Europe. 4705: 4. Kansanterveyskomitea voi nimittää huo- 4. The Publie Health Committee may 4706: mioitsijan komission kokouksiin. appoint an observer to attend meetings of the 4707: Commission. 4708: 4709: 9 artikla Article 9 4710: Komission sihteeristö Secretariat of the Commission 4711: Komissiolla tulee olla sihteeristö, jonka pääl- The Commission shall have a Secretariat, 4712: likön ja teknisen henkilökunnan nimittää Eu- the head and the tecnical staff of which shall 4713: roopan neuvoston pääsihteeri komission suosi- be appointed by the Secretary-General of the 4714: tuksesta ja neuvoston henkilökuntaa koskevien Council of Europe on the advice of the Com- 4715: hallinnollisten määräysten mukaisesti. Pääsih- mission and in conformity with the Administra- 4716: teeri nimittää muut jäsenet yhteistyössä ko- tive Regulations of the Council af Europe 4717: mission sihteeristön päällikön kanssa. staff. The other members of the Secretariat 4718: shall be appointed by the Secretary-General in 4719: consultation with the head of the Commis- 4720: sion's Secretariat. 4721: 4722: 10 artikla Article 10 4723: Rahoitus Finances 4724: 1. Sopimuspuolet vastaavat taman artiklan 1. The expenses of the Secretariat of the 4725: toisen kappaleen määräysten mukaisesti komis- Commission and all other common expenses 4726: sion sihteeristöstä ja muista yhteisistä tämän incutred in the execution of the present Con- 4727: yleissopimuksen toimeenpanosta aiheutuvista vention shall be bome by the Contracting 4728: kuluista. Patties in accordance with the provisions of 4729: patagtaph 2 of this Atticle. 4730: 2. Siksi kunnes on sovittu kaikkien sopi- 2. Pending the conclusion of a special 4731: muspuolten hyväksymästä erityisjärjestelystä arrangement agreed to by all Contracting Pat- 4732: tämän yleissopimuksen nojalla tapahtuvien toi- ties for this purpose, the financial adminis- 4733: mien rahoitus järjestetään tämän yleissopimuk- ttation of opetations carried out under the 4734: sen johdannossa mainitun päätöslauselman present Convention shall be dealt with in 4735: (59) 23 tarkoittamia toimintoja koskevan so- accotdance with the provisions of the Partial 4736: siaalialan osasopimuksen budjetin määräysten Agreement Budget in the social field telating 4737: mukaisesti. to the activities covered by Resolution (59) 4738: 23 referred to in the Preamble to the present 4739: Convention. 4740: 4741: 11 artikla Article 11 4742: Voimaantulo Entry into force 4743: 1. Allekirjoittajahallitusten tulee ratifioida 1. The present Convention shall be ratified 4744: tai hyväksyä tämä yleissopimus. Ratifioimis- or accepted by the Signatory Governments. 4745: tai hyväksymisa~iakirjat on talletettava Euroo- lnstruments of ratification or acceptance shall 4746: pan neuvoston pääsihteerin huostaan. be deposited with the Sectetary-General of the 4747: Council of Eutope. 4748: 8 N:o 225 4749: 4750: 2. Tämä yleissopimus tulee voimaan kolmen 2. The present Convention shall enter into 4751: kuukauden kuluttua kahdeksannen ratifioimis- force three months after the date of deposit 4752: tai hyväksymisasiakirjan tallettamisesta. of the eighth instrument of ratification or 4753: acceptance. 4754: 4755: 12 artikla Article 12 4756: Yleissopimukseen liittyminen Accessions 4757: 1. Tämän yleissopimuksen voimaantulon jäl- 1. After the date of the entry into force 4758: keen Euroopan neuvoston ministerineuvosto of the present Convention, the Committee of 4759: voi, kokoontuessaan istuntoon, jossa on läsnä Ministers of the Council of Europe, sitting 4760: vain sopimuspuolten edustajia, sopiviksi katso- with its membership limited to the Represen- 4761: millaan ehdoilla pyytää jotakin muuta neuvos- tatives of the Contracting Parties, may invite, 4762: ton jäsenvaltiota liittymään tähän yleissopimuk- on such conditions as it considers appropriate, 4763: seen. any other Member State of the Coundl to 4764: accede to the present Convention. 4765: 2. Ministerineuvosto voi kuuden vuoden 2. After the expiry of six years from the 4766: kuluttua mainitusta ajankohdasta pyytää sopi- said date, the Committee of Ministers may 4767: viksi katsomillaan ehdoilla Euroopan neuvos- invite, on such conditions as it considers app- 4768: toon kuulumattomia Euroopan valtioita liitty- ropriate, European States not members of the 4769: mään tähän yleissopimukseen. Council of Europe to accede to the present 4770: Convention. 4771: 3. Liittyminen tapahtuu tallettamalla Eu- 3. Accession shall be effected by depositing 4772: roopan neuvoston pääsihteerin huostaan liitty- with the Secretary-General of the Council of 4773: misasiakirja, joka tulee voimaan kolmen kuu- Europe an instrument of accession, which shall 4774: kauden kuluttua tallettamispäivästä. take effect three months after the date of its 4775: deposit. 4776: 4777: 13 artikla Article 13 4778: Alueellinen soveltaminen T erritorial Application 4779: 1. Jokainen hallitus voi sopimusta allekir- 1. Any Government may, at the time of 4780: joittaessaan tai ratifioimis-, hyväksymis- tai signature or when depositing its instrument of 4781: liittymisasiakirjoja tallettaessaan yksilöidä sen ratification, acceptance or accession, specify the 4782: alueen tai ne alueet, joihin tätä yleissopimusta territory or territories to which the present 4783: sovelletaan. Convention shall apply. 4784: 2. Jokainen hallitus voi ratifioimis-, hyväk- 2. Any Government may, when depositing 4785: symis- tai liittymisasiakirjoja tallettaessaan tai its instrument of ratification, acceptance or 4786: myöhemmin ilmoittamalla Euroopan neuvoston accession or at any later date, by declaration 4787: pääsihteerille laajentaa tämän yleissopimuksen addressed to the Secretary-General of the 4788: koskemaan mitä yhtä tai useampaa aluetta Council of Europe, extend the present Con- 4789: hyvänsä, joka on ilmoituksessa yksilöity ja vention to any other territory or territories 4790: jonka kansainvälisistä suhteista sillä on oikeus specified in the declaration and for whose 4791: tehdä sitoumuksia. international relations it is responsible or on 4792: whose behalf it is authorised to give under- 4793: takings. 4794: 3. Jokainen edellisen kappaleen mukaisesti 3. Any declaration made in pursuance of 4795: tehty ilmoitus voidaan peruuttaa siinä maini- the preceding paragraph may, in respect of 4796: tun alueen osalta tämän yleissopimuksen 14 any territory mentioned in such declaration, 4797: artiklassa esitetyn menettelyn mukaisesti. be withdrawn according to the procedure laid 4798: down in Article 14 of the present Convention. 4799: N:o 225 9 4800: 4801: 14 artikla Article 14 4802: Voimassaoloaika Duration 4803: 1. Tämä yleissopimus on voimassa toistai- 1. The present Convention shall remain in 4804: seksi. force indefinitely. 4805: 2. Jokainen sopimuspuoli voi sanoa tämän 2. Any Contracting Party may, so far as it 4806: yleissopimuksen irti omalta osaltaan ilmoitta- is concerned, denounce the present Convention 4807: malla asiasta Euroopan neuvoston pääsihtee- by means of a notification addressed to the 4808: rille. Secretary-General of the Council of Europe. 4809: 3. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuu- 3. Such denunciation shall take effect sh: 4810: kauden kuluttua siitä, kun pääsihteeri on saa- months after the date of receipt by the Sec- 4811: nut asiasta ilmoituksen. retary-General of such notification. 4812: 4813: 15 artikla Article 15 4814: Ilmoitukset N otifications 4815: Euroopan neuvoston pääsihteeri ilmoittaa The Secretary-General of the Council of 4816: sopimuspuolille: Europe shall notify Contracting States of: 4817: a) jokaisesta allekirjoituksesta; (a) any signature; 4818: b) jokaisen ratifioimis-, hyväksymis- tai liit- (b) the deposit of any instrument of rati- 4819: tymisasiakirjan tallettamisesta; fication, acceptance or accession; 4820: c) tämän yleissopimuksen 11 artiklan mu- ( c) the date of entry into force of the 4821: kaisesta voimaantulopäivästä; present Convention in accordance with Article 4822: 11; 4823: d) jokaisesta 13 artiklan määräysten mukai- ( d) any declaration received in pursuance 4824: sesti saamastaan ilmoituksesta; of the provisions of Article 13; 4825: e) jokaisesta 14 artiklan mukaisesti saamas- ( e) any notification received in pursuance 4826: taan ilmoituksesta sekä irtisanomisen voimaan- of the provisions of Article 14 and the date 4827: tulopäivästä. on which denunciation takes effect. 4828: 4829: 16 artikla Article 16 4830: Lisäsopimukset Supplementary Agreements 4831: Tämän yleissopimuksen maaraysten yksityis- Supplementary agreements may he made 4832: kohtaisesta soveltamisesta voidaan tehdä lisä- concerning the detailed implementation of the 4833: sopimuksia. provisions of the present Convention. 4834: 4835: 17 artikla Article 17 4836: V äliai,kainen soveltaminen Provisional Application 4837: Ennen tämän yleissopimuksen 11 artiklan Pending the entry into force of the present 4838: määräysten mukaisesti tapahtuvaa voimaantu- Convention in accordance with the provisions 4839: loa allekirjoittajavaltiot sopivat, välttääkseen of Article 11, the Signatory States agree, in 4840: tämän yleissopimuksen toimeenpanon viivästy- ordet to avoid any delay in the implementation 4841: misen, soveltavansa sitä väliaikaisesti allekir- of the present Convention, to apply it provi- 4842: joituspäivästä lähtien oman valtiosääntönsä mu- sionally from the date of signature, in confor- 4843: kaisesti. mity with their respective constitutional sys- 4844: tems. 4845: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet siihen In witness whereof the undersigned, being 4846: asianmukaisesti valtuutettuina ovat allekirjoit- duly authorised thereto have signed the present 4847: taneet tämän yleissopimuksen. Convention. 4848: 4849: 2 168100833H 4850: 10 N:o 225 4851: 4852: Tehty Strasbourgissa 22 päivänä heinäkuuta Done at Strasbourg, this 22nd day of July 4853: 1964 englannin ja ranskan kielellä yhtenä kap- 1964 in English and French, both texts being 4854: paleena, jonka molemmat tekstit ovat yhtä equally authoritative in a single copy which 4855: todistusvoimaisia ja joka talletetaan Euroopan shall remain deposited in the archives of the 4856: neuvoston arkistoon. Pääsihteeri lähettää Council of Europe. The Secretary-General shall 4857: oikeaksi todistetut jäljennökset jokaiselle tä- send certified copies to each of the signatory 4858: män yleissopimuksen allekirjoittaneelle ja sii- and acceding States. 4859: hen Iiittyneelie valtiolle. 4860: 1981 vp. n:o 226 4861: 4862: 4863: 4864: 4865: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kansainvälisten sopi- 4866: musten julkaisemisesta 4867: 4868: 4869: 4870: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 4871: 4872: Voimassa olevassa lainsäädännössä ei ole ni- julkaisemisvelvoitteesta voidaan poiketa, tulisi 4873: menomaisia säännöksiä siitä, missä laajuudes- olla selvät laintasoiset säännökset. Sama kos- 4874: sa ja millä kielellä Suomea velvoittavat kan- kee sopimusten kääntämistä suomen ja ruotsin 4875: sainväliset sopimukset on julkaistava. Ei myös- kielelle. 4876: kään ole aivan selvää, missä määrin hallitus- Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi erityi- 4877: muodon säännöksiä lakien ja asetusten julkai- nen laki kansainvälisten sopimusten julkaisemi- 4878: semisesta Suomen säädöskokoelmassa samoin sesta. Sen mukaan eduskunnan hyväksymistä 4879: kuin lakien ja asetusten julkaisemiskielestä on edellyttävät sopimukset olisi aina julkaistava 4880: sovellettava kansainvälisiin sopimuksiin. ja tarvittaessa tätä varten käännettävä suomen 4881: Käytännössä lailla tai asetuksella voimaan ja ruotsin kielelle. Muista sopimuksista valtio- 4882: saatetut kansainväliset sopimukset on yleensä neuvosto voisi määrätä julkaisemista ja kään- 4883: julkaistu Suomen säädöskokoelman sopimussar- tämistä koskevia poikkeuksia. Sellaisia sopi- 4884: jassa. Muita sopimuksia samoin kuin sopimuk- muksia, joiden voimaansaattamiseksi ei tarvita 4885: siin liittyviä muita asiakirjoja ei sitä vastoin erillistä säädöstä, ei välttämättä lainkaan jul- 4886: aina ole julkaistu. Vaihtelevaa käytäntöä on kaistaisi säädöskokoelmassa. Ulkoasiainministe- 4887: esiintynyt myös siinä, millä kielellä sopimuk- riö voisi kuitenkin päättää julkaisemisesta. 4888: set ja niiden liiteasiakirjat julkaistaan. Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan vuo- 4889: Sopimusten julkaisemisesta ja siitä, milloin den 1982 alusta. 4890: 4891: 4892: 4893: 4894: YLEISPERUSTELUT 4895: 4896: 1. Nykyinen tilanne Hallitusmuodon 20 §:n 3 momentin, ja 28 §:n 4897: 2 momentin ( 607/80) mukaan lait ja asetuk- 4898: Suomen hallitusmuodon 33 §:n mukaan set on julkaistava Suomen säädöskokoelmassa. 4899: Suomen suhteista ulkovaltoihin maaraa presi- Julkaisemisvelvollisuuden on katsottu ulottu- 4900: dentti. Sopimukset ulkovaltojen kanssa on kui- van myös lailla ja asetuksella voimaansaatettui- 4901: tenkin eduskunnan hyväksyttävä, mikäli ne si- hin kansainvälisiin sopimuksiin. Suomen sää- 4902: sältävät säännöksiä, jotka kuuluvat lainsäädän- döskokoelmasta annetun asetuksen ( 696/80) 4903: nön alaan tai valtiosäännön mukaan muuten 2 § :n 3 momentin mukaan kansainväliset so- 4904: vaativat eduskunnan suostumuksen. Pykälästä pimukset julkaistaan säädöskokoelman erillise- 4905: seuraa, että kansainväliset sopimukset, joiden nä osana, sopimussarjana. Tämä säännös ei kui- 4906: noudattamiseen Suomi on sitoutunut, saatetaan tenkaan koske julkaisemisvelvollisuutta, vaan 4907: Suomessa pääsääntöisesti voimaan joko lailla ainoastaan sitä tapaa, millä sopimukset julkais- 4908: tai asetuksella. taan säädöskokoelmassa. Käytännössä myös so- 4909: 4910: 1681011635 4911: 2 N:o 226 4912: 4913: pimusten voimaansaattamissäädökset on julkais- tavia vaikeuksia. Lisäksi voi olla kysymys alas- 4914: tu sopimussarjassa. ta, jolla määräysten soveltaminen tapahtuu yk- 4915: Hallitusmuodon 22 §:n mukaan lait ja ase- sinomaan tai pääasiassa sopimusvaltioiden kes- 4916: tukset annetaan suomen ja ruotsin kielellä. ken sovitulla vieraalla kielellä (esimerkiksi 4917: Tästä seuraa, että myös lailla tai asetuksella kansainvälinen ilmailu). Mainitunlaista aineis- 4918: voimaansaatetut kansainväliset sopimukset on toa voi syntyä erityisesti silloin, kun kansain- 4919: julkaistava näillä kielillä. väliset järjestöt vahvistavat tehdyn yleissopi- 4920: Tiettyihin kansainvälisiin sopimuksiin tai nii- muksen nojalla jäsenvaltioidensa noudatetta- 4921: den voimaansaattamissäädöksiin taikka val- viksi sopimusta täydentäviä yksityiskohtaisia 4922: tion sisäiseen lainsäädäntöön saattaa sisältyä määräyksiä. 4923: valtuuksia, joiden nojalla muutkin valtiokoneis- Edellä mainituista syistä täydellisestä sopi- 4924: toon kuuluvat toimielimet kuin tasavallan pre- musten ja niihin liittyvän aineiston julkaisemis- 4925: sidentti saavat tietyn sopimuksenteko-oikeuden ja kääntämisvelvollisuudesta on voitava poike- 4926: valtuuden edellyttämissä puitteissa. Näin teh- ta. Yleisen tietojen saamisen tärkeyden vuoksi 4927: tyjä sopimuksia ei aina ole julkaistu säädösko- julkaisemisen periaatteet ja mahdollisuus poi- 4928: koelmassa. Sama koskee eräitten kansainvälis- keta julkaisemisvelvollisuudesta on määriteltävä 4929: ten sopimusten teknisluonteisia liitteitä. Käy- laissa. 4930: tännössä näitä asiakirjoja ei myöskään usein- Ehdotus laiksi kansainvälisten sopimusten 4931: kaan käännetä suomen ja ruotsin kielelle. julkaisemisesta pohjautuu suurelta osin nykyi- 4932: Sopimussarja on viime vuosina ollut laajuu- seen käytäntöön sitä edelleen kehittäen. Laki- 4933: deltaan keskimäärin 500-700 sivua, poik- ehdotuksen periaatteena on, että eduskunnan 4934: keuksellisesti vuonna 1980 lähes 1 600 sivua, hyväksymistä edellyttävät sopimukset olisi aina 4935: ja se on sisältänyt keskimäärin 60-70 nume- julkaistava ja käännettävä. Niistä sopimuksista, 4936: roa, joista vajaat kymmenen ulkoasiainminis- jotka voidaan saattaa voimaan pelkästään ase- 4937: teriön ilmoituksia ja loput varsinaisia sopi- tuksella, valtioneuvosto voisi määrätä julkaise- 4938: muksia. Sopimussarja julkaistaan, kuten muu- mista ja kääntämistä koskevia poikkeuksia. Kol- 4939: kin säädöskokoelma, suomen ja ruotsin kielel- mantena ryhmänä olisivat sopimukset, joiden 4940: lä. voimaansaattamiseksi ei ole tarpeen antaa eril- 4941: listä säädöstä. Tällaisia sopimuksia ei lähtökoh- 4942: taisesti julkaistaisi säädöskokoelman sopimus- 4943: sarjassa. Ulkoasiainministeriö voisi kuitenkin 4944: 2. U u d i s t u k s e n s y y t j a ottaen huomioon sopimuksen merkityksen mää- 4945: toteuttaminen rätä sen julkaistavaksi. 4946: Kansainvälisellä sopimuksella tarkoitetaan la- 4947: Kansainvälisen kanssakäymisen vilkastumi- kiehdotuksessa ensinnäkin varsinaisia valtio- 4948: nen ja sen merkityksen kasvu puoltaa tehty- sopimuksia eli kansainvälisen oikeuden perus- 4949: jen sopimusten mahdollisimman tehokasta teella Suomen valtiota veivoittavia hallitusten 4950: julkistamista. Sopimusten yleinen julkistaminen välisiä sopimuksia. Nämä voivat olla joko 4951: tapahtuu parhaiten Suomen säädöskokoelmas- monenvälisiä tai kahdenkeskisiä sopimuksia. 4952: sa. Toisaalta kansainvälisen yhteistoiminnan laa- Hallitusten välisiin sopimuksiin rinnastetaan 4953: juudesta ja sen monimuotoisuudesta aiheutuu, hallitusten ja kansainvälisten järjestöjen väli- 4954: ettei kaikkia sopimuksia eikä varsinkaan niihin set sopimukset. Lakiehdotuksessa luetaan kan- 4955: liittyviä tai niiden nojalla annettuja päätök- sainvälisten sopimusten piiriin lisäksi valtioko- 4956: siä ja määräyksiä ole tarpeen julkaista säädös- neistoon kuuluvien toimielinten, kuten ministe- 4957: kokoelman sopimussarjassa eikä kääntää suo- riöiden, oman toimivaltansa rajoissa vastaavan 4958: meksi ja ruotsiksi. Kansainvälisen yhteistoimin- ulkomaan viranomaisen kanssa tekemät kansain- 4959: nan piiriin sisältyy sopimusaineistoa, jolla ei välisen oikeuden alaiset sopimukset. 4960: ole valtionsis.äisesti yleistä merkitystä. Tällai- Tarkoituksena ei ole muuttaa nykyistä käy- 4961: nen sopimusaineisto saattaa koskea vain tiettyä täntöä, jonka mukaan kansainvälisten sopi- 4962: suppeaa erityisalaa sekä tällä alalla toimivia . musten voimaansaattamissäädökset julkaistaan 4963: henkilöitä ja viranomaisia. Aineisto voi olla sekä säädöskokoelman varsinaisessa osassa että 4964: teknisluonteinen, laaja ja usein muuttuva. Se sopimussarjassa. Säädösten julkaisemisajankoh- 4965: saattaa myös sisältää runsaasti erityistermino- taa koskevat säännökset olisi otettava huo- 4966: logiaa, jonka kääntäminen voi tuottaa huomat- mioon myös sopimussarjan julkaisemisessa. 4967: N:o 226 4968: 4969: 3. Asian v a 1m i s te 1 u tarpeellisena. Valtioneuvoston oikeuskansleri 4970: katsoi asiasta 9 päivänä marraskuuta 1976 4971: Valtioneuvoston kanslia asetti 18 päivänä erikseen antamassaan lausunnossa, että kansain- 4972: kesäkuuta 1969 toimikunnan tarkistamaan välisten sopimusten julkaisemista koskevat pe- 4973: Suomen asetuskokoelman julkaisemistapaa ja riaatteet olisi aiheellista järjestää lailla. 4974: asetuskokoelmasta annettuja säännöksiä sekä Tämä esitys pohjautuu asetuskokoelmatoi- 4975: hallituksen eduskunnalle antamien lakiesitysten mikunnan ehdotukseen ja sen johdosta annet- 4976: muotoa ja painotapaa. Asetuskokoelman ( ny- tuihin lausuntoihin. Esityksen valmistelu on 4977: kyisin Suomen säädöskokoelma) julkaisemista- tapahtunut yhteistyössä oikeusministeriön kans- 4978: paa ja toimittamista koskevien säännösten osal- sa. 4979: ta tämä niin sanottu asetuskokoelmatoimikunta 4980: totesi pahimpien puutteellisuuksien olevan kan- 4981: sainvälisten sopimusten julkaisemista tarkoitta- 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t o r i s e t j a 4982: vissa määräyksissä (komiteanmietintö 1972 :B taloudelliset vaikutukset 4983: 71). Toimikunta oli laatinut ehdotukset laiksi 4984: ja asetukseksi kansainvälisten sopimusten jul- Esityksellä ei ole organisatorisia vaikutuksia. 4985: kaisemisesta. Kun lakiehdotuksen tarkoituksena on, ettei 4986: Valtioneuvoston kanslia hankki mietinnöstä kaikkia kansainvälisiä sopimuksia olisi tarpeen 4987: lausunnot valtioneuvoston oikeuskanslerilta, julkaista Suomen säädöskokoelman sopimussar- 4988: kaikilta ministeriöiltä, eduskunnan keskuskans- jassa eikä kääntää suomeksi ja ruotsiksi, ei 4989: lialta, valtion painatuskeskukselta, kansainvä- uudistuksen toteuttamisesta aiheutuisi lisäkus- 4990: listen lainsäädäntöasiain neuvottelukunnalta ja tannuksia, vaan pyrkimyksenä on pikemminkin 4991: Suomen Lakimiesliitolta. Annetuissa lausun- ehkäistä tarpeettomien kustannusten syntymis- 4992: noissa pidettiin kansainvälisten sopimusten jul- tä. 4993: kaisemisen säädännöllistä järjestämistä yleensä 4994: 4995: 4996: 4997: 4998: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 4999: 5000: 1. Lakiehdotus noastaan tiedonanto, samassa yhteydessä, kun 5001: se käsittelee tasavallan presidentille tehtävää 5002: 1 §. Lähtökohtana on, että kansainväliset ehdotusta voimaansaattamisasetuksen antamises- 5003: sopimukset, joiden noudattamiseen Suomi on ta. Tiedonannossa olisi nimettävä pykälässä tar- 5004: sitoutunut, julkaistaan Suomen säädöskokoel- koitettu viranomainen. Tiedonanto voitaisiin 5005: man erillisessä osassa, sopimussarjassa. sijoittaa sopimussarjaan asianomaisen säädöksen 5006: 2 §. Eduskunnan hyväksymistä edellyttäväl- kohdalle alaviitteeksi samaan tapaan kuin ny- 5007: lä sopimuksella on katsottu olevan niin kes- kyisin menetellään viitattaessa säädöskokoel- 5008: keinen merkitys, että se olisi aina julkaistava massa hallituksen esitykseen ja valiokuntien 5009: säädöskokoelman sopimussarjassa. Muu kansain- mietintöihin. Ottaen huomioon 5 §:n 3 mo- 5010: välinen sopimus voitaisiin jättää julkaisematta mentin säännöksen voisi tällainen tiedonanto 5011: sopimussarjassa, jos valtioneuvosto niin päät- kuulua esim. seuraavasti: "Sopimus on nähtä- 5012: tää. Edellytyksenä on, että sopimuksella ei ole vänä ja saatavissa kauppa- ja teollisuusminis- 5013: yleistä merkitystä. teriössä, joka myös antaa sopimuksesta tietoja 5014: Pykälässä tarkoitettujen sopimusten valtion- suomeksi ja ruotsiksi." 5015: sisäinen voimaansaattaminen tapahtuu asetuk- Harkittaessa onko julkaisemisesta luovuttava 5016: sella. Voimaansaattamisasetuksen yhteydessä valtioneuvoston tulisi ottaa huomioon muun 5017: julkaistaisiin sopimussarjassa ainoastaan tiedon- muassa edellä yleisperustelujen yhteydessä mai- 5018: anto siitä, minkä viranomaisen luona sopimus nittuja seikkoja. Merkitystä voi olla myös sillä, 5019: on yleisön nähtävänä ja mistä se on saatavis- sisältyvätkö sopimusmääräyksiä vastaavat sään- 5020: sa. Valtioneuvosto voisi käytännössä tehdä pää- nökset jo ennestään valtion sisäiseen oikeu- 5021: töksen siitä, että sopimuksesta julkaistaan ai- teen tai sillä, sisällytetäänkö voimaansaattamis- 5022: 4 N:o 226 5023: 5024: asetukseen tällaisia määräyksiä. Pelkkä kustan- peräiskieli on suomi tai ruotsi taikka molem- 5025: nusten säästö ei voisi olla perusteena julkai- mat, sopimus julkaistaan näillä kielillä. Jollei 5026: sematta jättämiselle. alkuperäiskielenä ole suomi tai ruotsi taikka 5027: 3 §. Pykälä koskee sellaisia kansainvälisiä kumpikaan näistä, sopimukseen on liitettävä 5028: sopimuksia, joiden voimaansaattamiseksi ei ole vastaavasti joko suomen- tai ruotsinkielinen 5029: tarpeen antaa erillistä säädöstä eli lakia tai taikka molemmille kielille tehty käännös. Tä- 5030: asetusta. Tällaisia ovat sopimukset, joita eräät mä menettely vastaa hallitusmuodon 22 § :n 5031: hallintoviranomaiset voivat tehdä niille myön- säännöstä lakien ja asetusten julkaisemiskieles- 5032: nettyjen valtuuksien rajoissa. Esimerkkinä voi- tä. 5033: daan mainita kansainvälistä tietoliikenneteko- Pykälän mukaan eduskunnan hyväksymistä 5034: kuujärjestöä "lntelsatia" koskeva sopimus, edellyttävä kansainvälinen sopimus julkaistaan 5035: (SopS 6/73), jonka mukaan sopimusvaltioi- aina suomen ja ruotsin kielellä siten, että nämä 5036: den liikennehallinnot voivat tehdä tietoliiken- kielet ovat joko alkuperäiskielinä tai käännök- 5037: nettä koskevia sopimuksia. Sopimukset ovat sinä. 5038: luonteeltaan usein teknisiä eikä niillä ole yleis- Muun sopimussarjaan otettavan kansainväli- 5039: tä merkitystä. Sen vuoksi ehdotetaan, että täl- sen sopimuksen osalta valtioneuvosto voisi 5040: laisia sopimuksia ei olisi julkaistava säädösko- määrätä, että sopimus julkaistaan ilman suo- 5041: koelman sopimussarjassa. Ulkoasiainministeriö men- ja ruotsinkielisiä käännöksiä, siis yhdellä 5042: voisi kuitenkin harkintansa mukaan määrätä, tai useammalla alkuperäiskielellä. Jos käännök- 5043: että sopimuksesta julkaistaan 2 §: ssä tarkoi- set tehdään julkaisemista varten, ne on tehtä- 5044: tetut tiedot sisältävä ulkoasiainministeriön il- vä sekä suomen että ruotsin kielellä. Kääntä- 5045: moitus. Milloin sopimuksella on yleinen mer- misvelvoitteesta poikkeaminen edellyttäisi eri- 5046: kitys, ulkoasiainministeriö voisi määrätä, että tyisiä syitä. Perusteita harkittaessa voitaisiin 5047: itse sopimus julkaistaan sopimussarjassa. ottaa huomioon muun muassa sopimuksen laa- 5048: Yhdenmukaisuuden vuoksi on katsottu tar- juus, luonne ja se, keitä sopimus lähinnä kos- 5049: koituksenmukaiseksi uskoa kaikilla hallinnon- kee. 5050: aloilla tehtyjen sopimusten julkaisemisesta Milloin sopimus julkaistaan sopimussarjassa 5051: päättäminen ulkoasiainministeriölle. Valtiosopi- muilla kuin suomen ja ruotsin kielellä, tulee 5052: musten voimaansaattamista ja julkaisemista sopimussarjasta sopimuksen kohdalta ilmetä, 5053: koskevat asiat kuuluvat yleisesti ulkoasiainmi- minkä viranomaisen luona siitä on pyydettäessä 5054: nisteriölle, vaikka säädöskokoelmasta ja sen saatavissa tietoja suomeksi ja ruotsiksi. Vas- 5055: käytännön toimittamisesta huolehtivat valtio- taavasti milloin sopimuksesta julkaistaan sopi- 5056: neuvoston kanslia ja valtion painatuskeskus. mussarjassa ainoastaan tiedonanto tai ulko- 5057: Ulkoasiainministeriön ilmoitus sisältäisi sa- asiainministeriön ilmoitus, tulee siitä ilmetä 5058: mat tiedot kuin edellä mainittu tiedonanto, mahdollisuus saada tietoja suomeksi ja ruot- 5059: minkä lisäksi siinä olisi yksilöitävä kysymyk- siksi. Tietoja sopimuksen määräyksistä tulee 5060: sessä oleva sopimus, koska ilmoitusta ei voi- voida saada sekä suullisesti että kirjallisesti. 5061: da liittää mihinkään voimaansaattamissäädök- Viranomaisella ei kuitenkaan ole velvollisuutta 5062: seen, vaan se olisi annettava erillisenä. koko sopimuksen kääntämiseen suomeksi ja 5063: 4 §. Pykälän mukaan ulkoasiainministeriöllä ruotsiksi. 5064: on oikeus julkaista sopimussarjassa muitakin 6 §_ Lain säännöksiä kansainvälisistä sopi- 5065: kuin edellisessä pykälässä tarkoitettuja kansain- muksista sovelletaan myös sopimuksiin liitty- 5066: välisiä sopimuksia ja kansainvälisiä suhteita viin tai kansainvälisen järjestön niiden nojalla 5067: koskevia ilmoituksia. Nämä ilmoitukset ovat antamiin Suomen valtiota siroviin päätöksiin 5068: nykyisin koskeneet muun muassa sopimusten ja määräyksiin. Tällaisia päätöksiä ja määräyk- 5069: soveltamista, voimassaoloa ja liiteasiakirjoja. siä voivat antaa muun muassa Euroopan vapaa- 5070: 5 §. Pykälä koskee kansainvälisten sopi- kauppaliitto (EFTA), Kansainvälinen siviili- 5071: musten julkaisemiskieliä. Lähtökohtana on, et- iimaiJujärjestö (ICAO) sekä Pohjoismaiden mi- 5072: tä sopimukset julkaistaan ainakin yhdellä alku- nisterineuvosto. Sopimuksiin liittyviä määräyk- 5073: peräiskielellä. Tarkoitus ei ole muuttaa nykyistä siä voivat olla muun muassa teknisiä määräyk- 5074: käytäntöä, jolloin sopimukset voidaan julkaista siä sisältävät liiteasiakirjat. 5075: useallakin vieraalla kielellä (esimerkiksi poh- 7 §. Pykälä sisältää asetuksenantovaltuu- 5076: joismaiset sopimukset). Jos sopimuksen alku- tuksen. 5077: N:o 226 5 5078: 5079: 2. Tarkemmat säännökset uudet säännökset tulevat voimaan vuoden alus- 5080: ta. 5081: Tämän esityksen liitteenä on luonnos asetuk- 5082: seksi kansainvälisten sopimusten julkaisemises- 5083: ta. Asetus tulisi voimaan samaan aikaan nyt 4. S ä ä t ä mi s j ä r j e s t y s 5084: puheena olevan lain kanssa. Tarkoitus on myös 5085: muuttaa Suomen säädöskoelmasta annetun ase- Lakiehdotuksen on katsottava sisältävän 5086: tuksen 2 §:n 3 momentti viittaussäännökseksi, poikkeuksia säädösten julkaisemista koskevista 5087: jonka mukaan kansainvälisten sopimusten jul- hallitusmuodon 20 §:n 3 momentin ja 28 §:n 5088: kaisemisesta on säädetty erikseen. 2 momentin säännöksistä ja säädösten julkaise- 5089: miskieliä koskevasta hallitusmuodon 22 §:n 5090: säännöksestä. Tämän vuoksi ehdotus on käsi- 5091: 3. Voimaantulo teltävä valtiopäiväjärjestyksen 6 7 §: ssä sääde- 5092: tyllä tavalla. 5093: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 pal- 5094: vänä tammikuuta 1982. Sopimussarjan toimit- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 5095: tamisen kannalta on tarkoituksenmukaista, että kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 5096: 5097: 5098: 5099: 5100: Laki 5101: kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta 5102: 5103: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 6 7 §: ssä määrä- 5104: tyllä tavalla, säädetään: 5105: 5106: 1 § 4 § 5107: Kansainväliset sopimukset, joiden noudatta- Sopimussarjassa julkaistaan muutkin kuin 5108: miseen Suomi on sitoutunut, on julkaistava 3 §:ssä tarkoitetut kansainvälisiä sopimuksia ja 5109: Suomen säädöskokoelman erillisessä osassa ( so- kansainvälisiä suhteita koskevat ulkoasiainmi- 5110: pimussarja), jollei jäljempänä tässä laissa toi- nisteriön ilmoitukset. 5111: sin säädetä. 5112: 5 § 5113: 2 § Kansainväliset sopimukset julkaistaan sopi- 5114: Valtioneuvosto voi maarata, että sellaisesta mussarjassa ainakin yhdellä alkuperäiskielellä. 5115: kansainvälisestä sopimuksesta, joka ei edellytä Jos sopimuksen alkuperäiskielenä on suomi tai 5116: eduskunnan hyväksymistä ja jolla ei ole yleistä ruotsi taikka molemmat, sopimus julkaistaan 5117: merkitystä, julkaistaan sopimussarjassa ainoas- näillä kielillä. Jollei alkuperäiskielinä ole suomi 5118: taan tiedonanto siitä, minkä viranomaisen luo- tai ruotsi taikka kumpikaan näistä, sopimukseen 5119: na sopimus on yleisön nähtävänä ja mistä se on liitettävä vastaavasti suomen- tai ruotsin- 5120: on saatavissa. kielinen käännös tai molemmat. 5121: Vaitioneuvosto voi 1 momentin säännösten 5122: 3 § estämättä erityisistä syistä määrätä, että muu 5123: Kansainvälistä sopimusta, jonka voimaansaat- kuin eduskunnan hyväksymistä edellyttävä kan- 5124: tamiseksi ei ole tarpeen antaa erillistä säädöstä, sainvälinen sopimus julkaistaan ilman suomen- 5125: ei julkaista sopimussarjassa. Ulkoasiainministe- ja ruotsinkielisiä käännöksiä. Julkaistavaan so- 5126: riö voi kuitenkin määrätä, että sopimuksesta pimukseen on tällöin liitettävä tieto siitä, miltä 5127: julkaistaan sopimussarjassa 2 §:ssä tarkoitetut viranomaiselta sopimuksesta on saatavissa tie· 5128: tiedot sisältävä ilmoitus tai, milloin sopimuk- toja suomeksi ja ruotsiksi. 5129: sella on yleinen merkitys, että se julkaistaan Milloin kansainvälisestä sopimuksesta julkais- 5130: sopimussarjassa. taan sopimussarjassa ainoastaan tiedonanto tai 5131: 6 N:o 226 5132: 5133: ulkoasiainministeriön ilmoitus, tulee siihen si- 7 § 5134: sältyä 2 momentissa tarkoitettu tieto. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 5135: töönpanosta annetaan asetuksella. 5136: 6 § 5137: Tämän lain säännöksiä kansainvälisistä sopi- 8 § 5138: muksista sovelletaan myös sopimuksiin liitty- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 5139: viin tai kansainvälisen järjestön niiden nojalla kuuta 1982. 5140: antamiin Suomen valtiota sitoviin päätöksiin ja 5141: määräyksiin. 5142: 5143: 5144: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 5145: 5146: 5147: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 5148: Pääministeri 5149: MAUNO KOIVISTO 5150: 5151: 5152: 5153: 5154: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 5155: N:o 226 7 5156: 5157: Liite 5158: 5159: Asetus 5160: kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta 5161: 5162: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta 5163: päivänä kuuta 198 annetun lain ( 1 ) 7 §:n nojalla: 5164: 1 § sällöstä sen virkamiehen velvollisuutena, jolle 5165: Kansainvälisten sopimusten ja niihin liitty- kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta an- 5166: vien tai kansainvälisen järjestön niiden nojalla netun lain ( 1 ) 2 ja 5 §: ssä tarkoitettu 5167: antamien Suomen valtiota sitovien päätösten ja viranomainen on tämän tehtävän uskonut. 5168: määräysten julkaisemisessa on soveltuvin osin Milloin sopimuksesta, päätöksestä tai mäa- 5169: noudatettava, mitä Suomen säädöskokoelmasta räyksestä ei ole julkaistu edes tiedonantaa tai 5170: annetun asetuksen ( 696180) 3-7 §: ssä on ulkoasiainministeriön ilmoitusta, on tietojen an- 5171: säädetty. taminen asianomaisen viranomaisen ja tämän 5172: määräämän virkamiehen tehtävänä. 5173: 2 § 5174: Milloin kansainvälistä sopimusta tai 1 §: ssä 3 § 5175: tarkoitettua päätöstä tai määräystä ei ole jul- Ulkoasiainministeriö antaa tarvittaessa tar- 5176: kaistu Suomen säädöskokoelman sopimussar- kempia määräyksiä tämän asetuksen soveltami- 5177: jassa suomen ja ruotsin kielellä tai näille kie- sesta. 5178: lille tehtyinä käännöksinä taikka milloin maini- 5179: tunlaisesta sopimuksesta, päätöksestä tai mää- 4 § 5180: räyksestä on julkaistu vain tiedonanto tai ulko- Tämä asetus tulee voimaan päivänä 5181: asiainministeriön ilmoitus, on tietojen antami- kuuta 1982. 5182: nen sopimuksen, päätöksen tai määräyksen si- 5183: 1981 vp. n:o 227 5184: 5185: 5186: 5187: 5188: Hallituksen esitys Eduskunnalle Singaporen kanssa tulove- 5189: roja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron 5190: kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten 5191: hyväksymisestä 5192: 5193: 5194: 5195: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 5196: 5197: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan 30 pa1van kuluttua 5198: väksyisi Singaporen kanssa tuloveroja koske- siitä päivästä, jona sopimusvaltioiden hallituk- 5199: van kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi set ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä 5200: ja veron kiertämisen estämiseksi lokakuussa valtiosäännössään sopimuksen voimaantulolle 5201: 1981 tehdyn sopimuksen. asetetut edellytykset. Voimaantulon jälkeen so- 5202: Sopimus eräin poikkeuksin rakentuu Ta- pimuksen määräyksiä sovelletaan Suomessa 5203: loudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön lähdeveron osalta tuloon, joka saadaan sopi- 5204: (OECD) Jaatimalle mallisopimukselle. Sopimus muksen voimaantulovuotta lähinnä seuraavan 5205: sisältää määräyksiä, joilla sopimusvaltiolle kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen 5206: myönnetään oikeus verottaa eri tuloja, kun jälkeen, sekä muiden tuloverojen osalta veroi- 5207: taas toisen sopimusvaltion on vastaavasti luo- hin, jotka määrätään sopimuksen voimaantulo- 5208: vuttava käyttämästä omaan verolainsäädäntöön vuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden tam- 5209: perustuvaa verottamisoikeuttaan tai muulla ta- mikuun 1 päivänä tai sen jälkeen aikaviita ve- 5210: voin myönnettävä huojennusta verosta, jotta rovuosilta. 5211: kansainvälinen kaksinkertainen verotus välte- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 5212: tään. Lisäksi sopimuksessa on muun muassa eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 5213: syrjintäkieltoa ja verotustietojen vaihtoa koske- ten voimaansaattamisesta. 5214: via määräyksiä. 5215: 5216: 5217: 5218: 5219: YLEISPERUSTELUT 5220: 5221: 1. Nykyinen tilanne ja asian 1.2. Asian valmistelu 5222: valmistelu 5223: Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin 5224: 1.1. Nykyinen tilanne Singaporessa joulukuussa 1980. Neuvotteluja 5225: jatkettiin Helsingissä toukokuussa 1981, jol- 5226: Suomen ja Singaporen välilä ei ole tällä loin parafoitiin englannin kielellä laadittu so- 5227: hetkellä voimassa tuloveroja koskevan kaksin- pimusluonnos. 5228: kertaisen verotuksen välttämiseksi tehtyä so- Verosopimusneuvottelukunta on antanut lau- 5229: pimusta ( verosopimus). Tällainen sopimus on suntonsa sopimusluonnoksesta. 5230: kuitenkin omiaan helpottamaan investointien Sopimus allekirjoitettiin Singaporessa 23 päi- 5231: tekemistä sopimusvaltiosta toiseen sopimusval- vänä lokakuuta 1981. 5232: tioon ja muutoinkin vahvistamaan sopimusval- Sopimus pääasiallisesti noudattaa Taloudelli- 5233: tioiden välisiä suhteita. sen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) 5234: 168101202D 5235: 2 N:o 227 5236: 5237: laatimaa mallia kahdenkeskisiksi verosopimuk- 2. E s i t y k s en t a 1 o u d e 11 i s e t 5238: siksi. Poikkeamat tästä mallista koskevat muun vaikutukset 5239: muassa liiketulon, merikuljetuksesta saadun tu- 5240: lon, rojaltin ja vapaan ammatin harjoittamisesta Sopimuksen tarkoituksesta johtuu, että so- 5241: saadun tulon verottamista. Näiden tulojen osal- pimusvaltio ja muut sopimuksessa tarkoitettu- 5242: ta on eräissä tapauksissa sille sopimusvaltiolle, jen verojen saajat eivät käytä verottamisoikeut- 5243: josta tulo kertyy, annettu olennaisesti laajempi taan sopimuksessa määrätyissä tapauksissa tai 5244: verottamisoikeus kuin OECD:n mallisopimus että ne sopimuksessa edellytetyllä tavalla muu- 5245: edellyttää. Tätä verottamisoikeuden laajennusta, toin myöntävät huojennusta verosta. Sopimus- 5246: joka on nähtävä myönnytyksenä Singaporen määräysten soveltaminen merkitsee Suomen 5247: hyväksi, voidaan kuitenkin pitää perusteltuna osalta tällöin, että valtio ja kunnat sekä evan- 5248: kun otetaan huomioon Singaporen asema ke- kelis-luterilaisen kirkon ja ortodoksisen kirkko- 5249: hitysmaana. kunnan seurakunnat luopuvat osasta verotulo- 5250: Sekä Suomi että Singapore soveltavat veron- jaan, jotta kansainvälinen kaksinkertainen vero- 5251: hyvitysmenetelmää päämenetelmänä kaksinker- tus vältettäisiin. 5252: taisen verotuksen poistamiseksi. 5253: 5254: 5255: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 5256: 5257: 1. Sopimuksen sisältö jossa omaisuus on. Asunto-osakeyhtiön osak- 5258: keen tai muun kiinteistöyhteisön osuuden pe- 5259: 1 artikla. Tässä artiklassa määritetään ne rusteella hallitun huoneiston vuokralleannosta 5260: henkilöt, joihin sopimusta sovelletaan. Artikla saatu tulo rinnastetaan artiklassa kiinteistöstä 5261: on OECD:n mallisopimuksen mukainen. saatuun tuloon. Tällaista vuokratuloa voidaan 5262: 2 artikla. Verot, joihin sopimusta sovelle- niin ollen verottaa Suomessa. 5263: taan, määritellään ja mainitaan tässä artiklassa. 7 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimus- 5264: 3-5 artikla. Näissä artikloissa määritellään valtiossa olevan yrityksen saamasta liiketulosta 5265: eräät sopimuksessa esiintyvät sanonnat. Eräin voidaan verottaa toisessa sopimusvaltiossa vain, 5266: poikkeamin artiklat ovat OECD:n mallisopi- jos yritys harjoittaa toimintaansa viimeksi mai- 5267: muksen mukaisia. Sanonta "kiinteä toimipaik- nitussa valtiossa olevasta kiinteästä toimipai- 5268: ka" poikkeaa OECD:n mallisopimuksesta siinä, kasta. Kiinteän toimipaikan käsite määritellään 5269: että rakennus- tai asennustoiminnan suoritta- sopimuksen 5 artiklassa. 5270: mispaikkaa pidetään kiinteänä toimipaikkana 8 artikla. Tämä artikla sisältää meri- ja il- 5271: jo kun toiminta on kestänyt kuusi kuukautta makuljetuksesta saadun tulon osalta poikkeuk- 5272: ( 5 artiklan 3 kappale), kun tämä ajanjakso sia 7 artiklan määräyksiin. Kansainvälisestä il- 5273: mallisopimuksen mukaan on 12 kuukautta. makuljetuksesta saadusta tulosta verotetaan 5274: Suomen ja muiden teollistuneiden maiden vä- OECD:n mallisopimuksen mukaisesti vain siinä 5275: lisissä verosopimuksissa tämä aika on miltei sopimusvaltiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen 5276: poikkeuksetta myös 12 kuukautta. Kiinteän liikkeenjohto on ( 1 kappale). Kansainvälisestä 5277: toimipaikan muodostaa saman artiklan 4 kap- merikuljetuksesta saadusta tulosta sitä vastoin 5278: paleen mukaan myös rakennus- tai asennus- voidaan artiklan 2 kappaleen mukaan OECD:n 5279: toimintaan liittyvä valvontatoiminta, jos vii- mallisopimuksesta poiketen sopimusvaltiossa 5280: meksi mainittu toiminta kestää yli kuuden kuu- olevaa yritystä verottaa molemmissa sopimus- 5281: kauden ajan. Tällaisella määräyksellä ei ole valtioissa, vaikka yrityksellä ei olisi siellä kiin- 5282: vastinetta OECD:n mallisopimuksessa. Sanon- teää toimipaikkaa. Vero, joka sopimusvaltiossa 5283: nalle "kiinteä toimipaikka" on lisäksi annettu olevan yrityksen on suoritettava toisessa so- 5284: laajempi sisältö kuin OECD:n mallisopimuk- pimusvaltiossa, alennetaan kuitenkin 50 pro- 5285: sessa siinä, että palvelusten suorittaminen, kun sentilla, ja alennettu vero vähennetään ensiksi 5286: se tapahtuu työntekijöitä tai muuta henkilös- mainitussa valtiossa siitä verosta, joka yrityk- 5287: töä käyttämällä, muodostaa niin ikään kiinteän sen on siellä suoritettava samasta tulosta. Nämä 5288: toimipaikan ( 5 artiklan 3 kappaleen b kohta). määräykset ovat yhteydessä siihen kuljetustoi- 5289: 6 artikla. Kiinteästä omaisuudesta saatua tu- minnasta saadun tulon verottamista koskevaan 5290: loa voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, järjestelmään, jota Singapore soveltaa. 5291: N:o 227 3 5292: 5293: 9 artikla. Etuyhteydessä keskenään olevien maisen yhteisön on tulo- ja varallisuusverolain 5294: yritysten saamaa tuloa saadaan tämän ~rtik~~ (1043/74) 5 §:n 1 momentin 2 kohdan _mu- 5295: mukaan oikaista, jos perusteetonta vmtonsur- kaan vain eräissä harvinaisissa ja vähämerbtyk- 5296: toa voidaan näyttää. Suomessa tällä määräyk- sellisissä tapauksissa suoritettava Suomessa ve- 5297: sellä on merkitystä verotuslain 73 §:n 1 mo- roa täältä saadusta korosta. 5298: mentin (260/65) soveltamisen kannalta. 12 artikla. Rojaltista voidaan verottaa siinä 5299: 10 artikla. Osingosta voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa rojaltin saaja asuu ( 1 5300: sopimusvaltiossa, jossa osingon saaja asuu ( 1 kappale). OECD:n mallisopimuks~sta poike~en 5301: kappale). Jos kuitenkin osingon saajana on voidaan 2 kappaleen mukaan kmtenkm roJal- 5302: suomalainen yhtiö, osinko on Suomessa va- tista verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, jos- 5303: pautettu verosta samassa laajuudessa kuin suo- ta se kertyy (lähdevaltio) . Tällöin ver? läh?e- 5304: malaiselta yhtiöltä saatu osinko on vapautettu valtiossa saa olla enintään 10 prosenttia roJal- 5305: verosta Suomen verolainsäädännön mukaan ( 21 tin kokonaismäärästä, jollei 4 kappaleen maa- 5306: artiklan 2 kappaleen b kohta) . Viittaus Suo- räyksiä ole sovellettava. Sopimuss~äntelY.. poik- 5307: men verolainsäädäntöön tarkoittaa tällä het- keaa siitä käytännöstä, josta Suomi pyrku nou- 5308: kellä elinkeinotulon verottamisesta annetun lain dattamaan neuvotellessaan verosopimuksista, 5309: 6 § :n 1 momentin 5 kohtaa ( 846/80) sekä 2 siinä että Suomen omaksuman periaatteellisen 5310: ja 3 momenttia ( 821/78). Osingosta voida~.n kannan mukaan vain teollisesta rojaltista olisi 5311: artiklan 1 kappaleen mukaan verottaa myos voitava verottaa lähdevaltiossa ja että vero olisi 5312: siinä sopimusvaltiossa, jossa osingon maksavan rajoitettava 5 prosenttiin. Poikkeamat Singa- 5313: yhtiön kotipaikka on ( lähdevaltio). Tällöi?- poren kanssa tehdyssä verosopimuksessa Suo- 5314: vero lähdevaltiossa on rajoitettu OECD:n malli- men soveltamasta käytännöstä on nähtävä Suo- 5315: sopimuksen mukaisesti 5 prosenttiin osingon men puolelta Singaporen hyväksi tehtyinä.~y~~ 5316: kokonaismäärästä, jos osingon saajana on yh- nytyksinä. Rojaltia, joka maks~taar; kuntea~ 5317: tiö, joka hallitsee vähintään 10 prosenttia omaisuuden käyttöoikeudesta sekå kaivoksen ta1 5318: (OECD: 25 prosenttia) osingon maksavan yh- muiden luonnonvarojen hyväksikäytöstä verote- 5319: tiön pääomasta, ja muissa tapauksissa 15 pro- taan 6 artiklan mukaan. Syntynyt kaksinker- 5320: senttiin osingon kokonaismäärästä, jollei 3 kap- tainen verotus poistetaan veronhyvityksellä 21 5321: paleen määräyksiä ole sovellettava. SyntynY_t artiklan 2 kappaleen a kohdan määräysten mu- 5322: kaksinkertainen verotus poistetaan veronhyvl- kaisesti. 5323: tyksellä 21 artiklan 2 kappaleen a kohdan mää- 5324: räysten mukaisesti. Singaporen nykyisen lain- 13 artikla. OECD:n mallisopimuksessa kah- 5325: säädännön mukaan Singaporessa ei kuitenkaan teen eri artiklaan sisältyvät itsenäistä ammatin- 5326: osingon maksavan yhtiön tulosta suoritettavan harjoittamista ( 14 artikla) ja yksityistä palve- 5327: veron lisäksi peritä osingosta veroa. lusta ( 15 artikla) koskevat määräykset on 5328: 11 artikla. Korosta voidaan verottaa siinä koottu Singaporen kanssa tehdyssä verosopi- 5329: sopimusvaltiossa, jossa koron saaja asuu ( 1 muksessa yhteen artiklaan. Rakenteeltaan ja s~ 5330: sällöltään artikla vastaa lähinnä OECD:n malli- 5331: kappale). Ko.rosta voidaan ~ k~?~.aleen. mu- sopimuksen 15 artiklaa. OECD:n mallisopimuk- 5332: kaan kuitenkm verottaa myos suna sopimus- 5333: valtiossa, josta se kertyy (lähdevaltio). Tällöin sesta poiketen tämä merkitsee muun muassa, 5334: vero lähdevaltiossa saa olla enintään 10 pro- että vapaasta ammatista saadusta tulost~ voi- 5335: senttia koron kokonaismäärästä, jollei 6 kap- daan verotta siinä valtiossa, jossa ammattla har- 5336: paleen määräyksiä ole sovellettava. SyntynY.t joitetaan, jos tulon saaja oleskelee tässä _val- 5337: kaksinkertainen verotus poistetaan veronhyvl- tiossa ammatin harjoittamista varten, vatkka 5338: tyksellä 21 artiklan 2 kappaleen a kohdan mä~ hänellä ei ole kiinteää paikkaa siellä. Saman- 5339: kaltaisia määräyksiä on eräissä aikaisemrnissakin 5340: räysten mukaisesti. Jos. ku~tenki~ ..kor?n .~a~!a Suomen tekemissä verosopimuksissa. Muutoin 5341: on sopimusvaltio, sen Julbsyhtelso tai taman 5342: valtion tai sen julkisyhteisön kokonaan tai pää- artiklan määräykset ovat eräin poikkeamin 5343: asiallisesti omistama laitos, korosta ei veroteta OECD:n mallisopimuksen mukaiset. 5344: lähdevaltiossa ( 3 ja 4 kappale). 14 ja 15 artikl~ . . Näihin ar~ikloihin ..sisä!- 5345: Suomelle lähdevaltion verottamisoikeutta tyvät johtajanpalkklmta (14 arttkla) seka tai- 5346: koskevilla määräyksillä ei ole juuri mitään käy- teilijoita ja urheilijoita ( 15 artikla) koskevat 5347: tännön merkitystä jo siitä syvstä, että luonnol- määräykset ovat eräin täsmennyksin ja poik- 5348: lisen henkilön, joka ei asu Suomessa, ja ulko- keamin OECD:n mallisopimuksen ja Suomen 5349: 4 N:o 227 5350: 5351: verosopimuksissaan noudattaman käytännön dan määräykset rakentuvat sille sopimuksessa 5352: mukaiset. omaksutulle periaatteelle, että tulon saajaa ve- 5353: 16 artikla. Julkisesta palveluksesta saatua rotetaan siinä sopimusvaltiossa, jossa hän asuu 5354: tuloa verotetaan 1 kappalessa olevan pääsään- ( kotivaltio), myös sellaisesta tulosta, josta so- 5355: nön mukaan vain siinä sopimusvaltiossa, josta pimuksen mukaan voidaan verottaa toisessa so- 5356: maksu tapahtuu. Vastaava pääsääntö on 2 kap- pimusvaltiossa ( lähdevaltio). Kotivaltiossa mak- 5357: paleen mukaan voimassa tällaisen palveluksen settavasta verosta vähennetään kuitenkin vero, 5358: perusteella maksettavan eläkkeen osalta. Ar- joka sopimuksen mukaisesti on maksettu sa- 5359: tiklan 1 kappaleen b kohdassa ja 2 kappaleen masta tulosta toisessa sopimusvaltiossa. Vähen- 5360: b kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa palkkatu- nyksen määrä on kuitenkin rajoitettu siihen ky- 5361: loa tai eläkettä verotetaan kuitenkin vain saa- symyksessä olevasta tulosta kotivaltiossa mak- 5362: jan kotivaltiossa. Artiklan 3 kappaleen mukaan settavan veron osaan, joka suhteellisesti ja- 5363: tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta julki- kautuu sille tulolle, josta voidaan verottaa läh- 5364: sesta palveluksesta saatuun tuloon ja tällai- devaltiossa. Veronhyvitysmenetelmää ei tieten- 5365: sen palveluksen perusteella saatuun eläkkee- kään sovelleta Suomessa niissä tapauksissa, jois- 5366: seen. Niitä verotetaan niiden määräysten mu- sa osinko on vapaa Suomen verosta 2 kappa- 5367: kaan, jotka koskevat yksityisestä palveluksesta leen b kohdan määräysten nojalla. Artiklan 2 5368: saatua tuloa ja tällaisen palveluksen perusteella kappaleen d kohdan määräykset merkitsevät 5369: saatua eläkettä. muun muassa, että Suomen verosta eräissä ta- 5370: 17 artikla. Tässä artiklassa on määräyksiä pauksissa vähennetään Singaporen vero, jota 5371: opiskelijoiden ja harjoittelijoiden saamien tu- ei tosiasiallisesti ole maksettu mutta joka olisi 5372: lojen verovapaudesta eräissä tapauksissa. Ar- maksettava jollei erityistä veronhuojennusta 5373: tiklassa annetaan opiskelijoille ja harjoitteli- Singaporen taloudellisen kehityksen edistämi- 5374: joille eräissä tapauksissa laajempi vapautus ve- seksi olisi myönnetty (niin sanottu matching 5375: rosta kuin OECD:n mallisopimuksen mukaan. credit) . Vastaavia määräyksiä on muissakin 5376: Samankaltaisia määräyksiä on monessa aikai- Suomen ja kehitysmaiden välillä tehdyissä vero- 5377: semmassakin Suomen tekemässä verosopimuk- sopimuksissa. 5378: sessa. 22-25 artikla. Näihin artikloihin sisältyvät 5379: 18 artikla. Tämän artiklan mukaan verote- syrjintäkieltoa ( 22 aritkla), keskinäistä sopi- 5380: taan sopimusvaltion eläkkeitä ja muita etuuksia musmentettelyä ( 23 artikla), verotusta koske- 5381: vain tässä valtiossa. Tämä poikkeusmääräys vien tietojen vaihtamista ( 24 artikla) sekä 5382: merkitsee, että esimerkiksi TEL-työeläkettä, diplomaattisia ja konsulivirkamiehiä ( 25 ar- 5383: joka maksetaan Singaporessa asuvalle saajalle, tikla) koskevat määräykset ovat eräin poikkea- 5384: verotetaan vain Suomessa. Tämä sopimussään- min OECD:nmallisopimuksen ja Suomen vero- 5385: tely vastaa sitä käytäntöä, jota Suomi pyrkii sopimuksissaan noudattaman käytännön mukai- 5386: noudattamaan verosopimuksissaan. set. 5387: 19 artikla. Tulosta, jota ei ole mainittu 26 artikla. Sopimuksen voimaantuloa koske- 5388: edellä olevissa artikloissa, voidaan verottaa sii- vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. So- 5389: nä sopimusvaltiossa, josta tulo kertyy. pimus tulee voimaan 30 päivänä siitä päi- 5390: 20 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimuk- västä, jona sopimusvaltoiden hallitukset ovat 5391: sessa tarkoitettu vapautus verosta tai alennus ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä sopimuksen 5392: veroon Suomessa olevasta lähteestä kertyneen voimaantulon edellytykset. Sitä sovelletaan Suo- 5393: tulon osalta rajoitetaan Singaporeen siirrettyyn messa lähdeveron osalta tuloon, joka saadaan 5394: tai siellä vastaanotettuun tuloon, jos Singapo- sopimuksen voimaantulovuotta lähinnä seuraa- 5395: ren lainsäädännön mukaan tulosta verotetaan van kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai 5396: vain Singaporeen siirretyn tai siellä vastaanote- sen jälkeen, ja muiden tuloverojen osalta ve- 5397: tun määrän perusteella. Artikla, jolla ei ole roihin, jotka määrätään sopimuksen voimaan- 5398: vastinetta OECD:n mallisopimuksessa, on otet- tulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden 5399: tu sopimukseen Singaporen aloitteesta. tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta 5400: 21 artikla. Veronhyvitysmenetelmä on tä- verovuosilta, ja Singaporessa veroon, joka mää- 5401: män artiklan mukaan molemmissa sopimusval- rätään sopimuksen voimaantulovuotta toiseksi 5402: tioissa päämenetelmä kaksinkertaisen verotuk- seuraavana kalenterivuotena tai sen jälkeen al- 5403: sen poistamiseksi. Artiklan 2 kappaleen a koh- kavilta verotusvuosilta. 5404: N:o 227 5 5405: 5406: 2 7 artikla. Sopimuksen päättymistä koske- että Eduskunta hyväksyisi ne Singa- 5407: vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. So- poressa 23 päivänä lokakuuta 1981 Suo- 5408: pimuksen on määrä olla voimassa toistaiseksi. men Tasavallan ja Singaporen T asaval- 5409: lan välillä tuloveroja koskevan kaksin- 5410: kertaisen verotuksen välttämiseksi ja ve- 5411: 2. Eduskunnan suostumuksen ron kiertämisen estämiseksi tehdyn so- 5412: tarpeellisuus pimuksen määräykset, jotka vaativat 5413: Eduskunnan suostumuksen. 5414: Sopimus merkitsee useissa kohdin poikkea- 5415: mista voimassa olevasta verolainsäädännöstä. Koska sopimus sisältää määräyksiä jotka kuu- 5416: Tämän vuoksi sopimus vaatii näiltä osin edus- luvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla 5417: kunnan hyväksymisen. Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 5418: tus: 5419: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 5420: 33 §:n mukaisesti esitetään, 5421: 5422: Laki 5423: Singaporen kanssa tuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kier- 5424: tämisen estämiseksi: tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 5425: 5426: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 5427: 5428: 1 § 2 § 5429: Singaporessa 23 päivänä lokakuuta 1981 Suo- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 5430: men Tasavallan ja Singaporen Tasavallan vä- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 5431: lillä tuloveroja koskevan kaksinkertaisen vero- 5432: tuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen es- 3 § 5433: tämiseksi tehdyn sopimuksen määräykset ovat, Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 5434: mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- tävänä ajankohtana. 5435: massa niin kuin niistä on sovittu. 5436: 5437: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 5438: 5439: 5440: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 5441: Pääministeri 5442: MAUNO KOIVISTO 5443: 5444: 5445: 5446: 5447: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 5448: 5449: • 5450: 6 N:o 227 5451: 5452: (Suomennos) 5453: 5454: 5455: 5456: 5457: Suomen Tasavallan ja Singaporen Tasavallan CONVENTION 5458: välinen 5459: between the Republic of Finland and the 5460: SOPIMUS Republic of Singapore for the avoidance of 5461: double taxation and the prevention of fiscal 5462: tuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen evasion with respect to taxes on income 5463: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi 5464: 5465: Suomen Tasavallan hallitus ja Singaporen The Government of the Republic of Fin- 5466: Tasavallan hallitus, land and the Government of the Republic of 5467: Singapore, 5468: haluten tehdä sopimuksen tuloveroja koske- Desiring to conclude a Convention for the 5469: van kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi avoidance of double taxation and the pre- 5470: ja veron kiertämisen estämiseksi, vention of fiscal evasion with respect to taxes 5471: on income, 5472: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 5473: 5474: 1 artikla Article 1 5475: Henkilöt, joihin sopimusta sovelletaan Personal scope 5476: Tätä sopimusta sovelletaan henkilöihin, jotka This Convention shall apply to persons who 5477: asuvat sopimusvaltiossa tai molemmissa sopi- are residents of one or both of the Contracting 5478: musvaltioissa. States. 5479: 5480: 2 artikla Article 2 5481: Sopimuksen piiriin kuuluvat verot T axes covered 5482: 1. Tätä sopimusta sovelletaan veroihin, 1. This Convention shall apply to taxes on 5483: jotka määrätään sopimusvaltion tai sen paikal- income imposed on behalf of each Contracting 5484: lisviranomaisen lukuun tulon perusteella, ve- State or of its local authorities, irrespective 5485: rojen kantotavasta riippumatta. of the manner in which they are levied. 5486: 2. Tulon perusteella suoritettavina veroina 2. There shall be regarded as taxes on 5487: pidetään kaikkia kokonaistulon taikka tulon income all taxes imposed on total income or 5488: osan perusteella suoritettavia veroja, niihin on elements of income, including taxes on 5489: luettuina irtaimen tai kiinteän omaisuuden luo- gains from the alienation of movable or im- 5490: vutuksesta saadun voiton perusteella suoritet- movable property and taxes on the total 5491: tavat verot sekä yrityksen maksamien palkko- amounts of wages or salaries paid by enter- 5492: jen yhteismäärän perusteella suoritettavat verot. prises. 5493: 3. Tällä hetkel.M suoritettavat verot, joihin 3. The existing taxes to which the Con- 5494: sopimusta sovelletaan, ovat: vention shall apply are: 5495: a) Singaporessa: a) in Singapore: 5496: tulovero (jäljempänä "Singaporen vero"); the income tax ( hereinafter referred as 5497: "Singapore tax") ; 5498: b) Suomessa: b) in Finland: 5499: 1) valtion tulovero; 1) the state income tax; 5500: N:o 227 7 5501: 5502: 2) kunnallisvero; 2) the communal tax; 5503: 3) kirkollisvero; 3) the church tax; 5504: 4) merimiesvero ja 4) the sailors' tax; and 5505: 5) lähdevero; 5) the tax withheld at source from non- 5506: residents' income; 5507: {jäljempänä "Suomen vero"). (hereinafter referred to as "Finnish tax") . 5508: 4. Sopimusta sovelletaan myös kaikkiin 4. The Convention shall apply also to any 5509: samanlaisiin tai pääasiallisesti samanluonteisiin identical or substantially similar taxes which 5510: veroihin, joita on sopimuksen allekirjoittami- are imposed after the date of signature of the 5511: sen jälkeen suoritettava tällä hetkellä suori- Convention in addition to, or in place of, the 5512: tettavien verojen ohella tai asemesta. Sopimus- existing taxes. The competent authorities of 5513: valtioiden toimivaltaisten viranomaisten on the Contracting States shall notify each other 5514: ilmoitettava toisilleen verolainsäädäntöönsä of significant changes which have been made 5515: tehdyistä merkittävistä muutoksista. in their respective taxation laws. 5516: 5 . . Jos jommankumman sopimusvaltion ve- 5. If by reason of changes made in the 5517: rolainsäädäntöön tehtyjen muutosten vuoksi taxation law of either Contracting State, it 5518: pidetään sopimuksen artiklan muuttamista toi- seems desirable to amend any Article of the 5519: vottavana vaikuttamatta sen yleisiin periaat- Convention without affecting the general prin- 5520: teisiin, voidaan tarpeelliset muutokset tehdä ciples thereof the necessary amendments may 5521: keskinäisin sopimuksin diplomaattisten noottien be made by mutual consent by means of an 5522: vaihdella tai muulla sopimusvaltioiden valtio- exchange of diplomatic notes or in any other 5523: säännössä edellyttämällä tavalla. manner in accordance with their constitutional 5524: procedures. 5525: 5526: 3 artikla Article 3 5527: Yleiset määritelmät General definitions 5528: 1. Jollei asiayhteydestä muuta johdu, on 1. For the purposes of this Convention, 5529: tätä sopimusta sovellettaessa seuraavilla sanon- unless the context otherwise requires: 5530: noilla jäljempänä mainittu merkitys: 5531: a) 1 ) "Singapore" tarkoittaa Singaporen a) 1) the term "Singapore" means the 5532: Tasavaltaa; Republic of Singapore; 5533: 2) "Suomi" tarkoittaa Suomen Tasa- 2) the term "Finland" means the Republic 5534: valtaa ja, maantieteellisessä merkityksessä käy- of Finland and, when used in a geographical 5535: tettynä, aluetta, jolla Suomen verolainsäädäntö sense, means any territory in which Finnish 5536: on voimassa; taxation law is in force; 5537: b) "sopimusvaltio" ja "toinen sopimusval- b) the terms "a Contracting State" and 5538: tio" tarkoittaa Singaporea ja Suomea, sen mu- "the other Contracting State" mean Singapore 5539: kaan kuin asiayhteys edellyttää; or Finland as the context requires; 5540: c) "henkilö" käsittää luonnollisen henkilön, c) the term "person" includes an indi- 5541: jakamauoman kuolinpesän, toisen hyväksi hal- vidual, an undivided estate of a deceased per- 5542: litun varallisuuskokonaisuuden ( trust), yhtiön son, a trust, a company and any other body 5543: ja muun yhteenliittymän, jota verotuksessa kä- of persons which is treated as an entity for 5544: sitellään eri yksikkönä; tax puposes; 5545: d) "yhtiö" tarkoittaa oikeushenkilöä tai d) the term "company" means any body 5546: muuta, jota verotuksessa käsitellään oikeushen- corporate or any other entity which is treated 5547: kilönä; as a body corporate for tax purposes; 5548: e) "sopimusvaltiossa oleva yritys" ja "toi- e) the terms "enterprise of a Contracting 5549: sessa sopimusvaltiossa oleva yritys" tarkoittaa State" and "enterprise of the other Contracting 5550: yritystä, jota sopimusvaltiossa asuva henkilö State" mean respectively an enterprise carried 5551: harjoittaa, ja vastaavasti yritystä, jota toisessa on by a resident of a Contracting State and 5552: sopimusvaltiossa asuva henkilö harjoittaa; an enterprise carried on by a resident of the 5553: other Contracting State; 5554: 8 N:o 227 5555: 5556: f) "toimivaltainen viranomainen' tarkoittaa: (f) the term "competent authority" means: 5557: 1) Singaporessa valtiovarainministeriä tai 1 ) in Singapore, the Minister for Finance 5558: hänen valtuuttamaansa edustajaa; or his authorised representative; 5559: 2) Suomessa valtiovarainministeriötä tai sen 2) in Finland, the Ministry of Finance or 5560: valtuuttamaa edustajaa; its authorised representative; 5561: g) "vero" tarkoittaa Singaporen veroa tai g) the term "tax" means Singapore tax 5562: Suomen veroa, sen mukaan kuin asiayhteys or Finnish tax as the context requires; 5563: edellyttää; 5564: h) "kansalainen" tarkoittaa: h) the term "national" means: 5565: 1 ) luonnollista henkilöä, jolla on sopimus- 1 ) any individual possessing the nationality 5566: valtion kansalaisuus, of a Contracting State; 5567: 2) oikeushenkilöä, yhtymää ja muuta yh- 2) any legal person, partnership and associ- 5568: teenliittymää, jotka on muodostettu sopimus- ation deriving its status as such from the laws 5569: valtiossa voimassa olevan lainsäädännön mu- in force in a Contracting State; 5570: kaan; 5571: i) "yrityksen tulo" ei käsitä vuokraa taikka i) the term "profits of an enterprise" does 5572: rojaltia, joka saadaan kirjallisesta tai taiteelli- not include rents or royalties in respect of 5573: sesta tekijänoikeudesta taikka elokuvafilmistä literary or artistic copyrights, motion picture 5574: tahi televisio- tai radiolähetyksessä käytettä- films or of tapes for television or broadcasting 5575: västä nauhasta taikka kaivoksesta, öljylähteestä, or of mines, oil wells, quarries, or other places 5576: louhoksesta tai muusta paikasta, jossa luon- of extraction of natural resources or of timber 5577: nonvaroja louhitaan, taikka metsätaloudesta, or forest produce, or income in the form of 5578: tahi osingon, koron, vuokran, rojaltin tai kor- dividends, interest, rents, royalties or fees or 5579: vauksen muodossa saatua tuloa taikka muuta other payments derived from the management, 5580: suoritusta, joka saadaan toisen yrityksen tai control or supervision of the trade, business 5581: yritysryhmän liike- tai muun toiminnan johta- or other activity of any other enterprise or 5582: misesta tai valvonnasta, tahi suoritusta, joka concern or payments for labour or personai 5583: saadaan työstä tai henkilökohtaisesta toimin- services or income derived from the operation 5584: nasta taikka tuloa, joka saadaan aluksen taik.l{a of ships or aircraft; 5585: ilma-aluksen käyttämisestä; 5586: j) "kansainvälinen liikenne" tarkoittaa kul- j ) the term "international traffic" means 5587: jetusta laivalla tai ilma-aluksella, jota käyttä- any transport by a ship or aircraft operated 5588: vän yrityksen tosiasiallinen johto on sopimus- by an enterprise which has its place of effec- 5589: valtiossa, paitsi milloin laivaa tai ilma-alusta tive management in a Contracting State, ex- 5590: käytetään vain toisessa sopimusvaltiossa ole- cept when the ship or aircraft is operated 5591: vien paikkojen välillä taikka vain tällaisten solely between places in the other Contracting 5592: paikkojen ja yhden tai useamman sellaisen State or solely between such places and one 5593: laitteen välillä, jota käytetään luonnonvarojen or more structures used for the exploration or 5594: tutkimiseen ja hyväksikäyttöön tämän toisen exploitation of natural resources situated in 5595: sopimusvaltion aluevesiin rajoittuvilla vesillä. waters adjacent to the territorial waters of 5596: that other Contracting State. 5597: 2. Kun sopimusvaltio soveltaa sopimusta, 2. As regards the application of the Con- 5598: katsotaan jokaisella sanonnalla, jota ei ole vention by a Contracting State any term not 5599: sopimuksessa määritelty ja jonka osalta asia- defined therein shall, unless the context other- 5600: yhteydestä ei muuta johdu, olevan se merki- wise requires, have the meaning which it has 5601: tys, joka sillä on tämän valtion sopimuksessa under the laws of that State concerning the 5602: tarkoitettuihin veroihin sovellettavan lainsää- taxes to which the Convention applies. 5603: dännön mukaan. 5604: 5605: 4 artikla Article 4 5606: V erotuksellinen kotipaikka Fiscal domicile 5607: 1. Tätä sopimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention, 5608: "sopimusvaltiossa asuva henkilö" tarkoitetaan the term "resident of a Contracting State" 5609: N:o 227 5610: 5611: henkilöä, jota sopimusvaltiossa to1m1tettavassa means any person who is resident in a Con- 5612: verotuksessa pidetään tässä sopimusvaltiossa tracting State for tax purposes of that Con- 5613: asuvana. tracting State. 5614: 2. Milloin luonnollinen henkilö on 1 kap- 2. Where by reason of the provision of 5615: paleen määräysten mukaan molemmissa sopi- paragraph 1 an individual is a resident of both 5616: musvaltioissa asuva, määritetään hänen koti- Contracting States, then his status shall be 5617: paikkansa seuraavasti: determined as follows: 5618: a) hänen katsotaan asuvan siinä sopimusval- a) he shall be deemed to be a resident of 5619: tiossa, jossa hänen käytettävänään on vakinai- the Contracting State in which he has a per- 5620: nen asunto; jos hänen käytettävänään on vaki- manent home available to him; if he has a 5621: nainen asunto molemmissa sopimusvaltioissa, permanent home available to him in both 5622: katsotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, Contracting States, he shall be deemed to be 5623: johon hänen henkilökohtaiset ja taloudelliset a resident of the Contracting State with which 5624: suhteensa ovat kiinteämmät (jäljempänä "elin- his personai and economic relations are closest 5625: etujen keskus"); (hereinafter referred to as his "centre of vital 5626: interests") ; 5627: b) jos ei voida ratkaista, kummassa sopi- b) if the Contracting State in which he 5628: musvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, tai has his centre of vital interests cannot be 5629: jos hänen käytettävänään ei ole vakinaista determined, or if he has not a permanent home 5630: asuntoa kummassakaan sopimusvaltiossa, kat- available to him in either Contracting State, 5631: sotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, he shall be deemed to be a resident of the 5632: jossa hän oleskelee pysyvästi; Contracting State in which he has an habitual 5633: abode; 5634: c) jos hän oleskelee pysyvästi molemmissa c) if he has an habitual abode in both 5635: sopimusvaltioissa tai ei oleskele pysyvästi kum- Contracting States or in neither of them, the 5636: massakaan niistä, on sopimusvaltioiden toimi- competent authorities of the two Contracting 5637: valtaisten viranomaisten ratkaistava asia kes- States shall settle the question by mutual 5638: kinäisin sopimuksin. agreement. 5639: 3. Milloin muu kuin luonnollinen henkilö 3. Where by reason of the provisions of 5640: on 1 kappaleen määräysten mukaan molem- paragraph 1, a person other than an indivi- 5641: missa sopimusvaltioissa asuva, katsotaan hen- dual is a resident of both Contracting States, 5642: kilön asuvan siinä valtiossa, jossa sen tosiasial- it shall be deemed to be a resident of the 5643: linen johto on. Jos ei voida ratkaista, missä Contracting State in which its place of effec- 5644: henkilön tosiasiallinen johto on, on sopimus- tive management is situated. If his place of 5645: valtioiden toimivaltaisten viranomaisten rat- effective management cannot be determined, 5646: kaistava asia keskinäisin sopimuksin. the competent authorities of the Contracting 5647: States shall settle the question by mutual 5648: agreement. 5649: 5650: 5 artikla Article 5 5651: Kiinteä toimipaikka Permanent establishment 5652: 1. Tätä sopimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention, 5653: "kiinteä toimipaikka" tarkoitetaan kiinteää lii- the term "permanent establishment" means a 5654: kepaikkaa, josta yrityksen toimintaa kokonaan fixed place of business through which the 5655: tai osaksi harjoitetaan. business of an enterprise is wholly or partly 5656: carried on. 5657: 2. Sanonta "kiinteä toimipaikka" käsittää 2. The term "permanent establishment"' 5658: erityisesti, mutta ei yksinomaan: includes especially but is not limited to: 5659: a) yrityksen johtopaikan; a) a place of management; 5660: b) sivuliikkeen; b) a branch; 5661: c) toimiston; c) an office; 5662: d) myymälän tai muun myyntipaikan; d) a store or other sales outlet; 5663: e) tehtaan; e) a factory; 5664: 2 1681012020 5665: 10 N:o 227 5666: 5667: f) työpajan; f) a workshop; 5668: g) varastorakennuksen; ja g) a warehouse; and 5669: h) kaivoksen, öljy- tai kaasulähteen, lou- h) a mine, an oil or gas well, a quarry ot 5670: hoksen tai muun paikan, jossa luonnonvaroja any other place of extraction of natural te- 5671: louhitaan. sources. 5672: 3. Sanonta "kiinteä toimipaikka" käsittää 3. The tetm "permanent establishment" 5673: myös: also includes: 5674: a) paikan, jossa harjoitetaan rakennus- tai a) a building site, or a construction, in- 5675: asennustoimintaa, mutta vain milloin toiminta stallation ot assembly project, but only where 5676: tai toimintojen yhdistelmä kestää yhtenä tai such site ot project ot any combination of 5677: useampana ajanjaksona yhteensä yli kuusi kuu- them continues for a period ot periods aggre- 5678: kautta kahdentoista kuukauden ajanjaksona; gating more than six months within any 12- 5679: month period; 5680: b) palvelut, niihin luettuina konsulttipalve- b) the furnishing of services, including 5681: lut, jotka sopimusvaltiossa asuva henkilö pitää consultancy services, by a resident of a Con- 5682: saatavana työntekijöidensä tai muun henkilös- tracting State through employees ot other 5683: tönsä välityksellä. personnel. 5684: 4. Sopimusvaltiossa asuvalla yrityksellä kat- 4. An enterprice of a Contracting State 5685: sotaan olevan kiinteä toimipaikka toisessa sopi- shall he deemed to have a permanent establish- 5686: musvaltiossa, jos se harjoittaa tässä toisessa ment in the other Contracting State if it 5687: sopimusvaltiossa valvontatoimintaa, joka liittyy carries on supervisory activities in that other 5688: tässä toisessa sopimusvaltiossa harjoitettuun Contracting State for a period or periods 5689: rakennus- tai asennustoimintaan taikka näiden aggregating more than six months within any 5690: yhdistelmään, yhtenä tai useampana ajanjak- 12-month period in connection with a con- 5691: sona yhteensä kuusi kuukautta kahdentoista struction, installation or assembly project or 5692: kuukauden ajanjaksona. any combination of them which are being 5693: undertaken in that other Contracting State. 5694: 5. Sanonnan "kiinteä toimipaikka" ei kat- 5. The term "permanent establishment" 5695: sota käsittävän: shall he deemed not to include - 5696: a) järjestelyjä, jotka on tarkoitettu ainoas- a) the use of facilities solely for the pur- 5697: taan yritykselle kuuluvien tavaroiden varastoi- pose of storage, display or delivery of goods 5698: mista, näytteillä pitämistä tai luovuttamista or merchandise belonging to the enterprise; 5699: ·varten; 5700: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- b) the maintenance of a stock of goods 5701: mistä ainoastaan varastoimista, näytteillä pitä- or merchandise belonging to the enterprise 5702: mistä tai luovuttamista varten; solely for the purpose of storage, display or 5703: delivery; 5704: c) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- c) the maintenance of a stock of goods 5705: mistä ainoastaan toisen yrityksen toimesta ta- or merchandise belonging to the enterprise 5706: pahtuvaa muokkaamista tai jalostamista var- solely for the purpose of processing by another 5707: ten; enterprise; 5708: d) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan d) the maintenance of a fixed place of 5709: tavaroiden ostamiseksi tai tietojen keräämiseksi business solely for the purpose of purchasing 5710: yritykselle; goods or merchandise or of collecting infor- 5711: mation, for the enterprise; 5712: e) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan e) the maintenance of a fixed place of 5713: mainontaa, tietojen antamista, tieteellistä tut- business solely for the purpose of advertising, 5714: kimusta tai muuta sellaista toimintaa varten, for the supply of information, for scientific 5715: joka on yrityksen muuhun toimintaan nähden research or for similar activities which have a 5716: luonteeltaan valmistelevaa tai avustavaa. preparatory or auxiliary character for the enter- 5717: prise. 5718: 6. Henkilön, joka toimii sopimusvaltiossa 6. A person acting in a Contracting State 5719: toisessa sopimusvaltiossa olevan yrityksen puo- on behalf of an enterprise of the other Con- 5720: lesta (muu kuin itsenäinen edustaja, johon tracting State, other than an agent of an 5721: N:o 227 11 5722: 5723: sovelletaan 7 kappaletta), katsotaan muodosta- independent status to whom paragraph 7 5724: van kiinteän toimipaikan ensiksi mainitussa applies, shall be deemed to be a permanent 5725: sopimusvaltiossa, jos: establishment in the first-mentioned Con- 5726: tracting State if - 5727: a) hänellä on ensiksi mainitussa sopimus- a) he has, and habitually exercises in the 5728: valtiossa valtuus tehdä sopimuksia yrityksen first-mentioned Contracting State, an authority 5729: puolesta ja hän valtuuttaan siellä tavanomai- to conclude contracts for or on behalf of the 5730: sesti käyttää, paitsi milloin tämän valtuuden enterprise unless the exercise of such authority 5731: käyttäminen rajoittuu tavaroiden ostamiseen is limited to the purchase of goods or merchan- 5732: yrityksen puolesta; tai dise for that enterprise; or 5733: b) hän tavanomaisesti pitää ensiksi maini- b) he habitually maintains in the first- 5734: tussa sopimusvaltiossa tavaravarastoa, josta hän mentioned Contracting State a stock of goods 5735: säännöllisesti toimittaa tilauksia tämän yrityk- or merchandise belonging to the enterprise 5736: sen puolesta; tai from which he regularly fills orders on behalf 5737: of the enterprise; or 5738: c) hän tavanomaisesti hankkii ensiksi mai- c) he habitually secures orders in the 5739: nitussa sopimusvaltiossa tilauksia yksinomaan first-mentioned Contracting State wholly or 5740: tai lähes yksinomaan tämän yrityksen puolesta almost wholly for the enterprise itself or for 5741: taikka muun yrityksen puolesta, jossa sillä on any other enterprise which is controlled by it 5742: määrääruisvalta tai jolla on määrääruisvalta or has a controlling interest in it. 5743: siinä. 5744: 7. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 7. An enterprise of a Contracting State 5745: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa shall not be deemed to have a permanent 5746: sopimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että establishment in the other Contracting State 5747: se harjoittaa liiketoimintaa tässä toisessa sopi- merely because that enterprise carries on 5748: musvaltiossa välittäjän, komissionäärin tai muun business in that other Contracting State 5749: itsenäisen edustajan välityksellä, edellyttäen, through a broker, general commission agent, 5750: että välittäjä tai edustaja toimii säännönmu- or any other agent of an independent status, 5751: kaisen liiketoimintansa rajoissa. where such broker or agent is acting in the 5752: ordinary course of his business. 5753: 8. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä kat- 8. Except with respect to reinsurance, an 5754: sotaan, jälleenvakuutusta lukuun ottamatta, enterprise of a Contracting State shall be 5755: olevan kiinteä toimipaikka toisessa sopimusval- deemed to have a permanent establishment in 5756: tiossa, jos se kantaa vakuutusmaksuja tässä the other Contracting State if it collects pre- 5757: toisessa valtiossa tai vakuuttaa siellä olevia miums in that other State, or insures risks 5758: riskejä siellä olevan työntekijän tai sellaisen situated therein, through an employee or rep- 5759: edustajan välityksellä, joka ei ole itsenäinen resentative situated therein who is not an agent 5760: edustaja, johon 7 kappaletta sovelletaan. of independent status to whom paragraph 7 5761: applies. 5762: 9. Se seikka, että sopimusvaltiossa asuvalla 9. The fact that a company which is a 5763: yhtiöllä on määräämisvalta yhtiössä - tai siinä resident of a Contracting State controls or is 5764: on määräämisvalta yhtiöllä - joka on toisessa controlled by a company which is a resident 5765: sopimusvaltiossa asuva taikka joka tässä toi- of the other Contracting State, or which 5766: sessa valtiossa harjoittaa liiketoimintaa (joko carries on business in that other State 5767: kiinteästä toimipaikasta tai muulla tavoin) , ei ( whether through a permanent establishment 5768: itsestään tee kumpaakaan yhtiötä toisen kiin- or otherwise), shall not of itself constitute 5769: teäksi toimipaikaksi. either company a permanent establishment of 5770: the other. 5771: 5772: 6 artikla Article 6 5773: .Kiinteästä omaisuudesta saatu tulo Income from immovable property 5774: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa asuva 1. Income derived by a resident of a Con- 5775: henkilö saa toisessa sopimusvaltiossa olevasta tracting State from immovable property (includ- 5776: 12 N:o 227 5777: 5778: kiinteästä omaisuudesta (siihen luettuna maa- ing income from agriculture or forestry) situ- 5779: taloudesta tai metsätaloudesta saatu tulo), voi- ated in the other Contracting State may he 5780: daan verottaa tässä toisessa valtiossa. taxed in that other State. 5781: 2. a) Sanonnalla "kiinteä omaisuus" on, 2. a) The term "immovahle property" 5782: jollei h) ja c) kohdan määräyksistä muuta shall, suhject to the provisions of suh-para- 5783: johdu, sen sopimusvaltion lainsäädännön mu- graphs h) and c), have the meaning which 5784: kainen merkitys, jossa omaisuus on. it has under the law of the Contracting State 5785: in which the property in question is situated. 5786: h) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää kui- h) The term "immovahle property" shall 5787: tenkin aina kiinteän omaisuuden tarpeiston, in any case include property accessory to im- 5788: maataloudessa ja metsätaloudessa käytetyn elä- movable property, livestock and equipment 5789: vän ja elottoman irtaimiston, oikeudet, joihin used in agriculture and forestry, rights to, 5790: sovelletaan yksityisoikeuden kiinteää omai- which the provisions of general law respecting 5791: suutta koskevia määräyksiä, kiinteän omaisuu- landed property apply, usufuct of immovahle 5792: den käyttöoikeuden sekä oikeudet määrältään property and rights to variahle or fixed pay- 5793: muuttuviin tai kiinteisiin korvauksiin, jotka ments as consideration for the working of, 5794: saadaan kivennäisesiintymien, lähteiden ja mui- or the right to work, mineral deposits, sources 5795: den luonnonvarojen hyväksikäytöstä tai oikeu- and other natural resources. 5796: desta niiden hyväksikäyttöön. 5797: c) Laivoja ja ilma-aluksia ei pidetä kiin- c) Ships and aircraft shall not he regarded 5798: teänä omaisuutena. as immovahle property. 5799: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 3. The provision of paragraph 1 shall apply 5800: sovelletaan tuloon, joka saadaan kiinteän omai- to income derived from the direct use, letting, 5801: suuden välittömästä käytöstä, sen vuokralle or use in any other form of immoxahle pro- 5802: antamisesta tai muusta käytöstä. perty. 5803: 4. Jos osakkeiden tai muiden yhtiöosuuk- 4. Where the ownership of shares or other 5804: sien omistus oikeuttaa osakkeiden tai yhtiö- corporate rights in a company entitles the 5805: osuuksien omistajan hallitsemaan yhtiölle kuu- owner of such shares or corporate rights to 5806: kuvaa kiinteää omaisuutta, voidaan tulosta, the enjoyment of immovable property held by 5807: joka saadaan tällaisen hallintaoikeuden välit- the company, the income from the direct use,. 5808: tömästä käytöstä, sen vuokralle antamisesta tai letting, or use in any other form of such 5809: muusta käytöstä, verottaa siinä sopimusval- right to enjoyment may be taxed in the Con- 5810: tiossa, jossa kiinteä omaisuus on. tracting State in which the immovable property 5811: is situated. 5812: 5. Tämän artiklan 1 ja 3 kappaleen maa- 5. The provisions of paragraphs 1 and 3 5813: räyksiä sovelletaan myös yrityksen omistamasta shall also apply to the income from immoable 5814: kiinteästä omaisuudesta saatuun tuloon ja va- property of an enterprise and to income from 5815: paan ammatin harjoittamisessa käytetystä kiin- immovahle property used for the performance 5816: teästä omaisuudesta saatuun tuloon. of professional services. 5817: 6. Tämän artiklan 4 kappaleen määräyksiä 6. The provisions of paragraph 4 shall also 5818: sovelletaan myös yrityksen omistamasta sano- apply to the income from a right of enjoyment 5819: tussa kappaleessa tarkoitetusta hallintaoikeu- referred to in that paragraph of an enterprise 5820: desta saatuun tuloon ja vapaan ammatin har- and to income from such right of enjoyment 5821: joittamisessa käytetystä sellaisesta hallintaoi- used for the performance of professional ser- 5822: keudesta saatuun tuloon. vices. 5823: 5824: 7 artikla Article 7 5825: Liiketulo Business profits 5826: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa oleva 1. The profits of an enterprise of a Con- 5827: yritys saa, veroletaan vain siinä valtiossa, jollei tracting State shall he taxahle only in that 5828: N:o 227 13 5829: 5830: yritys harjoita liiketoimintaa toisessa sopimus- State unless the enterprise carries on business 5831: valtiossa siellä olevasta kiinteästä toimipai- in the other Contracting State through a per- 5832: kasta. Jos yritys harjoittaa liiketoimintaa edellä manent establishment situated therein. If the 5833: :sanotuin tavoin, voidaan toisessa valtiossa enterprise carries on business as aforesaid, 5834: verottaa yrityksen saamasta tulosta, mutta vain the profits of the enterprise may be taxed in 5835: niin suuresta tulon osasta, joka on luettava the other State but only so much of them as 5836: kiinteään toimipaikkaan kuuluvaksi. is attributable to that permanent establishment. 5837: 2. Jos sopimusvaltiossa oleva yritys harjoit- 2. Subject to the provisions of paragraph 5838: taa liiketoimintaa toisessa sopimusvaltiossa 3, where an enterprise of a Contracting State 5839: :siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta, luetaan, carries on business in the other Contracting 5840: jollei 3 kappaleen määräyksistä muuta johdu, State through a permanent establishment situ- 5841: kummassakin sopimusvaltiossa kiinteään toimi- ated therein, there shall in each Contracting 5842: paikkaan kuuluvaksi se tulo, jonka toimipaikan State be attributed to that permanent estab- 5843: olisi voitu olettaa tuottavan, jos se olisi ollut lishment the profits which it might be expected 5844: erillinen yritys, joka harjoittaa samaa tai saman- to make if it were a distinct and separate 5845: luonteista toimintaa samojen tai samanluonteis- enterprise engaged in the same or similar 5846: ten edellytysten vallitessa ja itsenäisesti päät- activities under the same or similar conditions 5847: tää liiketoimista sen yrityksen kanssa, jonka and dealing wholly independently with the 5848: kiinteä toimipaikka se on. enterprise of which it is a permanent estab- 5849: lishment. 5850: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäessä 3. In determining the profits of a perma- 5851: on vähennykseksi hyväksyttävä kaikki sellaiset nent establishment, there shall be allowed as 5852: menot, niihin luettuina yrityksen johtamisesta deductions all expenses, including executive 5853: ja yleisestä hallinnosta johtuvat menot, jotka and general administrative expenses, which 5854: olisivat vähennyskelpoiset, jos kiinteä toimi- would be deductible if the permanent estab- 5855: paikka olisi itsenäinen yritys, sikäli kuin ne lishment were an independent enterprise, inso- 5856: kohtuudella voidaan lukea kiinteään toimipaik- far as they are reasonably allocable to the 5857: kaan kuuluviksi, riippumatta siitä, ovatko ne permanent establishment, whether incurred in 5858: syntyneet siinä sopimusvaltiossa, jossa kiinteä the Contracting State in which the permanent 5859: toimipaikka on, vai muualla. establishment is situated or elsewhere. 5860: 4. Mikäli sopimusvaltiossa noudatetun käy- 4. Insofar as it has been customary in a 5861: tännön mukaan kiinteään toimipaikkaan kuulu- Contracting State to. determine the profits to 5862: vaksi luettava tulo määrätään tietyksi prosent- be attributed to a permanent establishment on 5863: tiosuudeksi yrityksen tulosta tai jakamalla yri- the basis of a certain reasonable percentage 5864: tyksen kokonaistulo yrityksen eri osien kesken, of the gross receipts of the enterprise or on 5865: eivät 2 kappaleen määräykset estä tätä sopi- the basis of an apportionment of the total 5866: musvaltiota määräämästä verotettavaa tuloa profits of the enterprise to its various parts, 5867: tällaista menettelyä noudattaen. Käytettävän nothing in paragraph 2 shall preclude such 5868: menetelmän on kuitenkin johdettava tässä Contracting State from determining the profits 5869: artiklassa ilmaistujen periaatteiden mukaiseen to be taxed by any of such methods; the 5870: tulokseen. method adopted shall, however, be such that 5871: the result shall be in accordance with the 5872: principles laid down in this Article. 5873: 5. Tuloa ei lueta kiinteään toimipaikkaan 5. No profits shall be attributed to a per- 5874: kuuluvaksi pelkästään sen perusteella, että kiin- manent establishment by reason of the mere 5875: teä toimipaikka ostaa tavaroita yrityksen purchase by that permanent establishment of 5876: lukuun. goods or merchandise for the enterprise. 5877: 6. Milloin liiketuloon sisältyy tulolajeja, 6. Where profits include items of income 5878: joita käsitellään erikseen tämän sopimuksen which are dealt with separately in other Ar- 5879: muissa artikloissa, tämän artiklan määräykset ticles of this Convention, then the provisions 5880: eivät vaikuta sanottujen artiklojen määräyksiin. of those Articles shall not be affected by the 5881: provisions of this Article. 5882: 14 N:o 227 5883: 5884: 8 artikla Article 8 5885: Meri- ja ilmakuljetus Shipping and air transport 5886: 1. Tulosta, joka saadaan ilma-aluksen käyt- 1. Profits from the operation of aircraft in 5887: tämisestä kansainväliseen liikenteeseen, vero- international traffic shall be taxable only in 5888: tetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa yri- the Contracting State in which the place of 5889: tyksen tosiasiallinen johto on. effective management of the enterprise is situa- 5890: ted. 5891: 2. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa oleva 2. Profits of enterprise of a Contracting 5892: yritys saa laivan käyttämisestä kansainväliseen State from the operation of ships in internatio- 5893: liikenteeseen, voidaan verottaa molemmissa nal traffic may be taxed in both Contracting 5894: sopimusvaltioissa. States: 5895: Tällöin Provided that 5896: a) Suomen vero, joka on suoritettava tu- a) when a Singapore enterprise operating 5897: losta, jonka laivaa kansainväliseen liikentee- ships in international traffic derives profits 5898: seen käyttävä singaporelainen yritys saa tällai- from such operations carried on in Finland, 5899: sesta Suomessa harjoitetusta toiminnasta, alen- the tax charged in Finland in respect of such 5900: netaan määrällä, joka vastaa 50 prosenttia ve- profits shall be reduced by an amount equal 5901: rosta, ja alennettu tulosta maksettava Suomen to 50 per cent thereof, and the reduced amount 5902: vero vähennetään tästä tulosta maksettavasta of the Finnish tax payable on the profits shall 5903: Singaporen verosta; he allowed as a credit against the Singapore 5904: tax charged in respect of such income; 5905: h) Singaporen vero, joka on suoritettava h) when a Finnish enterprise operating 5906: tulosta, jonka laivaa kansainväliseen liikentee- ships in international traffic derives profits 5907: seen käyttävä suomalainen yritys saa tällai- from such operations carried on in Singapore, 5908: sesta Singaporessa harjoitetusta toiminnasta, the tax charged in Singapore in respect of 5909: alennetaan määrällä, joka vastaa 50 prosenttia such profits shall he reduced hy an amount 5910: verosta, ja alennettu tulosta maksettava Sin- equal to 50 per cent thereof, and the reduced 5911: gaporen vero vähennetään tästä tulosta mak- amount of the Singapore tax payable on the 5912: settavasta Suomen verosta. profits shall he allowed as a credit against 5913: the Finnish tax charged in respect of such 5914: income. 5915: 3. Tätä artiklaa sovelletaan myös voitto- 3. This Article shall likewise apply to the 5916: osuuteen, jonka tällainen meri- tai ilmakulje- share in respect of participations in shipping 5917: tusta harjoittava yritys saa osallistumisestaan or air transport pools of any kind hy such 5918: meri- tai ilmakuljetuspooliin. enterprise engaged in shipping or air transport. 5919: 5920: 9 artikla Article 9 5921: Etuyhteydessä keskenään olevat yritykset Associated enterprises 5922: Milloin Where 5923: a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömästi a) an enterprise of a Contracting State 5924: tai välillisesti osallistuu toisessa sopimusval- participates directly or indirectly in the mana- 5925: tiossa olevan yrityksen johtoon tai valvontaan gement, control or capital of an enterprise of 5926: tahi omistaa osan sen pääomasta, taikka the other Contracting State or 5927: h) samat henkilöt välittömästi tai välillisesti h) the same persons participate directly or 5928: osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan yri- indirectly in the management, control or capi- 5929: tyksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan tal of an enterprise of a Contracting State and 5930: yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omistava an enterprise of the other Contracting State, 5931: osan niiden pääomasta, and in either case conditions are made or 5932: noudatetaan seuraavaa. imposed hetween the two enterprises in their 5933: Jos jommassakummassa tapauksessa yritysten commercial or financial relations which differ 5934: välillä kaupallisissa tai rahoitussuhteissa sovi- from those which would he made between 5935: N:o 227 15 5936: 5937: taan ehdoista tai määrätään ehtoja, jotka poik- independent enterprises, then any profits which 5938: keavat siitä, mistä riippumattomien yritysten would, but for those conditions, have accrued 5939: välillä olisi sovittu, voidaan kaikki tulo, joka to one of the enterprises, but, by reason of 5940: ilman näitä ehtoja olisi kertynyt toiselle näistä those conditions, have not so accrued, may 5941: yrityksistä, mutta näiden ehtojen vuoksi ei ole be included in the profits of that enterprise 5942: kertynyt yritykselle, lukea tämän yrityksen and taxed accordingly. 5943: tuloon ja verottaa siitä tämän mukaisesti. 5944: 5945: 10 artikla Article 10 5946: Osinko Dividends 5947: 1. a) Osingosta, jonka Suomessa asuva 1. a) Dividends paid by a company which 5948: yhtiö maksaa Singaporessa asuvalle henkilölle, is a resident of Finland to a resident of Singa- 5949: voidaan verottaa Singaporessa. Osingosta voi- poremay be taxed in Singapore. However, such 5950: daan kuitenkin verottaa myös Suomessa, Suo- dividends may also be taxed in Finland and 5951: men lainsäädännön mukaan, mutta jos saajalla according to the laws of Finland but if the 5952: on oikeus osinkoon, vero ei saa olla suurempi recipient is the beneficial owner of the divi- 5953: kuin: dends the tax so charged shall not exceed: 5954: 1) 5 prosenttia osingon kokonaismäärästä, 1) 5 per cent of the gross amount of the 5955: jos se, jolla on oikeus osinkoon, on yhtiö dividends if the beneficial owner is a company 5956: (lukuun ottamatta yhtymää), joka välittömästi ( other than a partnership) which holds directly 5957: hallitsee vähintään 10 prosenttia osingon mak- at least 10 per cent of the capital of the 5958: savan yhtiön pääomasta; company paying the dividends; 5959: 2) 15 prosenttia osingon kokonaismäärästä 2) 15 per cent of the gross amount of the 5960: muissa tapauksissa. dividends in all other cases. 5961: b) 1 ) Singaporen nykyisen lainsäädännön b) 1) Under the current Singapore laws, 5962: mukaan ei Singaporessa ole yhtiön tulosta suo- where dividends are paid by a company which 5963: ritettavan veron lisäksi suoritettava osingosta is a resident of Singapore to a resident of 5964: veroa, milloin Singaporessa asuva yhtiö mak- Finland who is the beneficial owner of such 5965: saa osinkoa Suomessa asuvalle henkilölle, jolla dividends, there is no tax in Singapore which 5966: on oikeus osinkoon. is chargeable on dividends in addition to the 5967: tax chargeable in respect of the profits or in- 5968: come of the company. 5969: 2) Jos Singapore sopimuksen allekirjoit- 2) If Singapore, subsequent to the signing 5970: tamisen jälkeen ottaa käyttöön yhtiön tulosta of the Convention, imposes a tax on dividends 5971: suoritettavan veron lisäksi Singaporessa asu- paid by a company which is a resident of 5972: van yhtiön maksamasta osingosta suoritettavan Singapore which is in addi;,;on to the tax 5973: veron, voidaan tätä veroa kantaa, mutta veron chargeable in respect of the profits or income 5974: on oltava a) kohdan mukainen, jos se kanne- of the company, such tax may he charged but 5975: taan osingosta, jonka on saanut Suomessa the tax so charged on such dividends derived 5976: asuva henkilö, jolla on oikeus osinkoon. by a resident of Finland who is the beneficial 5977: owner of such dividends shall be in accordance 5978: with the provisions of sub-paragraph a). 5979: c) Tämä kappale ei vaikuta yhtiön verotta- c) The provisions of this paragraph shall 5980: miseen siitä voitosta, josta osinko maksetaan. not affect the taxation of the company in 5981: respect of the profits out of which the 5982: dividends are paid. 5983: d) Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- d) The competent authorities of the Con- 5984: omaiset sopivat keskenään, miten tätä kappa- tracting States shall by mutual agreement settle 5985: letta sovelletaan. the mode of application of this paragraph. 5986: 2. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä 2. The term "dividends" as used in this 5987: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista tai Article means income from shares or other 5988: muista voitto-osuuteen oikeuttavista oikeuk- rights, not being debt-claims, participating in 5989: 16 N:o 227 5990: 5991: sista, jotka eivät ole saam1s1a, samoin kuin profits, as well as income from other corporate 5992: muista yhtiöosuuksista saatua tuloa, jota sen rights which is subjected to the same taxation 5993: valtion lainsäädännön mukaan, jossa asuva treatment as income from shares by the laws 5994: voiton jakava yhtiö on, kohdellaan verotuk- of the State of which the company making 5995: sellisesti samalla tavoin kuin osakkeista saatua the distribution is a resident. 5996: tuloa. 5997: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 5998: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva shall not apply if the beneficial owner of the 5999: henkilö, jolla on oikeus osinkoon, harjoittaa dividends, being a resident of a Contracting 6000: toisessa sopimusvaltiossa, jossa asuva osingon State, carries on business in the other Contrac- 6001: maksava yhtiö on, liiketoimintaa siellä olevasta ting State of which the company paying the 6002: kiinteästä toimipaikasta tai harjoittaa tässä toi- dividends is a resident, through a permanent 6003: sessa valtiossa vapaata ammattia siellä olevasta establishment situated therein, or performs in 6004: kiinteästä paikasta, ja osingon maksamisen that other State professional services from a 6005: perusteena oleva osuus tosiasiallisesti liittyy fixed base situated therein, and the holding by 6006: tähän kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään virtue of which the dividends are paid is 6007: paikkaan. Tässä tapauksessa osinkoa käsitellään effectively connected with such permanent 6008: kiinteän toimipaikan tulona 7 artiklan mää- establishment or fixed base. In such case, the 6009: räysten mukaisesti tai kiinteän paikan tulona. dividend shall be treated as the income of 6010: the permanent establishment, as provided under 6011: Article 7, or of the fixed base, as the case 6012: may be. 6013: 4. Jos sopimusvaltiossa asuva yhtiö saa 4. Where a company which is a resident 6014: tuloa toisesta sopimusvaltiosta, ei tämä toinen of a Contracting State derives profits or in- 6015: valtio saa verottaa yhtiön maksamista osin- come from the other Contracting State, that 6016: gosta, paitsi mikäli osinko maksetaan tässä toi- other State may not impose any tax on the 6017: sessa valtiossa asuvalle henkilölle tai mikäli dividends paid by the company, except insofar 6018: osingon maksamisen perusteena oleva osuus as such dividends are paid to a resident of 6019: tosiaesiallisesti liittyy tässä toisessa valtiossa that other State or insofar as the holding in 6020: olevaan kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään respect of which the dividends are paid is 6021: paikkaan, eikä myöskään verottaa yhtiön jaka- effectively connected with a permanent estab- 6022: mattomasta voitosta, vaikka maksettu osinko lishment or a fixed base situated in that other 6023: tai jakamaton voitto kokonaan tai osaksi koos- State, nor subject the company's undistributed 6024: tuisi tässä toisessa valtiossa kertyneestä tulosta. profits to a ta.'l: on the company's undistributed 6025: profits, even if the dividends paid or the 6026: undistributed profits consist wholly or partly 6027: of profits or income arising in such other 6028: State. 6029: 5. a) Osingon katsotaan kertyvän Suo- 5. a) Dividends shall be deemed to arise 6030: mesta, jos sen maksaa Suomessa asuva yhtiö. in Finland if they are paid by a company which 6031: is a resident of Finland. 6032: b) Osingon katsotaan kertyvän Singaporesta b) Dividends shall be deemed to arise in 6033: Singapore - 6034: 1) jos sen maksaa Singaporessa asuva yhtiö; 1 ) if they are paid by a company which 6035: tai is a resident of Singapore; or 6036: 2) jos sen maksaa Malesiassa asuva yhtiö 2) if they are paid by a company which 6037: tulosta, joka on kertynyt Singaporesta, jos is a resident of Malaysia out of profits arising 6038: osingon katsotaan kertyneen Singaporesta Sin- in Singapore and qualifying as dividends arising 6039: gaporen ja Malesian välillä kaksinkertaisen in Singapore under Article VII of the Agree- 6040: verotuksen välttämiseksi 26 päivänä joulu- ment for the Avoidance of Double Taxation 6041: kuuta 1968 allekirjoitetun sopimuksen VII between Singapore and Malaysia signed on 6042: artiklan mukaan. 26th December, 1968. 6043: N:o 227 17 6044: 6045: 11 artikla Article 11 6046: Korko Interest 6047: 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja 1. Interest artsmg in a Contracting State 6048: maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle and paid to a resident of the other Contracting 6049: henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa val- State may be taxed in that other State. 6050: tiossa. 6051: 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös 2. However, such interest may also be 6052: siinä sopimusvaltiossa, josta se kertyy, sen taxed in the Contracting State in which it 6053: valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos saa- arises and according to the law of the State, 6054: jalla on oikeus korkoon, vero ei saa olla suu- but if the recipient is the beneficial owner of 6055: rempi kuin 10 prosenttia koron kokonaismää- the interest the tax so charged shall not 6056: rästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- exceed 10 per cent of the gross amount of 6057: omaiset sopivat keskenään, miten tätä rajoi- the interest. The competent authorities of the 6058: tusta sovelletaan. Contracting States shall by mutual agreement 6059: settle the mode of application of this limi- 6060: tation. 6061: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten 3. Notwithstanding the provisions of para- 6062: estämättä on sopimusvaltiosta kertynyt korko, graph 2, interest arising in a Contracting State 6063: joka maksetaan toisen sopimusvaltion halli- and paid to the Government of the other 6064: tukselle, vapaa verosta ensiksi mainitussa sopi- Contracting State shall be exempt from tax 6065: musvaltiossa. in the first-mentioned Contracting State. 6066: 4. Tämän artiklan 3 kappaletta sovellet- 4. For the purposes of paragraph 3, the 6067: taessa, sanonnalla "hallitus" tarkoitetaan: term "Government" - 6068: a) Singaporen osalta Singaporen hallitusta, a) in the case of Singapore means the 6069: siihen luettuina: Government of Singapore and shall include - 6070: 1) the Monetary Authority of Singapore ja 1) the Monetary Authority of Singapore 6071: the Board of Commissioners of Currency; and the Board of Commissioners of Currency; 6072: 2) Government of Singapore lnvestment 2) Government of Singapore lnvestment 6073: Corporation Pte Ltd; Corporation Pte Ltd; 6074: 3 ) INTRACO Limited, The Development 3) INTRACO Limited, The Development 6075: Bank om Singapore Limited ja Export Credit Bank of Singapore Limited and Export Credit 6076: lnsurance Corporation of Singapore Limited; lnsurance Corporation of Singapore Limited; 6077: 4) aa) sellainen julkisyhteisö tai 4) (aa) a statutory body or 6078: bb) sellainen Singaporen haiiituksen, sen ( bb) any institution wholly or mainly ow- 6079: paikallisviranomaisen tai julkisyhteisön koko- ned by the Government of Singapore, a local 6080: naan tai pääasiallisesti omistama laitos, authority or a statutory body thereof, 6081: josta sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- as may be agreed from time to time between 6082: omaiset saattavat sopia; the competent authorities of the Contracting 6083: States; 6084: b) Suomen osalta Suomen hallitusta, siihen b) in the case of Finland means the 6085: luettuina: Government of Finland and shall include 6086: 1) paikallisviranomainen; 1) a local authority; 6087: 2) Suomen Vientiluotto Osakeyhtiö; 2) the Finnish Export Credit Limited; 6088: 3 ) aa) sellainen julkisyhteisö tai 3) (aa) a statutory body or 6089: bb) sellainen Suomen hallituksen, sen ( bb) any institution wholly or mainly owned 6090: paikallisviranomaisen tai julkisyhteisön koko- by the Government of Finland, a local aut- 6091: naan tai pääasiallisesti omistama laitos, hority or a statutory body thereof, 6092: josta sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- as may be agreed from time to time between 6093: omaiset saattavat sopia. the competent authorities of the Contracting 6094: States. 6095: 5. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä 5. The term "interest" as used in this 6096: artiklassa tuloa, joka saadaan kaikenlaatuisista Article means income from debt-claims of 6097: 3 168101202D 6098: 18 N:o 227 6099: 6100: saamisista riippumatta siitä, onko ne turvattu every kind, whether or not secured by mort- 6101: kiinteistökiinnityksellä vai ei, ja liittyykö nii- gage, and whether or not carrying a right to 6102: hin oikeus osuuteen velallisen voitosta vai ei. participate in the debtor's profits, and in 6103: Sanonnalla tarkoitetaan erityisesti tuloa, .joka particular, income from government securities 6104: saadaan valtion antamista arvopapereista, ja and income from bonds or debentures, includ- 6105: tuloa; joka saadaan obligaatioista tai debentuu- ing premiums and prizes attaching to such 6106: reista, siihen luettuina tällaisiin arvopaperei- securities, bonds or debentures, as well as 6107: hin,, obligaatioihin tai debentuureihin liittyvät income assimilated to income from money lent 6108: agiomäärät ja voitot. Sanonnalla tarkoitetaan by the taxation law of the State in which the 6109: myös tuloa, joka sen valtion verolainsäädännön income arises, including interest on deferred 6110: mukaan, josta tulo kertyy, rinnastetaan velak- payment sales, Penalty charges for late payment 6111: siannosta saatuun tuloon, siihen luettuna luot- shall not be regarded as interest for the pur- 6112: tomyynnin korko. Maksun viivästymisen joh- poses of this Article. 6113: dosta suoritettavia sakkomaksuja ei tätä artik- 6114: laa sovellettaessa pidetä korkona. 6115: 6. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 6. The prov1s10ns of paragraphs 1 and 2 6116: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa. asuva shall not apply if the beneficial owner of the 6117: henkilö, jolla on oikeus korkoon, harjoittaa interest, being a resident of a ·Contracting 6118: toisessa sopimusvaltiossa, josta korko kertyy, State, carries on business in the other Contract- 6119: liiketoimintaa siellä olevasta kiinteästä toimi- ing State in which the interest arises, through 6120: paikasta tai harjoittaa tässä toisessa valtiossa a permanent estabilshment situated therein, or 6121: vapaata ammattia siellä olevasta kiinteästä pai- performs in that other State · professional ser- 6122: kasta, ja koron maksamisen perusteena oleva vices from a fixed base situated therein, and 6123: saaminen tosiasiallisesti liittyy tähän kiinteään the debt-claim in respect of which the interest 6124: toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä is paid is effectively connected with such per- 6125: tapauksessa korkea käsitellään kiinteän toimi- manent estabilshment or fixed base. In such 6126: paikan tulona 7 artiklan määräysten mukai- case, the interest shall he treated as the income 6127: sesti tai kiinteän paikan tulona. of the permanent establishment, as provided 6128: under Article 7, or of the fixed base, as the 6129: case may he. 6130: 7. Koron katsotaan kertyvän sopimusval- 7. Interest shall be deemed to arise in a 6131: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen Contracting State· when the payer is that State 6132: valtiollinen osa, paikallisviranomainen, julkis- itself, a political subdivision, a local authority, 6133: yhteisö tai tässä valtiossa asuva henkilö. Jos a statutory body or a resident of that State. 6134: kuitenkin koron maksajalla riippumatta siitä, Where, ,however, the person paying the inte- 6135: onko hän sopimusvaltiossa asuva vai ei, on rest, whether he is a resident of a Contracting 6136: sopimusvaltiossa kiinteä toimipaikka tai kiin- State or not, has in a Contracting State a 6137: teä paikka, johon koron perusteena oleva velka peqnailent establishment or a fixed base in 6138: liittyy, ja korko rasittaa tätä kiinteää toimi- connection with which the indebtedness on 6139: paikkaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan koron which the interest is ·paid was incurred, and 6140: kertyvän siitä sopimu.svaltiosta, jossa kiinteä that interest is borne by that permanent ~stab 6141: toimipaikka tai kiinteä paikka on. lishment or fixed base, then such interest 6142: shall be deemed to arise in the Contracting 6143: State in which the permanent establishment or 6144: fixed base is situated. 6145: 8. Jos maksetun koron määrä maksajan ja 8. Where, owing to a special relationship 6146: ·saajan tai heidän molempien ja muun henkilön between the payer and the recipieht or . be- 6147: välisen erityisen suhteen vuoksi ylittää koron tween both of them and some other person, 6148: maksamisen perusteena olevaan saamiseen näh- the amotmt of interest paid, having regard to 6149: den määrän, josta maksaja ja saaja olisivat the ·debt-claim for which it is paid, exceeds the 6150: sopineet, jollei tällaista suhdetta olisi, sovelle- amount which would have been agreed upon 6151: taan tämän artiklan määräyksiä vain viimeksi by the payer and the recipient in the absence 6152: .ml:tinittuun määrään. Tässä tapauksessa vero- of such rell:ttionship, the provisions of · this 6153: tetaan .tämän määrän ylittävästä maksun osasta Article shall apply only to the last-mendoned 6154: N:o 221 '19 6155: 6156: kummankin sopimusvaltion lainsäädännön mu- ainount: In that case, the excess part of the 6157: kaan, ottaen huomioon tämän sopimuksen muut payments shall remain taxable according to the 6158: määräykset. law of each Contracting State, due regard 6159: being had to the other provisions of this 6160: Convention. 6161: 6162: 12 artikla Article 12 6163: Rojalti Royalties 6164: 1. Rojaltista, joka kertyy sopimusvaltiosta 1. Royalties ansmg in a Contracting State 6165: ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle and paid to a resident of the other Contract- 6166: henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa val- ing State may be .taxed in that othe! State. 6167: tiossa. 6168: 2. Rojaltista voidaan kuitenkin verottaa 2. However, such royalties may also be 6169: myös siinä sopimusvaltiossa, josta se kertyy, taxed in the Contracting State in which they 6170: tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta, arise and according to the law of that State, 6171: jos saajalla on oikeus rojaltiin, vero ei saa olla but if the recipient is the beneficial owrter of 6172: suurempi kuin 10 prosenttia rojaltin kokonais- the · royalties the tax so charged shall not 6173: määrästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset vi- exceed 10 per cent of the gross amount ofthe 6174: ranomaiset sopivat keskenään, miten tätä ra- royalties. The competent authorities of the 6175: joitusta sovelletaan. Contracting States shall by mutual agreement 6176: settle the mode of application of this limitation. 6177: 3. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä 3. The term "royalties" as used in this 6178: artiklassa kaikkia suorituksia, jotka saadaan Article means payments of any kind received as 6179: korvauksena tieteellisen teoksen, patentin, tava- a consideration for the use of, or the right to 6180: ramerkin, mallin tai muotin, piirustuksen, salai- use, any copyright of scientific ·wor'k,. !äny 6181: sen kaavan tai valmistusmenetelmän käyttämi- patent, trade mark, design or model, pian, or 6182: sestä tai käyttöoikeudesta tahi teollisen, kau- secret formula or process, or for the use of; 6183: pallisen tai tieteellisen välineistön käyttämi- or the right to use, fudustrial, commercial or 6184: sestä tai käyttöoikeudesta taikka teollisia tai sdentific equipment, or for information con- 6185: tieteellisiä kokemuksia koskevista tiedoista. cerning industrial or scientific experience. 6186: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 4. The provisions of paragraphs 1 and 2 6187: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva 'shall not apply if the · beneficial owner of the 6188: henkilö, jolla on oikeus rojaltiin, harjoittaa royalties, being a resident of a Contracting 6189: toisessa sopimusvaltiossa, josta rojalti kertyy; State, carries on business in the other Contract- 6190: liiketoimintaa · siellä· olevasta kiinteästä toimi- ing State in which the •royalties arise, through 6191: paikasta tai harjoittaa tässä toisessa valtiossa a permari.ent establishment situated thetein, or 6192: vapaata ammattia siellä olevasta kiinteästä pai- performs · in that other State professiönal 6193: kasta, ja rojaltin maksamisen perusteena oleva services from a fixed base situated therein, 6194: bikeus tai omaisuus tosiasiallisesti liittyy tähän and the right · or property in respect of' which 6195: kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. the royalties are paid is effectively connected 6196: Tässä ta'pauksessa rojaltiå käsitellään kiinteän with such pei:manent · establishment · or fixed 6197: toimipaikan tulona 7 artiklan määräysten mri~ base. In such case, the royalties shall :be 6198: kaisesti tai kiinteän paikan tulona. treated as the income of the permanent •estab:- 6199: lishment, as provided under Article 7, or of 6200: the fixed base, as the tase may be: · . 6201: 5. Rojaltin katsotaan kertyvän sopimusval- 5. Royalties shall be deemed to arise in a 6202: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen Contracting State when the payer is that State 6203: poliittinen ·osa, paikallisviranomainen tai jul- itself, a politieni subdivision, ·a local authority, 6204: kisyhteisö tahi tässä valtiossa asuva henkilö. a statutory body, or a tesident of that ·State. 6205: Jos kuitenkin rojaltin maksajalla riippumatta Where, however, the person paying the royal~ 6206: siitä, onko hän sopimusvaltiossa asuva vai ei, ties, whether he is a resident of a Contracting 6207: on sopimusvaltiossa kiinteä toimipaikka tai 6208: ° State or not, has in 'a Contracting Stat,e a 6209: kiinteä paikka, josta rojaltin maksamisen pe- permanent establishment or a fixed base , in 6210: 20 N:o 2:27 6211: 6212: rusteena oleva velvoite on aiheutunut, ja rojalti connection with which the liability to pay the 6213: rasittaa tätä kiinteää toimipaikkaa tai kiinteää royalties was incurred, and such royalties are 6214: paikkaa, katsotaan rojaltin kertyvän siitä val- borne by such permanent establishment or 6215: tiosta, jossa kiinteä toimipaikka tai kiinteä fixed base, then such royalties shall be deemed 6216: paikka on. to arise in the Contracting State in which the 6217: permanent establishment or fixed base is 6218: situated. 6219: 6. Jos maksetun rojaltin määrä maksajan ja 6. Where, owing to a special relationship 6220: saajan tai heidän molempien ja muun henkilön between the payer and the recipient or between 6221: välisen erityisen suhteen vuoksi ylittää rojaltin both of them and some other person, the 6222: maksamisen perusteena olevaan käyttöön, amunt of the royalties paid, having, regard 6223: oikeuteen tai tietoon nähden määrän, josta to the use, right or information for which they 6224: maksaja ja saaja olisivat sopineet, jollei täl- were paid, exceeds the amount which would 6225: laista suhdetta olisi, sovelletaan tämän artiklan have been agreed upon by the payer and the 6226: määräyksiä vain viimeksi mainittuun määrään. recipient in the absence of such relationship, 6227: Tässä tapauksessa verotetaan tämän määrän the provisions of this Article shall apply only 6228: ylittävästä maksun osasta kummankin sopimus- to the last-mentioned amount. In that case, 6229: valtion lainsäädännön mukaan, ottaen huo- the excess part of the payments shall remain 6230: mioon tämän sopimuksen muut määräykset. taxable according to the law of each Contract- 6231: ing State, due regard being had to the other 6232: provisions of this Convention. 6233: 6234: 13 artikla Article 13 6235: Henkilökohtainen työ Personai services 6236: 1. Jollei 14, 16 ja 17 artiklan määräyksistä 1. Subject to the provisions of Articles 14, 6237: muuta johdu, verotetaan palkasta ja muusta 16 and 17, salaries, wages and other similar 6238: sellaisesta hyvityksestä tai tulosta, jonka sopi- remunetatien or income derived by a resident 6239: musvaltiossa asuva henkilö saa henkilökohtai- of a Contracting State in respect of personai 6240: sesta työstä (siihen luettuna vapaa ammatti), ( including professional) services shall be 6241: vain tässä valtiossa, jollei työtä tehdä toisessa taxable only in that State unless the services 6242: sopimusvaltiossa. Jos työ tehdään tässä toisessa are rendered in the other Contracting State. 6243: valtiossa, voidaan työstä saadusta hyvityksestä If the services are so rendered, such remunera- 6244: tai tulosta verottaa siellä. tion or income as is derived therefrom may he 6245: taxed in that other State. 6246: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. Notwithstanding the provisions of para- 6247: estämättä verotetaan hyvityksestä tai tulosta, graph 1, remunetatien or income derived by a 6248: jonka sopimusvaltiossa asuva henkilö saa toi- resident of a Contracting State in respect of 6249: sessa sopimusvaltiossa tekemästään työstä, vain services rendered in the other Contracting State 6250: ensiksi mainitussa valtiossa, jos: shall be taxable only in the first-mentioned 6251: State if: · 6252: a) saaja oleskelee toisessa valtiossa yhdessä a) the recipient is present in the other 6253: tai useammassa jaksossa yhteensä enintään 18.3 State for a period or periods not exceeding in 6254: päivää kalenterivuoden aikana, ja the aggregate 18.3 days in the calendar year 6255: concerned, and 6256: b) työ tehdään sellaisen henkilön puolesta, b) the services are rendered for or on 6257: joka on ensiksi mainitussa sopimusvaltiossa behalf of a person who is a resident of the 6258: asuva, sekä first-mentioned State, and · 6259: c) hyvityksellä tai tulolla ei rasiteta kiin- c) the remunetatien or income is not borne 6260: teää toimipaikkaa, joka hyvityksen tai tulon by a permanent establishment which the person 6261: maksajalla on toisessa sopimusvaltiossa. paying the remuneration or income has in the 6262: other Contracting State. 6263: 3. Edellä tässä artiklassa olevien määräys- 3. Notwithstanding the preceding provisions 6264: ten estämättä verotetaan hyvityksestä, joka of this Article, remunetatien derived in respect 6265: N:o 227 21 6266: 6267: saadaan kansainvälisessä liikenteessä olevassa of an employment exercised aboard a ship or 6268: laivassa tai ilma-aluksessa tehdystä epäitsenäi- aircraft operated in international traffic shall be 6269: sestä työstä, vain siinä sopimusvaltiossa, jossa taxable only in the Contracting State in which 6270: yrityksen tosiasiallinen johto on. the place of effective management of 'the 6271: enterprise is situated. 6272: 6273: 14 artikla Article 14 6274: Johtajanpalkkio Directors' fees 6275: 1. Johtajanpalkkiosta ja muusta sellaisesta 1. Directors' fees and . other similar pay- 6276: suorituksesta, jonka sopimusvaltiossa asuva hen- ments derived by a resident of a Contracting 6277: kilö saa toisessa sopimusvaltiossa asuvan yhtiön State in his capacity as a member of. the board 6278: johtokunnan tai muun sellaisen elimen jäsenenä, of directors or any other similar organ of a 6279: voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. company which is a resident of the other 6280: Contracting State may be taxed in that other 6281: State. 6282: 2. Hyvityksestä, jonka henkilö, johon 1 2. The remuneration which a person to 6283: kappaletta sovelletaan, saa yhtiöltä päivittäis- whom paragraph 1 appiies derives from the 6284: ten yritysjohtotehtävien tai teknisluonteisten company in respect of the discharge of day- 6285: tehtävien suorittamisesta, voidaan verottaa 13 to-day functions of a managerial or technical 6286: artiklan määräysten mukaisesti. nature may be taxed in accordance with the 6287: provisions of Article 13. 6288: 6289: 15 artikla Article 15 6290: Taiteilijat ja urheilijat Artistes and athletes 6291: 1. Tämän sopimuksen 13 artiklan määräys- 1. Notwithstanding the provisions of Article 6292: ten estämättä voidaan tulosta, jonka sopimus- 13, income derived by a resident of a Contract- 6293: valtiossa asuva henkilö saa taiteilijana, kuten ing State as an entertainer, such as a theatre, 6294: teatteri- tai elokuvanäyttelijänä, radio- tai tele- motion picture, radio or television artiste, or 6295: visiotaiteilijana tahi muusikkona, taikka urhei- a musician, or as an athlete, from his personai 6296: lijana, toisessa sopimusvaltiossa harjoittamastaan aotivities as such exercised in the other Con- 6297: henkilökohtaisesta toiminnasta, verottaa tässä tracting State, may be taxed in that other 6298: toisessa sopimusvaltiossa. Contracting State. 6299: Tulo on kuitenkin vapaa verosta tässä toi- Such income shall, however, be exempt from 6300: sessa sopimusvaltiossa, jos toiminta kokonaan tax in that other Contracting State if such 6301: tai pääasiassa rahoitetaan jommankumman so- activities are supported, wholly or substantially, 6302: pimusvaltion hallituksen, sen paikallisviranomai- from the public funds of the Government of 6303: sen tai julkisyhteisön julkisilla varoilla. either Contracting State or a local authority or 6304: a statutory body thereof. 6305: 2. Milloin tulo, joka saadaan taiteilijan tai 2. Where income in respect of personai 6306: urheilijan tässä ominaisuudessaan harjoittamasta activities ·exercised in a Contracting State by 6307: henkilökohtaisesta toiminnasta, ei tule taiteili- an entertainer or an athelete in his capacity as 6308: jalle tai urheilijalle itselleen, vaan toiselle hen- such accrues not to the entertainer or athlete 6309: kilölle, voidaan tästä tulosta, 7 ja 13 artiklan himself but to another person, that income 6310: määräysten estämättä, verottaa ensiksi maini- may, notwithstanding the provisions of Articles 6311: tussa sopimusvaltiossa. 7 and 13, be taxed in the first-mentioned 6312: Contracting State. 6313: Tulo on kuitenkin vapaa verosta ensiksi mai- Such income shall, however, be exempt from 6314: nitussa sopimusvaltiossa, jos toiminta kokonaan tax in the first-mentioned Contracting State if 6315: tai pääasiassa rahoitetaan jommankumman so- such activities are supported, wholly or subst• 6316: pimusvaltion hallituksen, sen paikallisviranomai- antially, from the public funds of the Goverri- 6317: sen tai julkisyhteisön julkisilla varoilla. ment of either Contracting State or a local 6318: authority or a statutory body thereof. 6319: 22 N:ö 227 6320: 6321: 16 artikla Article 16 6322: Julkinen palvelus Government service 6323: 1. . a) Hyvityksestä (eläkettä lukuun otta- 6324: matta) , jonka sopimusvaltio, sen julkisyhteisö 6325: 1: a) Remuneration, other than a pension, 6326: paid by a Contracting State or a statutory 6327: tai paikallisviranomainen maksaa luonnolliselle body or a local authority thereof to an indi- 6328: henkilölle työstä, joka tehdään tämän valtion, vidual in respect of services rendered to that 6329: sen julkisyhteisön tai. paikallisviranomaisen pal- State or body or authority shall he taxable only 6330: veluksessa, verotetaan vain tässä valtiossa. in that State. 6331: b) Tällaisesta hyvityksestä verotetaan kui- · b) However, such remuneration shall he 6332: tenkin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa tämä taxable only in the Contracting State of 6333: henkilö asuu, jos työ tehdään tässä valtiossa ja which the individual is a resident if the 6334: services are rendered in that State and the 6335: individual: 6336: l} henkilö on tämän valtion kansalainen; 1) is a national of that State; or 6337: tai 6338: 2) hänestä ei tullut tässä valtiossa asuvaa 2) did not become a resident of that 6339: ainoastaan tämän työn tekemiseksi. State soley for the purpose of rendering th~ 6340: services. 6341: 2. a) Eläkkeestä, jonka sopimusvaltio, sen 2. a) Any pension by, or out of funds 6342: julkisyhteisö tai paikallisviranomainen maksaa, created by, a Contracting State or a statui:oiy 6343: tai joka maksetaan niiden perustamista rahas- body or a local authority thereof to an indi- 6344: toista, luonnolliselle. henkilölle työstä, joka on vidual in respect of services rendered to tha~ 6345: tehty tämän valtion, sen julkisyhteisön tai pai- State or body or authority shall he taxable only 6346: kallisviranomaisen palveluksessa verotetaan in that State. · 6347: yain tässä valtiossa. 6348: . b) Tällaisesta eläkkeestä verotetaan kuiten- b) However, such pension shall he taxable 6349: kin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa tämä hen- only in the Contracting State of which the 6350: kilö asuu, jos hän on tämän valtion kansalai- individual is a resident if he is a national of 6351: nen. that State. 6352: 3. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta 3. The provisions of this Article shall not 6353: hyvitykseen eikä eläkkeeseen, joka maksetaan apply to remuneration and pensions in respeci: 6354: toisen sopimusvaltion, sen julkisyhteisön tai pai- of services rendered in connection with a busi- 6355: kallisviranomaisen harjoittaman liiketoiminnan ness carried on by a Contracting State or a 6356: yhteydessä tehdystä työstä. local authority thereof. 6357: 6358: 17 artikla Article 17 6359: Opiskelijat ja harjoittelija! Students and trainees 6360: 1. Luonnollinen henkilö, joka asuu sopimus- 1. An individual who is a resident of a 6361: valtiossa, välittömästi ennen oleskeluaan toi- Contracting State immediately before making 6362: sessa sopimusvaltiossa ja joka oleskelee tässä a visit to the other Contracting State and is 6363: toisessa sopimusvaltiossa ajanjakson, joka ei present in that other Contracting State for a 6364: ylitä viittä vuotta, yksinomaan period not exceeding five years solely - 6365: a) opiskelijana tämän toisen sopimusvaltion a) as a student at a recognised university, 6366: hyväksytyssä yliopistossa tai koulussa; college or school in that other Contracting 6367: State, 6368: b) valtiollisen, uskonnollisen, hyväntekeväi- b) as a recipent of grant, allowance or 6369: syys-, tieteellisen, kirjallisen tai kasvatusjärjes- award for the primary purpose of study or 6370: tön ensisijaisesti opiskelua tai tutkimustyötä research from a governmental, religious, chari- 6371: varten antaman stipendin, apurahan tai palk- table, scientific, literary or educational organi- 6372: kion saajana; tai sation, or 6373: N:o 227 23 6374: c)' liikealan harjoittelijana; c)' as a business apprentice, 6375: on tässä toisessa sopimusvaltiossa vapautettu shall be exempt from tax of that other 6376: suorittamasta veroa: Contracting State in respect of - 6377: 1 ) ulkomailta elatustaan, koulutustaan, opis- 1) remittances from abroad for the pur- 6378: keluaan, tutkimustyötään tai harjoitteluaan var- poses of this maintenance, education, study; 6379: ten saamiensa rahamäärien osalta; ja research or training, 6380: 2) stipendin, apurahan tai palkkion osalta; 2) the grant, allowance or award, and 6381: ja 6382: 3) tässä toisessa sopimusvaltiossa tehdystä 3) remuneration for personai services in 6383: työstä saamastaan hyvityksestä, joka kalenteri- that other Contracting State not exceeding the 6384: vuoden aikana ei ylitä 2 500 Yhdysvaltojen dol- sum of 2500 United States dollars or its 6385: laria tai sen vasta-arvoa Singaporen tai Suomen equivalent sum in Singapore or Finnish cur- 6386: rahana tahi sellaista määrää, josta sopimusval- rency, during any calendar year, or such amount 6387: tioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myö- as may be agreed from time to time between 6388: hemmin keskenään sopia. Siitä tulon osasta, joka the competent authorities of the Contracting 6389: ylittää 2 500 Yhdysvaltojen dollaria (tai myö- States; provided that any amount in excess of 6390: hemmin sovitun määrän) tai sen vasta-arvon 2500 United States dollars ( or such revised 6391: Singaporen tai Suomen rahana, verotetaan tä- amount) or its equivalent in Singapore or 6392: män toisen valtion lainsäädännön mukaan, ot- Finnish currency shall remain taxable according 6393: taen huomioon sopimuksen muut määräykset. to the law of that other State, due regard being 6394: had to the other provisions of the Convention. 6395: 2. Luonnollinen henkilö, joka asuu sopimus- 2. An individual who is a resident of a 6396: valtiossa välittömästi ennen oleskeluaan toisessa Contracting State immediately before making 6397: sopimusvaltiossa ja joka oleskelee tässä toi- a visit to the other Contracting State and is 6398: sessa sopimusvaltiossa ajanjakson, joka ei ylitä present in that other Contracting State for a 6399: kahtatoista kuukautta, ensiksi mainitun sopi- period not exceeding twelve months as an 6400: musvaltion yrityksen tai 1 kappaleen b) koh- employee of, or under contract with, an enter- 6401: dassa mainitun järjestön työntekijänä, tai sen prise of the first-mentioned Contracting State, 6402: kanssa tekemänsä sopimukseen nojalla, yksin- or an organisation referred to in sub-paragraph 6403: omaan saadakseen teknistä, ammatillista tai liike- b) of paragraph 1, solely to acquire technical, 6404: alan kokemusta muulta henkilöltä kuin tällai- professional or business experience from a 6405: selta yritykseltä tai järjestöltä, on tässä toisessa person other than such enterprise or organisa- 6406: sopimusvaltiossa vapautettu suorittamasta veroa tion, shall be exempt from tax of that other 6407: sellaisen tältä ajanjaksolta saadun hyvityksen Contracting State on the remuneration for such 6408: osalta, joka on saatu ulkomailta tai maksettu period, received from abroad, or paid in that 6409: tässä toisessa sopimusvaltiossa tämän kokemuk- other Contracting State for his services directly 6410: sen hankkimiseen välittömästi liittyvästä työs- related to the acquisition of such experience, 6411: tä, jos hyvityksen määrä kalenterivuoden aikana if the amount thereof does not exceed the sum 6412: ei ylitä 5 000 Yhdysvaltojen dollaria tai sen of 5000 United States dollars or its equivalent 6413: vasta-arvoa Singaporen tai Suomen rahana tahi sum in Singapore or Finnish currency, during 6414: sellaista määrää, josta sopimusvaltioiden toimi- any calendar year, or such amount as may be 6415: valtaiset viranomaiset voivat myöhemmin kes- agreed from time to time between the compe- 6416: kenään sopia. Siitä tulon osasta, joka ylittää tent authorities of the Contracting States; pro- 6417: 5 000 Yhdysvaltojen dollaria (tai myöhemmin vided that any amount in excess of 5000 6418: sovitun määrän) tai sen vasta-arvoa Singaporen United States dollars (or such revised amount) 6419: tai Suomen rahana, verotetaan tämän toisen val- or its equivalent in Singapore or Finnish cur- 6420: tion lainsäädännön mukaan, ottaen huomioon rency shall remain taxable according to the law 6421: sopimuksen muut määräykset. of that other State, due regard being had to the 6422: other provisions of the Convention. 6423: 3. Luonnollinen henkilö, joka asuu sopimus- 3. An individual who is a resident of a 6424: valtiossa välittömästi ennen oleskeluaan toi- Contracting State immediately before making a 6425: sessa sopimusvaltiossa ja joka oleskelee tässä visit to the other Contracting State and is 6426: toisessa sopimusvaltiossa ajanjakson, joka ei present in that other Contracting State for a 6427: ylitä viittä vuotta, toisen sopimusvaltion halli- period not exceeding five years under arrange- 6428: 24 N:o 227 6429: 6430: tuksen (siihen luettuna paikallishallitus), sen ments with the Government ( including a local 6431: viranomaisen tai elimen kanssa tehdyn sopi- government) of the other Contracting State or 6432: muksen nojalla, yksinomaan opiskelua, tutki- any authority or agency thereof, solely for the 6433: mustyötä tai harjoittelua varten, on tässä so- purpose of study, research or training shall be 6434: pimusvaltiossa vapautettu suorittamasta veroa exempt from tax of that other Contracting 6435: sellaisen hyvityksen osalta, joka on saatu ulko- State on remuneration, received from abroad, 6436: mailta .tai maksettu tässä toisessa sopimusval- or paid in that other Contracting State for his 6437: tiossa tähän opiskeluun, tutkimustyöhön tai har- services directly related to such study, research 6438: joitteluun välittömästi liittyvästä työstä, jos hy- or training, if the amount thereof does not 6439: vityksen määrä kalenterivuoden aikana ei ylitä exceed the sum of 5000 United States dollars 6440: 5 000 Yhdysvaltojen dollaria tai sen vasta-arvoa or its equivalent sum in Singapore or Finnish 6441: Singaporen tai Suomen rahana tahi sellaista currency, during any calendar year, or such 6442: määrää, josta sopimusvaltoiden toimivaltaiset amount as may be agreed from time to dme 6443: viranomaiset voivat myöhemmin keskenään so- between the competent authorities of the 6444: pia. Siitä tulon osasta, joka ylittää 5 000 Yhdys- Contracting States; provided that any amount 6445: valtojen dollaria (tai myöhemmin sovitun mää- in excess of 5000 United States dollars ( or 6446: rän) tai sen vasta-arvoa Singaporen tai Suomen such revised amount) or its equivalent in 6447: rahana, verotetaan tämän toisen valtion lain- Singapore or Finnish currency shall remain 6448: säädännön mukaan, ottaen huomioon sopimuk- taxable according to the law of that other 6449: sen muut määräykset. State, due regard being had to the other 6450: provisions of the Convention. 6451: 4. Tämän artiklan 1 , 2 tai 3 kappaleessa 4. The benefits of paragraphs 1, 2 or 3 6452: tarkoitettuja etuja ei samanaikaisesti myönnetä shall not be concurrently cumulative. 6453: toisiinsa yhdistettyinä. 6454: 6455: 18 artikla Article 18 6456: Eläke Pensions 6457: Jollei 16 artiklan 2 kappaleen määräyksistä Subject to the provisions of paragraph 2 of 6458: muuta johdu, verotetaan sopimusvaltion sosiaa- Article 16, pensions and other payments made 6459: liturvaa koskevan lainsäädännön mukaan mak- under the social security legislation of a 6460: setusta eläkkeestä ja muusta tämän lainsäädän- Contracting State shall be taxable only in that 6461: nön mukaan tapahtuvasta suorituksesta vain State. 6462: tässä valtiossa. 6463: 6464: 19 artikla Article 19 6465: Erikseen mainitsematon tulo Income not expressly mentioned 6466: Tulosta, jota ei ole mainittu tämän sopimuk- Items of income not expressly mentioned in 6467: sen edellä olevissa artikloissa ja joka kertyy so- the foregoing Articles of this Convention and 6468: pimusvaltiosta, voidaan verottaa tässä valtiossa. arising in a Contracting State may be taxed 6469: in that State. 6470: 6471: 20 artikla Article 20 6472: V eronhuojennuksen rajoittaminen Limitation of relief 6473: 1. Milloin tässä sopimuksessa määrätään 1. Where this Convention provides ( v:~th 6474: (liittämällä tai liittämättä määräykseen muita or without other conditions) that income 6475: ehtoja), että tulo, joka on saatu Suomessa ole- from sources in Finland shall be exempt from 6476: vasta lähteestä, vapautetaan verosta tai siitä ve- tax, or taxed at a reduced rate, in Finland and 6477: rotetaan alennetun verokannan mukaan Suo- under the laws in force in Singapore the said 6478: messa, ja Singaporessa voimassa olevan lain- income is subject to tax by reference to the 6479: säädännön mukaan tulosta verotetaan Singapo- amount thereof which is remitted to or received 6480: reen siirretyn tai siellä vastaanotetun määrän in Singapore and not by referen-:.e to the full 6481: N:o 227 25 6482: 6483: perusteella, on vapautusta verosta tai veron alen- amount thereof, then the exemption or reduc- 6484: tamista, joka tämän sopimuksen mukaan myön- tion of tax to he allowed under this Conven- 6485: netään Suomessa, sovellettava vain siihen tulon tion in Finland shall apply only to so much 6486: osaan, joka on siirretty Singaporeen tai siellä of the income as is remitted to or received in 6487: vastaanotettu. Singapore. 6488: 2. Tätä rajoitusta ei kuitenkaan sovelleta 2. However, this limitation does not apply 6489: tuloon, jonka Singaporen hallitus tai henkilö, to income derived by the Govemment of 6490: jonka Singaporen toimivaltainen viranomainen Singapore or any person approved by the 6491: on tämän kappaleen soveltamista varten hy- competent authority of Singapore for the pur- 6492: väksynyt, saa. Sanonta "Singaporen hallitus" pose of this paragraph. The term "the Govem- 6493: käsittää myös sen elimen ja julkisyhteisön. ment of Singapore" shall include its agencies 6494: and statutory bodies. 6495: 6496: 21 artikla Article 21 6497: Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen Elimination of double taxation 6498: 1. Sopimusvaltioiden voimassa olevaa lain- 1. The laws of each Contracting State shall 6499: säädäntöä sovelletaan edelleen asianomaisen val- continue to govern the taxation of income in 6500: tion tuloverotuksessa, jollei muuta ole tässä so- that State except where express provisions to 6501: pimuksessa nimenomaisesti määrätty. Milloin tu- the contrary is made in the present Convention. 6502: losta verotetaan molemmissa sopimusvaltioissa, Where income is subject to tax in both 6503: poistetaan kaksinkertainen verotus tämän artik- Contracting States, relief from double taxation 6504: Ian seuraavien kappaleiden mukaisesti. shall he given in accordance with the following 6505: paragraphs of this Article. 6506: 2. Suomessa kaksinkertainen verotus poiste- 2. In Finland double taxation shall he 6507: taan seuraavasti: eliminated as follows: 6508: a) Milloin Suomessa asuvalla henkilöllä on a) Where a resident of Finland derives 6509: tuloa, josta tämän sopimuksen määräysten mu- income which, in accordance with the provi- 6510: kaan . voidaan verottaa Singaporessa, Suomen sions of this Convention, may he taxed in 6511: on, jollei b) kohdan määräyksistä muuta johdu, Singapore, Finland shall, subject to the pro- 6512: vähennettävä tämän henkilön tulosta suoritet- visions of sub-paragraph ( h), allow as a deduc- 6513: tavasta verosta Singaporessa tulosta maksettua tion from the tax on income of that person, 6514: veroa vastaava määrä. an amount equal to the tax on income paid in 6515: Singapore. 6516: Vähennyksen määrä ei kuitenkaan saa olla Such deduction shall not, however, exceed 6517: suurempi kuin se ennen vähennyksen tekemistä that part of the tax on income, as computed 6518: lasketun tulosta suoritettavan veron osa, joka hefore the deduction is given, which is attri- 6519: jakautuu sille tulolle, josta voidaan verottaa hutable to the income which may he taxed in 6520: Singaporessa. Singapore. 6521: b) Osinko, jonka Singaporessa asuva yhtiö h) Dividends paid hy a company which 6522: maksaa Suomessa asuvalle yhtiölle, vapautetaan is a resident of Singapore to a company which 6523: Suomen verosta siinä laajuudessa kuin osinko is a resident of Finland shall he exempt from 6524: olisi ollut vapaa verosta Suomen verolainsäädän- Finnish tax to the extent that the dividends 6525: nön mukaan, jos molemmat yhtiöt olisivat ol- would have heen exempt from tax . under 6526: olleet Suomessa asuvia. Finnish taxation law if hoth companies had 6527: been residents of Finland. 6528: c) Jos Suomessa asuvan henkilön tulo on c) Where in accordance with any provision 6529: sopimuksen määräysten mukaan vapautettu ve- of the Convention income derived by a resident 6530: rosta Suomessa, Suomi vöi kuitenkin määrätes- of Finland is exempt from tax in Finland. 6531: sään tämän henkilön muusta tulosta suoritetta- Finland may nevertheless, in calculating the 6532: van veron määrää ottaa lukuun sen tulon, joka amount of tax on the remaining income of such 6533: ()n vapautettu verosta. resident, take into account the exempted 6534: income. 6535: 4 168101202D 6536: 26 N:o 227 6537: 6538: d) Tämän kappaleena) kohtaa sovellettaessa d) For the purposes of sub-paragraph a) 6539: sanonnan "Singaporessa maksettu vero" kat- the term "tax on income paid in Singapore" 6540: sotaan käsittävän määrään, joka olisi ollut mak- shall he deemed to include any amount which 6541: settava Singaporen verona kultakin vuodelta would have heen ·payahle as Singapore tax for 6542: jollei: any year hut for - 6543: 1} Singaporesta kertyvästä tulosta suoritetta- 1) any reduction or exemption of Singapore 6544: vaa Singaporen veroa olisi alennettu tai siitä tax .on income arising from Singapore. granted 6545: myönnetty vapautusta sellaisten Singaporen ta- under the provisions concerning the special 6546: loudellisen kehityksen edistämiseen tähtääviä incentive measures to promote economic deve: 6547: erityistoimenpiteitä koskevien määräysten mu- lopment in Singapore effective on the date of 6548: kaan, jotka olivat voimassa sopimusta allekir- signature of the Convention; 6549: joitettaessa; 6550: 2) Singaporen veroa olisi alennettu tai siitä 2) any reduction or exemption of Singa- 6551: myönnetty vapautusta sellaisen määräyksen mu- pore tax granted under any other provisions 6552: kaan, joka myöhemmin saatetaan sisällyttää lain- which may suhsequently be enacted. and which 6553: säädäntöön 'ja jonka taloudellista kehitystä edis- the competent authorities of the Contracting 6554: tävästä tarkoituksesta sopimusvaltoiden toimi- States agree to be for the purpose of promot- 6555: valtaiset viranomaiset ovat yhtä mieltä. ing economic development. · 6556: e) Tämän kappaleen b) kohdan määräyksiä e) The provisions of suh-raragraph d) 6557: sovelletaan sopimuksen voimassaoloajan viideltä shall apply for the first five years for which 6558: ensimmäiseltä vuodelta, mutta sopimusvaltoiden the Convention is effective hut the competent 6559: toimivaitaiset viranomaiset .voivat neuvotella authorities of the Contracting States may 6560: keskenään. päättääkseen, onko tätä ajanjaksoa consult each other 'to determine whether this 6561: piderinettävä. · period shall he extended. 6562: 3. Singaporessa kaksinkertai~en verotus pois- 3. In Singapore douhle taxation shall he 6563: tetaan seuraavasti: eliminated as follows: 6564: Mikäli, Singaporen lain säännöksistä, jotka Suhject to the provisions of the laws of 6565: koskevat muussa maassa kuin Singaporessa mak- Singapore regarding the allowance as a credit 6566: settavan veron vähentämistä Singaporen verosta, against Singapore tax of tax payahle in any 6567: ei muuta jphdu, vähennetäänSuomen vero, joka country other than Singapore, Finnish tax 6568: suoritetaan Suomessa olevasta lähteestä saadusta J?ayahle, whether directly or hy deduction, in 6569: tulosta, joko välittömästi tai vähennyksenä, tästä respect of income from sources within Finland 6570: tulosta suoiitettavasta Singaporen verosta. Mil- shall he allowed as a credit against Singapore 6571: loin tulo on Suomessa asuvan yhtiön Singapo- tax payahle in respect of that income. Where 6572: ressa asuvalle henkilölle maksamaa osinkoa, on such income is a dividend paid hy a company 6573: vähennystä myönnettäessä otettava huomioon which is a resident of Finland to a resident of 6574: osinkoa maksavan yhtiön voitosta maksettava Singapore, the credit shall take into account 6575: Suomen vero. Finnish tax payahle in respect of its profits 6576: hy the Company paying the dividend. 6577: 6578: 22 artikla Article 22 6579: Syrjintäkielto N on-discrimination 6580: 1. Sopimusvaltion kansalainen ei toisessa so- 1. The nationals of a Contracting State shall 6581: pimusvaltiossa saa joutua sellaisen verotuksen not he suhject in the other Contracting State 6582: tai siihen liittyvän velvoituksen kohteeksi, joka to any taxation or any requirement connected 6583: ·On muunlainen tai raskaampi kuin verotus tai therewith which is other or more burdensome 6584: siihen liittyvä velvoitus, jonlca kohteeksi tämän than the taxation and connected requirements 6585: toisen valtion kansalainen samoissa olosuhteissa to which nationals of that other State in the 6586: joutuu tai saattaa joutua. same circumstances are or may he suhjected. 6587: 2. Verotus, joka kohdistuu sopimusvaltiossa 2. The taxation on a permanent estahlish- 6588: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa ole- ment which an enterprise of a Contracting 6589: N:o 227 27 6590: 6591: vaan kitnteään toimipaikkaan, ei tässä toisessa State has in the other Contracting State shall 6592: valtiossa saa olla epäedullisempi kuin verotus, not be less favourably levied in that other 6593: joka kohdistuu tässä toisessa valtiossa olevaan State than the taxation Ievied on enterprises of 6594: samanlaista toimintaa harjoittavaan yritykseen. that other State carrying on the same activi- 6595: ties. 6596: 3. Tämän artiklan ei katsota velvoittavan so- 3. Nothing in this Article shall be construed 6597: pimusvaltiota myöntämään as obliging a Contracting State to grant to - 6598: a) toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- a) residents of the other Contracting State 6599: lölle sellaista henkilökohtaista vähennystä vero- any personai aliowances, reliefs and reductions 6600: tuksessa, vapautusta verosta tai alennusta ve- for tax purposes which it grants to its own 6601: roon, joka myönnetään omassa valtiossa asuvalle residents, or 6602: henkilölle, tai 6603: b} toisen sopimusvaltion kansalaisille sitä b) nationais of the other Contracting State 6604: henkilökohtaista vähennystä verotuksessa, va- those personai allowances, reliefs and reduc- 6605: pautusta verosta tai alennusta vetoon, joka tions for tax purposes which it grants fo its 6606: myönnetään oman maan kansalaisille, jotka ei- own nationais who are not resident in that 6607: vät ole tässä sopimusvaltiossa asuvia, tai sel- Contracting State or to such other persons as 6608: laiselle muulle henkilölle, joka tarkemmin mää- may he specified in the taxation laws of that 6609: ritellään tämän sopimusvaltion verolainsäädän- Contracting State. 6610: nössä. 6611: 4. Sopimusvaltiossa oleva yritys, jonka pää- 4. Enterprises of a Contracting State; the 6612: oman toisessa sopimusvaltiossa asuva henkilö capitai of which is wholly or partly owned or 6613: tai siellä asuvat henkilöt välittömästi tai välil- controlled, directiy or indirectly, by one or 6614: lisesti joko kokonaan tai osaksi omistavat tai more residents of the other Contracting State, 6615: josta he tällä tavoin määräävät, ei ensiksi mai- shall not be subjected in the first-mentioned 6616: nitussa valtiossa saa joutua sellaisen verotuk- State to any taxation or any requirement con- 6617: sen tai siihen liittyvän velvoituksen kohteeksi, nected therewith which is other or more 6618: joka on muunlainen tai raskaampi kuin verotus burdensome than the taxation and connected 6619: tai siihen liittyvä velvoitus, jonka kohteeksi en- requirements to which other similar enterprlses 6620: siksi mainitussa sopimusvaltiossa oleva muu sa- of the first-mentioned State are or may be 6621: manluonteinen yritys joutuu tai saattaa joutua. subjected. 6622: 5. Milloin sopimusvaltio myöntää kansalai- 5. Where a Contracting State grants tax 6623: silleen veroetuuksia, jotka tähtäävät taloudelli- incentives to its nationals designed to promote 6624: sen kehityksen edistämiseen tämän valtion kan- economic development in accordance with its 6625: sallisen politiikan ja sen periaatteiden mukai- national policy and criteria, it shall not he 6626: sesti, ei . tämän katsota olevan syrjintää tätä construed as discrimination under this Article. 6627: artiklaa sovellettaessa. 6628: 6. Sanonnalla "verotus" tarkoitetaan tässä 6. In this Article, the term "taxation" 6629: artiklassa veroja, jotka kuuluvat tämän sopi- means taxes which are the subject of this 6630: muksen piiriin. Convention. 6631: 6632: 23 artikla Article 23 6633: Keskinäinen sopimusmenettely Mutual agreement procedure 6634: 1. Jos henkilö katsoo, että sopimusvaltion tai 1. Where a person considers that the 6635: molempien sopimusvaltoiden toimenpiteet ovat actions of one or both of the Contracting 6636: johtaneet tai johtavat hänen osaltaan verotuk- States result or will result for him in taxation 6637: seen, joka on tämän sopimuksen määräysten vas- not in accordance with the provisions of this 6638: tainen, hän voi saatta asiansa sen sopimusvaltion Convention, he may, irrespective of the reme- 6639: toimivaltaisen viranomaisen käsiteltäväksi, jossa dies provided by the domestic law of those 6640: hän asuu tai, kysymyksessä on 22 artiklan 1 kap- States, present his case to the competent aut- 6641: paleen soveltaminen, jonka kansalainen hän on, hority of the Contracting State of which he 6642: 28 N:o 227 6643: 6644: ilman että tämä vaikuttaa hänen oikeuteensa is a resident or, if his case comes under para- 6645: käyttää näiden valtoiden sisäisissä oikeusjärjes- graph 1 of Article 22, to that of the Contract- 6646: tyksissä olevia oikeussuojakeinoja. Asia on saa- ing State of which he is a national. The case 6647: tettava käsiteltäväksi kolmen vuoden kuluessa must be presented within three years from the 6648: siitä kun henkilö sai tiedon toimenpiteestä, joka first notification of the action resulting in 6649: on aiheuttanut sopimuksen määräysten vastaisen taxation not in accordance with the provisions 6650: verotuksen. of the Convention. 6651: 2. Jos toimivaltainen viranomainen havaitsee 2. The competent authority shall endeavour, 6652: huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse voi if the objection appears to it to be justified 6653: saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, viranomaisen and if it is not itself able to arrive at a satis- 6654: on pyrittävä toisen sopimusvaltion toimivaltai- factory solution, to resolve the case by mutual 6655: sen viranomaisen kanssa keskinäisin sopimuksin agreement with the competent authority of the 6656: ratkaisemaan asia siinä tarkoituksessa, että vero- other Contracting State, with a view to the 6657: tus, joka on sopimuksen vastainen, vältetään. avoidance of taxation which is not in accord- 6658: Tehty sopimus pannaan täytäntöön sopimus- ance with the Convention. Any agreement 6659: valtioiden sisäisessä lainsäädännössä olevien ai- reached shall be implemented within the time 6660: karajojen puitteissa. limits in the domestic law of the Contracting 6661: States. 6662: 3. Sopimusvaiteiden toimivaltaisten viran- 3. The competent authorities of the Con- 6663: omaisten on pyrittävä keskinäisin sopimuksin tracting States shall endeavour to resolve by 6664: ratkaisemaan sopimuksen tulkinnassa tai sovel- mutual agreement any difficulties or doubts 6665: tamisessa syntyvät vaikeudet tai epätietoisuutta arising as to the interpretation or application of 6666: aiheuttavat kysymykset. Ne voivat erityisesti the Convention. In particular, they may consult 6667: neuvotella keskenään sopimukseen pääsemiseksi together for the purpose of reaching an agree- 6668: tulon jakamisesta tapauksissa, joita tarkoitetaan ment on the allocation of income in cases 6669: 9 artiklassa. Ne voivat myös neuvotella keske- referred to in Article 9. They may also consult 6670: nään kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi together for the elimination of double taxation 6671: sellaisissa tapauksissa, joita sopimus ei käsitä. in cases not provided for in the Convention. 6672: 4. Siinä tapauksessa, että toimivaltaiset vi- 4. In the event the competent authorities 6673: ranomaiset pääsevät 2 ja 3 kappaleessa tarkoi- reach an agreement referred to in paragraphs 6674: tettuun sopimukseen, sopimusvaltiot verottavat 2 and 3, taxes shall be imposed on such 6675: tulosta ja palauttavat veroa tai myöntävät ve- income, and refund or credit of taxes shall 6676: ronhyvitystä tehdyn sopimuksen mukaisesti. be allowed by the Contracting States in accord- 6677: Sopimus pannaan täytäntöön sopimusvaltioiden ance with such agreement. It shall be imple- 6678: sisäisessä lainsäädännössä olevien aikarajojen mented within the time limits in the domestic 6679: puitteissa. law of the Contracting States. 6680: 5. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- 5. The competent authorities of the Cont- 6681: omaiset voivat olla välittömässä yhteydessä kes- racting States may communicate with each 6682: kenään sopimukseen pääsemiseksi niissä tapauk- other directly for the purpose of reaching an 6683: sissa, jotka mainitaan edellä olevissa kappaleissa. agreement in the sense of the preceding para- 6684: Jos suullisten keskustelujen katsotaan helpot- graphs. When it seems advisable in order to 6685: tavan sopimukseen pääsemistä, voidaan tällai- reach agreement to have an oral exchange of 6686: set keskustelut käydä toimikunnassa, johon kuu- opinions, such exchange may take place through 6687: luu sopimusvaiteiden toimivaltaisten viranomais- a Commission consisting of representatives of 6688: ten edustajia. the competent authorities of the Contracting 6689: States. 6690: 6691: 24 artikla Article 24 6692: Tietojen vaihtaminen Exchange of information 6693: 1. Sopimusvaltioiden toimivaltaisten viran- 1. The competent authorities of the Cont- 6694: omaisten on vaihdettava keskenään sellaisia tie- racting States shall exchange such information 6695: toja, jotka ovat välttämättömiä tämän sopimuk- as is necessary for carrying out the provisions 6696: N:o 227 29 6697: 6698: sen tai sopimusvaltioiden tämän sopimuksen pii- of this Convention or of the domestic laws 6699: riin kuuluvia veroja koskevan sisäisen lainsää- of the Contracting States concerning taxes 6700: dännön määräysten soveltamiseksi, mikäli tämän covered by the Convention insofar as the taxa- 6701: lainsäädännön perusteella tapahtuva verotus ei tion thereunder is not contrary to the Conven- 6702: ole sopimuksen vastainen. Sopimuksen 1 ar- tion. Any information received by a Contracting 6703: tikla ei rajoita tietojen vaihtamista. Sopimus- State shall be treated as secret in the same 6704: valtion vastaanottamia tietoja on käsiteltävä sa- manner as information obtained under the 6705: laisina samalla tavalla kuin tämän valtion si- domestic laws of that State and shall be disclo- 6706: säisen lainsäädännön perusteella saatuja tietoja ja sed only to persons or authorities (including 6707: niitä saadaan ilmaista vain henkilöille tai viran- courts and administrative bodies) involved in 6708: omaisille (niihin luettuina tuomioistuimet ja the assessment or collection of, the enforcement 6709: hallintoelimet), jotka määräävät, kantavat tai or prosecution in respect of, or the determina- 6710: perivät sopimuksen piiriin kuuluvia veroja tai tion of appeals in relation to, the taxes covered 6711: käsittelevät näitä veroja koskevia syytteitä tai by the Convention. 6712: valituksia. 6713: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. In no case shall the provisions of para- 6714: d katsota velvoittavan sopimusvaltiota: graph 1 be construed so as to impose on a 6715: Contracting State the obligation: 6716: a) ryhtymään hallintotoimiin, jotka poikkea- a) to carry out administrative measures at 6717: vat tämän sopimusvaltion tai toisen sopimusval- variance with the laws or the administrative 6718: tion lainsäädännöstä tai hallintokäytännöstä; practice of that or of the other Contracting 6719: State; 6720: b) antamaan tietoja, joita tämän sopimusval- b) to supply information which is not 6721: tion tai toisen sopimusvaltion lainsäädännön obtainable under the laws or in the normal 6722: mukaan tai säännönmukaisen hallintomenettelyn course of the administration of that of the 6723: puitteissa ei voida hankkia; other Contracting State; 6724: c) antamaan tietoja, jotka paljastaisivat liike- c) to supply information which would 6725: salaisuuden taikka teollisen, kaupallisen tai am- disclose any trade, business, industrial, commer- 6726: matillisen salaisuuden tai elinkeinotoiminnassa cial or professional secret or trade process, or 6727: käytetyn menettelytavan, taikka tietoja, joiden information, the disclosure of which would he 6728: ilmaiseminen olisi vastoin yleistä järjestystä contrary to public policy ( ordre public). 6729: ( ordre public). 6730: 6731: 6732: 25 artikla Article 25 6733: Diplomaattiset edustajat ja konsulivirkamiehet Diplomatic agents and consular officers 6734: Tämä sopimus ei vaikuta niihin verotukselli- Nothing in this Convention shall affect the 6735: siin erioikeuksiin, jotka kansainvälisen oikeuden fiscal privileges of diplomatic agents or ,con- 6736: yleisten sääntöjen tai erityisten sopimusten mää- sular officers under the general rules of inter- 6737: räysten mukaan myönnetään diplomaattisille national law or under the provisions of special 6738: edustajille tai konsulivirkamiehille. agreements. 6739: 6740: 6741: 26 artikla Article 26 6742: Voimaantulo Entry into force 6743: 1. Singapore ja Suomi hyväksyvät tämän so- 1. This Convention shall be approved by 6744: pimuksen sisäisen' lainsäädäntönsä edellyttämällä Singapore and Finland in accordance with their 6745: tavalla. Singaporen ja Suomen hallitukset ilmoit- respective legal procedures. The Governments 6746: tavat toisilleen hyväksymisestään. of Singapore and Finland shall notify each 6747: other that these procedures have been com- 6748: lied with. 6749: 30 N:o 227 6750: 6751: 2~ Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 2. The Convention shall enter · into · force 6752: menentenä päivänä siitä päivästä, jona myöhempi thirty days after the date of the later of the 6753: 1 kappaleessa tarkoitetuista ilmoituksista on notifications referred to in paragraph 1 and 6754: tehty, ja sen määräyksiä sovelletaan: its provisions shall have effect: 6755: a) Singaporessa: a) in Singapore: 6756: Singaporen veroon, joka määrätään sitä vuot- in respect of Singapore tax for any yeat of 6757: ta, .jona sopimus tulee voimaan, toiseksi seu- assessment beginning on or after 1 January in 6758: raavan. kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä the second calendar year following the year 6759: tai sen jälkeen aikaviita verotusvuosilta; in which the Convention enters into force; 6760: b) Suomessa: b) in Finland: 6761: 1 ) lähteellä pidettävien verojen osalta, tu- 1) in respect of taxes withheld at source, 6762: loon; joka saadaan sitä vuotta, jona sopimus tu- to income derived on or after 1 January in 6763: lee voimaan, lähinnä seuraavan kalenterivuoden the calendar year next following the year in 6764: tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; which the Convention enters into force; 6765: 2 ) muiden tulosta suoritettavien verojen osal- 2) in respect of other taxes on income, 6766: ta, veroihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona to taxes chargeable for any taxable year begin.: 6767: sopimus tulee voimaan, lähinnä seuraavan ka- ning on or after 1 January in the calendar year 6768: lenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- next following the year in which the Con- 6769: keen aikaviita verovuosilta. vention enters into force. 6770: 6771: 27 artikla Article 27 6772: Päättyminen T ermination 6773: Täfuä sopimus on voimassa, kunnes jompi- This Convention shall remain in force until 6774: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin terminated by a Contracting State. Eithe.r Con~ 6775: sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua siitä tracting State may terminate the Convention, 6776: päivästä, jona sopimus tulee voimaan, irtisanoa through diplomatic channels, by giving written 6777: sopimuksen diplomaattista tietä tekemällä kir- notice of termination on or before the Thirti· 6778: jallisen irtisanomisilmoituksen viimeistään kun- eth day of June of any calendar year foUowing 6779: kin kalenterivuoden kesäkuun 30 päivänä. after the period of five years from the date 6780: Tässä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta on which the Convention enters irito · force. 6781: voimassa: In such event, the Convention shall cease to 6782: have effect: 6783: aJ Singaporessa: a) in Singapore: 6784: Singaporen . veroon, joka määrätään sitä in respect of Singapore tax for any y~~r. of 6785: vuotta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, toi- assessment beginning on or after 1 January in 6786: seksi ·seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 the second calendar year . following the year 6787: päivänä tai sen jälkeen alkavilta verotusvuo- in which the notice is given; · 6788: silta; 6789: b) Suomessa: b) in Finland: , ... 6790: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, 1) in respect of taxes withheld at source, 6791: tuloon, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisano- to income derived on or after 1 January in 6792: misilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalen- the calendar year next follqwing the year in 6793: terivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- which the notice is given; · 6794: keen; . '· 6795: 1 6796: 6797: 6798: ' 2) muiden tulosta suoritettavien verojen 2) in respect of other taxes on iriconie, 6799: osalta, veroihin, jotka määrätään sitä vuotta, to taxes chargeable for any taxable year begin- 6800: jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seu- ning on or after 1 January in the calendar 6801: raavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä year next following the year in which the 6802: tai sen jälkeen aikaviita verovuosilta. notice is given. 6803: N:o 227 31 6804: 6805: Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, In witness whereof the undersigned, being 6806: asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- duly authorised thereto, have signed this Con- 6807: joittaneet tämän sopimuksen. vention. 6808: Tehty Singaporessa 23 päivänä lokakuuta Done in duplicate at Singapore this 23rd 6809: 1981 kahtena englanninkielisenä kappaleena. day of October of the year 1981 in the 6810: English language. 6811: 6812: For the Government of the Republic 6813: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: of Finland: 6814: Risto Hyvärinen Risto Hyvärinen 6815: 6816: For the Government of the Republic 6817: Singaporen Tasavallan hallituksen puolesta: of Singapore: 6818: Hsu Tse-Kwang Hsu Tse-Kwang 6819: 1981 vp. n:o 228 6820: 6821: 6822: 6823: 6824: Hallituksen esitys Eduskunnalle Sambian kanssa tulo- ja 6825: varallisuusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämi- 6826: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräi- 6827: den määräysten hyväksymisestä 6828: 6829: 6830: 6831: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 6832: 6833: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä 6834: väksyisi Sambian kanssa tulo- ja varallisuus- päivästä, jona sopimusvaltioiden hallitukset 6835: veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä valtio- 6836: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi säännössään sopimuksen voimaantulolle asete- 6837: marraskuussa 1978 tehdyn sopimuksen. tut edellytykset. Voimaantulon jälkeen sopi- 6838: Sopimus eräin poikkeuksin rakentuu Talou- muksen määräyksiä sovelletaan Suomessa lähde- 6839: dellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön veron osalta tuloon, joka saadaan sopimuksen 6840: (OECD) laatimalle mallisopimukselle. Sopimus voimaantulovuotta lähinnä seuraavan kalenteri- 6841: sisältää määräyksiä, joilla sopimusvaltiolle vuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen, 6842: myönnetään oikeus verottaa eri tuloja ja va- sekä muiden tuloverojen ja varallisuusveron 6843: rallisuuslajeja, kun taas toisen sopimusvaltion osalta veroihin, jotka määrätään sopimuksen 6844: on vastaavasti luovuttava käyttämästä omaan voimaantulovuotta lähinnä seuraavan kalenteri- 6845: verolainsäädäntöön perustuvaa verottamisoikeut- vuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen 6846: taan tai muulla tavoin myönnettävä huojennus- aikaviita verovuosilta. 6847: ta verosta, jotta kansainvälinen kaksinkertainen Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 6848: verotus vältetään. Lisäksi sopimuksessa on eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 6849: muun muassa syrjintäkieltoa ja verotustietojen ten voimaansaattamisesta. 6850: vaihtoa koskevia määräyksiä. 6851: 6852: 6853: 6854: 6855: YLEISPERUSTELUT 6856: 6857: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e ja a s i a n pimus on kuitenkin omiaan helpottamaan in- 6858: valmistelu vestointien tekemistä sopimusvaltiosta toiseen 6859: sopimusvaltioon ja muutoinkin vahvistamaan 6860: Suomen ja Sambian välillä ei ole tällä het- sopimusvaltioiden välisiä taloudellisia suhteita. 6861: kellä voimassa tulo- ja varallisuusveroja kos- Koska Sambia on kehitysmaa, investointeja on 6862: kevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi kuitenkin tällä hetkellä käytännöllisesti kat- 6863: tehtyä sopimusta ( verosopimus). Tällainen so- soen odotettavissa vain Suomesta Sambiaan. 6864: 6865: 168100754Y 6866: 2 N:o 228 6867: 6868: 1.2. Asian valmistelu myönnytyksenä Sambian hyväksi, voidaan kui- 6869: tenkin pitää perusteltuna kun otetaan huomioon 6870: Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin Sambian asema kehitysmaana. 6871: Lusakassa syyskuussa 1976. Neuvotteluja jat- Sekä Suomi että Sambia soveltavat veronhy- 6872: kettiin Helsingissä touko-kesäkuussa 1977, vitysmenetelmää päämenetelmänä kaksinkertai- 6873: jolloin parafoitiin englannin kielellä laadittu sen verotuksen poistamiseksi. 6874: sopimusluonnos. 6875: Verosopimusneuvottelukunta on antanut lau- 6876: suntonsa sopimusluonnoksesta. 2. E s i t y k s e n t a 1o u d e 11 i s e t 6877: Sopimus allekirjoitettiin Lusakassa 3 päivänä vaikutukset 6878: marraskuuta 1978. 6879: Sopimus pääasiallisesti noudattaa Taloudelli- Sopimuksen tarkoituksesta johtuu, että so- 6880: sen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) pimusvaltio ja muut sopimuksessa tarkoitettu- 6881: laatimaa mallia kahdenkeskisiksi verosopimuk- i'en verojen saajat eivät käytä verottamisoikeut- 6882: siksi. Poikkeamat tästä mallista koskevat muun taan sopimuksessa määrätyissä tapauksissa tai 6883: muassa liiketulon, koron, rojaltin ja vapaan am- että ne sopimuksessa edellytetyllä tavalla myön- 6884: matin harjoittamisesta saadun tulon verottamis- tävät huojennusta verosta. Sopimusmääräysten 6885: ta. Näiden tulojen osalta on eräissä tapauksissa soveltaminen merkitsee Suomen osalta tällöin. 6886: sille sopimusvaltiolle, josta tulo kertyy, annettu että valtio ja kunnat sekä evankelisluterilaisen 6887: olennaisesti laajempi verottamisoikeus kuin kirkon ja ortodoksisen kirkkokunnan seurakun- 6888: OECD:n mallisopimus edellyttää. Tätä verot- nat luopuvat osasta verotulojaan, jotta kans::Jin- 6889: tamisoikeuden laajennusta, joka on nähtävä välinen kaksinkertainen verotus vältettäisiin. 6890: 6891: 6892: 6893: 6894: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 6895: 6896: 1. Sopimuksen sisältö muodostaa saman kappaleen mukaan myös 6897: siinä mainittuun toimintaan liittyvä valvonta- 6898: 1 artikla. Tässä artiklassa määritetään ne toiminta, jos viimeksi mainittu toiminta kes- 6899: henkilöt, joihin sopimusta sovelletaan. Artikla tää yli kuuden kuukauden ajan. Tällaisella mää- 6900: on OECD:n mallisopimuksen mukainen. räyksellä ei ole vastinetta OECD:n mallisopi- 6901: 2 artikla. Verot, joihin sopimusta sovelle- muksessa. Sanonnalle "kiinteä toimipaikka" 6902: taan, määritellään ja mainitaan tässä artiklassa. on lisäksi annettu laajempi sisältö kuin 6903: Vaikka Sambiassa ei ole varallisuusveroa eikä OECD:n mallisopimuksessa siinä, että palve- 6904: kansainvälistä kaksinkertaista verotusta siten lusten suorittaminen, kun se tapahtuu työnte- 6905: tällä hetkellä voi syntyä varallisuuden osalta, kijöitä tai muuta henkilöstöä käyttämällä, muo- 6906: Suomen varallisuusvero on sisällytetty sopimuk- dostaa kiinteän toimipaikan, jos tällainen toi- 6907: sen soveltamisalaan. minta kestää yli kolmen kuukauden ajan ( 5 6908: 3-5 artikla. Näissä artikloissa määritellään artiklan 4 kappale) . 6909: eräät sopimuksessa esiintyvät sanonnat. Eräin 6 artikla. Kiinteästä omaisuudesta saatua tu- 6910: poikkeamin artiklat ovat OECD:n mallisopi- loa voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, 6911: muksen mukaisia. Sanonta "kiinteä toimipail{- jossa omaisuus on. Asunto-osakeyhtiön osak- 6912: ka" poikkeaa OECD:n mallisopimuksesta siinä, keen tai muun kiinteistöyhteisön osuuden pe- 6913: että rakennus- tai asennustoiminnan suorittamis- rusteella hallitun huoneiston vuokralleannosta 6914: paikkaa pidetään kiinteänä toimipaikkana jo saatu tulo rinnastetaan artiklassa kiinteistöstä 6915: kun toiminta on kestänyt kuusi kuukautta ( 5 saatuun tuloon. Tällaista vuokratuloa voidaan 6916: artiklan 3 kappale), kun tämä ajanjakso malli- niin ollen verottaa Suomessa. 6917: sopimuksen mukaan on 12 kuukautta. Suomen 7 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimus- 6918: ja muiden teollistuneiden maiden välisissä ve- valtiossa olevan yrityksen saamasta liiketulosta 6919: rosopimuksissa tämä aika on miltei poikkeuk- voidaan verottaa toisessa sopimusvaltiossa vain, 6920: setta myös 12 kuukautta. Kiinteän toimipaikan jos yritys harjoittaa toimintaansa viimeksi mai- 6921: N:o 228 3 6922: 6923: nituss~ valtiossa olevasta kiinteästä toimipai- tai tämän valtion tai sen julkisyhteisön koko- 6924: kasta. Kiinteän toimipaikan käsite määritellään naan omistama laitos, korosta ei veroteta lähde- 6925: sopimuksen 5 artiklassa. valtiossa ( 3 kappale). 6926: 8 artikla. Tämä artikla sisältää meri- ja il- Suomelle lähdevaltion verottamisoikeutta kos- 6927: makuljetuksesta saadun tulon osalta poikkeuk- kevilla määräyksillä ei ole juuri mitään käy- 6928: sia 7 artiklan määräyksiin. Tällaisesta tulosta tännön merkitystä jo siitä syystä, että luonnol- 6929: verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa yri- lisen henkilön, joka ei asu Suomessa, ja ulko- 6930: tyksen tosiasiallinen liikkeenjohto on. maisen yhteisön on tulo- ja varallisuusverolah'l 6931: 9 artikla. Etuyhteydessä keskenään olevien ( 1043/74) 5 §:n 1 momentin 2 kohdan mu- 6932: yritysten saamaa tuloa saadaan tämän artiklan kaan vain eräissä harvinaisissa ja vähämerki- 6933: mukaan oikaista, jos perusteetonta voitonsiirtoa tyksellisissä tapauksissa suoritettava Suomessa 6934: voidaan näyttää. Suomessa tällä määräyksellä veroa täältä saadusta korosta. 6935: on merkitystä verotuslain 73 §:n 1 momentin 12 artikla. Rojaltista voidaan verottaa siinä 6936: ( 260/65) soveltamisen kannalta. sopimusvaltiossa, jossa rojaltin saaja asuu ( 1 6937: 10 artikla. Osingosta voidaan verottaa siinä kappale). OECD:n mallisopimuksesta poiketen 6938: sopimusvaltiossa, jossa osingon saaja asuu ( 1 voidaan 2 kappaleen mukaan kuitenkin elo- 6939: kappale). Jos kuitenkin osingon saajana on suo- kuvafilmin sekä televisio- tai radiolähetyksissä 6940: malainen yhtiö, osinko on Suomessa vapau- käytettävän filmin tai nauhan tekijänoikeuden 6941: tettu verosta samassa laajuudessa kuin suoma- käyttämisestä tai käyttöoikeudesta saadusta kor- 6942: laiselta yhtiöltä saatu osinko on vapautettu ve- vauksesta sekä niin sanotusta teollisesta rojal- 6943: rosta Suomen verolainsäädännön mukaan ( 24 tista verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta 6944: artiklan 1 kappaleen b kohta). Viittaus Suo- se kertyy (lähdevaltio) . Tällöin vero lähde- 6945: men verolainsäädäntöön tarkoittaa tällä het- valtiossa saa olla enintään 5 prosenttia edellä 6946: kellä elinkeinotulon verottamisesta annetun lain mainitun korvauksen ja enintään 15 prosenttia 6947: 6 §:n 1 momentin 5 kohtaa ( 846/80) sekä teollisen rojaltin kokonaismäärästä, jollei 4 6948: 2 ja J momenttia ( 821/78). Osingosta voidaan kappaleen määräyksiä ole sovellettava. Sopimus- 6949: artiklan 2 kappaleen mukaan verottaa myös sääntely poikkeaa siitä käytännöstä, jota Suomi 6950: siinä sopimusvaltiossa, jossa osingon maksavan pyrkii noudattamaan neuvotellessaan verosopi- 6951: yhtiön kotipaikka on (lähdevaltio). Tällöin muksista, siinä että Suomen omaksuman peri- 6952: vero lähdevaltiossa on rajoitettu OECD:n mal- aatteellisen kannan mukaan vain teollisesta ro- 6953: lisopimuksen mukaisesti 5 prosenttiin osingon jaltista olisi voitava verottaa lähdevaltiossa ja 6954: kokonaismäärästä, jos osingon saajana on yh- että vero olisi rajoitettava 5 prosenttiin. Poik- 6955: tiö, joka hallitsee vähintään 25 prosenttia osin- keamat Sambian kanssa tehdyssä verosopimuk- 6956: gon maksavan yhtiön pääomasta, ja muissa ta- sessa Suomen soveltamasta käytännöstä on näh- 6957: pauksissa 15 prosenttiin osingon kokonaismä:i- tävä Suomen puolelta Sambian hyväksi tehtyinä 6958: rästä, jollei 4 kappaleen määräyksiä ole sovel- myönnytyksinä. Rojaltia, joka maksetaan kiin- 6959: lettava. Syntynyt kaksinkertainen verotus pois- teän omaisuuden käyttöoikeudesta sekä kaivok- 6960: tetaan veronhyvityksellä 24 artiklan 1 kappa- sen tai muiden luonnonvarojen hyväksikäytöstä 6961: leen a kohdan määräysten mukaisesti. verotetaan 6 artiklan mukaan. Syntynyt kaksin- 6962: 11 artikla. Korosta voidaan verottaa siinä kertainen verotus poistetaan veronhyvityksellä 6963: sopimusvaltiossa, jossa koron saaja asuu ( 1 24 artiklan 1 kappaleen a kohdan määräysten 6964: kappale). Korosta voidaan 2 kappaleen mu- mukaisesti. 6965: kaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusval- 13 artikla. Myyntivoiton verottaminen sään- 6966: tiossa, josta se kertyy ( lähdevaltio) . Tällöin nellään tässä artiklassa. Määräykset ovat asunto- 6967: vero lähdevaltiossa saa olla enintään 15 pro- osakeyhtiön osaketta ja muun kiinteistöyhteisön 6968: senttia koron kokonaismäärästä, jollei 5 kap- osuuden luovutuksesta saatua voittoa koskevin 6969: paleen määräyksiä ole sovellettava. Tämä vero- lisäyksin OECD:n mallisopimuksen mukaiset. 6970: kanta on korkeampi kuin OECD:n suosittama 14 artikla. Vapaasta ammatista saatua tuloa 6971: verokanta ( 0 ECD: 10 prosenttia ) . verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa tu- 6972: Syntynyt kaksinkertainen verotus poistetaan lon saaja asuu, jollei hänellä ole ammattinsa 6973: veronhyvityksellä 24 artiklan 1 kappaleen a harjoittamista varten toisessa sopimusvaltiossa 6974: kohdan määräysten mukaisesti. Jos kuitenkin kiinteää paikkaa, esimerkiksi vastaanotto- tai 6975: koron saaja on sopimusvaltio, sen julkisyhteisö toimistohuoneistoa. Viimeksi mainitussa tapauk- 6976: 4 N:o 228 6977: 6978: sessa voidaan kiinteään paikkaan kuuluvasta omainen ja samankaltainen kappale sisältyy 6979: tulosta verottaa siinä valtiossa, jossa tämä kiin- useaan Suomen viime vuosina tekemään vero- 6980: teä paikka on. Lisäksi voidaan OECD:n malli- sopimukseen. 6981: sopimuksesta poiketen tulosta verottaa siinä 21 artikla. Tulosta, jota ei ole käsitelty 6982: valtiossa, jossa ammattia harjoitetaan, jos tulon edellä olevissa artikloissa, verotetaan päasään- 6983: saaja oleskelee tässä valtiossa ammatin harjoit- nön mukaan vain siinä sopimusvaltiossa, jdssa 6984: tamista varten enemmän kuin 183 päivää ka- tulon saaja asuu. 6985: lenterivuoden aikana, vaikka hänellä ei ole 6986: 22 artikla. Varallisuuden verottamista koske- 6987: kiinteää paikkaa siellä. Vastaavia määräyksiä 6988: vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. Koska 6989: .c0n eräissä aikaisemmissakin Suomen tekemissä 6990: Sambiassa ei ole varallisuusveroa, näillä mää- 6991: verosopimuksissa. 6992: räyksillä ei ole tällä hetkellä käytännön merki- 6993: 15-17 artikla. Näihin artikloihin sisältyvät tystä. 6994: epäitsenäistä henkilökohtaista työtä ( 15 ar- 6995: tikla), johtajanpalkkioita (16 artikla) sekä tai- 23 artikla. Tämän artiklan mukaan sopimus- 6996: teilijoita ja urheilijoita ( 17 artikla) koske- valtiossa asuvalla henkilöllä on oikeus samoihin 6997: vat määräykset ovat eräin täsmennyksin ja poik- henkilökohtaisiin vähennyksiin, vapautuksiin ja 6998: keamin OECD:n mallisopimuksen ja Suomen alennuksiin tämän valtion veron osalta kuin 6999: verosopimuksissaan noudattaman kävtännön saman valtion ka1~salaisella, joka ei ole siellä 7000: mukaiset. · asuva. Määräyksellä, joka on otettu sopimuk- 7001: seen Sambian aloitteesta, ei ole vastinetta 7002: 18 artikla. Yksityiseen palvelukseen perus- OECD:n mallisopimuksessa. 7003: tuvaa eläkettä sekä elinkorkoa voidaan verot- 7004: taa siinä sopimusvaltiossa, josta se maksetaan. 24 artikla. Veronhyvitysmenetelmä on tä- 7005: Artiklan 2 kappaleen mukaan verotetaan lmi- män artiklan mukaan molemmissa sopimusval- 7006: tenkin sopimusvaltion sosiaaliturvaa koskevan tioissa päämenetelmä kaksinkertaisen verotuksen 7007: lainsäädännön nojalla maksettuja eläkkeitä ja poistamiseksi. Artiklan 1 kappaleen a kohdan 7008: muita etuuksia vain tässä valtiossa. Tämä poik- määräykset rakentuvat sille sopimuksessa omak- 7009: keusmääräys merkitsee, että esimerkiksi TEL- sutulle periaatteelle, että tulon saajaa verote- 7010: työeläkettä, joka maksetaan Sambiassa asuvalle taan siinä sopimusvaltiossa, jossa hän asuu 7011: saajalle, verotetaan vain Suomessa. Tämä sopi- ( kotivaltio), myös sellaisesta tulosta, josta so- 7012: mussääntely vastaa sitä käytäntöä, jota Suomi pimuksen mukaan voidaan verottaa toisessa 7013: pyrkii noudattamaan verosopimuksissaan. sopimusvaltiossa (lähdevaltio) . Kotivaltiossa 7014: . 19 artikla. Julkisesta palveluksesta saatua tu- maksettavasta verosta vähennetään kuitenkin 7015: loa verotetaan 1 kappaleessa olevan pääsään- vero, joka sopimuksen mukaisesti on maksettu 7016: nön ni.ukaan vain siinä sopimusvaltiossa, josta samasta tulosta toisessa sopimusvaltiossa. Vä- 7017: maksu tapahtuu. Vastaava pääsääntö on 2 kap- hennyksen määrä on kuitenkin rajoitettu siihen 7018: paleen mukaan voimassa tällaisen palveluksen kysymyksessä olevasta tulosta kotivaltiossa mak- 7019: perusteella maksettavan eläkkeen osalta. Ar- settavan veron osaan, joka suhteellisesti jakau- 7020: ti~lan 1 kappaleen b kohdassa ja 2 kappaleen 7021: tuu sille tulolle, josta voidaan verottaa lähdeval- 7022: b kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa palkka- tiossa. Veronhyvitysmenetelmää ei tietenkään 7023: tuloa tai eläkettä verotetaan kuitenkin vain sovelleta Suomessa niissä tapauksissa, joissa 7024: saajan kotivaltiossa. Artiklan 3 kappaleessa mai- osinko on vapaa Suomen verosta 1 kappaleen b 7025: nituin edellytyksin verotetaan taas julkisesta kohdan määräysten nojalla. Artiklan 2 kappa- 7026: palveluksesta saatua tuloa ja tällaisen palveluk- leen määräykset merkitsevät, että tulo- ja va- 7027: sen perusteella saatua eläkettä niiden määräys- rallisuusverolain 9 §:n 1 momentissa oleva 7028: ten mukaan, jotka koskevat yksityisestä palve- niin sanottu kolmen vuoden sääntö on sisälly- 7029: luksesta saatua tuloa ja tällaisen palveluksen tetty sopimukseen. 7030: perusteella saatua eläkettä. 25-28 artikla. Näihin artikloihin sisältyvät 7031: 20 artikla. Tässä artiklassa on määräyksiä syrjintäkieltoa ( 2 artikla), keskinäistä sopi- 7032: opiskelijoiden ja harjoittelijoiden saamien tulo- musmenettelyä ( 26 artikla), verotusta koskevien 7033: jen verovapaudesta eräissä tapauksissa. Artiklan tietojen vaihtamista ( 27 artikla) sekä diplo- 7034: 1 kappale on asialliselta sisällöltään OECD:n maattisia ja konsulivirkamiehiä ( 28 artikla) 7035: mallisopimuksen mukainen. Artiklan 2 kappale, koskevat määräykset ovat eräin vähäisin poik- 7036: joka koskee työtulon verovapautta, on tavan- keamin OECD:n mallisopimuksen ja Suomen 7037: N:o 228 5 7038: 7039: verosopimuksissaan noudattaman käytännön 2. Eduskunnan suostumt~ksen 7040: mukaiset. tarpeellisuus 7041: 29 artikla. Sopimuksen voimaantuloa koske- 7042: vat määräykset sisältyvät tähän artiklaan. So- Sopimus merkitsee useissa kohdin poikkea- 7043: pimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä mista voimassa olevasta verolainsäädännöstä. 7044: päivästä, jona sopimusvaltioiden hallitukset Tämän vuoksi sopimus vaatii näiltä osin edus- 7045: ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä valtio- kunnan hyväksymisen. 7046: säännössään sopimuksen voimaantulolle asetetut Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 7047: edellytykset. Sitä sovelletaan Suomessa lähdeve- 33 §:n mukaisesti esitetään, 7048: ron osalta tuloon, joka saadaan sopimuksen voi- 7049: maantulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuo- että Eduskunta hyväksyisi ne Lusa- 7050: den tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen, sekä kassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Suo- 7051: muiden tuloverojen ja varallisuusveron osalta men ja Sambian välillä tulo- ja varalli- 7052: veroihin, jotka määrätään sopimuksen voimaan- suusveroja koskevan kaksinkertaisen ve- 7053: tulovuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden rotuksen välttämiseksi ja veron kiertä- 7054: tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen aikaviita misen estämiseksi tehdyn sopimuksen 7055: verovuosilta, ja Sambiassa tuloon ja verotetta- määräykset, jotka vaativat Eduskunnan 7056: vaan vvittoon, joka saadaan sopimuksen voi- suostumuksen. 7057: maantulovuotta lähinnä seuraavan vuoden maa- 7058: liskuun 31 päivän jälkeen alkavina verovuosina. Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 7059: 30 artikla. Sopimuksen päättymistä koskevat kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla 7060: määräykset sisältyvät tähän artiklaan. Sopimuk- Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakieh- 7061: sen on määrä olla voimassa toistaiseksi. dotus: 7062: 7063: 7064: Laki 7065: Sambian kanssa tulo- ja varallisuusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja 7066: veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 7067: 7068: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7069: 7070: 1 § 2 § 7071: Lusakassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Suo- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 7072: men ja Sambian välillä tulo- ja varallisuusveroja panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 7073: koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämi- 7074: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn 7075: sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- 3 § 7076: vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 7077: niistä on sovittu. tävänä ajankohtana. 7078: 7079: 7080: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 7081: 7082: 7083: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 7084: Pääministeri 7085: MAUNO KOIVISTO 7086: 7087: 7088: 7089: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 7090: 6 N:o 228 7091: 7092: (Suomennos) 7093: 7094: 7095: 7096: 7097: Suomen ja Sambian välinen CONVENTION 7098: SOPIMUS Between Finland and Zambia for the avoidance 7099: tulo- ja varallisuusveroja koskevan kaksinker- of double taxation and the prevention of fiscal 7100: taisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertii- evasion with respect to taxes on income and 7101: misen estämiseksi on capital 7102: 7103: Suomen Tasavallan hallitus ja Sambian Tasa- The Government of the Republic of Finland 7104: vallan hallitus, and the Government of the. Republic of 7105: Zambia, 7106: haluten tehdä sopimuksen tulo- ja varalli- Desiring to conclude a Convention for the 7107: suusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen avoidance of double taxation and the preven- 7108: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi, tion of fiscal evasion with respect to taxes on 7109: income and on capital, 7110: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 7111: 7112: 1 artikla Article 1 7113: Henkilöt~ joihin sopimusta sovelletaan Personai scope 7114: Tätä sopimusta sovelletaan henkilöihin, jotka This Convention shall apply to persons who 7115: asuvat sopimusvaltiossa tai molemmissa sopi- are residents of one or both of the Contracting 7116: musvaltioissa. States. 7117: 7118: 2 artikla Article 2 7119: Sopimuksen piiriin kuuluvat verot T axes covered 7120: 1. Tätä sopimusta sovelletaan veroihin, jot- 1. This Convention shall apply to taxes on 7121: ka määrätään kunkin sopimusvaltion, sen julkis- income and on capital imposed on behalf of 7122: yhteisön tai paikallisviranomaisen lukuun tulon each Contracting State or of its public com- 7123: ja varallisuuden perusteella, verojen kantotavas- munities or local authorities, irrespective of 7124: ta riippumatta. the manner in which they are levied. 7125: 2. Tulon ja varallisuuden perusteella suori- 2. There shall be regarded as taxes on in- 7126: tettavlna veroina pidetään kaikkia kokonaistu- come and on capital all taxes imposed on, total 7127: lon tai kokonaisvarallisuuden taikka tulon tai income, on total capital, or on elements of in- 7128: varallisuuden osan perusteella suoritettavia ve- come or of capital, including taxes on gains 7129: roja, niihin luettuina irtaimen tai kiinteän from the alienation of movable or immovable 7130: omaisuuden luovutuksesta saadun voiton perus- property, as well as taxes on capital apprecia- 7131: teella suoritettavat verot sekä arvonnousun pe- tion. 7132: rusteella suoritettavat verot. 7133: 3. Tällä hetkellä suoritettavat verot, joihin 3. The existing taxes to which the Conven- 7134: sopimusta sovelletaan, ovat: tion shall apply are: 7135: a) Suomessa: a) in Finland: 7136: 1) valtion tulo- ja varallisuusvero; 1) the state income and capital tax; 7137: 2) ~unnalli~vero; 2) the communal tax; 7138: · 3) kirkollisvero; 3) the church tax; 7139: 4) merimiesvero ja 4) the sailor's tax; and 7140: N:o 228 7 7141: 7142: 5} lähdevero; 5) the tax withheld at source from non- 7143: residents' income; 7144: (jäljempänä "Suomen vero") ; (hereinafter referred to as Finnish 7145: tax); 7146: h) Sambiassa: b) in Zambia: 7147: 1) tulovero; 1) the income tax; 7148: 2) kivennäisvero; 2) the mineral tax; 7149: 3) luonnollisten henkilöiden vero; 3) the personai levy; 7150: (jäljempänä "Sambian vero") . (hereinafter referred to as Zambian 7151: tax). 7152: 4. Sopimusta sovelletaan myös kaikkiin sa- 4. The Convention shall apply also to any 7153: manlaisiin tai pääasiallisesti samanluonteisiin identical or substantially similar taxes which 7154: veroihin, joita on sopimuksen allekirjoittamisen are imposed after the date of signature of this 7155: jälkeen suoritettava tällä hetkellä suoritettavien Convention in addition to, or in place of, the 7156: verojen ohella tai asemesta. Sopimusvaltioiden existing taxes. The competent authorities of 7157: toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava the Contracting States shall notify to each other 7158: toisilleen verolainsäädäntöönsä tehdyistä mer- any significant changes which have been made 7159: kittävistä muutoksista. in their respective taxation laws. 7160: 7161: 3 artikla Article 3 7162: Yleiset määritelmät General definitions 7163: l. Jollei asiayhteydestä muuta johdu, on 1. In this Convention, unless the context 7164: tässä sopimuksessa seuraavilla sanonnoilla jäl- otherwise requires: 7165: jempänä mainittu merkitys: 7166: a) "Suomi" tarkoittaa Suomen Tasavaltaa a) the term "Finland" means the Republic 7167: ja, maantieteellisessä merkityksessä käytettynä, of Finland and, when used in a geographical 7168: Suomen Tasavallan aluetta ja Suomen Tasaval- sense, means the territory of the Republic of 7169: lan aluevesiin rajoittuvia alueita, joilla Suomi Finland, and any area adjacent to the territorial 7170: lainsäädäntönsä mukaan ja kansainvälisen oi- waters of the Republic of Finland within 7171: keuden mukaisesti saa käyttää oikeuksiaan me- which, under the laws of Finland and in 7172: ren pohjan ja sen sisustan luonnonvarojen tut- accordance with international law, the rights 7173: kimiseen ja hyväksikäyttöön; of Finland with respect to the exploration and 7174: exploitation of the natural resources of the sea 7175: bed and its sub-soil may be exercised; 7176: b) '1Sambia" tarkoittaa Sambian Tasavaltaa; b) the term "Zambia" means the Republic 7177: of Zambia; 7178: c) '~sopimusvaltio" ja "toinen sopimusval- c) the terms "a Contracting State" and "the 7179: tio" tarkoittaa Suomea tai Sambiaa, sen mu- other Contracting State" mean Finland or 7180: kaan kuin asiayhteys edellyttää; Zambia, as the context requires; 7181: d) "henkilö" käsittää luonnollisen henkilön, d) the term "person" comprises an indi- 7182: yhtiön ja muun yhteenliittymän; vidual, a company and any other body of per- 7183: sons; 7184: e) "yhtiö" tarkoittaa oikeushenkilöä tai e) the term "company" means any body 7185: muuta, jota verotuksessa käsitellään oikeushen- corporate or any entity which is treated as 7186: kilönä· a body corporate for tax purposes; 7187: f) :'sopimusvaltiossa oleva yritys" ja "toi- f) the terms "enterprise of a Contracting 7188: sessa sopimusvaltiossa oleva yritys" tarkoittaa State" and "enterprise of the other Contracting 7189: yritystä, jota sopimusvaltiossa asuva henkilö State" mean respectively an enterprise carried 7190: harjoittaa, ja vastaavasti yritystä, jota toisessa on by a resident of a Contracting State and 7191: sopimusvaltiossa asuva henkilö harjoittaa; an enterprise carried on by a resident of the 7192: other Contracting State; · 7193: g) !>kansalainen" tarkoittaa luonnollista hen- g) the. term. ','national" .means any individual 7194: kilöä,, jolla on sopimusvaltion kansalaisuus, sekä possessing the nationality of a Contracting 7195: oikeushenkilöä, yhtymää ja muuta yhteenliitty- State, and any legal person, partnership and 7196: 8 N:o 228 7197: 7198: maa, jotka on muodostettu sopimusvaltiossa association deriving its status as such from the 7199: voimassa olevan lainsäädännön mukaan; laws in force in a Contracting State; 7200: h) "kansainvälinen liikenne" tarkoittaa kul- h) the term "international traffic" rneans 7201: jetusta laivalla tai ilma-aluksella, jota käyttä- any transport by a ship or aircraft operated by 7202: vän yrityksen tosiasiallinen johto on sopimus- an enterprise which has its place of effective 7203: valtiossa, paitsi milloin laivaa tai ilma-alusta management in a Contracting State, except 7204: käytetään vain toisessa sopimusvaltiossa olevien when the ship or aircraft is operated solely 7205: paikkojen välillä; between places in the other Contracting State; 7206: i) "toimivaltainen viranomainen" tarkoittaa: i) the term "competent authority" rneans: 7207: 1) Suomessa valtiovarainministeriötä tai sen 1) in Finland, the Ministry of Finance or 7208: valtuuttamaa edustajaa; its authorised representative; 7209: 2) Sambiassa veroylijohtajaa (Commissioner 2) in Zambia, the Commissioner of Taxes 7210: of Taxes) tai hänen valtuuttamaansa edustajaa. or his authorised representative. 7211: 2. Kun sopimusvaltio soveltaa sopimusta, 2. As regards the application of the Con- 7212: katsotaan jokaisella sanonnalla, jota ei ole so- vention by a Contracting State any term not 7213: pimuksessa määritelty ja jonka osalta asiayh- defined therein shall, unless the context other- 7214: teydestä ei muuta johdu, olevan se merkitys, wise requires, have the rneaning which it has 7215: joka sillä on tämän valtion sopimuksessa tar- under the law of that State concerning the 7216: koitettuihin veroihin sovellettavan lainsäädän- taxes to with the Convention applies. 7217: nön mukaan. 7218: 7219: 4 artikla Article 4 7220: V erotuksellinen kotipaikka Fiscal domicile 7221: 1. Tätä scpimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention, the 7222: "sopimusvaltiossa asuva henkilö" tarkoitetaan term "resident of a Contracting State" rneans 7223: henkilöä, joka tämän valtion lainsäädännön mu- any person who, under the law of that State, 7224: kaan on siellä verovelvollinen kotipaikan, asu- is liable to taxation thetein by reason of his· 7225: misen, liikkeen johtopaikan tai muun sellaisen domicile, residence, place of rnanagement or 7226: seikan nojalla. Jakamauoman kuolinpesän kat- any other criterion of a similar nature. An un- 7227: sotaan asuvan siinä sopimusvaltiossa, jossa vai- divided estate of a deceased person shall be 7228: naja edellisen lauseen tai 2 kappaleen määräys- deerned to be a resident of the Contracting 7229: ten mukaan asui kuolinhetkellään. Sanonta ei State of which the deceased was a resident 7230: kuitenkaan käsitä henkilöä, joka on tässä val- at the tirne of his death according to the 7231: tiossa verovelvollinen vain tässä sopimusvaltios-. preceding sentence or the provisions of para- 7232: sa olevista lähteistä saadun tulon tai siellä ole- graph 2. However, this terrn does not include 7233: van varallisuuden perusteella. any person who is liable to taxation in that 7234: Contracting State in respect only of income 7235: from sources in that State or capital situated 7236: therein. 7237: 2. Milloin luonnollinen henkilö on 1 kap- 2. Where by reason of the provisions of 7238: paleen määräysten mukaan molemmissa sopi- paragraph 1 an individual is a resident of both 7239: musvaltioissa asuva, määritetään hänen koti- Contracting States, then his status shall be 7240: paikkansa seuraavasti: determined as follows: 7241: a) hänen katsotaan asuvan siinä sopimusval- a) He shall be deemed to be a resident of 7242: tiossa, jossa hänen käytettävänään on vakinai- the Contracting State in which he has a perrna- 7243: nen asunto; jos hänen käytettävänään on va- nent home available to him. If he has a perma- 7244: kinainen asunto molemmissa sopimusvaltioissa, nent home available to him in both Contracting 7245: katsotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, States, he shall be deemed to be a resident of 7246: johon hänen henkilökohtaiset ja taloudelliset the Contracting State with which his personai 7247: suhteensa ovat kiinteimmät (elinetujen kes- and economic relations are closest (centre of 7248: kus); vital interests); . 7249: b) jos ei voida ratkaista, kummassa sopi- b) ·If the Contracting State in which he has 7250: musvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, tai his centre of vital interests cannot be deter- 7251: N:o 228 9. 7252: 7253: jos hänen käytettävänään ei ole vakinaista mined, or · if he has not a permanent home 7254: asuntoa kummassakaan sopimusvaltiossa, katso- available to him in either Contracting State, 7255: taan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, jos- he shall be deemed to be a resident of the 7256: sa hän oleskelee pysyvästi; Contracting State in which he has a habitual 7257: abode; 7258: c) jos hän oleskelee pysyvästi molemmissa c) If he has a habitual abode in both 7259: sopimusvaltioissa tai ei oleskele pysyvästi kum- Contracting States or in neither of them, he 7260: massakaan niistä, katsotaan hänen asuvan siinä shall be deemed to be a resident of the 7261: sopimusvaltiossa, jonka kansalainen hän on; Contracting State of which he is a national; 7262: d) jos hän on molempien sopimusvaltioiden d) If he is a national of both Contracting 7263: kansalainen tai ei ole kummankaan sopimus- States or of neither of them, the competent 7264: valtion kansalainen, on sopimusvaltioiden toi- authorities of the Contracting States shall settle 7265: mivaltaisten viranomaisten ratkaistava asia kes- the question by mutual agreement. · 7266: kinäisin sopimuksin. 7267: 3. Milloin muu kuin luonnollinen henkilö 3. Where by reason of the provisions of 7268: on 1 kappaleen määräysten mukaan molem- paragraph 1 a person, other than an individual, 7269: missa sopimusvaltioissa asuva, katsotaan hen- is a resident of both Contracting States, then 7270: kilön asuvan siinä sopimusvaltiossa, jossa sen it shall he deemed to be a resident of the 7271: tosiasiallinen johto on. Contracting State in which its place of effective 7272: management is situated. 7273: 7274: 5 artikla Article 5 7275: Kiinteä toimipaikka Permanent establishment 7276: 1. Tätä sopimusta sovellettaessa sanonnalla 1. For the purposes of this Convention, the 7277: "kiinteä toimipaikka" tarkoitetaan kiinteää lii- term "permanent establishment" means a fixed 7278: kepaikkaa, josta yrityksen toimintaa kokonaan place of business through which the business 7279: tai osaksi harjoitetaan. of an enterprise is wholly or partly carried on. 7280: 2. Sanonta "kiinteä toimipaikka" käsittää 2. The term "permanent establishment" 7281: erityisesti: shall include especially: 7282: a) yrityksen johtopaikan; a) a place of management; 7283: b) sivuliikkeen; b) a branch; 7284: c) toimiston; c) an office; 7285: d) tehtaan; d) a factory; 7286: e) työpajan; ja e) a workshop; and 7287: f) kaivoksen, öljylähteen, louhoksen tai f) a mine, an oil well, a quarry or any other 7288: muun paikan, jossa luonnonvaroja louhitaan. place of extraction of natural resources. 7289: 3. Paikka, jossa harjoitetaan rakennus-, ko- 3. A building site or a construction, assem- 7290: koonpano- tai asennustoimintaa, taikka tähän bly or installation project or supervisory ac- 7291: liittyvää valvontatoimintaa, muodostaa kiinteän tivities in connection therewith constitutes 7292: toimipaikan vain, jos toiminta kestää yli kuu- a permanent establishment only if such site, 7293: den kuukauden ajan. project or activity lasts for a period of more 7294: than six months. 7295: 4. Palvelut, niihin luettuina konsultti- ja 4. The furnishing of services, including 7296: liikkeenjohtopalvelut, joita sopimusvaltiossa ole- management or consultancy services, by an 7297: va yritys pitää saatavana työntekijöidensä tai enterprise of a Contracting State through 7298: muun henkilöstönsä välityksellä, muodostavat employees or other personnel, where activities 7299: kiinteän toimipaikan toisessa sopimusvaltiossa, of that nature continue (for the same or a con" 7300: jos tällainen pavelutoiminta kestää (saman nected project) in the other Contracting State 7301: hankkeen tai keskenään yhteydessä olevien for a period or periods aggregating more than 7302: hankkeiden osalta) tässä toisessa valtiossa ajan- three months within any twelve--month period 7303: jakson tai ajanjaksoja, jotka yhteensä ylittävät shall constitute a permanent establishment in 7304: kolme kuukautta kahdentoista kuukauden ajan- that other State. 7305: jaksona. 7306: 2 168100754Y 7307: 10 N:o 228 7308: 7309: 5. Sanonnan "kiinteä toimipaikka" ei kat- 5. The term "permanent establishment" 7310: sota käsittävän: shall be deemed not to include: 7311: a) järjestelyjä, jotka on tarkoitettu ainoas- a) the use of facilities solely for the purpose 7312: taan yritykselle kuuluvien tavaroiden varastoi- of storage, display or delivery of goods or 7313: mista, näytteillä pitämistä tai luovuttamista merchandise belonging to the enterprise; 7314: varten; 7315: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- b) the maintenance of a stock of goods or 7316: mistä ainoastaan varastoimista, näytteillä pitä- merchandise belonging to the enterprise solely 7317: mistä tai luovuttamista varten; for the purpose of storage, display or delivery; 7318: c) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pitä- c) the maintenance of a stock of goods or 7319: mistä ainoastaan toisen yrityksen toimesta ta- merchandise belonging to the enterprise solely 7320: pahtuvaa muokkaamista tai jalostamista varten; for the purpose of processing by another 7321: enterprise; 7322: d) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan d) the maintenance of a fixed place of 7323: tavaroiden ostamiseksi tai tietojen keräämi- business solely for the purpose of purchasing 7324: seksi yritykselle; goods or merchandise, or for collecting informa- 7325: tion, for the enterprise; 7326: e) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan e) the maintenance of a fixed place of 7327: muun luonteeltaan valmistelevan tai avustavan business solely for the purpose of carrying on, 7328: toiminnan harjoittamiseksi yritykselle; for the enterprise, any other activity of a 7329: preparatory or auxiliary character; 7330: f) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoastaan f) the maintenance of a fixed place of 7331: a-e kohdassa mainittujen toimintojen yh- business solely for any combination of activities 7332: distämiseksi, edellyttäen, että koko se kiin- mentioned in sub-paragraphs a to e pro- 7333: teästä liikepaikasta harjoitettava toiminta, joka vided that the overall activity of the fixed 7334: perustuu tähän yhdistämiseen, on luonteeltaan place of business resulting from this combina- 7335: valmistelevaa tai avustavaa. tion is of a preparatory or auxiliary character • 7336: 6. Henkilön, joka olematta 8 kappaleessa 6. A person acting in a Contracting State 7337: tarkoitettu itsenäinen edustaja toimii sopimus- on behalf of an enterprise of the other Con- 7338: valtiossa toisessa sopimusvaltiossa olevan yri- tracting State - other than an agent of an 7339: tyksen puolesta, katsotaan muodostavan kiin- independent status to whom the provisions of 7340: teän toimipaikan ensiksi mainitussa valtiossa, paragraph 8 apply - shall be deemed to be 7341: jos: a permanent establishment in the first-men- 7342: tioned State if: 7343: a) hänellä on tässä valtiossa valtuus tehdä a) he has, and habitually exercises in that 7344: sopimuksia yrityksen puolesta ja hän valtuut- State, an authority to conclude contracts on 7345: taan siellä tavanomaisesti käyttää, paitsi milloin behalf of the enterprise, unless his activities 7346: hänen toimintansa rajoittuu tavaroiden ostami- are limited to the purchase of goods or mer- 7347: seen yrityksen puolesta; tai chandise for that enterprise, or · 7348: b) hänellä ei ole sellaista valtuutta, mutta b} he has no such authority, but habitually 7349: hän ylläpitää tavanomaisesti ensiksi mainitussa maintains in the first-mentioned State a stock 7350: valtiossa tavaravarastoa, josta hän säännöllises- of goods or merchandise from which he regu- 7351: ti toimittaa tavaroita yrityksen puolesta. larly delivers goods or merchandise on behalf 7352: of the enterprise. 7353: 7. Sopimusvaltiossa olevalla vakuutusyrityk- 7. An insurance enterprise of a Contracting 7354: sellä katsotaan, jälleenvakuutusta lukuun otta- State shall, except in regard to re-insurance, be 7355: matta, olevan kiinteä toimipaikka toisessa so- deemed to have a permanent establishment in 7356: pimusvaltiossa, jos se kantaa vakuutusmaksuja the other Contracting State, if it collects 7357: tämän valtion alueella tai vakuuttaa siellä ole- premiums in the territory of that other State 7358: via riskejä työntekijän tai sellaisen edustajan or insures risks situated therein through an 7359: välityksellä, joka ei ole 8 kappaleessa tarkoi- employee or through a representative who is 7360: tettu itsenäinen edustaja. not an agent of an independent status within 7361: the meaning of paragraph 8. 7362: N:o 228 11 7363: 7364: 8. '· Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 8. An enterprise of a Contracting State 7365: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa shall not be deemed to have a permanent 7366: sopimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että se establishment in the other Contracting State 7367: harjoittaa liiketoimintaa tässä toisessa valtiossa merely because it carries on business irt that 7368: välittäjän, komissionäärin tai muun itsenäisen other State through a broker, general commis- 7369: edustajan välityksellä, milloin tämä henkilö toi- sion agent or any other agent of an indepen- 7370: mii säännönmukaisen liiketoimintansa rajoissa. dent status, where such persons are acting in 7371: 9. Se seikka, että sopimusvaltiossa asuvalla the ordinary course of their business. 7372: yhtiöllä on määräämisvalta yhtiössä - tai sii- 9. The fact that a company which is a resi- 7373: nä on määräämisvalta yhtiöllä - joka on toi- dent of a Contracting State controls or is 7374: sessa sopimusvaltiossa asuva taikka joka täs- controlled by a company which is a resident 7375: sä toisessa valtiossa harjoittaa liiketoimintaa of the other Contracting State, or which carries 7376: (joko kiinteästä toimipaikasta tai muulla ta- on business in that other State (whether 7377: voin), ei itsestään tee kumpaakaan yhtiötä through a permanent establishment or other- 7378: toisen kiinteäksi toimipaikaksi. wise), shall not of itself constitute either com- 7379: pany a permanent establishment of the other. 7380: 7381: 6 artikla 7382: Article 6 7383: Kiin~eästä omaisuudewa saatu tulo 7384: Income from immovable property 7385: 1. Tulosta, joka saadaan kiinteästä omaisuu- 1. Income from immovable property includ- 7386: desta (siihen luettuna maataloudesta tai met- ing income from agriculture or forestry may 7387: sätaloudesta saatu tulo), voidaan verottaa siinä be taxed in the Contracting State in which such 7388: sopimusvaltiossa, jossa omaisuus on. property is situated. 7389: 2. a) Sanonta "kiinteä omaisuus" määräy- 2. a) The term "immovable property" 7390: tyy, jollei b ja c kohdan määräyksistä muuta shall, subject to the provisions of sub-para- 7391: johdu, sen sopimusvaltion lainsäädännön mu- graphs b and c, be defined in accordance 7392: kaan, jossa omaisuus on. with the law of the Contracting State in which 7393: the property in question is situated. 7394: b) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää kui- b) The term "immovable property" shall in 7395: tenkin aina kiinteän omaisuuden tarpeiston, any case include property accessory to immov- 7396: maataloudessa ja metsätaloudessa käytetyn elä~ able property, livestock and equipment used 7397: väri ja elottoman irtaimiston, oikeudet, joihin in agriculture and forestry, rights to which the 7398: sovelletaan yksityisoikeuden kiinteää omaisuut~ provisions of . general law respecting landed 7399: ta koskevia määräyksiä, kiinteän omaisuuden property apply, usufruct of immovable property 7400: käyttöoikeuden sekä oikeudet määrältään muut• and rights to variable ·or fixed payments as 7401: tuviin tai kiinteisiin korvauksiin, jotka saadaan consideration for the working of, or the right 7402: kivennäisesiintymien, lähteiden ja muiden luon- to work, mineral deposits, sources and other 7403: nonvarojen hyväksikäytöstä tai oikeudesta nii- natural resources. 7404: den hyväksikäyttöön. 7405: c) Laivoja ja ilma-aluksia ei pidetä kiinteä- c) Ships and aircraft shall not be regarded 7406: nä omaisuutena. as immovable property. 7407: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 3. The provisions of paragraph 1 shall apply 7408: sovelletaan tuloon, joka saadaan kiinteän omai- to income derived from the direct use, letting, 7409: suu.den välittömästä käytöstä, sen vuokralle an- or use in any other form of immovable prop- 7410: tamisesta tai muusta käytöstä. erty. 7411: 4. Jos osakkeiden tai muiden yhtiöosuuk- 4. Where the ownership of shares or other 7412: sien omistus oikeuttaa osakkeiden tai yhtiö- corporate rights in a company entitles the 7413: osuuksien omistajan hallitsemaan yhtiön omis-' owner of such shares or corporate rights to 7414: tamaa kiinteää omaisuutta, voidaan tulosta, jO- the enjoyment of immovable property owned 7415: ka saadaan tällaisen· hallintaoikeuden välittö- by the company, the income from the direct 7416: mästä käytöstä, sen Vuokralle antamisesta tai use, letting,· or use in any other form of such 7417: 12 N:o 228 7418: 7419: muusta käytöstä, verottaa siinä sopimusvaltios- right to enjoyment may .be taxed in the Con- 7420: sa, jossa kiinteä omaisuus on. tracting State in which the immovable property 7421: is situated. 7422: 5. Tämän artiklan 1 ja 3 kappaleen maa- 5. The provisions of paragraphs 1 and 3 7423: räyksiä sovelletaan myös yrityksen omistamas- shall also apply to the income from immovable 7424: ta kiinteästä omaisuudesta saatuun tuloon ja property of an enterprise and to income from 7425: itsenäisessä ammatinharjoittamisessa käytetystä immovable property used for the performance 7426: kiinteästä omaisuudesta saatuun tuloon. of independent personai services. 7427: Tämän artiklan 4 kappaleen määräyksiä so- The provisions of paragraph 4 shall likewise 7428: velletaan myös yrityksen omistamasta sanotussa apply to the income from a right of enjoyment 7429: kappaleessa tarkoitetusta hallintaoikeudesta saa- referred to in that paragraph of an enterprise 7430: tuun tuloon ja itsenäisessä ammatinharjoittami- and to income from such right of enjoyment 7431: sessa käytetystä sellaisesta hallintaoikeudesta used for the performance of independent per- 7432: saatuun tuloon. sonai services. . . 7433: 6. Määrättäessä tuloa, jonka sopimusvaltiossa 6. In determining the income from immov- 7434: asuva henkilö saa toisessa sopimusvaltiossa ole- able property which a resident of a Contracting 7435: vasta kiinteästä omaisuudestaan, on vähennyk- State has in the other Contracting State ex- 7436: seksi hyväksyttävä tästä kiinteästä omaisuudes- penses (including interest on debt-claims) which 7437: ta johtuneet menot (niihin luettuna saamiselle are incurred for the purposes of such property 7438: maksettu korko) samoin ehdoin kuin vähennys shall he allowed as deductions on the same 7439: olisi myönnetty tässä toisessa valtiossa asuvalle conditions as they are allowed to residents of 7440: henkilölle. that other State. 7441: 7442: 7 artikla 7443: Article 7 7444: Liiketulo 7445: Business profits 7446: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa oleva yri- 7447: tys saa, verotetaan vain siinä valtiossa, jollei 1. The profits of an enterprise of a Con- 7448: yritys harjoita liiketoimintaa toisessa sopimus- tracting State shall he taxable only in that State 7449: valtiossa siellä olevasta kiinteästä toimipaikas- unless the enterprise carries on business in the 7450: ta. Jos yritys harjoittaa liiketoimintaa edellä other Contracting State through a permanent 7451: sanotuin tavoin, voidaan tässä toisessa valtios- establishment situated therein. If the enterprise 7452: sa verottaa yrityksen saamasta tulosta, mutta carries on business as aforesaid, the profits of 7453: vain niin suuresta tulon osasta, joka on luet- the enterprise may be taxed in the other Stat<~ 7454: tava kiinteään toimipaikkaan kuuluvaksi ja ta- but only so much of them as is attributable to 7455: varoiden myyntiin tai palvelujen saatavana pi- that permanent establishment and to sales of 7456: tämiseen kuuluvaksi, jos tavarat tai palvelut goods or merchandise, or the supply of services, 7457: ovat samoja tai samankaltaisia kuin ne, jotka where such sales or services are of the same 7458: myydään tai joita pidetään saatavana kiinteästä kind as, or of a similar kind to, those effected 7459: toimipaikasta. through that permanent establishment. 7460: 2. Jos sopimusvaltiossa oleva yritys harjoit- 2. Subject to the provisions of paragraph 3, 7461: taa liiketoimintaa toisessa sopimusvaltiossa siel- where an enterprise of a Contracting State 7462: lä olevasta kiinteästä toimipaikasta, luetaan, carries on business in the other Contracting 7463: jollei 3 kappaleen määräyksistä muuta johdu, State through a permanent establishment 7464: kummassakin sopimusvaltiossa kiinteään toimi- situated therein, there shall in each Contracting 7465: paikkaan kuuluvaksi se tulo, jonka toimipaikan State he attributed to that permanent establish- 7466: olisi voitu olettaa tuottavan, jos se olisi ollut ment the profits which it might he expected to 7467: erillinen yritys, joka harjoittaa samaa tai sa- make if it were a distinct and separate enter- 7468: manluonteista toimintaa samojen tai saman- prise engaged in the same or similar activities 7469: luonteisten edellytysten vallitessa ja itsenäisesti under the same or similar conditions and 7470: päåttää liiketoimista sen yrityksen kanssa, jon- dealing wholly independently with the enter- 7471: ka kiinteä toimipaikka se on. prise of which it is a permanent establishment. 7472: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäessä 3. In the determination of the profits of 7473: on vähennykseksi hyväksyttävä kiinteästä toi- a permanent establishment there shall he al- 7474: N:o 228 13 7475: 7476: mipaikasta johtuneet mehot, niihin luettuina lowed as deductions expenses which are in- 7477: yrityksen johtamisesta ja yleisestä hallinnosta curred for the purpose of the permanent 7478: johtuvat menot riippumatta siitä, ovatko ne estahlishment including executive and general 7479: syntyneet siinä valtiossa, jossa kiinteä toimi- administrative expenses so incurred, whether in 7480: paikka on, vai muualla. the State in which the permanent estahlish- 7481: ment is situated or elsewhere. 7482: 4. Mikäli sopimusvaltiossa noudatetun käy- 4. Insofar as it has heen customary in a 7483: tännön mukaan kiinteään toimipaikkaan kuu- Contracting State to determine the profits to he 7484: luvaksi luettava tulo määrätään jakamalla yri- attrihuted to a permanent estahlishment on the 7485: tyksen kokonaistulo yrityksen eri osien kesken, basis of an apportionment of the total profits 7486: eivät 2 kappaleen määräykset estä tätä sopi- of the enterprise to its various parts, nothing 7487: musvaltiota määräämästä verotettavaa tuloa täl- in paragraph 2 shall preclude that Contracting 7488: laista jakamismenettelyä noudattaen. Käytettä- State from determining the profits to be taxed 7489: vän jakamismenetelmän on kuitenkin johdetta- by such an apportionment as may be customary. 7490: va tässä artiklassa ilmaistujen periaatteiden The method of apportionment adopted shall, 7491: mukaiseen tulokseen. however, be such that the result shall be in 7492: accordance with the principles embodied in this 7493: Article. 7494: · 5. Tuloa ei lueta kiinteään toimipaikkaan 5. No profits shall be attributed to a per- 7495: kuuluvaksi pelkästään sen perusteella, että kiin- manent estahlishment by reason of the mere 7496: teä toimipaikka ostaa tavaroita yrityksen lu- purchase by that permanent establishment of 7497: kuun. goods or merchandise for the enterprise. 7498: 6. Sovellettaessa edellä olevia kappaleita on 6. For the purposes of the preceding para- 7499: kiinteään toimipaikkaan kuuluvaksi luettava graphs, the profits to be attrihuted to the per- 7500: tulo vuodesta toiseen määrättävä samaa me- manent establishment shall be determined by 7501: netelmää noudattaen, jollei pätevistä ja riiittä- the same method year by year unless there is 7502: vistä syistä muuta johdu. good and sufficient reason to the contrary. 7503: 7. Milloin liiketuloon sisältyy tulolajeja, joi- 7. Where profits include items of income 7504: ta käsitellään erikseen tämän sopimuksen muis- which are dealt with separately in other Ar- 7505: sa artikloissa, tämän artiklan määräykset eivät ticles of this Convention, then the provisions 7506: v,aikuta sanottujen artiklojen määräyksiin. of those Articles shall not be affected by the 7507: provisions of this Article. 7508: 7509: 8 artikla Article 8 7510: Meri- ja ilmakuljetus Shipping and air transport 7511: 1. Tulosta, joka saadaan laivan tai ilma- 1. Profits from the operation of ships or 7512: aluksen käyttämisestä kansainväliseen liikentee- aircraft in international traffic shall he taxable 7513: seen, verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, only in the Contracting State in which the 7514: jossa yrityksen tosiasiallinen johto on. place of effective management of the enter- 7515: prise is situated. 7516: 2. Jos merikuljetusyrityksen tosiasiallinen 2. If the place of effective management of 7517: johto on laivassa, johdon katsotaan olevan a shipping enterprise is aboard a ship, then it 7518: siinä sopimusvaltiossa, jossa laivan kotisata- shall be deemed to be situated in the Con- 7519: ma on, tai jos laivalla ei ole kotisatamaa, sii- tracting State in which the home harbour of 7520: nä sopimusvaltiossa, jossa laivanisäntä asuu. the ship is situated, or, if there is no such 7521: home harhour, in the Contracting State of 7522: which the operator of the ship is a resident. 7523: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 3. The provisions of paragraph 1 shall also 7524: sovelletaan myös tuloon, joka saadaan osallis- apply to profits derived from the participation 7525: tumisesta pooliin, yhteiseen liiketoimintaan tai in a pool, a joint business or in an international 7526: ·kansainväliseen kuljetusjärjestöön. operating agency. 7527: 14 N:o 228 7528: 7529: 9 artikla Article 9 7530: Etuyhte;ydessä keskenään olevat yritykset Associated enterprises 7531: Milloin Where 7532: a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömästi a) an enterprise of a Contracting State parti- 7533: tai välillisesti osallistuu toisessa sopimusvaltios- cipates directly or indirectly in the management, 7534: sa olevan yrityksen johtoon tai valvontaan tahi control or capital of an enterprise of the other 7535: omistaa osan sen pääomasta, taikka Contracting State, or 7536: b) samat henkilöt välittömästi tai välillises- b) the same persons participate directly or 7537: ti osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan yri- indirectly in the management, control or capital 7538: tyksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan of an enterprise of a Contracting State and an 7539: yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omistavat enterprise of the other Contracting State, 7540: osan niiden pääomasta, noucmtetaan seuraavaa: 7541: Jos jommassakummassa tapauksessa yritysten and in either case conditions are made or 7542: välillä kaupallisissa tai rahoitussuhteissa sovi- imposed between the two enterprises in ,their 7543: taan tai määrätään ehtoja, jotka poikkeavat sii- commercial or financial relations which differ 7544: tä, mistä riippumattomien yritysten välillä olisi from those which would be made between in- 7545: sovittu, voidaan kaikki tulo, joka ilman näitä dependent enterprises, then any profits which 7546: ehtoja olisi kertynyt toiselle näistä yrityksistä, would, but for those conditions, have aq:rued 7547: mutta näiden ehtojen vuoksi ei ole kertynyt to one of the enterprises, but, by reason of 7548: yritykselle, lukea tämän yrityksen tuloon ja those conditions, have not so accrued, may be 7549: verottaa siitä tämän mukaisesti. included in the profits of that enterprise and 7550: taxed accordingly. 7551: 7552: 10 artikla Article 10 7553: Osinko Dividends 7554: 1. Osingosta, jonka sopimusvaltiossa asuva 1. Dividends paid by a company which is 7555: yhtiö maksaa toisessa sopimusvaltiossa asuval- a resident of a Contracting State to a resident 7556: le henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa of the other Contracting State may be taxed in 7557: valtiossa. that other State. 7558: 2. Osingosta voidaan kuitenkin verottaa 2. However, such dividends may also be 7559: myös siinä sopimusvaltiossa, jossa asuva osin- taxed in the Contracting State of which the 7560: gon maksava yhtiö on, tämän valtion lainsää- company paying the dividends is a resident, 7561: dännön mukaan, mutta, jos saaja on osinko- and according to the law of that State, but if 7562: etuuden omistaja, vero ei saa olla suurempi the recipient is the beneficial owner of the 7563: kuin: dividends the tax so charged shall not exceed: 7564: a) 5 prosenttia osingon kokonaismäärästä, a) 5 per cent of the gross amount of the 7565: jos osinkoetuuden omistaja on yhtiö (lukuun dividends if the beneficial owner is a company 7566: ottamatta yhtymää), joka välittömästi hallitsee (excluding partnership) which holds directly 7567: vähintään 25 prosenttia osingon maksavan yh- at least 25 per cent of the capital of the com- 7568: tiön pääomasta; pany paying the dividends; 7569: b) 15 prosenttia osingon kokonaismäärästä b) 15 per cent of the gross amount of t.he 7570: muissa tapauksissa. dividends in all other cases. 7571: Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomai- The competent authorities of the Contracting 7572: set sopivat keskenään, miten tätä rajoitusta so- States shall by mutual agreement settle the 7573: velletaan. mode of application of this limitation. 7574: Tämä kappale ei vaikuta yhtiön verottami- This paragraph shall not affect the taxation 7575: ~een siitä voitosta, josta osinko maksetaan. of the company in respect of the profits out 7576: of · which the dividends are paid. 7577: 3. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä 3. The term "dividends" as used in this 7578: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista tai Article means income from shares, or other 7579: muista voitto-osuuteen oikeuttavista oikeuksis- rights, not being debt-claims, participating in 7580: ta, jotka eivät ole saamisia, samoin kuin muis- profits, as well as income from other corporate 7581: N:o 228 15 7582: 7583: ta yhtiöosuuksista saatua tuloa, jota sen val- rights which is subjected to the same taxation 7584: tion ·verolainsäädännön mukaan, jossa asuva treatment as income from shares by the taxa- 7585: voiton jakava yhtiö on, kohdellaan verotuksel- tion law of the State of which the company 7586: lisesti samalla tavoin kuin osakkeista saatua making the distribution is a resident. 7587: tuloa.· 7588: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 4. The provisions of paragraphs 1 and 2 7589: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asu- shall not apply if the beneficial owner of the 7590: va osinkoetuuden omistaja harjoittaa toisessa dividends, being a resident of a Contracting 7591: sopimusvaltiossa, jossa asuva osingon maksava State, carries on business in the other Con- 7592: yhtiö on, liiketoimintaa siellä olevasta kiin- tracting State of which the company paying 7593: teästä toimipaikasta tai harjoittaa tässä toisessa the dividends is a resident; through a perma- 7594: valtiossa itsenäistä ammattitoimintaa siellä ole- nent establishment situated therein, or performs 7595: vasta kiinteästä paikasta, ja osingon maksami- in that other State independent personai ser- 7596: sen perusteena oleva osuus tosiasiallisesti liit- vices from a fixed base situated therein, and 7597: tyy tähän kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään the holding in respect of which the dividends 7598: paikkaan. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 ar- are paid is effectively connected with such 7599: tiklan tai 14 artiklan määräyksiä. permanent establishment or fixed base. In such 7600: a case, the provisions of Article 7 or Article 7601: 14, as the case may be, shall apply. 7602: 5. Jos sopimusvaltiossa asuva yhtiö saa tu- 5. Where a company which is a resident of 7603: loa toisesta sopimusvaltiosta, ei tämä toinen a Contracting State derives profits or income 7604: valtio saa verottaa yhtiön maksamasta osingos- from the other Contracting State, that other 7605: ta, paitsi mikäli osinko maksetaan tässä toises- State may not impose any tax on the dividends 7606: sa valtiossa asuvalle henkilölle tai mikäli osin- paid by the company, except insofar as such 7607: gon maksamisen perusteena oleva osuus tosi- dividends are paid to a resident of that other 7608: asiallisesti liittyy tässä toisessa valtiossa ole- State or insofar as the holding in respect of 7609: vaan kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään paik- which the dividends are paid is effectively 7610: kaan, eikä myöskään verottaa yhtiön jakamat- connected with a permanent establishment or 7611: tomasta voitosta, vaikka maksettu osinko tai a fixed base situated in that other State, nor 7612: jakamaton voitto kokonaan tai osaksi koostuisi subject the company's undistributed profits to 7613: tässä toisessa valtiossa kertyneestä tulosta. a tax on the company's undistributed profits, 7614: even if the dividends paid or the undistributed 7615: profits consist wholly or partly of profits or 7616: income arising in such other State. 7617: 7618: 11 artikla Article 11 7619: Korko Interest 7620: 1. Korosta, joka kertyy toisesta sopimus- 1. Interest arising in a Contracting State 7621: valtiosta ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa and paid to a resident of the other Contracting 7622: asuvalle henkilölle, voidaan verottaa tässä toi- State may he taxed in that other State. 7623: sessa valtiossa. 7624: 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös 2. However, such interest may also he taxed 7625: siinä sopimusvaltiossa, josta se kertyy, tämän in the Contracting State in which it arises, and 7626: valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos saaja according to the law of that State, but if the 7627: on osinkoetuuden omistaja, vero ei saa olla recipient is the beneficial owner of the interest 7628: suurempi kuin 15 prosenttia koron kokonais- the tax so charged shall not exceed 15 per cent 7629: määrästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset vi- of the gross amount of the interest. The tom- 7630: ranomaiset sopivat keskenään, miten tätä ra- petent authorities of the Contracting States 7631: joitusta sovelletaan. shall by mutual agreement settle the mode of 7632: application of this limitation. 7633: 3. Tämä artiklan 2 kappaleen estämättä so- 3. Notwithstanding the provisions of para- 7634: pimusvaltiosta kertynyt toisen sopimusvaltion graph 2, interest arising in a Contracting State 7635: hallitukselle, julkisyhteisölle tai paikallisviran- and paid to the Government of the other Con- 7636: 16 N:o 228 7637: 7638: omaiselle taikka tämän hallituksen, julkisyhtei- tracting State or a public community or a local 7639: -sön tai paikallisviranomaisen kokonaan omis- authority thereof or any agency or instru- 7640: tamalle elimelle tai laitokselle (siihen luettuna mentality (including a financial institution) 7641: rahalaitos) maksettu korko on vapaa verosta wholly owned by that Government or public 7642: ensiksi mainitussa valtiossa. community or local authority shall be exempt 7643: from tax in the first-mentioned State. 7644: 4. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä ar- 4. The term "interest" as used in this Ar- 7645: tiklassa tuloa, joka saadaan kaikenlaatuisista ticle means income from debt-claims of every 7646: saamisista riippumatta siitä, onko ne turvattu kind, whether or not secured by mortgage, and 7647: kiinteistökiinnityksellä vai ei, ja liittyykö nii- whether or not carrying a right to participate 7648: hin oikeus osuuteen velallisen voitosta vai ei. in the debtor's profits, and in particular, in- 7649: Sanonnalla tarkoitetaan erityisesti tuloa, joka come from government securities and income 7650: saadaan valtion antamista arvopapereista, ja from bonds or debentures, including premiums 7651: tuloa, joka saadaan obligaatioista tai debentuu- and prizes attaching to bonds or debentures. 7652: reista, siihen luettuina tällaisiin obligaatioihin Penalty charges for late payment shall not be 7653: tai debentuureihin liittyvät agiomäärät ja voi- regarded as interest for the purpose of this 7654: tot. Maksun viivästymisen johdosta suoritetta- Article. 7655: via sakkomaksuja ei tätä artiklaa sovellettaessa 7656: pidetä korkona. 7657: 5. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää- 5. The provlSlons of paragraphs 1 and 2 7658: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva shall not apply if the beneficial owner of the 7659: korkoetuuden omistaja harjoittaa toisessa sopi- interest, being a resident of a Contracting State, 7660: musvaltiossa, josta korko kertyy, liiketoimintaa carries on business in the other Contracting 7661: siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta tai har- State in which the interest arises, through a 7662: joittaa tässä toisessa valtiossa itsenäistä am- permanent establishment situated therein, or 7663: mattitoimintaa siellä olevasta kiinteästä paikas- performs in that other State independent 7664: ta, ja koron maksamisen perusteena oleva saa- personai services from a fixed base situated 7665: minen tosiasiallisesti liittyy tähän kiinteään toi- therein, and the debt-claim in respect of which 7666: mipaikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä ta- the interest is paid is effectively connected with 7667: pauksessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 artik- such permanent establishment or fixed base. 7668: lan määräyksiä. In such a case, the provisions of Article 7 or 7669: Article 14, as the case may be, shall apply. 7670: 6. Koron katsotaan kertyvän sopimusval- 6. Interest shall be deemed to arise in a 7671: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen Contracting State when the payer is the State 7672: julkisyhteisö tai paikallisviranomainen tahi täs- itself, a public community, a local authority or 7673: sä valtiossa asuva henkilö. Jos kuitenkin koron a resident of that State. Where, however, the 7674: maksajalla riippumatta siitä, onko hän sopimus- person paying the interest, whether he is a re- 7675: valtiossa asuva vai ei, on sopimusvaltiossa kiin- sident of a Contracting State or not, has in 7676: teä toimipaikka tai kiinteä paikka, josta koron a Contracting State a permanent establishment 7677: maksamisen perusteena oleva velka on aiheutu- or a fixed base in connection with which the 7678: nut, ja korko rasittaa tätä kiinteää toimipaik- indebtedness on which the interest is paid was 7679: kaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan koron ker- incurred, and such interest is borne by the 7680: tyvän siitä valtiosta, jossa kiinteä toimipaikka permanent establishment or fixed base, then 7681: tai kiinteä paikka on. such interest shall be deemed to arise in the 7682: Contracting State in which the permanent 7683: establishment or fixed base is situated. 7684: 7. Jos maksetun koron määrä maksajan ja 7. Where, owing to a special relationship 7685: korkoetuuden omistajan tai heidän molempien between the payer and the beneficial owner 7686: ja muun henkilön välisen erityisen suhteen or between both of them and some other 7687: vuoksi ylittää koron maksamisen perusteena person, the amonut of the interest paid, having 7688: olevaan saamiseen nähden määrän, josta korko- regard to the debt-claim for which it is paid, 7689: etuuden omistaja ja saaja olisivat sopineet, jol- exceeds the amount which would have been 7690: lei tällaista suhdetta olisi, sovelletaan tämän ar- agreed upon by the payer and the beneficial 7691: tiklan määräyksiä vain viimeksi mainittuun owner in the absence of such relationship, the 7692: N:o 228 17 7693: 7694: maataan. Tässä tapauksessa verotetaan tämän provlSlons of this Article shall apply only to 7695: määrän ylittävästä maksun osasta kummankin the last-mentioned amount. In that case, the 7696: sopimusvaltion lainsäädännön mukaan, ottaen excess part of the payments shall remain taxable 7697: huomioon sopimuksen muut määräykset. according to the law of each Contracting State, 7698: due regard being had to the other provisions of 7699: this Convention. 7700: 7701: 12 artikla Article 12 7702: Rojalti Royalties 7703: 1. Rojaltista, joka kertyy sopimusvaltiosta 1. Royalties ansmg in a Contracting State 7704: ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle and paid to a resident of the other Contracting 7705: henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa val- State may he taxed in that other State. 7706: tiossa. 7707: 2. Tämän artiklan 3 kappaleen b, c ja 2. However, royalties of the kind referred 7708: d kohdassa tarkoitetusta rojaltista voidaan to in sub-paragraphs b, c and d of para- 7709: kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, graph 3 may also he taxed in the Contracting 7710: josta se kertyy, tämän valtion lainsäädännön State in which they arise, and according to the 7711: mukaan, mutta vero ei saa olla suurempi kuin law of that State, but the tax so charged shall 7712: 5 prosenttia rojaltin kokonaismäärästä b koh- not exceed 5 per cent, in the case of royalties 7713: dassa tarkoitetun rojaltin osalta, ja 15 prosent- referred to in sub-paragraph b, and 15 per 7714: tia c ja d kohdassa tarkoitetun rojaltin osal- cent, in the case of royalties referred to in 7715: ta. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomai- sub-paragraphs c and d, of the gross amount 7716: set sopivat keskenään, miten tätä rajoitusta of the royalties. The competent authorities 7717: sovelletaan. of the Contracting States shall by mutual 7718: agreement settle the mode of application of 7719: this limitation. 7720: 3. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä ar- 3. The term "royalties" as used in this 7721: tiklassa kaikkia suorituksia, jotka saadaan kor- Article means payments of any kind received as 7722: vauksena a consideration: 7723: a) · kirjallisen, taiteellisen tai tieteellisen a) for the use of, or the right to use, any 7724: teoksen tekijänoikeuden käyttämisestä tai käyt- copyright of literary, artistic or scientific work; 7725: töoikeudesta; 7726: b) elokuvafilmin sekä televisio- tai radiolä- h) for the use of, or the right to use, any 7727: hetyksessä käytettävän filmin tai nauhan te- copyright of any cinematograph films, and films 7728: kijänoikeuden käyttämisestä tai käyttöoikeu- or tapes for television or radio broadcasting; 7729: desta; 7730: c) patentin, tavaramerkin, mallin tai muotin, c) for the use of, or the right to use, any 7731: piirustuksen, salaisen kaavan tai valmistusme- patent, trade mark, design or model, plan, 7732: netelmän tahi teollisen, kaupallisen tai tieteelli- secret formula or process, or any industrial, 7733: sen välineistön käyttämisestä tai käyttöoikeu- commercial, or scientific equipment; or 7734: desta; tai 7735: d) teollisia, kaupallisia tai tieteellisiä koke- d) for information concerning industrial, 7736: muksia koskevista tiedoista. commercial or scientific experience. 7737: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen mää• 4. The provisions of paragraphs 1 and 2 7738: räyksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva shall not apply if the recipient of the royalties, 7739: roja:ltin saaja harjoittaa toisessa sopimusvaltios- being a resident of a Contracting State, carries 7740: sa, josta rojalti kertyy, liiketoimintaa siellä ole- on business in the other Contracting State in 7741: vasta kiinteästä toimipaikasta tai harjoittaa täs- which the royalties arise, through a permanent 7742: sä toisessa valtiossa itsenäistä ammattitoimintaa establishment situated therein, or performs in 7743: siellä olevasta kiinteästä paikasta, ja rojaltin that other State independent personai services 7744: maksamisen perusteena oleva oikeus tai omai- from a fixed base situated therein, and the right 7745: suus i:osiasiallisesti liittyy tähän kiinteään toimi- or property in respect of which the royalties 7746: 3 168100754Y 7747: 18 N:o 228 7748: 7749: paikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä tapauk- are paid is effectively connected with such per~ 7750: sessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 artiklan mää- manent establishment or fixed base. In such 7751: räyksiä. a case, the provisions of Article 7 or Article 7752: 14, as the case may be, shall apply. 7753: 5. Rojaltin katsotaan kertyvän sopimusval- 5. Royalties shall be deemed to arise in 7754: tiosta, kun sen maksaa tämä valtio itse, sen jul- a Contracting State when the payer is that 7755: kisyhteisö tai paikallisviranomainen tahi tässä State itself, a public community, a local 7756: valtiossa asuva henkilö. Jos kuitenkin rojaltin authority or a resident of that State. Where, 7757: maksajalla riippumatta siitä, onko hän sopimus- however, the person paying the royalties, 7758: valtiossa asuva vai ei, on sopimusvaltiossa kiin- whether he is a resident of a Contracting State 7759: teä toimipaikka tai kiinteä paikka, josta rojaltin or not, has in a Contracting State a permanent 7760: maksamisen perusteena oleva velvoite on ai- establishment or a fixed base in connection 7761: heutunut, ja rojalti rasittaa tätä kiinteää toimi- with which the liability to pay the royalties 7762: paikkaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan rojaltin was incurred, and such royalties are borne by 7763: kertyvän siitä valtiosta, jossa kiinteä toimipaik- such permanent establishment or fixed base, 7764: ka tai kiinteä paikka on. then such royalties shall be deemed to arise in 7765: the Contracting State in which the permanent 7766: establishment or fixed base is situated. 7767: 6. Jos maksetun rojaltin määrä maksajan 6. Where, owing to a special relationship 7768: ja saajan tai heidän molempien ja muun hen- between the payer and the recipient or between 7769: kilön välisen erityisen suhteen vuoksi ylittää ro- both of them and some other person, the 7770: jaltin maksamisen perusteena olevaan käyttöön, amount of the royalties paid, having regard to 7771: oikeuteen tai tietoon nähden määrän, josta the use, right or information for which they are 7772: maksaja ja saaja olisivat sopineet, jollei tällaista paid, exceeds the amount which would have 7773: suhdetta olisi, sovelletaan tämän artiklan mää- been agreed upon by the payer and the 7774: räyksiä vain viimeksi mainittuun määrään. Täs- recipient in the absence of such relationship, 7775: sä tapauksessa verotetaan tämän määrän ylittä- the provisions of this Article shall apply only 7776: västä maksun osasta kummankin sopimusval- to the last-mentioned amount. ln that case, the 7777: tion lainsäädännön mukaan, ottaen huomioon excess part of the payments shall remain 7778: tämän sopimuksen muut määräykset. taxable according to the law of each Contract- 7779: ing State, due regard being had to the other 7780: provisions of this Convention. 7781: 7782: 13 artikla Article 13 7783: Myyntivoitto Capital gains 7784: 1. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 2 kap- 1. Gains from the alienation of immovable 7785: paleessa määritellyn kiinteän omaisuuden luo- property, as defined in paragraph 2 of Article 7786: vutuksesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- 6, may be taxed in the Contracting State in 7787: tiossa, jossa omaisuus on. which such property is situated. 7788: 2. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 4 kap- 2. Gains from the alienation of shares or 7789: paleessa tarkoitetun osakkeen tai muun yhtiö- other corporate rights referred to in paragraph 7790: osuuden luovutuksesta, voidaan verottaa siinä 4 of Article 6 may be taxed in the Contracting 7791: sopimusvaltiossa, jossa yhtiön omistama kiinteä State in which the immovable property owned 7792: omaisuus on. by the company is situated. 7793: 3. Voitosta, joka saadaan sopimusvaltiossa 3. Gains from the alienation of movable 7794: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa olevan property forming part of the business property 7795: kiinteän toimipaikan liikeomaisuuteen kuuluvan of a permanent establishment which an enter- 7796: irtaimen omaisuuden tai sopimusvaltiossa asu- prise of a Contracting State has in the other 7797: van henkilön toisessa sopimusvaltiossa itsenäis- Contracting State or of movable property per- 7798: tä ammatinharjoittamista varten käytettävänä taining to a fixed base available to a resident of 7799: olevaan kiinteään paikkaan kuuluvan irtaimen a Contracting State in the other Contracting 7800: omaisuuden luovutuksesta, voidaan verottaa State for the purpose of performing indepen- 7801: N:o 228 19 7802: 7803: tässä toisessa valtiossa. Sama koskee voittoa, dent personai services, including such gains from 7804: joka saadaan tällaisen kiinteän toimipaikan the alienation of such a permanent establishment 7805: (erillisenä tai koko yrityksen mukana) tai kiin- (alone or together with the whole enterprise) 7806: teän paikan luovutuksesta. Voitosta, joka saa- or of such a fixed base, may be taxed in the 7807: daan 22 artiklan 4 kappaleessa tarkoitetun ir- other State. However, gains from the aliena- 7808: taimen omaisuuden luovutuksesta verotetaan tion of movable property of the kind referred 7809: kuitenkin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa täl- to in paragraph 4 of Article 22 shall be taxable 7810: laisesta irtaimesta omaisuudesta mainitun artik- only in the Contracting State in which such 7811: lan mukaan verotetaan. movable property is taxable according to the 7812: 4. Voitosta, joka saadaan muun kuin 1, 2 said Article. 7813: ja 3 kappaleessa mainitun omaisuuden luovu- 4. Gains from the alienation of any prop- 7814: tuksesta, verotetaan vain siinä sopimusvaltios- erty other than those mentioned in para- 7815: sa, jossa luovuttaja asuu. graphs 1, 2 and 3, shall be taxable only in the 7816: Contracting State of wich the alienator is a 7817: 14 artikla resident. 7818: Itsenäinen ammatinharjoittaminen 7819: Article 14 7820: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa asuva Independent personal services 7821: luonnollinen henkilö saa vapaan ammatin tai 1. lncome derived by an individual resident 7822: muun samanluonteisen itsenäisen toiminnan of a Contracting State in respect of his pro- 7823: harjoittamisesta, verotetaan vain tässä valtiossa, fessional services or other independent activities 7824: jollei of a similar character shall be taxable only in 7825: that State unless: 7826: a) hänellä ole toisessa sopimusvaltiossa kiin- a) he has a fixed base regularly available 7827: teää paikkaa, joka on vakinaisesti hänen käy- to him in the other Contracting State for the 7828: tettävänään toiminnan harjoittamista varten, purpose of performing his services or activities, 7829: jolloin niin suuresta tulon osasta, joka on luet- in which case so much of the income may be 7830: tava kiinteään paikkaan kuuluvaksi, voidaan taxed in that other State as is attributable to 7831: verottaa tässä toisessa valtiossa; tai that fixed base; or 7832: · b) hän oleskelee toisessa sopimusvaltiossa b) he is present in the other Contracting 7833: ammattinsa tai toimintansa harjoittamista vat" State for the purpose of performing his services 7834: ten yhdessä tai useammassa jaksossa yhteensä or activities for a period or periods amounting 7835: vähintään 183 päivää verovuoden aikana, jol- to or exceeding in the aggregate 183 days in 7836: loin niin suuresta tulon osasta, joka on luet- the taxable year concerned, in which case so 7837: tava tässä toisessa valtiossa harjoitettuun am- much of the income may be taxed in that 7838: mattiin tai toimintaan kuuluvaksi, voidaan ve- other State as is attributable to the services 7839: rottaa tässä toisessa valtiossa. or activities performed in that other State. 7840: 2. Sanonta "vapaa ammatti tai muu itsenäi- 2. The term "professional services or other 7841: nen toiminta" käsittää erityisesti itsenäisen tie- independent activities" includes especially in- 7842: teellisen, kirjallisen ja taiteellisen toiminnan, dependent scientific, literary, artistic, ·educa- 7843: kasvatus- ja opetustoiminnan sekä sen itsenäi- tional or teaching activities as well as the in- 7844: sen toiminnan, jota lääkäri, asianajaja, insinöö- dependent activities of physicians, lawyers, 7845: ri, arkkitehti, hammaslääkäri ja tilintarkastaja engineers, architects, dentists and accountants. 7846: harjoittavat. 7847: 15 artikla Article 15 7848: Yksityinen palvelus Dependent personal services 7849: · 1. Jollei 16, 18, 19 ja 20 artiklan määräyk- 1. Subject to the provisions of Article 16, 7850: sistä muuta johdu, verotetaan palkasta ja muus- 18, 19 and 20, salaries, wages and other similar 7851: ta sellaisesta hyvityksestä, jonka sopimusval- remuneration derived by a resident of a Con- 7852: tiossa asuva henkilö saa epäitsenäisestä työstä, tracting State in respect of an employment shall 7853: vain tässä valtiossa, jollei työtä tehdä toisessa be taxable only in that State unless the employ- 7854: sopimusvaltiossa. Jos työ tehdään tässä toisessa ment is exercised in the other Contracting 7855: 20 N:o 228 7856: 7857: valtiossa, voidaan työstä saadusta hyvityksestä State. If the employment is so exercised, such 7858: verottaa siellä. remuneration as is derived therefrom may be 7859: taxed in that other State. 7860: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. Notwithstanding the provisions of para- 7861: estämättä verotetaan hyvityksestä, jonka sopi- graph 1, remuneration derived by a resident of 7862: musvaltiossa asuva henkilö saa toisessa sopi- a Contracting State in respect of an employ- 7863: musvaltiossa tekemästään epäitsenäisestä työstä, ment exercised in the other Contracting State 7864: vain ensiksi mainitussa valtiossa, jos: shall be taxable only in the first-mentioned 7865: State if: 7866: a) saaja oleskelee tässä toisessa valtiossa yh- a) the recipient is present in the other State 7867: dessä tai useammassa jaksossa yhteensä enin- for a period or periods not exceeding in the 7868: tään 183 päivää kalenterivuoden aikana, ja aggregate 183 days in the calendar year con- 7869: cerned, and 7870: b) hyvityksen maksaa työnantaja tai se mak- b) the remuneration is paid by, or on behalf 7871: setaan työnantajan puolesta, joka ei ole tässä of, an employer who is not a resident of the 7872: toisessa valtiossa asuva, sekä other State, and 7873: c) hyvityksellä ei rasiteta kiinteää toimipaik- c) the remuneration is not borne by a 7874: kaa tai kiinteää paikkaa, joka työnantajalla on permanent establishment or a fixed base which 7875: tässä toisessa valtiossa. the employer has in the other State. 7876: 3. Edellä tässä artiklassa olevien määräysten 3. Notwithstanding the preceding provisions 7877: estämättä voidaan hyvityksestä, joka saadaan of this A.rticle, remuneration in respect of an 7878: kansainvälisessä liikenteessä olevassa laivassa employment exercised aboard a ship or aircraft 7879: tai ilma-aluksessa tehdystä epäitsenäisestä työs- in international traffic, may be taxed in the 7880: tä, verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa yrityk- Contracting State in which the place of effective 7881: sen tosiasiallinen johto on. management of the enterprise is situated. 7882: 7883: 16 artikla Article 16 7884: Johtajanpalkkio Directors' fees 7885: Johtajanpalkkiosta ja muusta sellaisesta suo- Directors' fees and similar payments derived 7886: rituksesta, jonka sopimusvaltiossa asuva hen- by a resident of a Contracting State in his 7887: kilö saa toisessa sopimusvaltiossa asuvan yhtiön capacity as a member of the board of directors 7888: johtokunnan tai muun sellaisen elimen jäsene- or another similar organ of a company which 7889: nä, voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. is a resident of the other Contracting State 7890: may be taxed in that other State. 7891: 7892: 17 artikla Article 17 7893: T aiteili)at ja urheilijat Artists and athletes 7894: 1. Tämän sopimuksen 14 ja 15 artiklan 1. Notwithstanding the provisions of Ar- 7895: määräysten estämättä voidaan tulosta, jonka ticles 14 and 15, income derived by a resident 7896: sopimusvaltiossa asuva henkilö saa taiteilijana, of a Contracting State as an entertainer, such 7897: kuten teatteri- tai elokuvanäyttelijänä, radio- tai as a theatre, motion picture, radio or television 7898: televisiotaiteilijana tahi muusikkona, taikka ur- artist, or a musician, or as an athlete, from 7899: heilijana, toisessa sopimusvaltiossa harjoittamas- his personai activities as such exercised in the 7900: taan henkilökohtaisesta toiminnasta, verottaa other Contracting State, may be taxed in that 7901: tässä toisessa valtiossa. other State. 7902: 2. Milloin tulo, joka saadaan taiteilijan tai 2. Where income in respect of personai 7903: urheilijan tässä ominaisuudessaan harjoittamas- activities exercised by an entertainer or an 7904: ta henkilökohtaisesta toiminnasta, ei tule tai- athlete in his capacity as such accrues not to 7905: teilijalle tai urheilijalle itselleen, vaan toiselle the entertainer or athlete himself but to another 7906: henkilölle, voidaan tästä tulosta, 7, 14 ja 15 person, that income may, notwithstanding the 7907: artiklan määräysten estämättä, verottaa siinä provisions of Articles 7, 14 and 15 he taxed 7908: N:o 228 21 7909: 7910: sopimusvaltiossa, jossa taiteilija tai urheilija har- in the Contracting State in which the activities 7911: joittaa toimintaansa. of the entertainer or athlete are exercised. 7912: 7913: 18 artikla Article 18 7914: Eläke Pensions 7915: 1. Eläkkeestä (lukuunottamatta 2 kappalees- 1. Any pension (other than a pension of 7916: sa tarkoitettua eläkettä) ja elinkorosta, joka the kind referred to in paragraph 2) or any 7917: kertyy sopimusvaltiossa asuvalle luonnolliselle annuity derived by an individual who is a 7918: henkilölle toisessa sopimusvaltiossa olevista läh- resident of a Contracting State from sources 7919: teistä, voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. within the other Contracting State may be 7920: taxed in that other State. 7921: 2. Jollei 19 artiklan 2 kappaleen määräyk- 2. Subject to the provisions of paragraph 2 7922: sistä muuta johdu, verotetaan eläkkeestä ja of Article 19, pensions and other payments 7923: muusta sopimusvaltion sosiaaliturvaa koskevan made under the social security legislation of 7924: lainsäädännön mukaan tapahtuvasta suoritukses- a Contracting State shall be taxable only in that 7925: ta vain tässä valtiossa. State. 7926: 3. Sanonnalla "eläke" tarkoitetaan toistu- 3. The term "pension" means a periodic 7927: vaismaksua, joka suoritetaan aikaisemman pal- payment made in consideration of services 7928: veluksen perusteella tai korvauksena palveluk- rendered in the past or by way of compensation 7929: sessa saadusta ruumiinvammasta. for injuries received during the course of an 7930: employment. 7931: 4. Sanonnalla "elinkorko" tarkoitetaan vah- 4. The term "annuity" means a stated sum 7932: vistettua rahamäärää joka toistuvasti makse- payable periodically at stated times, during life 7933: taan määrättyinä ajankohtina, joko elinkautena or during a specified or ascertainable period of 7934: taikka määrättynä tai määrättävissä olevana time, under an obligation to make the payments 7935: aikana, joka perustuu velvoitukseen suorittaa in return for adequate and full compensation 7936: maksut täyden raha- tai rahanarvoisen suori- in money or money's worth. 7937: tuksen vastikkeeksi. 7938: 7939: 19 artikla Article 19 7940: Julkinen palvelus Government service 7941: 1. a) Hyvityksestä (eläkettä lukuun otta- 1. a) Remuneration, other than a pension, 7942: matta), jonka sopimusvaltio, sen julkisyhteisö paid by a Contracting State or a public com- 7943: tai paikallisviranomainen maksaa luonnolliselle munity or a local authority thereof to any in- 7944: henkilölle työstä, joka tehdään tämän valtion, dividual in respect of services rendered to that 7945: sen julkisyhteisön tai paikallisviranomaisen pal- State or community or local authority thereof 7946: veluksessa, verotetaan vain tässä valtiossa. shall be taxable only in that State. 7947: b) Tällaisesta hyvityksestä verotetaan kui- b) However, such remuneration shall be 7948: tenkin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa saaja taxable only in the Contracting State of which 7949: asuu, jos työ tehdään tässä valtiossa ja the recipient is a resident if the services are 7950: rendered in that State and the recipient: 7951: 1) saaja on tämän valtion kansalainen; tai 1) is a national of that State; or 7952: 2) hänestä ei tullut tässä valtiossa asuvaa ai- 2) did not become a resident of that State 7953: noastaan tämän työn tekemiseksi. solely for the purpose of performing the ser· 7954: vices. 7955: 2. a) Eläkkeestä, jonka sopimusvaltio, sen 2. a) Any pension paid by, or out of funds 7956: julkisyhteisö tai paikallisviranomainen maksaa, created by, a Contracting State or a public 7957: tai joka maksetaan niiden perustamista rahas- community or a local authority thereof to any 7958: toista, luonnolliselle henkilölle työstä, joka on individual in respect of services rendered to 7959: tehty tämän valtion, sen julkisyhteisön tai pai- that State or community or local authority 7960: kallisviranomaisen palveluksessa, verotetaan thereof shall be taxable only in that State. 7961: vain täasä valtiossa. 7962: 22 N:o 228 7963: 7964: b) · Tällaisesta eläkkeestä verotetaan kuiten- b) However, such pension shall be taxable 7965: kin vain siinä sopimusvaltiossa, jossa saaja only in the Contracting State of which the 7966: asuu, jos hän on tämän valtion kansalainen. recipient is a resident if he is a national of 7967: that State. 7968: 3. Tämän sopimuksen 15, 16 ja 18 artiklan 3. The provisions of Articles 15, 16 and 18 7969: määräyksiä sovelletaan hyvitykseen ja eläkkee- shall apply to remuneration and pensions in 7970: seer;t, joka maksetaan toisen sopimusvaltion, sen respect of services rendered in connection with 7971: julkisyhteisön tai paikallisviranomaisen harjoit- any business carried on by a Contracting State 7972: taman liiketoiminnan yhteydessä tehdystä työs- or a public community or a local authority 7973: tä. thereof. 7974: 7975: 20 artikla Article 20 7976: Opiskelijat Students 7977: 1. Rahamääristä, jotka opiskelija tai liike- 1. Payments which a student or business, 7978: alan,. teollisuuden, maatalouden tai metsätalou- technical, agricultural or forestry apprentice 7979: den harjoittelija, joka asuu tai välittömästi en- who is or was immediately before visiting a 7980: nen · oleskeluaan sopimusvaltiossa asui toisessa Contracting State a resident of the other Con- 7981: sopimusvaltiossa ja joka oleskelee ensiksi mai- tracting State and who is present in the first- 7982: nitussa valtiossa yksinomaan koulutuksensa tai mentioned State solely for the purpose of his 7983: harjoittelunsa vuoksi, saa elatustaan, koulutus- education or training receives for the purpose 7984: taan tai harjoitteluaan varten, ei tässä valtiossa of his maintenance, education or training shall 7985: veroteta, edellyttäen, että nämä rahamäärät ker- not be taxed in that State, provided that such 7986: tyvät tämän valtion ulkopuolella olevista läh- payments are made to him from sources out- 7987: teistä. side the State. 7988: 2. Sopimusvaltiossa olevan yliopiston tai 2. A student at a university or other insti- 7989: muun ylemmän opetuslaitoksen opiskelijaa tai tution for higher education in a Contracting 7990: Hikealan, teollisuuden, maatalouden tai metsä- State, or a business, technical, agricultural or 7991: talouden harjoittelijaa, joka asuu tai välittö- forestry apprentice who is or was immediately 7992: mästi ennen oleskeluaan toisessa sopimusval- before visiting the other Contracting State a 7993: tiossa asui ensiksi mainitussa valtiossa ja joka resident of the first-mentioned State and who 7994: oleskelee toisessa valtiossa yhdessä tai useam- is present in the other State for a period or 7995: massa jaksossa yhteensä enintään 365 päivää periods not exceeding in the aggregate 365 7996: keskeytyksettömän kaksivuotisjakson aikana, ei days in any continuous period of two years, 7997: veroteta tässä toisessa valtiossa hyvityksestä, jo- shall not be taxed in that other State in respect 7998: ka saadaan tässä toisessa valtiossa tehdystä työs- of remuneration for services rendered in that 7999: tä, milloin työ liittyy hänen opintoihinsa tai State, provided that the services are in con- 8000: barjoitteluunsa ja hyvitys koostuu hänen elatus- nection with his studies or training and the 8001: taan varten välttämättämistä ansioista. remuneration constitutes earnings necessary for 8002: his maintenance. 8003: 8004: 21 artikla Article 21 8005: Muu tulo Other income 8006: 1. Tulosta, jonka sopimusvaltiossa asuva 1. 1tems of income of a resident of a Con- 8007: henkilö saa ja jota ei käsitellä tämän sopimuk- tracting State not dealt with in the foregoing 8008: sen edellä olevissa artikloissa, verotetaan vain Articles of this Convention shall be taxable 8009: tässä' valtiossa. Jos tulo kertyy toisesta sopimus- only in that State. However, where such item 8010: valtiosta, voidaan tulosta kuitenkin verottaa of income arises in the other Contracting State 8011: tässä toisessa valtiossa. such income may be taxed in that other State. 8012: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 2. The provisions of paragraph 1 shall not 8013: ei sovelleta tuloon, lukuun ottamatta 6 artiklan apply to income, other than income from im- 8014: 2 kappaleessa tarkoitettua kiinteästä omaisuu- movable property as defined in paragraph 2 8015: desta saatua tuloa ja 6 artiklan 4 kappaleessa of Article 6 and income from shares or other 8016: N:o 228 23 8017: 8018: tarkoitettua osakkeesta tai muusta yhtiöosuu- corporate rights referred to in paragraph 4 of 8019: desta saatua tuloa, jos sopimusvaltiossa asuva Article 6, if the recipient of the income, being 8020: tulon saaja harjoittaa toisessa sopimusvaltiossa a resident of a Contracting State, carries on 8021: liiketoimintaa siellä olevasta kiinteästä toimipai- business in the other Contracting State through 8022: kasta, ja tulon maksamisen perusteena oleva a permanent establishment situated therein, or 8023: oikeus tai omaisuus tosiasiallisesti liittyy tähän performs in that other State independent 8024: kiinteään toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. personai services from a fixed base situated 8025: Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 therein, and the right or property in respect 8026: artiklan määräyksiä. of which the income is paid is effectively 8027: connected with such permanent establishment 8028: or fixed base. In such a case, the provisions 8029: of Article 7 or Article 14, as the case may be, 8030: shall apply. 8031: 8032: 22 artikla Article 22 8033: Varallisuus Capital 8034: 1. Varallisuudesta, joka koostuu 6 artiklan 1. Capital represented by immovable prop- 8035: 2 kappaleesta määritellystä kiinteästä omaisuu- erty, as defined in paragraph 2 of Article 6, 8036: jossa omaisuus on. may be taxed in the Contracting State in which 8037: such property is situated. 8038: 2. Tämän sopimuksen 6 artiklan 4 kappa- 2. Shares or other corporate rights referred 8039: leessa tarkoitetusta osakkeesta tai muusta yh- to in paragraph 4 of Article 6 may be taxed 8040: tiöosuudesta voidaan verottaa siinä sopimusval- in the Contracting State in which the. im- 8041: tiossa, jossa yhtiön omistama kiinteä omai- movable property owned by the company is 8042: suus on. situated. 8043: 3. Varallisuudesta, joka koostuu yrityksen 3. Capital represented by movable property 8044: kiinteän toimipaikan liikeomaisuuteen kuulu- forming part of the business property of a 8045: vasta irtaimesta omaisuudesta tai itsenäistä am- permanent establishment of an enterprise, or 8046: matinharjoittamista varten käytettävänä olevaan by movable property pertaining to a fixed base 8047: kiinteään paikkaan kuuluvasta irtaimesta omai- used for the performance of independent 8048: suudesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- personai services, may be taxed in the Con- 8049: tiossa, jossa kiinteä toimipaikka tai kiinteä tracting State in which the permanent establish- 8050: paikka on. ment or fixed base is situated. 8051: 4. Kansainväliseen liikenteeseen käytetystä 4. Ships and aircraft operated in interna- 8052: laivasta ja ilma-aluksesta sekä tällaisen laivan tional traffic, and movable property pertaining 8053: ja ilma-aluksen käyttämiseen liittyvästä irtai- to the operation of such ships and aircraft, 8054: mesta omaisuudesta verotetaan vain siinä sopi- shall be taxable only in the Contracting State 8055: musvaltiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen joh- in which the place of effective management of 8056: to on. the enterprise is situated. 8057: 5. Muunlaisesta sopimusvaltiossa asuvan 5. All other elements of capital of a resident 8058: henkilön varallisuudesta verotetaan vain tässä of a Contracting State shall be taxable only in 8059: valtiossa. that State. 8060: 8061: 23 artikla Article 23 8062: Henkilökohtaiset vähennykset Personai allowances 8063: 1. Suomessa asuva luonnollinen henkilö on 1. Individuals who are residents of Finland 8064: oikeutettu samoihin henkilökohtaisiin vähen- may claim the same personai allowances, reliefs 8065: nyksiin, vapautuksiin ja alennuksiin Sambian and reductions for the purposes of Zambian 8066: veron osalta kuin Sambian kansalainen, joka ei tax as Zambian nationals who are not residents 8067: ole Sambiassa asuva. of Zambia. 8068: 24 N:o 228 8069: 8070: 2. Sambiassa asuva luonnollinen henkilö on 2. Individuals who are residents of Zambia 8071: oikeutettu samoihin henkilökohtaisiin vähen- may cla1m the same personai allowances, reliefs 8072: nyksiin, vapautuksiin ja alennuksiin Suomen ve- and reductions for the purposes of Finnish tax 8073: ron osalta kuin Suomen kansalainen, joka ei ole as Finnish nationals who are not residents of 8074: Suomessa asuva. Finland. 8075: 8076: 24 artikla Article 24 8077: Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen Elimination of double taxation 8078: 1. a) Milloin Suomessa asuvalla henkilöllä on 1. a) Where a resident of Finland derives 8079: tuloa tai varallisuutta. josta tämän sopimuksen income or owns capital which, in accordance 8080: määräysten mukaan voidaan verottaa Sambias- with the provisions of this Convention, may 8081: sa, Suomen on, jollei b kohdan määräyksiä be taxed in Zambia, Finland shall, where the 8082: sovelleta: provisions of sub-paragraph b are not appli- 8083: cable, allow: 8084: 1) vähennettävä tämän henkilön tulosta suo- 1) as a deduction from the taxes on income 8085: ritettavista veroista Samblassa tulosta makset- of that person, an amount equal to the taxes 8086: tuja veroja vastaava määrä; on income paid in Zambia, 8087: 2) vähennettävä tämän henkilön varallisuu- 2) as a deduction from the tax on capital 8088: desta suoritettavasta verosta Sambiassa varalli- of that person, an amount equal to the t~es on 8089: suudesta maksettuja veroja vastaava määrä. capital paid in Zambia. 8090: Vähennyksen määrä ei kummassakaan ta- The deduction in either case shall not, how- 8091: pauksessa kuitenkaan saa olla suurempi kuin se ever, exceed that part of the taxes on income 8092: ennen vähennyksen tekemistä lasketun tulosta or on capital, respectively, as computed before 8093: tai varallisuudesta suoritettavien verojen osa, the deduction is given, which is appropriate, 8094: joka jakautuu sille tulolle tai sille varallisuu- as the case may be, to the income or the capital 8095: delle, josta voidaan verottaa Sambiassa. which may be taxed in Zambia. 8096: b) Tämän kappaleen a kohdan määräysten b) Notwithstanding the provisions of sub- 8097: estämättä vapautetaan osinko, jonka Sambiassa paragraph a, dividends paid by a company 8098: asuva yhtiö maksaa Suomessa asuvalle yhtiölle, which is a resident of Zambia to a company 8099: Suomen verosta siinä laajuudessa kuin osinko which is a resident of Finland shall be exempt 8100: olisi ollut vapaata verosta Suomen verolainsää- from Finnish tax to the extent that the 8101: dännön mukaan, jos molemmat yhtiöt olisivat dividends would have been exempt from tax 8102: olleet Suomessa asuvia. under Finnish taxation law if both companies 8103: had been residents of Finland. 8104: 2. Tämän sopimuksen muiden määräysten 2. Notwithstanding any other provision of 8105: estämättä voidaan Sambiassa asuvaa luonnollis- this Convention, an individual who is a resident 8106: ta henkilöä, jonka myös katsotaan Suomen ve- of Zambia and under Finnish taxation law with 8107: rolainsäädännön mukaan 2 artiklassa tarkoitet- respect to the Finnish taxes referred to in 8108: tujen verojen osalta asuvan Suomessa, verottaa Article 2 also is regarded as a resident of 8109: Suomessa. Suomen on kuitenkin 1 kappaleen Finland may be taxed in Finland. However, 8110: määräysten mukaan vähennettävä Suomen ve- Finland shall allow any Zambian tax paid on 8111: rosta se Sambian vero, joka on maksettu tu- the income or capital as a deduction from 8112: losta tai varallisuudesta. Tämän kappaleen Finnish tax in accordance with the provisions 8113: määräyksiä sovelletaan vain Suomen kansalai- of paragraph 1. The provisions of this para~ 8114: seen. graph shall apply only to nationals of Finland. 8115: 3. Jollei Sambian lainsäädännön voimassa 3. Subject to the existing provisions of the 8116: olevista määräyksistä, jotka koskevat Sambiassa law of Zambia regarding the allowance as a 8117: asuvalle henkilölle Sambian verosta myönnet- credit against Zambian tax of tax payable in 8118: tävää vähennystä Sambian alueen ulkopuolella a territory outside Zambia and to any sub- 8119: maksettavan veron johdosta muuta johdu (ot- sequent modification of these provisions, which 8120: taen huomioon tähän laisäädäntöön myöhem- shall not affect the general principle hereof, 8121: min tehdyt muutokset, jotka eivät vaikuta tässä tax payable under the laws of Finland whether 8122: esitettyyn yleiseen periatteeseen), vähennetään directly or by deduction, on profits, income or 8123: N:o 228 25 8124: 8125: Suomen lainsäädännön mukaan suoritettava chargeable gains from sources within Finland 8126: vero, joka kannetaan Suomessa olevasta läh- shall be allowed as a credit against any Zam- 8127: teestä saadusta tulosta tai verotettavasta voi- bian tax computed by reference to the same 8128: tosta, joko välittömästi tai vähennyksenä, Sam- profits, income or chargeable gains by reterence 8129: bian verosta, joka suoritetaan samasta tu- to which the Finnish tax is computed. How- 8130: losta tai verotettavasta voitosta, jonka perus- ever in the case of a dividend the credit against 8131: teella Suomen vero lasketaan. Tehtäessä vähen- Zambian tax shall take into account only such 8132: nystä Sambian verosta on osingon osalta kui- Finnish tax payable in respect thereof as is 8133: tenkin otettava huomioon vain sellainen osin- additional to Finnish tax payable by the com- 8134: gosta maksettava Suomen vero, joka määrätään pany on its profits out of which the dividend 8135: yhtiön taulukosta maksettavan veron lisäksi ja is paid and is ultimately borne by the recipient 8136: joka viime kädessä rasittaa osingon saajaa. of the dividend. 8137: 8138: 25 artikla Article 25 8139: Syrjintäkielto N on-discrimination 8140: 1. Sopimusvaltion kansalainen ei, riippumat- 1. The nationals of a Contracting State, 8141: ta siitä, onko tämä sopimusvaltiossa asuva vai whether or not they are residents of one of the 8142: ei, toisessa sopimusvaltiossa saa joutua sellaisen Contracting States, shall not be subjected in 8143: verotuksen tai siihen liittyvän velvoituksen koh- the other Contracting State to any taxation or 8144: teeksi, joka on muunlainen tai raskaampi any requirement connected therewith which is 8145: ~uin verotus tai siihen liittyvä velvoitus, jonka other or more burdensome than the taxation 8146: kohteeksi tämän toisen valtion kansalainen sa- and connected requirements to which nationals 8147: moissa olosuhteissa joutuu tai saattaa joutua. of that other State in the same circumstances 8148: are or may be subjected. 8149: 2. Verotus, joka kohdistuu sopimusvaltiossa 2. The taxation on a permanent establish- 8150: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa ole- ment which an enterprise of a Contracting 8151: vaan kiinteään toimipaikkaan, ei tässä toisessa State has in the other Contracting State shall 8152: valtiossa saa olla epäedullisempi kuin verotus, not he less favourably levied in that other State 8153: joka kohdistuu tässä toisessa valtiossa olevaan than the taxation levied on enterprises of that 8154: samanlaista toimintaa harjoittavaan yritykseen. other State carrying on the same activities. 8155: Tämän määräyksen ei katsota velvoittavan This provision shall not be construed as 8156: sopimusvaltiota myöntämään toisessa sopimus- obliging a Contracting State to grant to resi- 8157: valtiossa ·asuvalle henkilölle sellaista henkilö- dents of the other Contracting State any 8158: kohtaista vähennystä verotuksessa, vapautusta personai allowances, reliefs and reductions for 8159: verosta tai alennusta veroon siviilisäädyn taik- taxation purposes on account of civil status or 8160: ka perheen huoltovelvollisuuden johdosta, joka family responsibilities which it grants to its 8161: myönnetään omassa valtiossa asuvalle henki- own residents. 8162: lölle. 8163: 3. Muussa kuin sellaisessa tapauksessa, jos- 3. Except where the provisions of para- 8164: sa 9 artiklan 1 kappaleen, 11 artiklan 7 kap- graph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, 8165: paleen tai 12 artiklan 6 kappaleen määräyksiä or paragraph 6 of Article 12 apply ,interest, 8166: sovelletaan, ovat korko, rojalti ja muu maksu, royalties and other disbursements paid by an 8167: jotka sopimusvaltiossa oleva yritys suorittaa enterprise of a Contracting State to a resident 8168: toisessa sopimusvaltiossa olevalle henkilölle, vä- of the other Contracting State shall, for the 8169: hennyskelpoisia tämän yrityksen verotettavaa purpose of determining the taxable profits of 8170: t:uloa määrättäessä samoin ehdoin kuin maksu such enterprise, he deductible under the same 8171: ensiksi mainitussa valtiossa asuvalle henkilölle. condition as if they had been paid to a resident 8172: of the first-mentioned State. 8173: Samoin on sopimusvaltiossa olevan yrityksen Similarly, any debts of an enterprise of a 8174: velka toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- Contracting State to a resident of the other 8175: lölle vähennvskelpoinen tämän yrityksen vero- Contracting State shall, for the purpose of 8176: tettavaa varallisuutta määrättäessä samalla taval- determining the taxable capital of such enter- 8177: 4 168100754Y 8178: 26 N:o 228 8179: 8180: Ia Muiii velka ·ensiksi mainitussa valtibssa asu· prise, be deductible as if they had been con" 8181: valle: henkilölle. tracted to a resident of the first-mentioned 8182: State. · 8183: 4. Sopimusvaltiossa oleva yritys, jonka pää- 4. Enterprises of a Contracting State, the 8184: oman toisessa sopimusvaltiossa asuva henkilö capital of which is wholly or partly owned ot 8185: tai siellä asuvat henkilöt välittömästi tai välil- controlled, directly or indirectly, by öne ot 8186: lisesti' joko kokonaan tai osaksi omistavat tai more residents of the other Contracting' State, 8187: josta he tällä tavoin määräävät, ei ensiksi mai- shall not be subjected in the first-mentioned 8188: nitussa· valtiossa saa joutua sellaisen verotuksen Contracting State to any taxation or any requi;. 8189: taisiihen ·liittyvän velvoituksen kohteeksi, joka rement connected therewith. which is · otber m: 8190: ori muunlainen tai raskaampi kuin verotus tai more burdensome than the taxation and con:- 8191: siihen liittyvä velvoitus, jonka kohteeksi ensiksi nected requirements to which other similar 8192: mainitussa sopimusvaltiossa oleva muu saman- enterprises of that first-mentioned State are or 8193: luonteinen yritys joutuu tai saattaa joutua. may be subjected. 8194: 5. Sanonnalla "verotus" tarkoitetaan tässä 5. In this Article the term "taxation" means 8195: artiklassa kaikeniaatoisia veroja. taxes of every kind and .description. 8196: 8197: 26 artikla Article 26 8198: Keskinäinen sopimusmenettely Mutual agreement procedure 8199: L . Jos sopimusvaltiossa asuva henkilö kat- 1. Where a resident of a Contracting State 8200: soo, .että sopimusvaltion tai molempien sopi- considers that the actions of one or both of 8201: musvaltioiden toimenpiteet ovat johtaneet tai the Contracting States result or will result fot: 8202: johtavat hänen osaltaan verotukseen, joka on him in taxation not in accordance with this 8203: tämä1;1 sopimuksen vastainen, hän voi saattaa Convention, he may, notwithstanding the re- 8204: asiansa·· seg sopimusvaltion toimivaltaisen viran- medies provided by the national laws of those 8205: omaisen käsiteltäväksi, jossa hän asuu tai, jos States, present his case to the competent 8206: kysyp1yk~essä on 25 artiklan 1 kappaleen so- authority of the Contracting State of which he 8207: velta!Jlinen, ·jonka kansalainen hän on,. ilman is a resident or, if his case comes under para- 8208: etta täm~ vaikuttaa hänen oikeuteensa käyttää graph 1 of Article 25, to that of the Contract· 8209: näiden valtioiden sisäisissä oikeusjärjestyksissä ing State of which he is a national. This case 8210: olevia oikeussucijakeinoja. Asia · on saatettava must be presented within three years from the 8211: käsiteltäväksi kolmen vuoden kUluessa siitä kun first notification of the action giving rise to 8212: henkilö säi tiedon toimenpiteestä, joka on ai- taxation not in accordance with the Conven- 8213: heuttanut sopimuksen vastaisen verotuksen. tion. 8214: ). Jos toimivaltainen viranomainen havait- 2. The competent authority shall endeavour, 8215: see huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse if the objection appears to it to be justified and 8216: voi saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, viran- if it is not itself able to arrive at an appropriate 8217: omaisen on pyrittävä toisen sopimusvaltion toi- solution, to resolve the case by mutual agree- 8218: mivaltaisen viranomaisen kanssa keskinäisin so- ment with the competent authority of the other 8219: pimuksin ratkaisemaan asia siinä tarkoituksessa, Contracting State, with a view to tbe avoidance 8220: että verotus, joka on tämän sopimuksen vastai- of taxation which is not in accordance with the 8221: nen; vältetään. Tehty sopimus pannaan täytän- Convention. Any agreement reached shall be 8222: töön· sopimusvaltioiden sisäisessä lainsäädännös- implemented notwithstanding any time limits in 8223: sä •olevien·· aikarajojen estämättä. the national laws of the Contracting States. 8224: 3. S9pimusvaltioiden toimivaltaisten viran- 3. The competent authorities of the Con- 8225: omaisten on pyrittävä keskinäisin sopimuksin tracting States shall endeavour to resolve by 8226: ratkaisemaan tämän sopimuksen tulkinnassa tai mutual agreement any difficulties or doubts 8227: soveltamisessa syntyvät vaikeudet tai epätietoi- arising as to the interpretation or application 8228: smitta aiheuttavat kysymykset. Ne voivat myös of the Convention. They may also consult 8229: neuvotella keskenään kaksinkertaisen verotuk- together for the elimination of double taxation 8230: sen poistamiseksi sellaisissa tapauksissa, joita in cases not provided for in the Conventiom 8231: tämä , sdpimus ei käsitä. 8232: N:o 228 27 8233: 8234: 4. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viran- 4. The compet<':nt authorities of the Con- 8235: omaiset yoivat olla välittömässä yhteydessä kes- tracting States may communicate with. each 8236: kenään sopimukseen pääsemiseksi niissä tapauk- other directly for the purpose of reachmg an 8237: sissa, jotka mainitaan edellä olevissa kappaleis- agreement in the sense of the preceding para- 8238: sa. Jos .suullisten keskustelujen katsotaan hei~ graphs. When it seems advisable in order to 8239: pottavan sopimukseen pääsemistä, voidaan täl- reach agreement to have an oral exchartge of 8240: laiset-; l~eskustelut käydä toimikunnassa, johon opinions, such exchange may take place through 8241: kuuluu sopimusvaltioiden toimivaltaisten viran- a Commission consisting of representatives of 8242: omaisten edustajia. the competent authorities of the Contracting 8243: States. 8244: 27 artikla Article 27 8245: Tietojen vaihtaminen Exchange of information · · 8246: 1. Sopimusvaltioiden toimivaltaisten viran- 1. The competent authorities .of' tbe Con- 8247: omaisten. on vaihdettava keskenään sellaisia tie- tracting States shall exchange such inforination 8248: toja, jotka ovat välttämättömiä tämän sopimuk- as is necessary for the carrying out of this 8249: sen tai . sopimusvaltioiden tämän sopimuksen Convention or of the domestic laws ·of .the 8250: piiriin, kuuluvia veroja koskevan sis.äisen laino Contracting States concerning taxes covered by 8251: säädä~nön soveltamiseksi, mikäli tämän lain- this Convention insofar as the taxati.on there- 8252: saädännön perusteella tapahtuva verotus ei ole under is not contrary to this Convention. The 8253: sopimuksen vastainen. Sopimuksen 1 artikla ei exchange of information is not restricted by 8254: rajoita tietojen vaihtamista. Sopimusvaltion Article 1. Any information received by a Con- 8255: vastaiu1ottaamia tietoja on käsiteltävä salaisina tracting State shall be treated as secret in the 8256: samalla tavalla kuin tämän valtion sisäi~ same manner as information obtained under 8257: sen lainsäädännön perusteella saatuja tietoja; the domestic laws of that State and shall be 8258: ja niitä· saadaan ilmaista vain henkilöille tai viL disclosed only to persons or authorities . (in- 8259: ranomaisille (niihin luettuina tuomioistuimet ja cluding courts and administrative bodies) in- 8260: hallintoelimet), jotka määräävät, kantavat tai volved in the assessment or collection of, the 8261: perivät tämän sopimuksen piiriin kuuluvia ve- enforcement or prosecution in respect of, or 8262: toja tai käsittelevät näitä veroja koskevia syyt- the determination of appeals in relation to, the 8263: teitä tai valituksia. Näiden henkilöiden tai vi- taxes which are the subject of the Convention. 8264: ranomaisteq on käytettävä tietoja vain tällai- Such persons or authorities shall use the infor" 8265: siin tarkoituksiin. Nämä henkilöt tai viranomai- mation only for stich purposes. These pers6ns 8266: set saavat ilmaista tietoja julkisessa oikeuden- or authorities may disclose the information in 8267: käynnissä tai tuomioistuimen ratkaisuissa. public court proceedings or in judicial de- 8268: cisions. 8269: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 2. In no case shall the provisions of para- 8270: ei katsota velvoittavan sopimusvaltiota: graph 1 be construed so as to impose on one 8271: of the Contracting States the obligation: 8272: a) ryhtymään. hallintotoimiin, jotka poikkea- a) to carry out administrative measures at 8273: vat 'tämän sopimusvaltion tai toisen sopimus- variance with the laws and the administrative 8274: valtion lainsäädännöstä ja hallintokäytännöstä; practice of that or of the other Contracting 8275: State; 8276: b) antamaan tietoja, joita tämän sopi- b) to supply particulars which are not ob- 8277: musvaltion tai tOisen sopimusvaltion lain- tainable under the laws or in the normal 8278: säädännön mukaan tai säännönmukaisen hal- course of the administration of that or of the 8279: lintomenettelyn puitteissa ei voida hankkia; other Contracting State; · .. 8280: c) antamaan tietoja, jotka paljastaisivat liike- c) to supply information which would dis~ 8281: salaisuuden taikka teollisen, kaupallisen tai am- close any trade, business, industrial, commercial 8282: matillisen salaisuuden tai elinkeinotoiminnassa or professional secret or trade process, or in- 8283: käytetyn menettelytavan, taikka tietoja, joiden formation, the disclosure of which would be 8284: ilmaisemin"'n olisi vastoin yleistä järjestystä contrary to public policy (ordre public). 8285: ,( or~re pu~lic) • 8286: 28 N:o 228 8287: 8288: 28 artikla Article 28 8289: Diplomaattiset ja konsulivirkamiehet Diplomatic and consular officials 8290: Tämä sopimus ei vaikuta niihin verotuksel- Nothing in this Convention shall affect the 8291: lisiin erioikeuksiin, jotka kansainvälisen oikeu- fiscal privileges of diplomatic or consular 8292: den yleisten sääntöjen tai erityisten sopimusten officials under the general rules of international 8293: määräysten mukaan myönnetään diplomaattisil- law or under the provisions of special agree- 8294: le- tai konsulivirkamiehille. ments. 8295: 8296: 29 artikla Article 29 8297: Voimaantulo Entry into force 8298: 1. Sopimusvaltioiden hallitukset ilmoittavat 1. The Governments of the Contracting 8299: toisilleen täyttäneensä valtiosäännöstään tämän States shall notify to each other that the 8300: sopimuksen voimaantulolle asetetut edellytyk- constitutional requirements for the entry into 8301: set. force of this Convention have been complied 8302: with. 8303: 2. Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 2. The Convention shaU enter into force 8304: menentenä päivänä siitä päivästä, jona myö- thirty days after the date of the later of the 8305: hempi 1 kappaleessa tarkoitetuista ilmoituksista notifications referred to in paragraph 1 and 8306: on tehty, ja sen määräyksiä sovelletaan: its provisions shall have effect: 8307: a) Suomessa: a) in Finland 8308: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, 1) in respect of taxes withheld at source, 8309: määrään, joka saadaan sitä vuotta, jona sopimus to amounts derived on or after 1 January in 8310: tulee voimaan, lähinnä seuraavan kalenterivuo- the calendar year next following the year in 8311: den tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; which the Convention enters into force; 8312: 2) muiden tulosta suoritettavien verojen ja 2) in respect of other taxes on income, 8313: varallisuudesta suoritettavien verojen osalta, ve- taxes on capital and taxes chargeable for any 8314: roihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona sopi- taxable year beginning on or after 1 .J anuary in 8315: mus tulee voimaan, lähinnä seuraavan kalenteri- the calendar year next following the year in 8316: vuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen which the Convention enters into force; 8317: aikaviita verovuosilta; 8318: b) Sambiassa tuloon ja verotettavaan voit- b) in Zambia with respect to income and 8319: toon, joka saadaan sitä vuotta, jona sopimus chargeable gains for charge years beginning 8320: tulee voimaan lähinnä seuraavan vuoden maa- after 31 March in the year following the year 8321: liskuun 31 päivän jälkeen aikaviita verovuo- in which the Convention enters into force. 8322: silta. 8323: 30 artikla Article 30 8324: Päättyminen T ermination 8325: Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- This Convention shall remain in force until 8326: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin terminated by one of the Contracting States. 8327: sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua siitä Either Contracting State may terminate the 8328: päivästä, jona· sopimus tulee voimaan, irtisanoa Convention, through diplomatic channels, by 8329: sopimuksen diplomaattista tietä tekemällä irti- giving notice of termination at !east six months 8330: sanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukautta before the end of any calendar year following 8331: ennen kunkin kalenterivuoden päättymistä. Täs- after the period of five years from the date on 8332: sä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voi- which the Convention enters into force. In 8333: massa: such event, the Convention shall cease to have 8334: effect: 8335: a) Suomessa: a) in Finland: 8336: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, 1) in respect of taxes withheld at source, 8337: määrään, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisano- to amounts derived on or after 1 January in 8338: N:o 228 29 8339: 8340: misilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalen- the calendar year next following the year in 8341: terivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- which the notice is given; 8342: keen; 8343: 2) muiden tulosta suoritettavien verojen ja 2) in respect of other taxes on income, and 8344: varallisuudesta suoritettavien verojen osalta, ve- taxes on capital, to taxes chargeable for any 8345: roihin, jotka määrätään sitä vuotta, jona irti- taxable year beginning on or after 1 January 8346: sanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan ka- in the calendar year next following the year in 8347: lenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jäl- which the notice is given; 8348: keen aikaviita verovuosilta; 8349: b) Sambiassa tuloon ja verotettavaan voit- b) in Zambia with respect to income and 8350: toon, joka saadaan sitä vuotta, jona irtisano- chargeable gains for charge years beginning 8351: misilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan vuoden after 31 March in the year next following the 8352: maaliskuun 31 päivän jälkeen alkavilta vero- year in which the notice is given. 8353: Vuosilta. 8354: 8355: Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, In witness whereof the undersigned, duly 8356: asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- authorised thereto, have signed this Conven- 8357: joittaneet tämän sopimuksen. tion. 8358: Tehty Lusakassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Done in duplicate at Lusaka this 3rd day of 8359: kahtena englanninkielisenä kappaleena. November 1978, in the English language. 8360: 8361: 8362: Suomen Tasavallan hallituksen For the Government of the 8363: puolesta: Republic of Finland: 8364: Unto Korhonen Unto Korhonen 8365: 8366: 8367: Sambian Tasavallan hallituksen For the Government of the 8368: puolesta: Republic of Zambia: 8369: ]. M. Mwanakatwe ]. M. Mwanakatwe 8370: 8371: 8372: 8373: 8374: 168100754Y 8375: 30 N:o 228 8376: 8377: 8378: 8379: 8380: PÖYTÄKIRJA PROTOCOL 8381: 8382: Allekirjoitettaessa tänään Suomen ja Sambian At the signing today of the Convention 8383: välillä tehtyä sopimusta tulo- ja varallisuus- between Finland and Zambia for the Avoidance 8384: veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen of Double Taxation and the Prevention of 8385: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi, Fiscal Evasion with respect to taxes on lncome 8386: ovat allekirjoittaneet sopineet seuraavista mää- and on Capital the undersigned have agreed 8387: räyksistä, jotka muodostavat sopimuksen olen- upon the following provisions which shall form 8388: naisen osan: an integral part of the Convention: 8389: Tämän sopimuksen 4 artiklan 1 kappaleesta With reference to paragraph 1 of article 4, 8390: on sovittu, että sanonta "sopimusvaltiossa asu- it is understood that the term "resident of a 8391: va henkilö" milloin tämä sopimusvaltio on Contracting State", where that Contracting 8392: Sambia, käsittää henkilön, joka Sambian so- State is Zambia, includes any person who, 8393: pimuksessa tarkoitettuihin veroihin sovelletta- under the law of Zambia concerning the taxes 8394: van lainsäädännön mukaan pidetään Sambiassa to which the Convention applies, is regarded 8395: asuvana sen estämättä, että tämä henkilö ei as being a resident of Zambia, notwithstanding 8396: Sambiassa asumisensa perusteella olisikaan ve- that he may not be liable to taxation by reason 8397: rovelvollinen. of his being a resident of Zambia. 8398: 8399: Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, In witness whereof the undersigned, duly 8400: asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- authorised thereto, have signed this Protocol. 8401: joittaneet tämän pöytäkirjan. 8402: Tehty Lusakassa 3 päivänä marraskuuta 1978 Done in duplicate at Lusaka this 3rd day of 8403: kahtena englanninkielisenä kappaleena. November 1978, in the English language. 8404: 8405: 8406: Suomen Tasavallan hallituksen For the Government of the 8407: puolesta: Republic of Finland 8408: Unto Korhonen Unto Korhonen 8409: 8410: 8411: Sambian Tasavallan hallituksen For the Government of the 8412: puolesta: Republic of Zambia: 8413: ]. M. Mwanakatwe ]. M. Mwanakatwe 8414: 1981 vp. n:o 229 8415: 8416: 8417: 8418: 8419: Hallituksen esitys Eduskunnalle Perushyödykkeiden yhteis- 8420: rahaston perustamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten 8421: hyväksymisestä 8422: 8423: 8424: 8425: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 8426: 8427: Esityksessä ehdotetaan, että Suomi liittyisi den merkinnät suoraan annetun pääoman osak- 8428: Perushyödykkeiden yhteisrahastoon, jota kos- keista ovat vähintään kaksi kolmasosaa kaikille 8429: keva sopimus hyväksyttiin Yhdistyneiden Kan- valtioille tulevien suoraan annetun pääoman 8430: sakuntien (YK) kauppa- ja kehityskonferenssin osakkeiden merkintöjen kokonaismäärästä, ja 8431: (UNCTAD) puitteissa toimineen hallitusten- joiden maksulupaukset kattavat vähintään puo- 8432: välisen neuvottelukonferenssin neljännessä is· let toisen tilin rahoitustavoitteesta, ovat tallet- 8433: tunnossa kesäkuussa 1980. taneet ratifiointiasiakirjansa, kuitenkin viimeis- 8434: Arvioiden mukaan vuosien 1982 ja 1983 ai- tään 31 päivänä maaliskuuta 1982. Jollei riittä- 8435: kana toimintansa aloittava Perushyödykkeiden vää määrää ratifiointeja ole tähän mennessä ta- 8436: yhteisrahasto on kansainvälinen rahoituslaitos, pahtunut, ratifiointiasiakirjansa tallettaneiden 8437: jonka päätavoitteena on maailman perushyödy- valtioiden tulee kahden kolmasosan äänten 8438: ketuotannon ja -kaupan vakauttaminen. Kaksi- enemmistöllä päättää uudesta päivämäärästä. 8439: osaisen rahaston ensimmäisen tilin on tarkoitus Jos Suomi ratifioi sopimuksen sen voimaantu- 8440: rahoittaa siihen liittyvien hintojen vakautta- lon jälkeen, se tulee Suomen osalta voimaan 8441: mista palvelevia puskurivarastoja perustavien ratifiointiasiakirjan tallettamiskirjan tallettamis- 8442: yksittäisten perushyödykesopimusten toimintaa. päivänä. 8443: Vapaaehtoisiin avustuksiin perustuva toinen Liittyessään yhteisrahaston jäseneksi Suomi 8444: tili on puolestaan eräänlainen kehitystili, josta sitoutuu vastaamaan osuudestaan rahaston suo- 8445: on tarkoitus myöntää lainoja kehitysmaiden pe- raan annettuun pääomaan, joka sopimuksen 8446: rushyödyketuotannon ja kaupan kehittämiseen. voimaantulovuonna sekä kahtena sitä seuraa- 8447: Rahaston ensimmäisen tilin pääoma, joka on vana vuonna aiheuttaa yhteensä noin 8 mil- 8448: noin 2 miljardia markkaa, koostuu sekä jäsen- joonan markan menot. Ensimmäinen, noin 2,5 8449: maiden suoraan antamista että yhteisrahastoon miljoonan markan erä on maksettava kahden 8450: liittyviltä perushyödykejärjestöiltä saatavista kuukauden kuluttua sopimuksen voimaantulos- 8451: varoista. Toisen tilin varojen tavoitteelliseksi ta tai kuukauden kuluttua Suomen ratifiointi- 8452: määräksi on asetettu noin 1,2 miljardia mark- asiakirjan tallettamispäivästä, jos tämä on 8453: kaa. Ne koostuvat niistä pakollisten jäsenmak- myöhäisempi. Ensimmäisen erän maksamista 8454: sujen suorituksista, jotka jäsenmaat vapaaehtoi- varten tarkoitettu määräraha on sisällytetty 8455: sesti osoittavat toiselle tilille, muista vapaaeh- vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesitykseen. 8456: toisista suorituksista sekä edullisilla ehdoilla Suomen liittyminen Perushyökkeiden yhteis- 8457: otetuista lainoista. rahastoon voi Suomen puolesta tulla voimaan 8458: Suomi allekirjoitti yhteisrahastosopimuksen jo vuoden 1982 aikana. 8459: 27 päivänä lokakuuta 1980. Sopimus on rati- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 8460: fioitava ja ratifiointikirja talletettava YK:n eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää- 8461: pääsihteerin huostaan. Yhteisrahastosopimus räysten voimaansaattamisesta. 8462: tulee voimaan, kun vähintään 90 valtiota, joi- 8463: 8464: 8465: 8466: 168100520D 8467: 2 N:o 229 8468: 8469: 8470: YLEISPERUSTELUT 8471: 8472: 1. Nykyinen tilanne ja asian yhteistyöhön etupäässä yhteisrahaston rahoi- 8473: valmistelu tuksen kautta. 8474: Talouspoliittisina perusteluina yhteisrahaston 8475: 1.1. Nykyinen tilanne luomiselle nähtiin erityisesti se, että yksi usei- 8476: den perushyödykkeiden puskurivarastoja ra- 8477: Petoshyödykkeiden maailmankaupalle ovat hoittava rahasto tarvitsisi todennäköisesti huo- 8478: olleet tunnusomaisia sekä tuottajille että ku- mattavasti vähemmän pääomia kuin useampi 8479: luttajille epäedulliset hintojen vaihtelut ja hyödykekohtainen toisistaan erillinen rahasto. 8480: muut häiriötekijät, jotka ovat erityisen voimak- Kaikkien petoshyödykkeiden hinnat eivät liik- 8481: kaasti koskettaneet petoshyödykkeiden viennis- kuisi samaan suuntaan yhtäaikaisesti, vaan hin- 8482: tä ja siitä saaduista tuloista riippuvaisia kehi- naltaan nousevan hyödykkeen myynnistä saata- 8483: tysmaita. Jo aiemmin hyödykekohtaisiin sopi- vat tulot vapaottaisivat pääomia hinnaltaan las- 8484: musjärjestelyihin tähdänneiden pyrkimysten kevan hyödykkeen ostamiseksi puskurivaras- 8485: kohteena olleet petoshyödykekaupan ongelmat toon. Rahaston olemassaolon sinänsä nähtiin 8486: nousivat siirtomaiden itsenäistymisen myötä myös edistävän erillisistä hyödykkeistä käytäviä 8487: 1960-luvulla keskeisiksi niiden neuvottelukysy- neuvotteluja, koska yhteisrahaston tarjoama ra- 8488: mysten joukossa, joissa kehitysmaat halusivat hoitus helpottaisi heikossakin taloudellisessa 8489: päästä ratkaisuun teollisuusmaiden kanssa YK:n asemassa olevien hallitusten liittymistä asian- 8490: toimielimissä käytävissä neuvotteluissa. Hitaas- omaisiin petoshyödykesopimuksiin tai -järjes- 8491: ti edenneet neuvottelut tulivat uuteen valoon telyihin. 8492: vuoden 197 3 öljykriisin osoitettua, että kehi- Koko 1970-luvun jälkipuoliskon integroidusta 8493: tysmaiden mielestä epätyydyttävä tilanne voi- petoshyödykeohjelmasta käydyt neuvottelut il- 8494: daan korjata myös yksipuolisin toimenpitein. mensivät ehkä konkreettisimmin uuteen kan- 8495: Petoshyödykemarkkinoiden vakauttamisesta sainvälisen talousjärjestykseen tähtääviä pyrki- 8496: ja kehitysmaiden edut huomioon ottavasta lä- myksiä. Tästä syystä integroituun perushyödy- 8497: hestymistavasta petoshyödykekysymyksiin muo- keohjelmaan liittyneet neuvottelut ja erityisesti 8498: dostui tärkeä osatekijä YK:n puitteissa niiden eräänlaiseksi ydinasiaksi muodostunut 8499: uudesta kansainvälisestä talousjärjestyksestä kysymys yhteisrahaston perustamisesta saivat 8500: käydyissä neuvotteluissa ja se heijastui kysy- rahaston tosiasiallista taloudellista merkitystä 8501: myksestä 1970-luvun puolivälissä muotoilloissa huomattavasti laajempaa poliittista painoa. 8502: päätöslauselmissa. UNCTAD:in IV yleiskonfe- 8503: renssissa Nairobissa 1976 päätettiin aloittaa 8504: kaksi rinnakkaista ja toisiaan täydentävää neu- 1.2. Valmisteluvaiheet ja aineisto 8505: vottelukierrosta perushyödykekaupan ongel- 1.2.1. Valmisteluelimet 8506: mien ratkaisemiseksi. Niin sanotun integroidun 8507: petoshyödykeohjelman puitteissa alettiin neu- Yhteisrahastoneuvottelut aloitettiin UNC- 8508: votella yhtäältä 18:aa perushyödykettä koske- TAD:in puitteisiin perustetussa valmistelevas- 8509: vista hyödykekohtaisista sopimuksista tai muis- sa komiteassa, jonka työn tuloksia kehittämään 8510: ta järjestelyistä sekä toisaalta koko perushyö- kokoontui maalis-huhtikuun vaihteessa 1977 8511: dykeohjelmalle yhteisestä rahastosta, jolla ra- ensimmäinen hallitustenvälinen neuvottelukon- 8512: hoitetttaisiin yksittäisten sopimusten edellyttä- ferenssi. Konferenssin kolmannessa istunnossa 8513: miä puskurivarastoja sekä muita perushyödyk- asetettiin väliaikainen komitea laatimaan sopi- 8514: keisiin liittyviä toimenpiteitä. Ohjelman tavoit- musluonnosta. Sopimuksen lopullinen hyväksy- 8515: teeksi asetettiin pyrkimys tasoittaa petoshyö- minen tapahtui pitkällisten ja vaikeiden neu- 8516: dykemarkkinoilla esiintyviä kysynnän, tarjon- vottelujen jälkeen neuvottelukonferenssin nel- 8517: nan ja hintojen vaihteluita sekä kuluttajien jännessä istunnossa kesäkuussa 1980. 8518: että tuottajien etuja palvelevalla tavalla. Aikai- Suomen osallistumista ja kannanottoja yh- 8519: semmista kansainvälisiin petoshyödykemarkki- teisrahastoa koskevissa neuvotteluissa valmis- 8520: noihin kohdistuneista vaikuttamisyrityksistä in- teltiin virkamiestyöryhmässä, jossa olivat edus- 8521: tegroitu petoshyödykeohjelma eroaa siinä, että tettuina ulkoasiainministeriön lisäksi kauppa- 8522: se nojautuu oleellisesti tuottajien ja kuluttajien ja teollisuusministeriö, valtiovarainministeriö, 8523: N:o 229 3 8524: 8525: maa- ja metsätalousministeriö ja Suomen Pank- Suomen osallistumista yhteisrahastoneuvotte- 8526: ki sekä eräät muut erityisviranomaiset. luihin valmistellut virkamiestyöryhmä on . ar- 8527: UNCTAD-neuvotteluille tunnusomaisesti Suo- vioinut, että sikäli kun rahasto suoriutuu sille 8528: men ja muiden pohjoismaiden hallitukset ja asetetuista tehtävistä sen vaikutukset Suomen 8529: valtuuskunnat pitivät kiinteitä yhteyksiä neu- omien taloudellisten etujen kannalta olisivat il- 8530: vottelujen aikana neuvottelutavoitteiden ja kan- meisesti sekä lyhyeUä että pitkällä aikavälillä 8531: tojen koordinoimiseksi. Pohjoismaat ovat alus- myönteisiä. Suomi kuuluu useimpien integroi- 8532: ta lähtien aktiivisesti kannattaneet yhteisrahas- dun perushyödykeohjelman piirissä olevien 8533: tohanketta ja neuvottelujen aikana ne pyrkivät tuotteiden kuluttajamaihin. Odotetulla tavalla 8534: omalta osaltaan vaikuttamaan tarvittujen sovit- toimivana rahastosta on laskettu koituvan ku- 8535: teluratkaisujen syntyyn. Viime vaiheessa poh- luttajamaille hyötyä lähinnä siten, että 8536: joismaiden pyrkimyksenä on ollut tukea yhteis- - hintavaihtelujen pieneneminen ja yhteis- 8537: rahaston käynnistämiseen tähtäävää kansainvä- rahaston tarjoama rahoitus olisivat omiaan edis- 8538: listä valmistelutyötä. tämään investointeja perushyödyketuotantoon. 8539: Samalla vakaammat markkinaolosuhteet edistäi- 8540: sivät investointien nykyistä järkiperäisempää 8541: 1.2.2. Suomen liittyminen maailmanlaajuista jakautumista eri tuotantosek- 8542: Vaikka yhteisrahastosopimuksen kansainväli- toreille. Tällä olisi merkitystä teollisuusmaiden 8543: selle voimaantulolle asetetut vaativat ratifioin- raaka-ainehuoliolle tulevina vuosikymmeninä; 8544: tiedellytykset sekä rahaston toiminnalliseksi - hintavaihteluiden tasaaminen saattaisi 8545: saattamiseen vielä liittyvät ongelmat siirtävät- auttaa myös inflaation hillitsemisessä pitkällä 8546: kin sopimuksen voimaantulon ainakin vuoden aikavälillä; 8547: 1982 loppupuolelle, voidaan sopimuksesta syn- - vakaammat hinnat ilmeisesti johtaisivat 8548: tynyttä neuvotteluratkaisua sinänsä pitää yhte- perushyödykkeiden saatavuuden nykyistä suu- 8549: nä viime vuosien niin sanottujen pohjois-etelä- rempaan varmuuteen. Jyrkillä hintavaihteluilla 8550: neuvottelujen merkittävimmistä saavutuksista. on taipumus vaikuttaa ehkäisevästi tuottajamai- 8551: Luonteensa vuoksi yhteisrahasto täydentää den halukkuuteen ylläpitää tuotantoaan sekä 8552: merkittävästi tähän saakka etupäässä maa- ja kuluttajamaiden ostokiinnostukseen lisäten si- 8553: projektikohtaisesti toimineiden kansainvälisten ten entisestään markkinoiden epävakaisuutta. 8554: rahoituslaitosten kokonaisuutta. Poliittiselta 8555: kannalta on ollut tärkeää päästä teollistuneiden 1.2.3. Lausunnonantajat 8556: markkinatalousmaiden ja sosialististen teolli- 8557: suusmaiden sekä kehitysmaiden välillä yhteis- Suomen liittymisestä yhteisrahastoon on 8558: ymmärrykseen juuri perushyödykekauppaan vai- saatu lausunnot oikeusministeriöltä, valtiova- 8559: kuttavasta järjestelystä, koska perushyödykkei- rainministeriöltä, maa- ja metsätalousministe- 8560: den vienti on edelleen useimpien kehitysmai- riöltä, kauppa- ja teollisuusministeriöltä, Suo- 8561: den - erityisesti Suomen kehityspolitiikassaan men Pankilta, elinkeinohallitukselta, taloudel- 8562: perinteisesti suosimien vähiten kehittyneiden liselta suunnittelukeskukselta, Teollisuuden 8563: maid<>n - pääasiallisin valuuttatulojen lähde. keskusliitolta, Keskuskauppakamarilta sekä ta- 8564: Tullessaan toiminnalliseksi, mikä edellyttää loudellisten kehitysmaasuhteiden neuvottelu- 8565: myös yksittäisten perushyödykejärjestöjen liit- kunnalta. Pääasiassa jo edellä esille tulleista 8566: tymistä, rahaston arvioidaan voivan vakauttaa syistä kaikki lausunnonantajat suhtautuvat 8567: perushyödykkeiden maailmankauppaa jatkuvasti Snomen liittvmiseen mvönteisesti. Liittyminen 8568: haitanneita, sekä tuottajille että kuluttajille epä- nähdään myös luonnollisena jatkona Suomen 8569: edullisia hintojen vaihteluita. Tähän asti oikul- tähänastiselle, laajaan osallistumiseen perustu- 8570: lisen hintakehityksen tasoittamisella olisi myön- valle kehitysrahoitus- ja perushyödykepolitiikal- 8571: teisiä vaikntuksia asianomaisten maiden kan- le. Joissakin lausunnoissa arvioidaan, että ra- 8572: santalouksille, kuluttajille ja yrityksille varsin- hastolla olisi perushyödykkeiden hintoja va- 8573: kin pitkällä aikavälillä. Erityisesti yhteisra- kauttavaa vaikutusta vasta pitkällä aikavälillä. 8574: haston kehitysyhteistyöluonteinen toinen tili, Samalla nähdään sen sijaan rahaston toisen ti- 8575: johon rahaston toiminta alussa painottuheekin, lin voivan vaikuttaa perushyödyketuottaiien ta- 8576: avarmee esimerkiksi monille vähiten kehitty- loudellisen kehityksen edistämiseen, mikä tuot- 8577: neille maille mahdollisuuksia kehittää ja moni- tajamaiden tuotannon ja markkinoinnin kehit- 8578: puolistaa tuotantorakennettaan. tämisprojektien yhteydessä saattaa avata mah- 8579: 4 N:o 229 8580: 8581: dollisuuksia myös suomalaisen tieto-taidon sekä 10 % (noin 0,8 miljoonaa markkaa) pakolli- 8582: laitteiden viennille. Eräässä rahaston kustan- sista maksuistaan. Kahden vuoden kuluttua en- 8583: nusvaikutuksia arvioivassa lausunnossa liittymi- simmäisestä maksusta Suomi joutuisi vielä 8584: sestä aiheutuvat taloudelliset rasitteet nähdään maksamaan loput 40 % (noin 3,1 miljoonaa 8585: vähäisiksi pelkästään tarkasteltuna sitä hyötyä markkaa) velkakirjoina. Lisäksi Suomen on 8586: vasten, joka Suomen oman tuotantopolitiikan sitouduttava vastaamaan noin 1,9 miljoonan 8587: pitkän aikavälin suunnittelulle koituisi kupari- markan suuruisesta osuudestaan rahaston vaa- 8588: markkinoiden nykyistä suuremmasta vakau- dittaessa maksettavista osakkeista. Summa jou- 8589: desta. dutaan kuitenkin maksamaan vain siinä hyvin 8590: epätodennäköisessä tapauksessa, ettei rahasto 8591: muuten selviäisi ensimmäisen tilin aiheuttamas- 8592: 2. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t ta rahoitusvastuusta. 8593: ja taloudelliset vaikutukset Pakollisten maksujensa lisäksi Suomi on 8594: UNCTAD:in V yleiskonferenssissa Manilassa 8595: Yhteisrahastosopimukseen liittyminen ei ai- 1979 tekemänsä maksulupauksen mukaisesti 8596: heuta henkilöstön kasvutarvetta. Rahaston toi- sitoutunut myöntämään rahaston toiselle tilille 8597: minnalliseksi tulon mukanaan tuoma lisääntyvä 2 miljoonan dollarin vapaaehtoisen avustuk- 8598: osallistuminen kokouksiin - muun muassa ra- sen. 8599: haston hallintoneuvoston kokoukset sekä mah- Yhteisrahastoa sekä integroitua perushyödy- 8600: dollinen edustus rahaston johtokunnassa - keohjelmaa yleensä koskevat asiat on suunni- 8601: sekä integroituun perushyödykeohjelmaan liit- teltu hoidettaviksi koordinoidusti kolmen eri 8602: tyvien muiden ratkaisujen edellyttämät järjeste- ministeriön yhteistyönä. Rahaston ensimmäi- 8603: lyt voidaan hoitaa nykyisen hallinto-organisaa- seen tiliin liittyvät kysymykset hoitaisi esityk- 8604: tion puitteissa. Rahaston toiminnassa mukana- sen mukaan valtiovarainministeriö. Tilin edel- 8605: olo edellyttää kuitenkin ulkoasiainministeriön lyttämät osakepääomamerkinnät budjetoitaisiin 8606: ja muiden viranomaisten välisen tiiviin yhteis- valtiovarainministeriön pääluokkaan. Kauppa- 8607: työn jatkamista. ja teollisuusministeriön asiantuntemus raaka- 8608: Jos Suomi liittyy yhteisrahastoon, se si- aineiden alalla ja sen kokemukset olemassa 8609: toutuu vastaamaan osuudestaan rahastolle suo- olevista perushyödykejärjestöistä voitaisiin par- 8610: ritettavista pakollisista maksuista, jotka so- haiten hyödyntää, kun yhteisrahastoon mah- 8611: pimuksessa määritellyn jaon mukaisesti tule- dollisesti liittyviä kansainvälisiä perushyödyke- 8612: vat olemaan Suomen markoiksi muutettuina järjestöjä koskevat kysymykset sekä niille Suo- 8613: noin 8 miljoonaa markkaa. Sopimuksen mukai- mesta annettavien varojen budjetointi hoidet- 8614: sen aikataulun perusteella Suomi joutuisi mak- taisiin kauppa- ja teollisuusministeriön kautta. 8615: samaan tästä summasta 30 % (noin 2,5 miljoo- Ulkomaankauppapolitiikkaan ja kehitysyhteis- 8616: naa markkaa) käteisenä kahden kuukauden ku- työhön liittyvät kysymykset hoitaisi ulkoasiain- 8617: luttua sopimuksen voimaantulosta tai kuukau- ministeriö. Kehitysyhteistyöpainotteiselle toi- 8618: den kuluttua sopimuksen ratifiointia.siakirian- selle tilille myönnettävät varat budjetoitaisiin 8619: sa tallettamisesta, jollei sitä ole voimaantulo- ulkoasiainministeriön pääluokan kehitysyhteis- 8620: päivään mennessä talletettu. Vuoden kuluttua työmäärärahoihin. 8621: tästä Suomi joutuisi maksamaan käteisenä 20 % Vuoden 19R7. tulo- ia mt>noarvioesitvksessä 8622: (noin 1,6 miljoonaa markkaa) sekä velka- on otettu huomioon ensimmäisen vuoden aika- 8623: kiriaina (muissa kansainviilisissä rahoituslai- na Suomelle koituvat menot, sen varalta, että 8624: toksissa vallitsevan käytännön mukaisesti vaa- sopimus tulisi voimaan vuoden 1982 aikana. 8625: dittaessa maksettavia ja peruuttamattomia) 8626: 8627: 8628: 8629: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 8630: 8631: 1. Sopimuksen sisältö I luvussa määritellään sooimusta sove11et- 8632: taessa esiintyvät käsitteet. II luvussa määrä- 8633: Sopimus sisältää johdannon, 13 lukua, jotka tään rahaston tavoitteista ja tehtävistä. Rahas- 8634: jakaantuvat 58 artiklaan, sekä kuusi liitettä. ton tavoitteena on palvella integroidun perus- 8635: N:o 229 5. 8636: 8637: hyödykeohjelman päämäärien toteuttamista ja omasta että rahastoon liittyviltä perushyödy- 8638: helpottaa erityisesti kehitysmaiden kannalta kejärjestöiltä saatavista varoista ja takuista. 8639: merkittävien perushyödykesopimusten solmi- Suoraan annettu pääoma ilmaistaan laskenta- 8640: mista ja toimimista. Tavoitteidensa toteuttami- yksikköinä ja maksetaan käyttövaluutassa, jon- 8641: seksi rahasto osallistuu ensimmäiseltä tiliitään ka jäsenvaltio voi itse valita. Jäsenvaltio voi 8642: otettavilla varoilla kansainvälisten puskuriva- myös määrätä, lasketaanko kyseisen käyttöva- 8643: rastojen sekä kansainvälisesti valvottujen kan- luutan kurssi laskentayksikköön nähden mak- 8644: sallisten varastojen rahoitukseen sekä rahoittaa supäivän vai sopimuksentekopäivän kurssin 8645: toisella tilillään olevilla varoilla muita perus- mukaisesti. Ensimmäisen tilin jäsenmaiden suo- 8646: hyödykkeisiin liittyviä toimenpiteitä, kuten tut- raan annettu pääoma on 355 624 158 tiliyksik- 8647: kimus- ja kehitystyötä, tuottavuuden paranta- köä, joka vastaa 470 miljoonaa dollaria lasket- 8648: mistoimia, markkinointia ja tuotannon moni- tuna tiliyksikön ja dollarin väliseen sopimuk- 8649: puolistamista. sentekopäivänä vallinneeseen kurssiin ( 1 las- 8650: III luku koskee rahaston jäsenyyttä. Jä- kentayksikkö = 1,32162 dollaria). Tästä 150 8651: seneksi voivat liittyä kaikki valtiot, jotka ovat miljoonaa muodostuu oletettujen 150 jäsenval- 8652: YK:n, sen erityisjärjestöjen tai Kansainvälisen tion pakollisista miljoonan dollarin petosmak- 8653: atomienergiajärjestön (IAEA) jäseniä. Liitty- suista (100 maksettavaa osaketta) jäljelle jää- 8654: minen on tehty mahdolliseksi myös valtioiden vän 320 miljoonan muodostuessa jäsenmaille 8655: välisille alueellisille taloudellisille integraatio- sopimuksen liitteessä A määrätyn kaavan mu- 8656: järjestöille, joilla on toimivaltaa rahaston teh- kaan jaettavista maksuista. Suoraan annettu 8657: täväalueilla. Näillä ei tosin ole velvollisuutta pääoma jakautuu 4 7 000 osakkeeseen, joista 8658: osallistua rahaston rahoitukseen eikä myöskään 37 000 on maksettavia ja 10 000 vaadittaessa 8659: äänivaltaa. maksettavia. Rahaston hallintoneuvostolla on 8660: IV luvussa käsitellään kansainvälisten perus- sopimuben mukaan mahdollisuus päättää mak- 8661: hyödykejärjestöjen ja -elinten suhteita yhteis- suosuuksien lisäämisestä. 8662: rahastoon. Yhteisrahaston on tarkoitus vaikut- Perushyödykejärjestöjen rahastolle antamat 8663: taa perushyödykemarkkinoihin vain rahastoon varat koostuvat järjestöjen käteistalletuksista 8664: liittyneiden perushyödykejärjestöjen kautta. sekä järjestöjen jäsenvaltioiden yhteisrahastolle 8665: Yhteisrahastoon voivat liittyä järjestöt, joiden antamasta takuupääomasta, takuista tai edellis- 8666: jäseninä on sekä kuluttajia että tuottajia ja ten siiasta annettavista kätdssuorituksista. Kä- 8667: jotka bttavat valtaos<1n kyseisen hyödykkeen teistalletusten summan tulee vastata yhtä kol- 8668: maailmankaupasta. Niillä on lisäksi oltava jo- mannesta ja takuupääoman, takuiden tai niiden 8669: ko kansainvälisiä puskurivarastoja tai kansain- sijasta annettavien käteissuoritusten summan 8670: välisesti valvottuja kansallisia varastoja, ja niis- kahta kolmannesta kullekin perushyödykejär- 8671: sä tulee sekä kuluttaiien että tuo1Jtajien os.allis- jestölle sopimuksen 17 artiklan 7 ja 8 kappa- 8672: tua varastojen rahoitukseen. leen mukaan laskettavasta enimmäisrahoitus- 8673: V luku koskee rahaston pääomaa ja muita tarpeesta, eli niiden varojen enimmäismäärästä, 8674: varoja. Yhteisrahaston laskentayksikkö on jonka sopimukseen liittynyt perushyödykejär- 8675: käytännössä Kansainvälisen valuuttarahaston jestö voi nostaa ja lainata yhteisrahastolta. Kä- 8676: (IMF) erityisnosto-oikeus (SDR) sopimuksen- teistalletusten maksamisajankohdasta sovitaan 8677: tekopäivänä eli 27 päivänä kesäkuuta 1980. yhteisrahaston ja perushyödykejärjestöjen kes- 8678: Rahaston varainhoito tapahtuu käyttövaluutois- ken 14 artiklan 1 kappaleen mukaisesti. 8679: sa, joita ovat Saksan Hittotasavallan markka, Toisen tilin varat koostuvat jäsenmaiden pa- 8680: Ranskan frangi, Japanin jeni, Iso-Britannian kollisista perusmaksuistaan sopimuksen mah- 8681: punta ja Yhdysvaltain dollari sekä mikä tahan- dollistamaila tavalla toiselle tilille vapaaehtoi- 8682: sa muu rahaston hallintoneuvoston hyväksymä sesti siirtämistä varoista, muista vapaaehtoi- 8683: valuutta, jonka Kansainvälinen valuuttarahasto sista avustuksista ja edullisilla ehdoilla otetuis- 8684: on ajoittain nimennyt tosiasiallisesti laajalti ta lainoista. Toisen tilin kokonaispääomatavoi- 8685: käytetyksi kansainvälisenä maksuvaluuttana ja t~e on 280 miljoonaa dollaria. 8686: jolla käydään laajalti kauppaa suurimmilla va- VI luvussa määrätään rahaston toiminnasta. 8687: luuttamarkkinoilla. Rahaston tulee perustaa kaksi erillistä tiliä, 8688: Rahaston ensimmäisen tilin rahoitus koos- joilla sen varat pidetään. Tilejä kutsutaan en- 8689: tuu sekä jäsenmaiden suoraan antamasta pää- simmäiseksi ja toiseksi. Ensimmäiseltä tililtä 8690: 6 N:o 229 8691: 8692: rahoitetaan perushyödykevarastoja ja toiselta kansainvälisten perushyödyke-elinten kautta. 8693: muita perushyödykealan toimenpiteitä. (16 Näiden - käytännössä rahaston johtokunnan 8694: artiklan 2 ja 3 kappale) hyväksymien - toimielinten tulee olla halli· 8695: ' Rahasto on tarvittaessa velvollinen myöntä- tustenvälisiä, käsitellä kysymyksessä olev;m pe- 8696: mään siihen liittyrieelle perushyödykejärjestölle rushyödykkeen kauppaa, tuotantoa tai kulutus- 8697: ensimmäiseltä tiliitään lainan, joka ei ylitä jär- ta ja niiden päätöksentekomenettelyn tulee hei- 8698: jestön antamaa takuupääomaa ja muita takui- jastaa jäsenmaiden etuja. Toimielimille voidaan 8699: ta. Tätä lainaa järjestö voi käyttää vain enim- antaa joko lahja-apua tai lainoja, joiden ehdois- 8700: mäisrahoitustarpeensa laskentaperusteena ollei- ta rahaston johtokunta päättää. Lainoille on 8701: den varastointikustannustensa kattamiseen. Lai- hankittava hyväksyttävät vakuudet joko toimi- 8702: nan vakuudeksi järjestöjen on annettava yh- elimen jäsenhallituksilta tai muilta tahoilta. 8703: teisrahaston haltuun varastojen omistusoikeut- Rahaston edellytetään antavan toisen tilin käy- 8704: ta osoittavat varastowarrantit, joita rahasto tössä etusijan vähiten kehittyneille maille sekä 8705: voi käyttää järjestön maksukyvyttömyydestä pienille tuottajille ja viejille. ( 18 artikla) 8706: aiheutuvassa tilanteessa käytettyään ensin jär- VII luku koskee rahaston organisaatiota ja 8707: jestön käteistalletukset ja takuupääomat. (14 hallintoa. Rahaston korkein päättävä toimielin 8708: artiklan 8 kappale) Rahasto ei sen sijaan voi on hallintoneuvosto, joka kokoontuu vähintään 8709: käyttää warrantteja oman ottolainauksensa va- kerran vuodessa ja jossa kaikki jäsenmaat ovat 8710: kuuksina pääomamarkkinoilla. edustettuina. Hallintoneuvosto voi delegoida 8711: Ensimmäisen tilin myöntämiin lainoihin päätösvaltaansa muissa paitsi sopimuksessa 8712: käytetään rahaston asianmukaisten paaomien erikseen mainituissa tapauksissa rahaston johto- 8713: lisäksi kaupallisilta markkinoilta lainattuja pää- kunnalle. Sen 28 jäsentä ja näiden varajäsenet 8714: omia, jotka lisäävät huomattavasti rahaston to- hallintoneuvosto valitsee sopimuksen liitteessä 8715: siasiallista kokoa ja siten sen toimintaedelly- E esitetyllä tavalla. Hallintoneuvoston tehtä- 8716: tyksiä. Viimeksi mainittujen vakuutena käyte- vänä on myös valita rahaston toimitusjohtaja, 8717: tään yhteisrahaston takuupääomaa, takuita ja jonka toimikausi on neljä vuotta. 8718: käteissuorituksia. Näitä rahasto voi käyttää 8719: velkojen maksuun vain, jos kysymyksessä ole- Hallintoneuvostossa kullakin jäsenmaalla on 8720: vaa järjestöä uhkaa välitön maksukriisi tai jos 150 perusääntä sekä suoraan annetun pääoman 8721: rahasto ei itse selviydy ensimmäiseen tiliin liit- osuuksien Perusteella laskettu sonimn ksen liit- 8722: tyvistä sitoumuksistaan. Jos rahaston maksu- teen D mukainen määrä lisä-ääniä. Erityispiir- 8723: vaikeudet aiheutuvat jonkin tietyn perushyö- teenä on rahoitusjakantumasta poikkeava ääni- 8724: dykejärjestön maksuvaikeuksien kerrannaisvai- vallan jakautuminen, joka takaa kehitysmaaryh- 8725: kutuksista, rahaston tulee 17 artiklan 11 kap- mälle niiden snhteellista rr.hoitusosuutta suu- 8726: paleen mukaan ensin käyttää tuon järjestön remman yhteisäänimäärän. Suomella tulisi ole- 8727: rahastossa olevat käteisvarat, siihen järjestöön mflan vhteensä 53 '5 ääntä (esimerkiksi Ruot- 8728: osallistuvien osallistumisensa nojalla antamasta silla olisi 929 ääntä, Tanskalla 643, Norjalla 8729: takuupääomasta ja takuista saadut varat sekä 549, Neuvostoliitolla 4 257 ja Yhdysvalloilla 8730: järjestön rahastolle vakuudeksi antamat tai sen 11 888 ääntä). Äänten määrä saattaa kuitenkin 8731: hallintaan luovuttamat varastowarrantit. Tä- muuttua Pf'tnshvödvkeiärjestöien liittvf'ssä ra- 8732: män jälkeen käytetään ensin sopimuksen 16 hastoon, jolloin jäsenmaat saavat lisä-ääniä ky- 8733: artiklan: 4 kappaleen mukainen erityisvarasto, seisissä järjt>sti-iissä hallitsemiensa muuksien 8734: sitten jäsenvaltioiden osakemerkinnöistä saadut mukaisesti. Hallintoneuvosto voi halutessaan 8735: varat, ja vasta sen jälkeen perushyödykejärjes- päättää äänten jakauman muutoksista. 8736: töjen jäsenvaltioiden jonkin muun kuin maksu- Jokaisella johtokunnan jäsenellä on edusta- 8737: kriisiin joutuneen järjestön jäsenen omilll!isuu- miensa jäsenmqiden ääniä vastaavq äänimäärä. 8738: dessa antamaa pääomaa. Viime kädessä rahas- Johtokunnan jäsenen ei ole pakko äänestää 8739: ton hallintoneuvosto voidaan kutsua hätäistun- kaikilla käytössään olevilla äänillä samalla ta- 8740: toon päättämään suoraan annettavan pääoman voin. 8741: lisäämistarpeesta ( 17 artiklan 12-14 kap- Käytännöllisesti katsoen kaikki tärkeimmät 8742: pale). kysymykset on sekä hallintoneuvostossa että 8743: Toisen tilin rahoittamia projekteja toimeen- johtokunnr>ssa päät,ttävä joko bhden kolJnqs- 8744: pannaan sopimuksessa esitetyt ehdot täyttävien osan tai kolmen neljäsosan määräenemmistöllä. 8745: N:o 229 7 8746: 8747: Toisen tilin käyttöä varten hallintoneuvosto ta ja voimaantulosta. Yhteisrahastosopimus tu- 8748: asettaa neuvoa-antavan komitean, jonka tulee lee voimaan, kun vähintään 90 valtiota, joiden 8749: avustaa johtokuntaa toiseen tiliin liittyvissä merkinnät suoraan annetun pääoman osakkeis- 8750: teknisissä ja taloudellisissa kysymyksissä. ta ovat vähintään kaksi kolmasosaa kaikille val- 8751: Sopimuksen 29 artiklan mukaan rahasto voi tioille tulevien suoraan annetun pääoman osak- 8752: ryhtyä neuvottelemaan YK:n kanssa sopimuk- keiden merkintöjen kokonaismäärästä, ja joi- 8753: sesta, jolla rahastosta tehtäisiin yksi YK:n pe- den maksulupaukset kat:tavat vähintään puolet 8754: ruskirjan 57 artiklan tarkoittamista erityisjär- toisen tilin rahoitustavoitteesta, ovat talletta- 8755: jestöistä. neet ratifiointiasiakirjansa. (57 artikla) 8756: VIII luku sisältää määräyksiä rahruston jä- 8757: senyydestä eroamisesta ja jäsenyydestä pidättä- 8758: misestä määräajaksi sekä rahastoon liittyneen 2. Eduskunnan suostumuk•sen 8759: kansainväl1sen perushyödykejärjestön eroami- tarpeellisuus 8760: sesta. 8761: IX luvussa määrätään yhteisrahaston toi- Sopimuksen määräykset poikkeavat eratssa 8762: minnan keskeyttämisestä ja lopettamisesta se- kohdin Suomen voimassa olevasta lainsäädän- 8763: kä rahaston varoihin liittyvien velvoitteiden nöstä. Sopimuksen 42 artiklan rahaston ja sen 8764: selv1ttämisestä siinä tapauksessa, että raha•sto varojen koskemattomuutta koskevat määräyk- 8765: lopettaa toimintansa. set ovat dstiriidassa muun muassa Suomen 8766: oikeudenkäynti- ja ulosottolainsäädännön kans- 8767: X luku koskee rahaston ja sen toimihen- 8768: sa. Sama koskee sopimuksen 43 artiklaa, jon- 8769: kilöiden oikeusasemaa, etuoikeuksia ja vapauk- ka mukaan mitään pakkotoimia ei voida koh- 8770: sia. Rahastolla on oikeus tehdä kansainvälisiä 8771: distaa rahaston omaisuuteen tai varoihin taik- 8772: sopimuksia valtioiden ja kansainvälisten järjes- 8773: ka arkistoihin. Sopimuksen 48 artikla antaa 8774: töjen kanssa, hankkia ja myydä kiinteää ja 8775: rahastolle ja sen toimihenkilöille vastoin Suo- 8776: irtainta omaisuutta ja esiintyä asianosaisena 8777: men voimassa olevia verolakeja olevia vapauk- 8778: tuomioistuimessa. Sopimuksen 42 artiklan 1 sia. 8779: kappaleen mukaan rahasto nauttii koskematto- 8780: muutta kaikkeen tuomioistuinmenettelyyn näh- Koska mainitut määräykset kuuluvat lain- 8781: säädännön alaan, ne edellyttävät eduskunnan 8782: den eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta. Ra- 8783: suostumusta, minkä lisäksi ne on saatettava 8784: haston varat ovat koskemattomat riippumatta 8785: valtionsisäisesti voimaan lailla. Suomen maksu- 8786: siitä, missä ja kenen hallussa ne ovat ( 42 ar- 8787: osuuksien suorittaminen rahastolle sekä mah- 8788: tikla 3 kappale). Rahaston omaisuus ja varat 8789: dolliset lisärahoitukset kuuluvat eduskunnan 8790: sekä arkistot vapautetaan kaikista niihin koh- budjettivallan piiriin, joten eduskunnan suos- 8791: distuvista tutkinta-, takavarikko-, ulosotto- ja 8792: tumus on myös tältä osin tarpeen. 8793: muista pakkotoimista ( 43 artikla) . Rahaston 8794: koko omaisuus ja kaikki varat on vapautettu 8795: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 8796: kaikista rajoituksista, säännöstelyistä, valvon- 8797: 33 §:n mukaisesti esitetään, 8798: nasta ja moratorioista (45 artikla). Sopimuk- 8799: sen 47 artiklassa määrätään rahaston henkilö- 8800: että Eduskunta hyväksyisi ne Gene- 8801: kunnan koskemattomuudesta ja erioikeuksista. 8802: vessä 27 päivänä kesäkuuta 1980 teh- 8803: Sopimuksen 48 artiklan mukaan rahasto, sen 8804: dyn Perushyödykkeiden yhteisrahaston 8805: varat, omaisuus, tulot sekä toimenpiteet ja lii- 8806: perustamista koskevan sopimuksen mää- 8807: ketoimet samoin kuin rahaston maksamat pal- 8808: räykset, jotka vaativat Eduskunnan 8809: kat ovat verovapaita. suostumuksen. 8810: XI luku sisältää määräyksiä sopimuksen 8811: muuttamisesta ja XII luku sopimuksen tulkin- Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 8812: nasta ja riitojen ratkaisemisesta. kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal- 8813: XIII luvussa on määräyksiä sopimuksen la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki- 8814: allekirjoittamisesta, ratifioinnista, tallettamises- ehdotus: 8815: 8 N:o 229 8816: 8817: 8818: Laki 8819: Perushyödykkeiden yhteisrahaston perustamista koskevan sopimuksen eräiden 8820: määräysten hyväksymisestä 8821: 8822: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8823: 8824: 1 § 2 § 8825: Genevessä 27 päivänä kesäkuuta 1980 teh- Tarkempia määräyksiä taman lain täytän- 8826: dyn Perushyödykkeiden yhteisrahaston perus- töönpanosta annetaan :tarvittaessa asetuksella. 8827: tamista koskevan sopimuksen määräykset ovat, 8828: mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- 3 § 8829: massa niin kuin siitä on sovittu. Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 8830: tävänä ajankohtana. 8831: 8832: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 8833: 8834: 8835: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 8836: Pääministeri 8837: MAUNO KOIVISTO 8838: 8839: 8840: 8841: 8842: Ministeri Esko Rekola 8843: N:o 229 9 8844: 8845: (Suomennos) 8846: 8847: 8848: 8849: 8850: SOPIMUS AGREEMENT 8851: 8852: Perushyödykkeiden yhteisrahaston establishing the Common Fund for 8853: perustamisesta Commodities 8854: 8855: Sopimuspuolet, The Parties, 8856: jotka ovat päättäneet edistää yhdenvertaisuu- Determined to promote economic co-opera- 8857: den ja täysivaltaisen tasa-arvon periaatteille pe- tion and understanding among all States, 8858: rustuvaa taloudellista yhteistyötä ja yhteisym- particularly between developed and developing 8859: märrystä kaikkien valtioiden, erityisesti kehitty- countries, based on the principles of equity 8860: neiden maiden ja kehitysmaiden välillä ja siten and sovereign equality and thereby to contrib- 8861: vaikuttaa uuden kansainvälisen talousjärjestyk- ute to the establishment of a New Inter- 8862: sen syntymiseen, national Economic Order, 8863: jotka tunnustavat kansainvälisen yhteistyön Recognizing the need for improved forms 8864: muotojen parantamistarpeen perushyödykkeiden of international co-operation in the field of 8865: alalla välttämättömäksi edellytykseksi erityisesti commodities as an essential condition for the 8866: kehitysmaiden taloudellista ja sosiaalista kehi- establishment of a New International Eco- 8867: tystä edistämään tarkoitetun uuden kansainväli- nomic Order, aimed at promoting economic 8868: sen talousjärjestyksen syntymiselle, and social development, particularly of devel- 8869: oping countries, 8870: haluten edistää maailmanlaajuista toimintaa Desirous of promoting global action to im- 8871: kehitysmaiden kannalta merkityksellisten perus- prove market structures in international trade 8872: hyödykkeiden kansainvälisten markkinarakentei- in commodities of interest to developing coun- 8873: den kohentamiseksi, tries, 8874: palauttaen mieleen integroitua perushyödyke- Recalling resolution 93 (IV) on the Inte- 8875: ohjelmaa koskevan päätöslauselman 93 (IV), grated Programme for Commodities adopted 8876: joka hyväksyttiin Yhdistyneiden Kansakuntien at the fourth session of the United Nations 8877: kaupna- ja kehityskonferenssin (jäljempänä Conference on Trade and Development (here- 8878: UNCTAD) neljännessä istunnossa, inafter referred to as UNCTAD), 8879: ovat sopineet täten seuraavien määräysten Have agreed to establish hereby the Com- 8880: mukaisesti toimivan Perushyödykkeiden yhteis- mon Fund for Commodities, which shall oper- 8881: rahaston perustamisesta. ate in accordance with the following pro- 8882: visions: 8883: 8884: I LUKU CHAPTER I 8885: 8886: Määritelmät Definitions 8887: 8888: 1 artikla Article 1 8889: Määritelmät Definitions 8890: Tätä sopimusta sovellettaessa: For the purposes ot this Agreement: 8891: l. "Rahasto" tarkoittaa Perushyödykkeiden 1. "Fund" means the Common Fund for 8892: yhteisrahastoa, joka perustetaan tällä sopimuk- Commodities established by this Agreement. 8893: sella. 8894: 2 168100520D 8895: 10 N:o 229 8896: 8897: 2. "Kansainvälinen perushyödykesopimus tai 2. "International Commodity Agreement or 8898: -järjestely" (jäljempänä KPS-sopimus) tarkoit- Arrangement" (hereinafter referred to as 8899: taa kaikkia valtioiden välisiä sopimuksia tai jär- ICA) means any intergovernmental agreement 8900: jestelyjä, joilla edistetään kansainvälistä yhteis- or arrangement to promote international co- 8901: työtä jonkin perushyödykkeen osalta ja joiden operation in a commodity, the patties to which 8902: osapuolina on tuottajia ja kuluttajia siten, että include producers and consumers covering the 8903: ne kattavat valtaosan kyseisen perushyödykkeen bulk of world trade in the commodity con- 8904: maailmankaupasta. cerned. 8905: 3. "Kansainvälinen perushyödykejärjestö" 3. "International Commodity Organization" 8906: (jäljempänä KPJ-järjestö) tarkoittaa KPS-sopi- (hereinafter referred to as ICO) means the 8907: muksella perustettua järjestöä, joka toimeenpa- organization established by an ICA to imple- 8908: nee KPS-sopimuksen määräykset. ment the provisions of the ICA. 8909: 4. "Assosioitunut perushyödykejärjestö" tar- 4. "Associated ICO" means an ICO which 8910: koittaa sellaista KPJ-järjestöä, joka on assosioi- is associated with the Fund pursuant to 8911: tunut rahastoon 7 artiklan mukaisesti. article 7. 8912: 5. "Assosioitumissopimus" tarkoittaa KPJ- 5. "Association Agreement" means the 8913: järjestön ja rahaston keskenään 7 artiklan mu- agreement entered into between an ICO and 8914: kaisesti solmimaa sopimusta. the Fund pursuant to article 7; 8915: 6. 'Enimmäisrahoitustarve" {jäljempänä 6. "Maximum Financial Requirements" 8916: ERT-tarve) tarkoittaa 17 artiklan 8 kappaleen (hereinafter referred to as MFR) means the 8917: määrittämällä tavalla ilmaistua varoien enim- maximum amount of funds that may be drawn 8918: mäismäärää, jonka assosioitunut KPJ-järjestö and borrowed by an Assosiated ICO from the 8919: voi nostaa ja lainata rahastosta. Fund, to be determined in accordance with 8920: article 17, paragraph 8. 8921: 7. "Kansainvälinen perushyödyke-elin" (jäl- 7. "International Commodity Body" (here- 8922: jempänä KPE-elin) tarkoittaa 7 artiklan 9 kap- inafter referred to as I CB) means a body 8923: paleen mukaan nimettyä elintä. designated in accordance with article 7, para- 8924: graph 9. · 8925: 8. "Tiliyksikkö" tarkoittaa 8 artiklan 1 kap- 8. "Unit of Account" means the unit of 8926: paleen mukaan määriteltyä tiliyksikköä. account of the Fund as defined in accordance 8927: with article 8, paragraph 1. 8928: 9. "Käyttövaluutat" tarkoittavat ( a) Iso-Bri- 9. "U sable Currencies" means (a) the 8929: tannian puntaa, Japanin jeniä, Ranskan frangia, deutsche mark, the French franc, the Japanese 8930: Saksan markkaa, Yhdysvaltain dollaria tai mitä yen, the pound sterling, the United States 8931: muuta tahansa valuuttaa, jonka toimivaltainen dollar and any other currency which has been 8932: kansainvälinen valuuttakysymyksiä käsittelevä designated from time to time by a competent 8933: järjestö on ajoittain nimennyt tosiasiallisesti laa- international monetary organization as being 8934: jalti käytetyksi kansainvälisenä maksuvaluutta- in fact widely used to make payments for 8935: na ja jolla käydään laajalti kauppaa suurimmilla international transactions and widely traded in 8936: valuuttamarkkinoilla ja (b) mitä tahansa muuta the principal exchange markets, and (b) any 8937: vapaasti saatavilla ja tosiasiallisesti käytettävissä other freely available and effectively usable 8938: olevaa valuuttaa, jocka johtokunta voi määrä- currency which the Executive Board may 8939: enemmistöpäätöksellä nimetä käyttövaluutaksi, designate by a Qualified Majority after the 8940: mikäli asianomainen maa antaa siihen suostu- approval of the country whose currency the 8941: muksensa rahaston sitä ehdottaessa. Hallinto- Fund proposes to designate as such. The 8942: neuvoston on nimettävä ylläolevassa kohdassa Governing Council shall designate a competent 8943: (a) mainittu toimivaltainen kansainvälisiä va- international monetary organization under (a) 8944: luuttakysymyksiä käsittelevä järjestö ja hallinto- above and shall adopt by a Qualified Majority 8945: neuvoston on hyväksyttävä määräenemmistöpää- rules and regulations regarding the designation 8946: töksellä ylläolevassa kohdassa (b) tarkoitettu- of currencies under (b) above, in accordance 8947: jen valuuttojen nimeämistä koskevat säännöt ja with prevailing international monetary practice. 8948: määräykset vallitsevan kansainvälisen valuutta- Currencies may be removed from the list of 8949: käytännön mukaan. Johtokunta voi poistaa Usable Currencies by the Executive Board by 8950: valuuttoja käyttövaluuttojen luettelosta määrä- a Qualified Majority. 8951: enemmistöpäätöksellä. 8952: N:o 229 11 8953: 8954: 8955: 10. "Suoraan annettu pääoma" tarkoittaa 9 10. "Direetly Contributed Capital" means 8956: artiklan 1 (a) ja 4 kappaleissa määriteltyä pää- eapital specified in article 9, paragraph 1 (a) 8957: omaa. and paragraph 4. 8958: 11. "Maksettavat osakkeet" tarkoittavat 9 11. "Paid-in Shares" means the shares of 8959: artiklan 2 (a) kappaleessa ja 10 artiklan 2 Direetly Contributed Capital specified in ar- 8960: kappaleessa määriteltyjä suoraan annetun pää- ticle 9, paragraph 2 (a), and article. 10, para- 8961: oman osakkeita. graph 2. 8962: 12. "Vaadittaessa maksettavat osakkeet" 12. "Payable Shares" means the shares of 8963: tarkoittavat 9 artiklan 2 (b) kappaleessa ja 10 Direetly Contributed Capital specified in article 8964: artiklan 2 (b) kappaleessa määriteltyjä suoraan 9, paragraph 2 · (h), and. article 10, para- 8965: annetun pääoman osakkeita. graph 2 (b). 8966: 13. "Takuupääoma" tarkoittaa assosloltu- 13. "Guarantee Capital" means eapital pro- 8967: neeseen KPJ-järjestöön osallistuvien rahaston vided to the Fund, pursuant to article 14, 8968: jäsenten 14 artiklan 4 kappaleen perusteella ra- paragraph 4, by Members of the Fund par- 8969: hastolle antamaa pääomaa. • ticipating in an Associated ICO. 8970: 14. "Takuut" tarkoittavat takuita, JOlta 14. "Guarantees" means guarantees pro- 8971: assosioituneen KPJ-järjestön jäsenet, jotka eivät vided to the Fund, pursuant to article 14, 8972: ole rahaston jäseniä, antavat rahastolle 14 ar- paragraph 5, by participants in an Associated 8973: tiklan 5 kappaleen perusteella. ICO whieh are not Members of the Fund. 8974: 15. "Varastowarrantit" tarkoittavat varasto- 15. "Stoek Warrants" means stoek war- 8975: warrantteja, varastokuitteja tai muita omistus- rants, warehouse reeeipts or other doeuments 8976: oikeutta osoittavia asiakirjoja, jotka osoittavat of title evidencing ownership of eommodity 8977: raaka-ainevarastojen omistamista. stoeks. 8978: 16. "Kokonaisäänimäärä" tarkoittaa kaik- 16. "Total voting power" means the sum 8979: kien rahaston jäsenten äänten summaa. of the votes held by all the Members of the 8980: Fund. 8981: 17. "Yksinkertainen enemmistö" tarkoittaa 17. "Simple Majority" means more than 8982: yli puolta kaikista annetuista äänistä. half of all votes east. 8983: 18. "Määräenemmistö" tarkoittaa vähintään 18. "Qualified Majority" means at least 8984: kahta kolmasosaa kaikista annetuista äänistä. two thirds of all votes east. 8985: 19. "Suuri määräenemmistö" tarkoittaa vä- 19. "Highly Qualified Majority" means at 8986: hintään kolmea neljäsosaa kaikista annetuista !east three fourths of all votes east. 8987: äänistä. 8988: 20. "Annetut äänet" tarkoittavat jaa- ja 20. "Votes east" means affirmative and 8989: ei-ääniä. negative votes. 8990: 8991: 8992: II LUKU CHAPTER II 8993: 8994: Tavoitteet ja tehtävät Objectives and functions 8995: 8996: 2 artikla Article 2 8997: Tavoitteet Objectives 8998: Rahaston tavoitteet ovat: The objeetives of the Fund shall he: 8999: (a) palvella keskeisenä välineenä integroidun (a) To serve as a key instrument in at- 9000: perushyödykeohjelman UNCTAD:in päätöslau- taining the agreed objeetives of the Integrated 9001: selmaan 93 (IV) sisältyvien sovittujen tavoit- Programme for Commodities as embodied in 9002: teiden saavuttamista; resolution 93 (IV) of UNCTAD; 9003: (h) helpottaa varsinkin kehitysmaille erityis- (b) To facilitate the eonclusion and fune- 9004: tä merkitystä omaavia perushyödykkeitä koske- tioning of ICAs, partieularly eoneerning eom- 9005: vien KPS-sopimusten solmimista ja toimimista. modities of special interest to developing coun- 9006: tries. 9007: 12 N:o 229 9008: 9009: 3 artikla Article 3 9010: Tehtävät Functions 9011: Rahasto harjoittaa tavoitteidensa toteuttami- In fulfilment of its objectives, the Fund 9012: seksi seuraavia tehtäviä: shall exercise the following functions: 9013: (a) osallistuu ensimmäiseltä tiliitään jäljem- (a) To contribute, through its First Account 9014: pänä määrättävällä tavalla KPS-sopimusten pii- as hereinafter provided, to the financing of 9015: rissä olevien kansainvälisten puskurivarastojen international buffer stocks and internationally 9016: ja kansainvälisesti valvottujen kansallisten va- coordinated national stocks, all within the 9017: rastojen rahoitukseen; framework of ICAs; 9018: (b) rahoittaa toiselta tiliitään jäljempänä (b) To finance, through its Second Ac- 9019: määrättävällä tavalla perushyödykkeiden alalla count, measures in the field of commodities 9020: muita toimenpiteitä kuin varastointeja; other than stocking, as hereinafter provided; 9021: (c) edistää toisen tilinsä välityksellä muita Jc) To promote co-ordination and consulta- 9022: perushyödykkeiden alaan kuuluvia toimia kuin tion through its Second Account with regard 9023: varastointia koskevaa ko-ordinaatiota ja konsul- to measures in the field of commodities other 9024: tointia samoin kuin sellaisten toimien rahoitusta than stocking, and their financing, with a view 9025: tarkoituksena luoda hyödykekohtainen paino- to providing a commodity focus. 9026: tus. 9027: 9028: 9029: III LUKU CHAPTER III 9030: 9031: Jäsenyys Membership 9032: 9033: 4 artikla Article 4 9034: Vaalikelpoisuus Eligibility 9035: Rahaston jäsenyys on avoinna: Membership in the Fund shall he open to: 9036: (a) kaikille Yhdistyneiden Kansakuntien tai (a) All States Members of the United 9037: sen erityisjärjestöjen tai Kansainvälisen Atomi- Nations or of any of its specialized agencies 9038: energiajärjestön jäsenvaltioille; ja or of the International Atomic Energy Agency; 9039: and 9040: (b) valtioiden välisille alueellisille taloudel- (b) Any intergovernmental organization of 9041: lisille integraatiojärjestöille, joilla on toimival- regional economic integration which exercises 9042: taa rahaston tehtäväalueilla. Näitä valtioiden competence in fields of activity of the Fund. 9043: välisiä järjestöjä ei vaadita ottamaan kantaak- Such intergovernmental organizations shall not 9044: seen taloudellisia velvoitteita rahastoa kohtaan, be required to undertake any financial obli- 9045: eikä niillä ole ääniä. gations to the Fund; nor shall they hold any 9046: votes. 9047: 9048: 5 artikla Article 5 9049: Jäsenet Members 9050: Rahaston jäseniä (jäljempänä jäsenet) ovat: The Members of the Fund (hereinafter 9051: referred to as Members) shall be: 9052: (a) ne valtiot, jotka ovat ratifioineet, hy- (a) Those States which have ratified, ac- 9053: väksyneet tai vahvistaneet tämän sopimuksen cepted or approved this Agreement in accord- 9054: 54 artiklan mukaisesti; ance with article 54; 9055: (b) ne valtiot, jotka ovat liittyneet tähän (b) Those States which have acceded to 9056: sopimukseen 56 artiklan mukaisesti; this Agreement in accordance with article 56; 9057: (c) ne 4 (b) artiklassa mainitut valtioiden (c) Those intergovernmental organizations 9058: väliset järjestöt, jotka ovat ratifioineet, hyväk- referred to in article 4 (b) which have rati- 9059: N:o 229 13 9060: 9061: syneet tai vahvistaneet tämän sopimuksen 54 fied, accepted or approved this Agreement in 9062: artiklan mukaisesti; accordance with article 54; 9063: (d) ne 4 (b) artiklassa mainitut valtioiden (d) Those intergovernmental organizations 9064: väliset järjestöt, jotka ovat liittyneet tähän so- referred to in article 4 (b) which have acceded 9065: pimukseen 56 artiklan mukaisesti. to this Agreement in accordance with arti- 9066: cle 56. 9067: 9068: 6 artikla Article 6 9069: Vastuun rajoitus Limitation of liability 9070: Jäsen ei ole vastuussa pelkän jäsenyytensä No Member shall be liable, by reason only 9071: perusteella rahaston toimista tai velvoitteista. of its membership, for acts or obligations of 9072: the Fund. 9073: 9074: 9075: IV LUKU CHAPTER IV 9076: 9077: KPJ-järjestöjen ja KPE-elinten suhteet Relationship of ICOs and ICBs with the fund 9078: rahastoon 9079: 9080: 7 artikla Article 7 9081: KPJ-järjestöjen ja KPE-elinten suhteet Relationship of ICOs and ICBs with the Fund 9082: rahastoon 9083: 1. Rahaston ensimmäistä tiliä käyttävät 1. The facilities of the Fund's First Ac- 9084: ainoastaan assosioitumissopimuksen solmineet count shall be used only by ICOs established 9085: KPJ-järjestöt, jotka on perustettu toimeenpane- to implement the provisions of ICAs providing 9086: maan joko kansainvälisiä puskurivarastoja tai for either international buffer stocks or inter- 9087: kansainvälisesti valvottuja kansallisia varastoja nationally co-ordinated national stocks, and 9088: edellyttävien KPS-sopimusten määräykset. which have concluded an Association Agree- 9089: Assosioitumissopimuksen on oltava sopusoin- ment. The Association Agreement shall com- 9090: nussa tämän sopimuksen ja sen mukaisten hal- ply with the terms of this Agreement and of 9091: lintoneuvoston hyväksymien sääntöjen ja mää- any rules and regulations consistent therewith 9092: räysten kanssa. to be adopted by the Governing Council. 9093: 2. Ensimmäistä tiliä silmälläpitäen voi 2. An ICO established to implement the 9094: kansainvälisiä puskurivarastoja edellyttävän provisions of an ICA which provides for inter- 9095: KPS-sopimuksen määräykset toimeenpanemaan national buffer stocks may become associated 9096: perustettu KPJ-järjestö assosioitua rahas- with the Fund for the purposes of the First 9097: toon edellyttäen, että KPS-sopimus on sol- Account, provided that the ICA is negotiated 9098: mittu tai tarkistettu huomioonottaen siihen or renegotiated on, and conforms to, the 9099: osallistuvien tuottajien ja kuluttajien yhteisen principle of joint buffer stock financing by 9100: puskurivaraston rahoittamisen periaatteen. Tä- producers and consumers participating therein. 9101: män sopimuksen puitteissa veronluonteisilla For the purposes of this Agreement, levy- 9102: maksuilla rahoitettavat KPS-sopimukset ovat financed ICAs shall be eligible for association 9103: vaalikelpoisia assosioitumaan rahastoon. with the Fund. 9104: 3. Toimitusjohtaja esittää ehdotetun asso- 3. A proposed Association Agreement shall 9105: sioitumissopimuksen johtokunnalle ja johtokun- be presented by the Managing Director to the 9106: nan suosituksella hallinton~''"n<tf)lle hyväksyt- Executive Board and, with the recommenda- 9107: täväksi määräenemmistöpäätöksellä. tion of the Board, to the Governing Council 9108: for approval by a Qualified Majority. 9109: 4. Toteuttaessaan rahaston ja assosioituneen 4. In carrying out the provisions of the 9110: KPJ-järjestön välisen assosioitumissopimuksen Association Agreement between the Fund and 9111: määräyksiä kummankin laitoksen pitää kun- an Associated ICO each institution shall 9112: 14 N:o 229 9113: 9114: ruo1ttaa toistensa itsemääräämisoikeutta. Asså- respect the autonomy of the other. The As- 9115: sioitumissopimuksen pitää määrittää rahaston ja sociation Agreement shall specify the mutual 9116: assosioituneen KPJ-järjestön keskinäiset oikeu- rights and obligations of the Fund and the 9117: det ja velvollisuudet· ehdoin, jotka ovat sopu- Associated ICO, in terms consistent with the 9118: soinnuss·a tämän sopimuksen asianomaisten mää- relevant provisions of this Agreement. 9119: räysten kanssa. 9120: 5. Assosioituneella KPJ-järjestöllä on oikeus 5. An Associated ICO shall be entitled to 9121: lainata rahaston ensimmäiseltä tililtä haittaa- borrow from the Fund through its First Ac- 9122: matta sen kelpoisuutta saada rahoitusta toiselta count without prejudice to its eligibility to 9123: tililtä edellyttäen, että assosioitunut KPJ-järjes- obtain financing from the Second Account, 9124: tö ja siihen osallistuvat ovat suorittaneet ja suo- provided that the Associated ICO and its 9125: rittavat täsmällisesti rahastoa koskevat velvoit- participants have performed and are duly per- 9126: teensa. forming their obligations to the Fund. 9127: 6. Assosioitumissopimuksen pitää määrätä 6. An Association Agreement shall provide 9128: assosioituneen KPJ-järjestön ja rahaston välisten for a settlement of accounts between the As- 9129: tilien selvityksestä ennen assosioitumissopimuk- sociated ICO and the Fund before any renewal 9130: sen uudistamista. of the Association Agreement. 9131: 7. Assosioitunut KPJ-järjestö voi, mikäli 7. An Associated ICO may, if the Asso- 9132: assosioitumissopimus niin määrää ja mikäli sa- ciation Agreement so provides and with the 9133: maa perushyödykettä kattava edellinen assosioi- consent of the preceding Associated ICO cov- 9134: tunut KPJ-järjestö siihen suostuu, periä edeltä- ering the same commodity, succeed to the 9135: vän assoisoituneen KPJ-järjestön oikeudet ja rights and obligations of the preceding As- 9136: velvollisuudet. sociated ICO. 9137: 8. Rahasto ei saa suoraan puuttua hyödyke- 8. The Fund shall not intervene directly 9138: markkinoiden toimintaan. Rahasto saa kuitenkin in commodity markets. However, the Fund 9139: myydä perushyödykevarastoja, mutta vain 17 may dispose of commodity stocks only pur- 9140: artiklan 15-17 kappaleen mukaisesti. suant to article 17, paragraphs 15 to 17. 9141: 9. Toista tiliä varten johtokunta nimeää 9. For the purpose of the Second Account, 9142: ajoittain sopivia perushyödyke-elimiä, mukaan- the Executive Board shall from time to time 9143: lukien KPJ-järjestöjä, olivatpa nämä assosioi- designate appropriate commodity bodies, in- 9144: tuneita KPJ-järjestöjä tai ei, KPE-elimiksi edel- cluding ICOs, whether or not they are As- 9145: lyttäen, että ne täyttävät liitteessä C asetetut sociated ICOs, as ICBs, provided that they 9146: vaatimukset. meet the criteria set out in schedule C. 9147: 9148: 9149: V LUKU CHAPTER V 9150: 9151: Pääoma ja muut varat Capital and other resources 9152: 9153: 8 artikla Article 8 9154: Tiliyksikkö ja valuutat U nit of Account and currencies 9155: 1. Rahaston tiliyksikkö on liitteen F mu- 1. The Unit of Account of the Fund shall 9156: kainen. be as defined in schedule F. 9157: 2. Rahaston varat on pidettävä käyttöva- 2. The Fund shall hold, and conduct its 9158: luuttoina ja rahoitusliiketoimet on suoritettava financial transactions in, Usable Currencies. 9159: niiden avulla. Paitsi 16 artiklan 5 (b) kap- Except as provided in article 16, paragraph 9160: paleen määräämässä tapauksessa rahaston jäsen 5 (b) , no Member shall maintain or impose 9161: ei saa ylläpitää tai asettaa rajoituksia rahaston restrictions on the holding, use or exchange 9162: sellaisten käyttövaluuttojen hallussapidolle, käy- by the Fund of Usable Currencies deriving 9163: tölle tai vaihdolle, jotka ovat peräisin: from: 9164: (a) suoraan annetun pääoman osakkeiden (a) Payment of subscriptions of Shares of 9165: merkintöjen maksamisesta; Directly Contributed Capital; 9166: (b) takuu pääoman, takuupääoman sijasta an- (b) Payment of Guarantee Capital, cash in 9167: nettavan käteissuorituksen, KPJ-järjestön rahas- lieu of Guarantee Capital, Guarantees or cash 9168: N:o 229 15 9169: 9170: toon assosioitumisesta aiheutuvien takuiden tai deposits resulting from the association of ICOs 9171: käteistalletusten maksamisesta; with the Fund; 9172: (c) vapaaehtoisten suoritusten maksami- (c) Payment of voluntary contributions; 9173: sesta; 9174: ( d) ottolainauksesta; (d) Borrowing; 9175: (e) 17 artiklan 15-17 kappaleen mukai- (e) Disposal of forfeited stocks, pursuant 9176: sesti haltuunsaatujen varastojen myymisestä; to article 17, paragraphs 15 to 17; 9177: (f) tässä kappaleessa mainituista varoista an- (f) Payment on account of principal, in- 9178: nettujen lainojen tai tehtyjen investointien lai- come, interest or other charges in respect of 9179: nanlyhennvksen, tuoton, koron tai muiden mak- loans or investments made out of any of the 9180: sujen maksamisesta. funds referred to in this paragraph. 9181: 3. Johtokunnan pitää määrätä käyttövaluut- 3. The Executive Board shall determine the 9182: tojen arvostusmenettely tiliyksikön suhteen val- method of valuatien of Usable Currencies, in 9183: litsevan kansainvälisen valuuttakäytännön mu- terms of the Unit of Account, in accordance 9184: kaisesti. with prevailing international monetary practice. 9185: 9186: 9 artikla Article 9 9187: Pääomavarat Capital resources 9188: 1. Rahaston pääomana on: 1. The capital of the Fund shall consist of: 9189: (a) suoraan annettu pääoma, joka jakautuu (a) Directly Contributed Capital to be 9190: 47 000 rahaston liikkeellelaskemaan osakkee- divided into 47 000 Shares to be issued by 9191: seen, joiden kunkin nimellisarvo on 7 566,47145 the Fund, having a par value of 7,566.47145 9192: tiliyksikköä ja kokonaisarvo 3.55 624 158 tili- Units of Account each and a total value of 9193: yksikköä; ja 355,624,158 Units of Account; and 9194: (b) takuupääoma, joka annetaan suoraan (b) Guarantee Capital provided directly to 9195: rahastolle 14 artiklan 4 kappaleen määräysten the Fund in accordance with article 14, para- 9196: mukaisesti. graph 4. 9197: 2. Rahaston liikkeellelaskemat osakkeet ja- 2. The Shares to be issued by the Fund 9198: kautuvat seuraavasti: shall be divided into: 9199: (a) 37 000 maksettavaan osakkeeseen; ja (a) 37,000 Paid-in Shares; and 9200: (b) 10 000 vaadittaessa maksettavaan osak- (b) 10,000 Payable Shares. 9201: keeseen. 9202: 3. Suoraan annetun pääoman osakkeet ovat 3. Shares of Directly Contributed Capital 9203: 10 artiklan määräysten mukaisesti ainoastaan jä- shall be available for subscription only by 9204: senten merkittävissä. Members in accordance with the provisions of 9205: article 10. 9206: 4. Suoraan annetun pääoman osakkeita: 4. The Shares of Directly Contributed 9207: Capital: 9208: (a) hallintoneuvoston pitää lisätä, jos se on (a) Shall, if necessary, be increased by the 9209: tarpeellista valtion liittyessä 56 artiklan tarkoit- Governing Council upon the accession of any 9210: tamalla tavalla; State under article 56; 9211: (b) hallintoneuvosto voi lisätä 12 artiklan (b) May be increased by the Governing 9212: mukaisesti; Council in accordance with article 12; 9213: (c) pitää lisätä tarvittavalla määrällä 17 ar- (c) Shall be increased by the amount need- 9214: tiklan 14 kappaleen mukaisesti. ed pursuant to article 17, paragraph 14. 9215: 5. Jos hallintoneuvosto antaa merkittäväksi 5. If the Governing Council makes availa- 9216: merkitsemättä jääneet osakkeet suoraan anne- ble for subscription the unsubscribed Shares of 9217: tusta pääomasta 12 artiklan 3 kann"lleen perus- Directly Contributed Capital pursuant to ar- 9218: teella tai lisää suoraan annetun pääoman osak- ticle 12, naraqraph 3, or increases the Shares 9219: keita täm'in artiklan 4 (b) tai 4 (c) kappaleen of Directly Contributed Capital pursuant to 9220: pernsteella, jäsf'ndlä on oikeus. mutta ei vel- paragraph 4 (b) or 4 (c) of this article, each 9221: vollisuutta merkitä kyseisiä osakkeita. Member shall have the right. but shall not be 9222: required, to subscribe such Shares. 9223: 16 N:o 229 9224: 9225: 10 artikla Article 10 9226: Osakkeiden merkitseminen Subscription of Shares 9227: 1. Jokaisen 5 (a) artiklassa mainitun jäse- 1. Each Member referred to in article 5 (a) 9228: nen pitää merkitä liitteessä A esitetyn mukai- shall subscribe, as set forth in schedule A; 9229: sesti: 9230: (a) 100 maksettavaa osaketta; ja (a) 100 Paid-in Shares; and 9231: (b) lisämäärä maksettavia ja vaadittaessa (b) Any additional Paid-in and Payable 9232: maksettavia osakkeita. Shares. 9233: 2; Jokaisen 5 (h) artiklassa mainitun jäse- 2. Each Member referred to in article 5 ( b) 9234: nen pitää merkitä: shall subscribe: 9235: (a) 100 maksettavaa osaketta; ja (a) 100 Paid-in Shares; and 9236: (b) maksettavia osakkeita ja vaadittaessa (b) Any additional Paid-in and Payable 9237: maksettavia osakkeita lisämäärä, jonka hallin- Shares to be determined by the Governing 9238: toneuvosto määrää määräenemmistöpäätöksellä Council by a Qualified Majority in a manner 9239: tavalla, joka on sopusoinnussa liitteen A mukai. consistent with the allocation of Shares in 9240: sen osakkeiden jaon kanssa sekä on 56 artiklan schedule A and in accordance with the terms 9241: määräysten ja ehtojen mukainen. and conditions agreed pursuant to article 56. 9242: 3. Jokainen jäsen voi osoittaa toiselle tilille 3. Each Member may allocate to the Sec- 9243: osan tämän artiklan 1 (a) kappaleen tarkoitta- ond Account a part of its subsciption under 9244: masta merkinnästä silmällä pitäen sitä, että toi- paragraph 1 (a) of this article with a view 9245: selle tilille vapaaehtoisesti osoitettujen varojen to an aggregate allocation to the Second Ac- 9246: kokonaismäärä olisi vähintään 52 965 300 tili- count, on a voluntary basis, of not less than 9247: yksikköä. 52,965,300 Units of Account. 9248: 4. Suoraan annetun pääoman osakkeita jäse- 4. Shares of Directly Contributed Capital 9249: net eivät saa pantata eivätkä muutoinkaan ra- shall not be pledged or encumbered by Mem- 9250: sittaa ja ne ovat siirrettävissä ainoastaan rahas- bers in any manner whatsoever and shall be 9251: tolle. transferable only to the Fund. 9252: 11 artikla Article 11 9253: Osakkeiden maksaminen Payment of Shares 9254: 1. Maksut jokaisen jäsenen merkitsemistä 1. Payments of Shares of Directly Con- 9255: suoraan annetun pääoman osakkeista pitää suo- tributed Capital subscribed by each Member 9256: rittaa: shall he made: 9257: (a) käyttövaluutassa käyttövaluutan ja tili- (a) In any Usable Currency at the rate of 9258: yksikön väliseen maksupäivän vaihtokurssiin; conversion between that Usable Currencv and 9259: the Unit of Account as at the date of Pay- 9260: ment; or 9261: (b) käyttövaluutassa, jonka jäsen valitsee (b) In a Usable Currency selected by that 9262: tallettaessaan ratifiointi-, hyväksymis- tai vah- Member at the time of deposit of its instru- 9263: vistamisasiakiriansa tämän sopimuksen solmi- ment of ratification, acceptance or approval, 9264: mispäivänä vallinneeseen tämän käyttövaluutan and at the rate of conversion between that 9265: ja tiliyksikön väliseen vaihtokurssiin. * Hallin- Usable Currency and the Unit of Account as 9266: toneuvoston pitää hyväksyä säännöt ja määräyk- at the date of this Agreement. * The Govern- 9267: * Huomautus * Note 9268: 11 artiklan tarkoituksia varten käyttövaluuttojen For the purposes of article 11, the conversion rates 9269: vaihtokurssit sopimuksentekopäivänä (27. 6. 1980) tili- for Usable Currencies in terms of the Unit of Account, 9270: yksikössä ilmaistuina ovat seuraavat: as at the date of the Agreement (27 June 1980), are 9271: as follows: 9272: Valuutta Valuuttayksikköä Currency Currency units per 9273: tiliyksikköä kohti Unit of Account 9274: Iso-Britannian punta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.563927 Deutsche mark ...................... . 2.33306 9275: Japanin jeni .......................... 287.452 French franc ....................... . 5.42029 9276: Ranskan frangi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.42029 Japanese yen ........................ . 287.452 9277: Saksan markka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33306 Pound sterling ....................... . 0.563927 9278: Yhdysvaltain dollari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32162 United States dollar .................. . 1.32162 9279: N:o 229 17 9280: 9281: set, jotka koskevat merkintöjen maksamista ing Council shall adopt rules and regulations 9282: siinä tapauksessa, että nimetään uusia käyttö- covering the payment of suhscriptions in 9283: valuuttoja tai että niitä poistetaan käyttö- Usahle Currencies in the case of designation 9284: valuuttojen luettelosta 1 artiklan määritelmän of additional Usable Currencies or removai of 9285: 9 mukaisesti. Usahle Currencies from the list of Usahle 9286: Currencies in accordance with article 1, defini- 9287: tion 9. 9288: Tallettaessaan ratifiointi-, hyväksymis- tai At the time of deposit of its instrument o± 9289: vahvistamisasiakirjansa jäsenen pitää valita toi- ratification, acceptance or approval, each Mem- 9290: nen yllä mainituista menettelytavoista, jota so- her shall select one of the procedures ahove, 9291: velletaan kaikkiin kyseisiin maksuihin. which shall apply to all such payments. 9292: 2. Ryhtyessään 12 artiklan 2 kappaleen mu- 2. When undertaking any review in accord- 9293: kaiseen tarkistukseen hallintoneuvoston pitää ance with article 12, paragraph 2, the Gov- 9294: arvioida tämän artiklan 1 kappaleessa mainitun erning Council shall review the operatien of 9295: maksamismenettelyn toimivuutta valuuttakurssi- the method of payment referred to in para- 9296: vaihteluiden valossa ja ottaen huomioon kan- graph 1 of this article, in the light of 9297: sainvälisten rahoituslaitosten käytännössä ta- exchange-rate fluctuations, and, taking into 9298: pahtuneet kehityslinjat, sekä pitää päättää suu- account developments in the practice of inter- 9299: rella määräenemmistöpäätöksellä mahdollisis- national lending institutions, shall decide hy a 9300: ta muutoksista kaikkien 12 artiklan 3 kappa- Highly Qualified Majority on changes, if any, 9301: leen mukaan myöhemmin liikkeellelaskettujen in the method of payment of suhscriptions of 9302: lisäosakkeiden merkintöjen maksamismenette- any additional Shares of Directly Contrihuted 9303: lyssä. Capital subsequently issued in accordance with 9304: a1.1ticle 12, paragraph 3. 9305: 3. Jokaisen 5 (a) artiklassa tarkoitetun jä- 3 . Each Member referred to in article 5 (a) 9306: senen pitää: shall: 9307: (a) maksaa 30 prosenttia maksettavien osak- ( a) Pay 30 per cent of its ,total subscription 9308: keiden kokonaismerkinnästään 60 päivän ku- of Baid-in Shares whhin 60 days after the 9309: luessa tämän sopimuksen voimaantulosta tai 30 entry into force of .this Agreement, or within 9310: päivän kuluessa ratifiointia, hyväksymistä tai 30 days afDer the date of deposit of its instru- 9311: vahvistamista osoittavan asiakirjan tallettamises- ment of ratification, acceptance or approval, 9312: ta riippuen siitä kumpi näistä on myöhempi; whichever is later; 9313: (h) maksaa vuoden kuluttua tämän kappa- ( h) One year after the payment provided 9314: leen yllä olevassa kohdassa (a) tarkoitetusta for in suhparagraph ( a) ahove, pay 20 per 9315: maksusta 20 prosenttia maksettavien osakkei- cent of its total suhscription of Paid-in Shares 9316: den kokonaismerkinnästään ja tallettaa rahas- and deposit with the Fund irrevocahle, non- 9317: toon 10 prosentin edestä maksettavien osakkei- negotia:hle, non-interest-heating promissory 9318: den kokonaismäärästään velkakirjoja, joita ei notes in an amount of 10 per cent of its 9319: voi peruuttaa, eikä siirtää ja jotka ovat korot- total .subscription of Paid-in Shares. Such notes 9320: tornia. Näistä velkakirjoista pitää suorittaa mak- shall be encashed as and when decided by the 9321: satukset johtokunnan kulloinkin tekemillä pää- Executive Board; 9322: töksillä; 9323: (c) tallettaa kahden vuoden kuluttua tämän ( c) Two years after the payment provided 9324: kappaleen yllä olevassa kohdassa (a) edelly- for in suhparagraph (a) above, deposit with 9325: tetystä maksusta rahastoon 40 prosentin edestä the Fund irrevooahle, non-negotiahle, non- 9326: maksettavien osakkeiden kokonaismerkinnästään interest-hearing promissory notes in an amount 9327: velkakirjoja, joita ei voi peruuttaa, eikä siirtää of 40 per cent of its total suhscription of 9328: ja jotka ovat korottomia. Kyseisistä velkakir- Paid-in Shares. Such notes shall he encashed 9329: joista suoritetaan maksatukset johtokunnan kul- as and when decided hy the Executiv,e Board 9330: loinkin tekemillä määräenemmistöpäätöksillä by a Qualified Majori:ty, having due regard to 9331: ottaen asianmukaisesti huomioon rahaston toi- the operational needs of the Fund, except thalt 9332: mintatarpeet paitsi, että toiselle tilille osoitetta- the promissory notes 1n respect of Shares 9333: viin osakkeisiin liittyvistä velkakirjoista pitää allocated to the Second Account shall he 9334: suorittaa maksatukset johtokunnan kulloinkin encashed as and when decided hy the Exe- 9335: tekemillä päätöksillä. cutive Board. 9336: 3 168100520D 9337: 18 N:o 229 9338: 9339: 4. Kunkin jäsenen merkitsemän määrän vaa- 4. The amount suhscrihed hy each Memher 9340: dittaessa maksettavia osakkeita rahasto voi vaa- for Payahle Shares shall he suhject to call hy 9341: tia maksuun vain 17 artiklan 12 kappaleen mu- the Fund only as provided in article 17, para- 9342: kaisesti. graph 12. 9343: 5. Suoraan annettavan pääoman osakkeista 5. Calls on Shares of Directly Contrihuted 9344: pitää vaatia maksut samassa suhteessa (pro Capital shall he made pro-rata from all Mem- 9345: rata) kaikilta jäseniltä riippumatta siitä mihin hers with respect to whichever class or classes 9346: osakeluokkaan tai osakeluokkiin kuuluvia osak- of Shares are heing called, except as provided 9347: keita vaaditaan maksettaviksi paitsi mitä mää- for in paragraph 3 (c) of this article. 9348: rätään tämän artiklan 3 (c) kappaleessa. 9349: 6. Erityisjärjestelyt, jotka koskevat vähiten 6. Special arrangements for payment of 9350: kehittyneiden maiden suoraan annetun pääoman subscriptions of Shares of Directly Contrihuted 9351: merkintöjen maksuja, ovat liitteen B mukaiset. Capital hy the least developed countries shall 9352: he as set forth in schedule B. 9353: 7. Jäsenten sopiviksi katsomat laitokset voi- 7. Suhscriptions of Shares of Directly 9354: vat maksaa kyseisten jäsenten suoraan annetun Contrihuted Capital may, when relevant, he 9355: pääoman osakkeiden merkinnät, silloin kun se paid hy the appropriate agencies of Memhers 9356: on asianmukaista. concerned. 9357: 9358: 12 artikla Article 12 9359: Suoraan annetun pääoman osakemerkintöjen Adequacy of subscriptions of shares of Directly 9360: riittävyys Contributed Capital 9361: 1. Siinä tapauksessa, että 18 kuukauden ku- 1. In the event that 18 months after the 9362: luessa tämän sopimuksen voimaantulosta suo- entry into force of this Agreement suhscrip- 9363: raan annetun pääoman osakemerkinnät jäävät tions of Shares of Directly Contributed Capital 9364: alle 9 artiklan 1 (a) kappaleessa mainitun mää- fall short of the amount specified in article 9, 9365: rän, hallintoneuvoston pitää tarkistaa mahdolli- paragraph 1 (a), the adequacy of the sub- 9366: simman pian sen jälkeen osakemerkintöjen riit- scriptions shall he reviewed hy the Governing 9367: tävyys. Council as soon as possihle thereafter. 9368: 2. Hallintoneuvoston pitää edelleen tarkistaa 2. The Governing Council shall further 9369: sellaisin aikavälein, kuin se katsoo sopivaksi review, at such intervals as it may deem 9370: ensimmäisen tilin suoraan annetun pääoman appropriate, the adequacy of the Directly 9371: riittävyys. Ensimmäisen tällaisen tarkistuksen Contrihuted Capital availahle to the First Ac- 9372: pitää tapahtua viimeistään kolmannen vuoden count. The first such review shall take place 9373: lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta. not later than the end of the third year after 9374: the entry into force of this Agreement. 9375: 3. Tämän artiklan 1 tai 2 kappaleen mu- 3. As a result of any review under para- 9376: kaisen tarkistuksen seurauksena hallintoneuvos- graph 1 or 2 of this article, the Governnig 9377: to voi päättää antaa merkittäväksi merkitse- Council may decide to make availahle for 9378: mättä jääneitä osakkeita tai laskea liikkeelle suhscription unsuhscrihed Shares or to issue 9379: suoraan annetun pääoman lisäosakkeita hallin- additional Shares of Directly Contrihuted Capi- 9380: toneuvoston päättämän arvion perusteella. tal on a hasis of assessment to he decided hy 9381: the Governing Council. 9382: 4. Tässä artiklassa tarkoitetut hallintoneu- 4. Decisions hy the Governing Councii 9383: voston päätökset pitää tehdä suurilla määrä- under this article shall he taken hy a Highly 9384: enemmistöpäätöksillä. Qualified Majority. 9385: 9386: 13 artikla Article 13 9387: Vapaaehtoiset suoritukset V oluntary contributions 9388: 1. Rahasto voi ottaa vastaan vapaaehtoisia 1. The Fund may accept voluntary contri- 9389: suorituksia jäseniltä ja muista lähteistä. Kysei- hutions from Members and other sources. 9390: set suoritukset pitää maksaa käyttövaluutoissa. Such contributions shall he paid in Usable 9391: Currencies. 9392: N:o 229 19 9393: 9394: 2. Alkuvaiheen vapaaehtoisten suoritusten 2. The target for the initial voluntary 9395: tavoite on 211 861 200 tiliyksikköä toisen tilin contributions for use in the Second Account 9396: käyttöön niiden osoitusten lisäksi, jotka on shall be 211,861,200 Units of Account, in 9397: suoritettu 10 artiklan 3 kappaleen mukaisesti. addition to the allocation made in accordance 9398: with article 10, paragraph 3. 9399: 3. (a) Hallintoneuvoston pitää tarkistaa 3. (a) The Governing Council shall review 9400: toisen tilin varojen riittävyys viimeistään kol- the adequacy of the resources of the Second 9401: mannen vuoden lopussa tämän sopimuksen voi- Account not later than the end of the third 9402: maantulosta. Hallintoneuvosto voi toisen tilin year after the entry into force of this Agree- 9403: toiminnan huomioon ottaen tehdä kyseisen tar- ment. In the light of the activities of the 9404: kistuksen myös muulloin niin päättäessään. Second Account, the Governing Council may 9405: also undertake such a review at such other 9406: times as it decides. 9407: (b) Nämä tarkistukset huomioon ottaen hal- (b) In the light of any such reviews, the 9408: lintoneuvosto voi päättää toisen tilin varojen Governing Council may decide to replenish the 9409: lisäämisestä ja ryhtyä tarvittaviin toimenpitei- resources of the Second Account and make the 9410: siin. Kaikkien kysymykseen tulevien täydennys- necessary arrangements. Any such replenish- 9411: maksujen pitää olla jäsenille vapaaehtoisia tä- ment shall be voluntary for Members and in 9412: män sopimuksen mukaisesti. accordance with this Agreement. 9413: 4. Vapaaehtoiset suoritukset pitää antaa il- 4. Voluntary contributions shall be made 9414: man niihin kohdistuvia käyttörajoituksia rahas- without restrictions as to their use by the 9415: tolle paitsi, että suorittaja nimeää ne käytettä· Fund, except as to their designation by the 9416: väksi ensimmäiselle tilille tai toiselle tilille. contributor for use in the First or Second Ac- 9417: count. 9418: 9419: 14 artikla Article 14 9420: KP]-järjestöjen rahastoon assosioitumisesta Resources deriving from the association of 9421: tulevat varat ICOs with the Fund 9422: A. Käteistalletukset A. Cash deposits 9423: 1. KPJ-järjestön assos101tuessa rahastoon 1. Upon the association of an ICO with 9424: assossioituneen KPJ-järjestön pitää, paitsi siinä the Fund, the Associated ICO shall, except 9425: tapauksessa josta tämän artiklan 2 kappaleessa as specified in paragraph 2 of this article, 9426: on määrätty, tallettaa rahastoon käyttövaluut- deposit with the Fund in cash in Usable Cur- 9427: toja käteisenä kyseisen assosioituneen KPJ-jär- rencies, and for the account of that Associated 9428: jestön tilille yksi kolmasosa ERT-tarpeestaan. ICO, one third of its MFR. Such deposit shall 9429: Tämä talletus pitää tehdä yhdessä tai useam- be made in full or in instalments as the 9430: massa erässä sen mukaan, miten assosioitunut Associated ICO and the Fund may agree, 9431: KPJ-järjestö ja rahasto sopivat ottaen huomioon taking into account all relevant factors, in- 9432: kaikki asiaankuuluvat seikat, kuten muun muas- cluding the Fund's liquidity position, the need 9433: sa rahaston maksuvalmius, tarve maksimoida for maximizing the financial benefit to be 9434: rahoituksellinen hyöty, joka saadaan assosioitu- derived from the availability of cash deposits 9435: neiden KPJ-järjestöjen käteistalletuksista sekä of Associated ICOs and the capacity of the 9436: kysymyksessä olevan KPJ-järjestön kyky kerätä Associated ICO concerned to raise the cash 9437: riittävästi käteisvaroja talletusvelvollisuudes- required for meeting its deposit obligation. 9438: taan suoriutumiseksi. 9439: 2. Assosioitunut KPJ-järjestö, jolla on varas- 2. An Associated ICO which is holding 9440: toja assosioituessaan rahastoon, voi täyttää osit- stocks at the time of its association with the 9441: tain tai kokonaan tämän artiklan 1 kappaleen Fund may meet a part or all of its deposit 9442: edellyttämän talletusvelvollisuutensa antamalla obligation under paragraph 1 of this article by 9443: vakuudeksi rahastolle tai luovuttamalla rahas· pledging to, or assigning in trust for, the Fund 9444: ton hallintaan varastowarrantteja samasta ar- Stock Warrants of equivalent value. 9445: vosta. 9446: 20 N:o 229 9447: 9448: 3. Assosioitunut KPJ-järjestö voi tallettaa 3. An Associated ICO may deposit with 9449: rahastoon tämän artiklan 1 kappaleen tarkoit- the Fund, on mutually acceptable terms and 9450: tamien talletusten lisäksi käteisvaroja molem- conditions, any cash surplus, in addition to 9451: pien osapuolien hyväksymin ehdoin. deposits made under paragraph 1 of this 9452: artide. 9453: 9454: B. Takuupääoma ja takuut B. Guarantee Capital and Guarantees 9455: 4. KPJ-järjestön assosioituessa rahastoon pi- 4. Upon the association of an ICO with 9456: tää kyseiseen asosioituneeseen KPJ-järjestöön the Fund, Members participating in that As- 9457: osallistuvien jäsenten antaa suoraan rahastolle sodated ICO shall provide directly to the 9458: takuupääomaa assosioituneen KPJ-järjestön Fund Guarantee Capital on a basis determined 9459: määräämillä ja rahastoa tyydyttävillä perusteil- by the Associated ICO and satisfactory to the 9460: la. Takuupääoman ja tämän artiklan 5 kappa- Fund. The aggregate value of the Guarantee 9461: leen tarkoittamien takuiden tai käteissuoritusten Capital, and any Guarantees or cash provided 9462: kokonaisarvon pitää olla kaksi kolmasosaa ky- under paragraph 5 of this article shall equal 9463: seisen assosioituneen KPJ-järjestön ERT-tar- two thirds of the MFR of that Associated 9464: peesta paitsi milloin sovelletaan tämän artik- ICO, except as provided for in paragraph 7 9465: lan 7 kappaletta. Silloin kun on asianmukaista of this article. Guarantee Capital may, when 9466: ja rahaston kannalta tyydyttävää, voivat jäse- relevant, be provided by the appropriate 9467: nien sopimiksi katsomat laitokset maksaa ky- agencies of the Members concerned, on a basis 9468: seisten jäsenien takuupääoman. satisfactory to the Fund. 9469: 5. Jos assosioituneeseen KPJ-järjestöön osal- 5. If participants in an Associated ICO 9470: listuvat eivät ole jäseniä, assosioituneen KPJ- are not Members, that Associated ICO shall 9471: järjestön pitää tallettaa rahastoon käteisvaroja deposit cash with the Fund, in addition to 9472: niiden käteissuoritusten lisäksi, jotka mainittiin the cash referred to in paragraph 1 of this 9473: tämän artiklan 1 kappaleessa, sitä takuupää- article, in the amount of the Guarantee Capital 9474: omaa vastaava määrä, jonka osallistujat olisivat which such participants would have provided 9475: antaneet, jos ne olisivat olleet jäseniä. Hallinto- had they been Members; except that the 9476: neuvosto voi suurella määräenemmistöllä sallia Governing Council may by a Highly Qualified 9477: tästä poiketen kyseisen assosioituneen KPJ-jär- Majority permit that Associated ICO to 9478: jestön hankkivan joko tähän KPJ-järjestöön arrange either for the provision of additional 9479: osallistuviita jäseniltä saman määrän lisää ta- Guarantee Capital of the same amount by 9480: kuupääomaa tai kyseiseen assosioituneeseen Members participating in that Associated ICO, 9481: KPJ-järjestöön osallistuvilta, jotka eivät ole jä- or for the provision of Guarantees of the same 9482: seniä, saman määrän takuita. Näillä takuilla pi- amount by participants in that Associated ICO 9483: tää olla takuupääomaan verrattava taloudelli- which are not Members. Such Guarantees shall 9484: nen velvoittavuus ja niiden on oltava rahastoa carry financial obligations comparable to those 9485: tyydyttävässä muodossa. of Guarantee Capital and shall be in a form 9486: satisfactory to the Fund. 9487: 6. Takuupäoman ja takuut rahasto voi vaa- 6. Guarantee Capital and Guarantees shall 9488: tia maksettavaksi vain 17 artiklan 11-13 kap- be subject to call by the Fund only in accord- 9489: paleiden perusteella. Takuupääoma ja takuut ance with article 17, paragraphs 11 to 13. 9490: pitää maksaa käyttövaluutoissa. Payment of such Guarantee Capital and Guar- 9491: antees shall be made in Usable Currencies. 9492: 7. Jos assosioitunut KPJ-järjestö täyttää 7. H an Associated ICO is meeting its 9493: talletusvelvollisuutensa tämän artiklan 1 kap- deposit obligation in instalments pursuant to 9494: paleen tarkoittamissa erissä, kyseisen assosioi- paragraph 1 of this article, such Associated 9495: tuneen KPJ-järjestön ja siihen osallistuvien pi- ICO and its participants shall, upon the pay- 9496: tää kutakin erää maksaessaan antaa takuupää- ment of each instalment, provide, as appro- 9497: omaa, käteissuorituksia tai takuita tämän artik- priate, Guarantee Capital, cash or Guarantees, 9498: lan 5 kappaleen mukaisesti, kokonaismääräi- in accordance with paragraph 5 of this article, 9499: tään kaksi kertaa kyseisen erän määrä. which in the aggregate shall equal twice the 9500: amount of that instalment. 9501: N:o 229 21 9502: 9503: C. Varastowarrantit C. Stock Warrants 9504: 8. Assosioituneen KPJ-järjestön pitää antaa 8. An Associated ICO shall pledge to, or 9505: rahastolle vakuudeksi tai luovuttaa sen hallin- assign in trust fm:, the Fund all Stock War- 9506: taan kaikki varastowarrantit perushyödykkeistä, rants of commodities purchased with the pro- 9507: jotka on ostettu tämän artiklan 1 kappaleen ceeds of withdrawals of cash deposits made 9508: tarkoittamien käteistalletusten nostoista tai ra- under paragraph 1 of this artide, or with the 9509: haston myöntämistä lainoista saaduilla varoilla proceeds of loans obtained from the Fund, 9510: takuuksi siitä, että assosioitunut KPJ-järjestö as security for the payment by the Associated 9511: maksaa velvoitteensa rahastolle. Rahasto voi ICO of its obligations to the Fund. The Fund 9512: myydä varastoja vain 17 artiklan 15-17 kap- shall dispose of stocks only in accordance with 9513: paleen mukaisesti. Kyseisten varastowarrant- article 17, paragraphs 15 to 17. Upon the sale 9514: tien osoittamia perushyödykkeitä myytäessä of the commodities evidenced by such Stock 9515: assosioituneen KPJ-järjestön pitää käyttää näis- Warrants, the Associated ICO shall apply the 9516: tä myynneistä saadut varat ensimmäiseksi ra- proceeds of such sales first to repay the bal- 9517: haston assosioituneelle KPJ-järjestölle myöntä- ance due on any loan to the Associated ICO 9518: mistä lainoista maksamatta olevan osan takai- from the Fund and then to meet its cash 9519: sinmaksuun ja sitten tämän artiklan 1 kappa- deposit obligation in accordance with para- 9520: leen mukaisen käteistalletusvelvoitteensa täyt- graph 1 of this article. 9521: tämiseen. 9522: 9. Kaikkien rahastolle vakuudeksi annettu- 9. A!l Stock \YJarrants pledged to, or as- 9523: jen tai sen hallintaan luovutettujen varasto- signed in trust for, the Fund shall be valued, 9524: warranttien arvo arvioidaan tämän artiklan for the purposes of paragraph 2 of this article; 9525: 2 kappaleen tarkoituksia varten hallintoneu- on a basis specified in rules and regulations 9526: voston hyväksymissä säännöissä ja määräyksis- adopted by the Governing Council. 9527: sä täsmennetyillä perusteilla. 9528: 9529: 15 artikla Article 15 9530: 0 ttolainaaminen Borrowings 9531: Rahasto voi ottaa lainoja 16 artiklan 5 (a) The Fund may borrow in accordance with 9532: kappaleen mukaisesti edellyttäen, että rahas- article 16, paragraph 5 (a), provided that the 9533: ton ensimmäisen tilin toimintaansa varten otta- total outstanding amount of borrowings by the 9534: mien maksamatta olevien lainojen kokonais- Fund for its First Account operations shall 9535: määrä ei millään hetkellä ylitä määrää, joka not at any time exceed an amount representing 9536: saadaan kun lasketaan yhteen: the aggregate of: 9537: (a) vaadittaessa maksettavien osakkeiden se (a) The uncalled portion of Payable Shares; 9538: osa, jota ei ole vaadittu maksettavaksi; 9539: (b) 14 artiklan 4-7 kappaleessa mainitut (b) The uncalled Guarantee Capital and 9540: takuupääoma ja assosioituneisiin KPJ-järjestöi- Guarantees of participants in Assosiated ICOs 9541: hin osallistuvien takuut, joita ei ole vaadittu under article 14, paragraphs 4 to 7; and 9542: maksettaviksi; ja 9543: (c) erityisvaranto, joka on perustettu 16 (c) The Special Reserve established pur- 9544: artiklan 4 kappaleen mukaisesti. suant to article 16, paragraph 4. 9545: 9546: 9547: VI LUKU CHAPTER VI 9548: Toiminta Operations 9549: 16 at>tikla Article 16 9550: Yleisiä määräyksiä General provisions 9551: A. Varojen käyttö A. Use of resources 9552: 1. Rahaston varoja ja elimiä pitää käyttää 1. The resources and facilities of the Fund 9553: 22 N:o 229 9554: 9555: ainoastaan sen tavoitteiden saavuttamiseksi ja shall be used exclusively to achieve its objec- 9556: tehtävien täyttämiseksi. tives and fulfil its functions. 9557: 9558: B. Kaksi tiliä B. Two accounts 9559: 2. Rahaston pitää perustaa kaksi erillistä 2. The Fund shall establish, and maintain 9560: tiliä, joilla sen on pidettävä varojaan: Ensim- its resources in, two separate Accounts: a First 9561: mäinen tili, jonka 17 artiklan 1 kappaleessa Account, with resources as provided for in 9562: luetelluista varoista annetaan rahoitusta perus- article 17, paragraph 1, to contribute to the 9563: hyödykevarastoille; ja toinen tili, jonka 18 ar- financing of commodity stocking; and a Second 9564: tiklan 1 kappaleessa luetelluilla varoilla rahoi- Account, with resources as provided for in 9565: tetaan muita perushyödykealan toimenpiteitä article 18, paragraph 1, to finance measures 9566: kuila varastojen perustamista vaarantamatta ra- in the field of commodities other than stock- 9567: haston yhtenäisyyttä. Tilien erillisyyden pitää ing, without jeopardizing the integral unity of 9568: käydä ilmi rahaston taloudellista tilaa koske- the Fund. Such separation of Accounts shall 9569: vista ilmoituksista. be reflected in the financial statements of the 9570: Fund. 9571: 3. Kummankin tilin varat on pidettävä, käy- 3. The resources of each Account shall be 9572: tettävä, sidottava, investoitava tai niiden suh- held, used, committed, invested or otherwise 9573: teen on muutoin meneteltävä siten, että ne ovat disposed of entirely separately from the re- 9574: täysin erillään toisen tilin varoista. Toisen tilin sources of the other Account. The resources of 9575: varoja ei saa rasittaa toisen tilin tappioilla, tai one Account shall not be charged with losses, 9576: käyttää sellaisten velkojen maksamiseen, jotka or used to discharge liabilities, arising out of 9577: ovat aiheutuneet toisen tilin toiminnasta. the operations or other acitivities of the other 9578: Account. 9579: 9580: C. Erityisvaranto C. The Special Reserve 9581: 4. Hallintoneuvoston pitää perustaa ensim- 4. The Governing Council shall establish, 9582: mäisen tilin tuotosta, hallintomenot poislukien, out of the earnings of the First Account, net 9583: erityisvaranto, jonka määrä ei saa ylittää 10 of administrative expenses, a Special Reserve, 9584: prosenttia ensimmäiselle tilille osoitetusta suo- not exceeding 10 per cent of Directly Con- 9585: raan annetusta pääomasta ja kattamaan ensim- tributed Capital allocated to the First Account, 9586: mäisen tilin lainanotosta aiheutuvia velvoitteita for meeting liabilities arising from First Ac- 9587: kuten 17 artiklan 12 kappaleessa on säädetty. count borrowings, as provided for in article 9588: Riippumatta tämän artiklan 2 ja 3 kappalei- 17, paragraph 12. Notwithstanding the pro- 9589: den määräyksistä, hallintoneuvoston pitää päät- visions of paragraphs 2 and 3 of this article, 9590: tää suurella määräenemmistöllä, miten käyte- the Governing Council shall decide by a 9591: tään ne nettotuotot, joita ei ole siirretty erityis- Highly Qualified Majority how to dispose of 9592: varantoon. any net earnings not allocated to the Special 9593: Reserve. 9594: 9595: D. Yleiset valtuudet D. General powers 9596: 5. Tässä sopimuksessa muualla annettujen 5. In addition to any powers set forth 9597: valtuuksien lisäksi rahastolla on toimintaansa elsewhere in this Agreement, the Fund may 9598: liittyen ja tämän sopimuksen yleisistä toiminta- exercise the following powers in connexion 9599: periaatteista ja määräyksistä johdetut ja niiden with its operations, subject to and consistent 9600: kanssa sopusoinnussa olevat seuraavat valtuu- with general operating principles and the terms 9601: det: of this Agreement: 9602: (a) lainanotto jäseniltä, kansainvälisiltä ra- (a) To borrow from Members, international 9603: hoituslaitoksilta ja ensimmäisen tilin toimintaa financial institutions and, for First Account 9604: varten pääomamarkkinoilta sen maan lain mu- operations, in capital markets, in accordance 9605: kaisesti, josta laina otetaan edellyttäen, että ra- with the law of the country in which the 9606: hasto on saanut kyseisen maan ja sen maan borrowing is made, provided that the Fund 9607: N:o 229 23 9608: 9609: hyväksymisen, jonka valuutassa laina on otet- shall have obtained the approval of such 9610: tu; country and of any country in the currency of 9611: which the borrowing is denominated; 9612: (b) varojen SlJOlttaminen milloin tahansa, (b) To invest funds at any time not needed 9613: kun niitä ei tarvita sen toimintaan, sellaisiin for its operations in such financial instruments 9614: sijotuskohteisiin kuin rahasto päättää, noudat- as the Fund may determine, in accordance with 9615: taen sen maan lakia, jonka alueella sijoitus ta- the law of the country in whose territory the 9616: pahtuu; investment is made; 9617: (c) muiden sellaisten valtuuksien käyttämi- (c) T o exercise such other powers necessary 9618: nen, jotka ovat välttämättömiä sen tavoitteiden to further its objectives and functions and to 9619: ja tehtävien edistämiseksi ja tämän sopimuksen implement the provisions of this Agreement. 9620: määräysten toimeenpanemiseksi. 9621: 9622: E. Yleiset toimintaperiaatteet E. General operating principles 9623: 6. Rahaston pitää toimia tämän sopimuksen 6. The Fund shall operate according to the 9624: määräysten ja kaikkien sääntöjen ja määräysten provisions of this Agreement and any rules and 9625: mukaisesti, joita hallintoneuvosto voi asettaa regulations which the Governing Council may 9626: 20 artiklan 6 kappaleen mukaisesti. adopt pursuant to article 20, paragraph 6. 9627: 7. Rahaston pitää ryhtyä toimiin sen var- 7. The Fund shall make arrangements to 9628: mistamiseksi, että rahaston yksin tai muiden ensure that the proceeds of any loan or grant 9629: kanssa antamasta lainasta tai lahjasta saadut made or participated in by the Fund is used 9630: varat käytetään vain niihin tarkoituksiin, joihin only for the purposes for which the loan or 9631: laina tai lahja on myönnetty. grant was made. 9632: 8. Jokaisen rahaston liikkeellelaskeman ar- 8. Every security issued by the Fund shall 9633: vopaperin etusivulle pitää näkyvästi merkitä bear on its face a conspicuous statement to 9634: lausuma, jossa todetaan, ettei arvopaperi sido the effect that it is not the obligation of any 9635: yhtäkään jäsentä, ellei arvopaperissa ole tätä Member unless expressly stated otherwise on 9636: nimenomaan mainittu. the security. 9637: 9. Rahaston pitää pyrkiä sijoituksiensa koh- 9. The Fund shall seek to maintain reason- 9638: tuulliseen hajauttamiseen. able diversification in its investments. 9639: 10. Hallintoneuvoston pitää hyväksyä asian- 10. The Governing Council shall adopt 9640: mukaiset säännöt ja määräykset rahaston va- suitable rules and regulations for the pro- 9641: roista suoritettavien tavaroiden ja palvelusten curement of goods and services from the 9642: hankinnoista. Näiden sääntöjen ja määräysten resources of the Fund. Such rules and regula- 9643: pitää pääasiallisesti noudattaa jäsenien alueilla tions shall conform, as a general rule, to the 9644: olevien toimittajien keskuudessa vallitsevia kan- principles of international competitive bidding 9645: sainvälisen tarjouskilpailun periaatteita, ja an- among suppliers in the territories of Members, 9646: taa sopivassa määrin etusija rahaston kehitys- and shall give appropriate preference to ex- 9647: maajäsenien asiantuntijoille ja tekniselle henki- perts, technicians and suppliers from devel- 9648: lökunnalle sekä tavaroiden ja palvelusten toi- oping countries Members of the Fund. 9649: mittajille. 9650: 11. Rahaston pitää luoda läheiset yhteistyö- 11. The Fund shall establish close working 9651: suhteet kansainvälisiin ja alueellisiin rahoitus- relationships with international and regional 9652: laitoksiin, ja se voi, silloin kun on mahdollista, financial institutions and may, as is practicable, 9653: luoda samanlaiset suhteet jäsenten kansallisiin, establish such relationships with national en- 9654: joko julkisiin tai yksityisiin yhteisöihin, joiden tities of Members, whether public or private, 9655: tehtävänä on sijoittaa kehitysvaroja perushyö- which are concerned with investment of devel- 9656: dykkeisiin liittyviin kehitystoimiin. Rahasto voi opment funds in commodity development 9657: olla yhteisrahoittajana näiden laitosten kanssa. measures. The Fund may participate in co- 9658: financing with such institutions. 9659: 12. Toiminnassaan ja toimialansa piirissä ra- 12. In its operations and within its sphere 9660: haston pitää olla yhteistyössä KPE-elimien ja of competence, the Fund shall co-operate with 9661: assosioituneiden KPJ-järjestöjen kanssa tuonnin ICBs and Associated ICOs in the protection of 9662: 24 N:o 229 9663: 9664: varassa olevien kehitysmaiden etujen suojelemi- the interests of developing importing countries, 9665: seksi, jos integroidun perushyödykeohjelman if such countries are adversely affected by 9666: puitteissa tehdyt toimenpiteet vaikuttavat hai- measures under the Integrated Programme for 9667: tallisesti näihin maihin. Commodities. 9668: 13. Rahaston pitää toiminnassaan noudattaa 13. The Fund shall operate in a prudent 9669: harkitsevuutta, ryhtyä tarpeelliseksi katsomiin- manner, shall take actions it deems necessary 9670: sa toimiin varojensa säilyttämiseksi ja turvaa- to conserve and safeguard its resources and 9671: miseksi, eikä se saa antautua valuuttakeinotte- shall not engage in currency speculation. 9672: luun. 9673: 9674: 17 artikla Article 17 9675: 9676: Ensimmäinen tili The First Account 9677: A. Varat A. Resources 9678: 1. Ensimmäisen tilin varat ovat: 1. The resources of the First Account shall 9679: consist of: 9680: (a) jäsenien merkinnät suoraan annetusta (a) Subscriptions by Members of Shares of 9681: pääomasta paitsi se osa merkinnöistä, joka voi- Directly Contributed Capital, except such part 9682: daan osoittaa toiselle tilille 10 artiklan 3 kap- of their subscriptions as may be allocated to 9683: paleen mukaisesti; the Second Account in accordance with article 9684: 10, paragraph 3; 9685: (b) assosioituneiden KPJ-järjestöjen 14 ar- (b) Cash deposits from Associated ICOs 9686: tiklan 1-3 kappaleen mukaiset käteistalle- pursuant to article 14, paragraphs 1 to 3; 9687: tukset; 9688: (c) takuupääoma, takuupääoman sijasta (c) Guarantee Capital, cash in lieu of 9689: maksettavat käteissuoritukset ja assosioitunei- Guarantee Capital and Guarantees provided by 9690: siin KPJ-järjestöihin osallistuvien takuut 14 participants in Associated ICOs pursuant to 9691: artiklan 4-7 kappaleen mukaisesti; article 14, paragraphs 4 to 7; 9692: (d) ensimmäiselle tilille osoitetut vapaaeh- (d) Voluntary contributions allocated to the 9693: toiset suoritukset; First Account; 9694: (e) ottolainauksesta saadut tuotot 15 artik- (e) Proceeds of borrowings pursuant to 9695: lan mukaisesti; article 15; 9696: (f) nettotuotot, joita mahdollisesti kertyy (f) Net earnings which may accrue from 9697: ensimmäisen tilin toiminnasta; operations of the First Account; 9698: (g) erityisvaranto, joka on mainittu 16 ar- (g) The Special Reserve referred to in 9699: tiklan 4 kappaleessa. article 16, paragraph 4; 9700: (h) assosioituneilta KPJ-järjestöiltä 14 ar- (h) Stock Warrants from Associated ICOs 9701: tiklan 8 ja 9 kapapleen mukaisesti saadut va- pursuant to article 14, paragraphs 8 and 9. 9702: rastowarrantit. 9703: B. Ensimmäisen tilin toimintaperiaatteet B. Principles of First Account operations 9704: 2. Johtokunnan pitää hyväksyä ensimmäisen 2. The Executive Board shall approve the 9705: tilin toimintaa varten tehtyjen ottolainausjär- terms of borrowing arrangements for First 9706: jestelyjen ehdot. Accounts operations. 9707: 3. Ensimmäiselle tilille osoitettua suoraan 3. Directly Contributed Capital allocated to 9708: annettua pääomaa pitää käyttää: the First Account shall be employed: 9709: (a) rahaston luottokelpoisuuden lisäämiseen (a) To enhance the creditworthiness of the 9710: silmälläpitäen sen ensimmäisen tilin toimintaa; Fund in respect of its First Account opera- 9711: tions; 9712: (b) käyttöpääomana kattamaan ensimmäisen (b) As working capital, to meet the short- 9713: tilin lyhytaikaisia maksuvalmiustarpeita; ja term liquidity needs of the First Account; and 9714: (c) antamaan tuloja, joilla katetaan rahas- (c) T o provide revenues to cover the 9715: ton hallintokulut. administrative expenses of the Fund. 9716: N:o 229 25 9717: 9718: 4. Rahaston pitää periä assosioituneille 4. The Fund shall charge interest on loans 9719: KPJ-järjestöille myöntämistään lainoista niin made to Associated ICOs at rates as low as 9720: alhaista korkoa kuin on mahdollista sen oma are consistent with its ability to obtain finance 9721: pääomien hankintakyky huomioonottaen ja ky- and with the need to cover its costs of bor- 9722: seisille KPJ-järjestöille lainattujen varojen otto- rowing for funds lent to such Associated 9723: lainauksesta rahastolle itselleen aiheutuneiden ICOs. 9724: kustannusten kattamisen kannalta. 9725: 5. Rahaston pitää maksaa assosioituneiden 5. The Fund shall pay interest on all cash 9726: KPJ-järjestöjen kaikista käteistalletuksista ja deposits and other cash balances of Associated 9727: muista käteissaatavista sen omien finanssisijoi- ICOs at appropriate rates consistent with the 9728: tusten tuottoon nähden sopivan suuruista kor- return on its financial investments, and taking 9729: koa ottaen huomioon assosioituneilta KPJ-jär- into account the rate charged on loans to 9730: jestöiltä perittyjen korkojen suuruuden ja en- Associated ICOs and the cost of borrowing 9731: simmäisen tilin toiminnan ottolainauskustan- for First Account operations. 9732: nukset. 9733: 6. Hallintoneuvoston pitää hyväksyä sään- 6. The Governing Council shall adopt rules 9734: nöt ja määräykset toimintaperiaatteista, joiden and regulations laying down the operating 9735: mukaan määritellään tämän artiklan 4 ja 5 principles within which it shall determine in- 9736: kappaleen mukaan perittävät ja maksettavat terest rates charged and paid in accordance 9737: korot. Näitä Jaatiessaan hallintoneuvoston on with paragraphs 4 and 5 of this article. In so 9738: pidettävä ohjenuorana tarvetta säilyttää rahasto doing the Governing Council shall be guided 9739: taloudellisesti terveellä pohjalla ja muistettava by the need to maintain the financial viability 9740: assosioituneiden KPJ-järjestöjen syrjimättömän of the Fund and shall bear in mind the 9741: kohtelun periaate. principle of non-discriminatory treatment as 9742: between Associated ICOs. 9743: C. ERT-tarve C. The MFR 9744: 7. Assosioitumissopimuksessa pitää täsmen- 7. An Association Agreement shall specify 9745: tää assosioituneen KPJ-järjestön ERT-tarve ja the MFR of the Associated ICO and the steps 9746: toimenpiteet, joihin on ryhdyttävä, jos sen to be taken in the event of modification of 9747: ERT-tarvetta muutetaan. its MFR. 9748: 8. Assosioituneen KPJ-järjestön ERT-tarpee- 8. The MFR of an Associated ICO shali 9749: seen pitää lukea varastojen hankkimiskustan- include the acquisition cost of stocks, deter- 9750: nukset, jotka määritellään kertomalla assosioi- mined by multiplying the authorized size of its 9751: tumissopimuksessa ilmaistu sallittu varastojen stocks as specified in the Association Agree- 9752: koko assosioituneen KPJ-järjestön itsensä mää- ment by an appropriate purchase price as 9753: rittelemällä sopivalla ostohinnalla. Lisäksi asso- determined by that Associated ICO. In addi- 9754: sioitunut KPJ-järjestö voi sisällyttää ERT-tar- tion, an Associated ICO may include in its 9755: peeseensa ennalta määriteltyjä varastointikustan- MFR specified carrying costs, exclusive of 9756: nuksia, ei kuitenkaan lainojen korkoja, enin- interest charges on loans, in an amount not 9757: tään 20 prosenttiin saakka hankintakustannuk- exceeding 20 per cent of the acquisition cost . 9758: sista. 9759: 9760: D. Assosioituneiden KPJ-järjestöjen ja niihin D. Obligations ta the Fund of Associated 9761: osallistuvien velvoitteet rahastolle ICOs and of their participants 9762: 9. Assosioitumissopimuksessa pitää määrätä 9. An Association Agreement shall provide, 9763: muun muassa: inter alia: 9764: (a) tavasta, jolla assosioitunut KPJ-järjestö (a) For the manner in which the Asso- 9765: ja siihen osallistuvat vastaavat 14 artiklassa ciated ICO and its participants shall undertake 9766: luetelluista velvoitteistaan rahastolle talletusten, the obligations to the Fund specified in article 9767: takuupääoman, takuupääoman sijasta makset- 14 in respect of deposits, Guarantee Capital. 9768: tavien käteissuoritusten sekä takuiden ja varas- cash in lieu of Guarantee Capital, and Guar- 9769: towarranttien suhteen; antees, and Stock Warrants; 9770: 4 168100520D 9771: 26 N:o 229 9772: 9773: (b) ettei assos101tunut KPJ-järjestö ole (h) That the Associated !CO shall not 9774: oikeutettu lainaamaan varoja kolmannelta osa- borrow from any third party for its huffer 9775: puolelta puskurivarastotoimintojaan varten, stocking operations, unless the Associated ICO 9776: elleivät assosioitunut KPJ-järjestö ja rahasto ole and the Fund have reached mutual agreement 9777: tästä keskenään sopineet johtokunnan hyväksy- on a basis approved by the Executive Board; 9778: min ehdoin; 9779: (c) että assosioitunut KPJ-järjestö on aina (c) That the Associated ICO shall at all 9780: velvollinen huolehtimaan ja vastuussa rahastolle times he responsihle, and liahle to the Fund, 9781: niiden varastojen ylläpidosta ja säilyttämisestä, for the maintenance and preservation of stocks 9782: joista se on antanut vakuutena rahastolle tai for which Stock Warrants have been pledged 9783: luovuttanut sen hallintaan varastowarrantteja, to, or assigned in trust for, the Fund, and 9784: ja että näiden varastojen pito ja käsittely on shall maintain adequate insurance on, and ap- 9785: riittävästi vakuutettua ja että niiden suhteen on propriate security and other arrangements with 9786: ryhdytty tarpeellisiin turvallisuus- ja muihin respect to, the holding and handling of such 9787: järjestelyihin; stocks; 9788: (d) että assosioitunut KPJ-järjestö tekee ra- (d) That the Associated ICO shall enter 9789: haston kanssa asianmukaiset luottosopimukset, into appropriate credit agreements with the 9790: joissa täsmennetään rahastosta kyseiselle KPJ- Fund specifying the terms and conditions of 9791: järjestölle annettavien lainojen ehdot, mukaan- any loan from the Fund to that Associated 9792: lukien järjestelyt pääoman takaisinmaksamiseksi ICO, including the arrangements for repay- 9793: ja korkojen maksu; ment of principal and payment of interest; 9794: (e) että assosioitunut KPJ-järjestö tarpeen (e) That the Associated ICO shall, as 9795: mukaan pitää rahaston selvillä kyseisen asso- appropriate, keep the Fund informed of con- 9796: sioituneen KPJ-järjestön toimialaan liittyvien ditions and developments in the commodity 9797: perushyödykemarkkinoiden tilasta ja kehityk- markets with which the Associated ICO is 9798: sestä. concerned. 9799: 9800: E. Rahaston velvoitteet assosioituneille E. Obligatians af the Fund ta Assaciated 9801: KPJ-järjestöille ICOs 9802: 10. Assosioitumissopimuksessa pitää määrä- 10. An Association Agreement shall also 9803: tä muun muassa myös: provide, inter alia: 9804: (a) että ottaen huomioon tämän artiklan (a) That, suhject to the provisions of para- 9805: 11 (a) kappaleen määräykset rahasto sallii graph 11 (a) of this article, the Fund shall 9806: assosioituneen KPJ-järjestön halutessaan nostaa provide for withdrawal hy the Associated ICO 9807: 14 artiklan 1 ja 2 kappaleen mukaiset talle- on demand, in whole or in part, of the 9808: tukset joko kokonaan tai osittain; amounts deposited pursuant to article 14, 9809: paragraphs 1 and 2; 9810: (b) että rahasto myöntää assosioituneelle (h) That the Fund shall make loans to the 9811: KPJ-järjestölle lainoja, joiden kokonaispääoma- Associated ICO in an aggregate principal 9812: määrä ei ylitä maksamatta olevan takuupää- amount not exceeding the sum of the uncalled 9813: oman, takuupääoman sijasta annettujen käteis- Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee 9814: suoritusten ja assosioituneisiin KPJ-järjestöihin Capital, and Guarantees provided hy par- 9815: osallistuvien, 14 artiklan 4-7 kappaleen mu- ticipants in the Associated ICO hy virtue of 9816: kaisesti kyseiseen KPJ-järjestöön osallistumisen- their participation in that Associated ICO 9817: sa nojalla antamien takuiden summaa; pursuant to article 14, paragraphs 4 to 7; 9818: (c) että kunkin assosioituneen KPJ-järjestön (c) That withdrawals and horrowings by 9819: yllä olevien (a) ja (h) kohtien mukaiset each Associated ICO pursuant to suhpara- 9820: nostot ja lainat käytetään ainoastaan ERT- graphs (a) and (h) ahove shall he used only 9821: tarpeeseen sisällytettyjen varastointikustannus- to meet stocking costs included in the MFR 9822: ten kattamiseen tämän artiklan 8 kappaleen mu- in accordance with paragraph 8 of this article. 9823: kaisesti. Enempää kuin assosioituneen KPJ-jär- Not more than any amount included in the 9824: jestön ERT-tarpeeseen tämän artiklan 8 kappa- MFR of each Associated ICO to meet speci- 9825: leen mukaisesti erityisesti määriteltyjä varas- fied carrying costs in accordance with pata- 9826: N:o 229 27 9827: 9828: tointikustannuksia kattamaan sisällytettyjä mää- graph 8 of this article shall be used to meet 9829: riä ei saa käyttää kyseisten kustannusten kat- such costs; 9830: tamiseen; 9831: (d) että lukuun ottamatta sitä, mitä sääde- (d) That, except as provided for in para- 9832: tään tämän artiklan 11 (c) kappaleessa, rahas- graph 11 (c) of this article, the Fund shall 9833: ton pitää viipymättä antaa varastowarrantit promptly make Stock Warrants available to 9834: assosioituneelle KPJ-järjestölle käytettäväksi the Associated ICO for use in its buffer stock 9835: puskurivarastojensa myynteihin; sales; 9836: (e) että rahaston pitää kunnioittaa assosioi- (e) That the Fund shall respect the con- 9837: tuneen KPJ-järjestön antamien tietojen luotta- fidentiality of information provided by the 9838: muksellisuutta. Associated ICO. 9839: 9840: F. Assosioituneiden KPJ-järjestöjen maksu- F. Default of Associated ICOs 9841: kyvyttömyys 9842: 11. As'sosioituneen KPJ-järjestön rahastolta 11. In the event of imminent default by 9843: saamista lainoista aiheutuvien maksujen uhates- an Associated ICO on any of its borrowings 9844: sa jäädä suorittamatta, rahaston pitää neuvo- from the Fund, the Fund shall consult with 9845: tella kyseisen assosioituneen KPJ-järjestön that Associated ICO on measures to avoid 9846: kanssa toimenpiteistä maksuhäiriön välttämi- such a default. To meet any default by an 9847: sek!si. Kattaakseen assosioituneen KPJ-järjestön Associated ICO, the Fund shall have recourse 9848: maksujen suorittamatta jäämisen rahastolla on to the following resources, in the following 9849: käytettävissä seuraavat varat seuraavassa jär- order, up to the amount of the default: 9850: jestyksessä puuttuvaan maksun määrään saakka: 9851: (a) kyseisen assos1o1tuneen KPJ-järjestön (a) Any cash of the defaulting Associated 9852: rahastossa olevat käteisvarat; ICO held in the Fund; 9853: (b) samassa suhteessa maksettavaksi vaadit- (b) Proceeds of pro rata calls of Guarantee 9854: tavat ma:ksukyvyttömään assosioituneeseen Capital and Guarantees provided by partici- 9855: KPJ-järjestöön osallistuvien osallistumisensa no- pants in the defaulting Associated ICO by 9856: jalla antamasta takuupääomasta ja takuista saa- virtue of their participation in that Associated 9857: dut varat. ICO; 9858: (c) huomioon ottaen tämän artiklan 15 kap- (c) Subject to paragraph 15 of this article, 9859: paleen määräykset maksukyvyttämän assosioi- any Stock Warrants pledged to, or assigned in 9860: tuneen KPJ-järjestön rahastolle vakuudeksi trust for, the Fund by the defaulting Asso- 9861: antamat tai sen hallintaan luovuttamat varasto- ciated ICO. 9862: warrantit. 9863: 9864: G. Ensimmäisen tilin lainanotosta aiheutuva G. Liabilities arising from First Account 9865: velkavastuu borrowings 9866: 12. Siinä tapauksessa, ettei rahasto voi 12. In the event that the Fund cannot 9867: muutoin kattaa ensimmäisen tilin lainanotton- otherwise meet its liabilities in respect of its 9868: sa aiheuttamaa velkavastuuta, sen pitää kattaa First Account borrowings, it shall meet such 9869: tämä vastuu seuraavilla varoilla seuraavassa liabilities out of the following resources in the 9870: järjestyksessä edellyttäen, että jos assosioitunut following order; provided that, if an Asso- 9871: KPJ-järjestö ei ole kyennyt suoriutumaan vel- ciated ICO shall have failed to meet its obli- 9872: voitteistaan rahastolle, rahasto on jo niin pit- gations towards the Fund, the Fund shall have 9873: källe kuin mahdollista käyttänyt tämän artiklan already, to the fullest extent possible, made 9874: 11 kappaleessa luetellut varat: use of the resources referred to in paragraph 9875: 11 of this article; 9876: (a) erityisvaranto; (a) The Special Reserve; 9877: (b) ensimmäiselle tilille osoitettujen mak- (b) Proceeds of subscriptions of Paid-in 9878: settavien osakkeiden merkinnöistä saadut va- Shares allocated to the First Account; 9879: rat; 9880: 28 N:o 229 9881: 9882: (c) vaaclittaessa maksettavien osakkeiden (c) Proceeds of subscriptions of Payable 9883: merkinnöistä saadut varat; Shares; 9884: (d) samassa suhteessa maksettavaksi vaadit- (d) Proceeds of pro rata calls of Guarantee 9885: tavat maksukyvyttömään assosioituneeseen Capital and Guarantees provided by partici- 9886: KPJ-järjestöön osallistuvien muihin assosioitu- pants in a defaulting Associated ICO by virtue 9887: neisiin KPJ-järjestöihin osallistumisensa nojalla of their participation in other Associated 9888: antamasta takuupääomasta ja takuista saadut ICOs. 9889: varat. 9890: Assosioituneisiin KPJ-järjestöihin osallistuvii- Payments made by part1c1pants in Asso- 9891: ta yllä olevan kohdan (d) mukaan saadut mak- ciated ICOs in accordance with (d) above 9892: sut rahaston pitää maksaa takaisin mahdolli- shall be reimbursed by the Fund as soon as 9893: simman pian tämän artiklan 11, 15, 16 ja 17 possible from resources provided in accordance 9894: kappaleen mukaisesti saaduista varoista; ky- with paragraphs 11, 15, 16 and 17 of this 9895: seisen takaisinmaksun jälkeen jäljellä olevat va- article; any such resources remaining after 9896: rat pitää käyttää palauttamaan ennalleen, päin- such reimbursement shall be used to recon- 9897: vastaisessa järjestyksessä, yllä olevissa kohdissa stitute, in reverse order, the resources referred 9898: (a), (b) ja (c) mainitut varat. to in (a), (b) and (c) above. 9899: 13. Samassa suhteessa kaikilta asianosaisilta 13. The proceeds of pro rata calls of all 9900: maksettavaksi vaaclituista koko takuupääomasta Guarantee Capital and Guarantees shall be 9901: ja takuista saadut varat rahaston pitää käyttää, used by the Fund, following recourse to the 9902: kun tämän artiklan 12 kappaleen (a), (b) ja resources listed in paragraph 12 (a), (b) and 9903: (c) kohdissa luetellut varat on nostettu, katta- (c) of this article, to meet any of its liabilities 9904: maan rahaston muu velkavastuu kuin se, joka other than liabilities arising from the default 9905: on aiheutunut assosioituneen KPJ-järjestön of an Associated ICO. 9906: maksujen saamatta jäämisestä. 9907: 14. Jotta rahasto voisi kattaa velkavastuun, 14. To enable the Fund to meet any 9908: jota saattaa olla jäljellä kun tämän artiklan liabilities which may be outstanding after re- 9909: 12 ja 13 kappaleissa mainitut varat on nos- course to the resources mentioned in para- 9910: tettu, suoraan annettua pääomaa pitää lisätä tä- graphs 12 and 13 of this article, the Shares 9911: män velkavastuun kattamiseksi tarvittavalla of Directly Contributed Capital shall be 9912: määrällä ja hallintoneuvoston pitää kokoontua increased by the amount needed to meet such 9913: hätäistuntoon päättämään kyseisen lisäyksen liabilities and the Governing Council shall be 9914: toteuttamistavoista. convened in an emergency session to decide 9915: upon the modalities for such increase. 9916: 9917: H. Rahaston haltuun joutuneiden H. Disposal by the Fund of forfeited stocks 9918: varastojen myynti 9919: 15. Rahasto on oikeutettu myymään maksu- 15. The Fund shall be free to dispose of 9920: kyvyttämän assosioituneen KPJ-järjestön tämän commodity stocks forfeited to it by a de- 9921: artiklan 11 kappaleen mukaisesti sen haltuun faulting Associated ICO pursuant to paragraph 9922: joutuneet perushyödykevarastot edellyttäen, 11 of this article, provided that the Fund shall 9923: että rahasto pyrkii välttämään kyseisten varas- seek to avoid distress sales of such stocks by 9924: tojen myyntejä alihintaan lykkäämällä myymis- postponing the sales to the extent consistent 9925: tä niin pikälle kuin on mahdollista sen välttä- with the need to avoid default on the Fund's 9926: miseksi, ettei rahasto joudu omien velkojensa own obligations. 9927: suhteen maksukyvyttömäksi. 9928: 16. Johtokunnan pitää sopivin aikavälein 16. The Executive Board shall at appro- 9929: tutkia rahastolle tämän artiklan 11 (c) kappa- priate intervals review disposals of stocks to 9930: leen mukaisesti myytäväksi tulleiden varasto- which the Fund has recourse in accordance 9931: jen myyntejä, ja olla asiasta yhteydessä asian- with paragraph 11 (c) of this article, in con- 9932: omaisiin KPJ-järjestöihin, ja sen pitää päättää sultation with the Assodated ICO concerned, 9933: N:o 229 29 9934: 9935: määräenemistöllä näiden myyntien lykkäämi- a:nd shall decide by a Qualified Majority 9936: sestä. whether to postpone such disposals. 9937: 17. Näistä varastojen myynneistä saadut va- 17. The proceeds of such disposals of 9938: rat pitää ensiksi käyttää rahaston sen velkavas- stocks shall be used first to meet any liabilities 9939: tuun kattamiseen, joka on syntynyt ensimmäi- of the Fund incurred in its First Account 9940: sen tilin lainanotosta kyseistä KPJ-järjestöä borrowings in respect of the Associated ICO 9941: varten, ja sen jälkeen palauttamaan ennalleen concerned, and then to reconstitute, in the 9942: päinvastaisessa järjestyksessä tämän artiklan reverse order, the resources listed under para- 9943: 12 kappaleessa luetellut varat. graph 12 of this article. 9944: 9945: 9946: 18 artikla Article 18 9947: Toinen tili The Second Account 9948: A. Varat A. Resources 9949: 1. Toisen tilin varat ovat: 1. The resources of the Second Account 9950: shall consist of: 9951: (a) suoraan annetusta pääomasta 10 artik- (a) The part of Directly Contributed Capi- 9952: lan 3 kappaleen mukaisesti toiselle tilille osoi- tal allocated to the Second Account in accord- 9953: tettu osa; ance with article 10, paragraph 3; 9954: (b) toiselle tilille annetut vapaaehtoiset (b) voluntary contributions made to the 9955: suoritukset; Second Account; 9956: (c) toiselle tilille ajoittain mahdollisesti (c) Such net income as may accrue from 9957: kertyvä nettotulo; time to time in the Second Account; 9958: (d) ottolainaus; (d) Borrowings; 9959: (e) muut varat, jotka on asetettu rahaston (e) Any other resources placed at the 9960: käyttöön tai jotka se on saanut tai hankkinut disposal of, received or acquired by, the Fund 9961: tämän sopimuksen mukaisesti toisen tilinsä toi- for its Second Account operations pursuant to 9962: mintaa varten. this Agreement. 9963: 9964: B. Toisen tilin taloudelliset rajat B. Financial limits for the Second Account 9965: 2. Rahaston toisen tilin toiminnastaan 2. The aggregate amount of loans and 9966: myöntämien lainojen ja lahja-avun kokonais- grants made, and of participations therein, by 9967: määrä, mukaan lukien osallisuus lainoihin tai the Fund through its Second Account opera- 9968: lahjoihin, ei saa ylittää toisella tilillä olevien tions shall not exceed the aggregate amount of 9969: varojen kokonaismäärää. the resources of the Second Account. 9970: 9971: C. Toisen tilin toiminnan periaatteet C. Principles of Second Account operations 9972: .3. Rahasto voi myöntää lainoja tai osallistua .3. The fund may make or participate in 9973: sellaisiin ja antaa lahja-apua perushyödykkeiden loans and, except for that portion of the 9974: alalla tehtävien muiden toimenpiteiden kuin Directly Contributed Capital allocated to the 9975: varasteintien rahoittamiseksi muista toisen ti- Second Account, grants for the financing of 9976: lin varoista kuin toiselle tilille osoitetusta osas- measures in the field of commodities other 9977: ta suoraan annetusta pääomasta tämän sopi- than stocking from the resources of the 9978: muksen määräysten ja erityisesti seuraavien eh- Second Account, subject to the provisions of 9979: tojen mukaisesti: this Agreement and in particular to the follow- 9980: ing terms and conditions: 9981: (a) toimenpiteiden pitää olla perushyödyk- (a) The measures shall be commodity 9982: keisiin liittyviä kehittämistoimenpiteitä, joiden development measures, aimed at improving the 9983: tavoitteena on markkinoiden rakenteellisten structural conditions in markets and at en- 9984: olosuhteiden parantaminen ja yksittäisten pe- hancing the long-term competitiveness and 9985: 30 N:o 229 9986: 9987: rushyödykkeiden kilpailukyvyn ja tulevaisuu- prospects of particular commodities. Such 9988: dennäkymien kohentaminen pitkällä aikavälillä. measures shall include research and develop- 9989: Näitä toimenpiteitä ovat tutkimus ja tuoteke- ment, productivity improvements, marketing 9990: hittely, tuottavuuden kohottaminen, markki- and measures designed to assist, as a rule hy 9991: nointi sekä pääsääntöisesti yhteisrahoituksen tai means of joint financing or through technical 9992: teknisen avun turvin suoritettavat jalostuksen assistance, vertical diversification, whether un- 9993: ja tuotannon monipuolistamiseen tähtäävät toi- dertaken alone, as in the case of perishahle 9994: menpiteet joko sellaisenaan, kuten on laita hel- commodities and other commodities whose 9995: posti pilaantuvissa tai muissa perushyödykkeis- prohlems cannot he adequately solved hy 9996: sä, joiden ongelmia ei voida riittävästi ratkais- stocking, or in addition to and in support of 9997: ta varastoinneilla, tai varastointitoimien lisäksi stocking activities. 9998: ja niiden tueksi; 9999: (h) kuluttajien ja tuottajien pitää KPE- ( h) The measures shall he jointly sponsored 10000: elimen puitteissa yhteisesti tukea toimenpiteitä and followed up hy producers and consumers 10001: ja järjestää niiden seuranta; within the framework of an ICB. 10002: (c) rahaston toisen tilin toiminta voi tapah- (c) The operations of the Fund in the 10003: pahtua KPE-elimelle tai sen alaiselle laitokselle Second Account may take the form of loans 10004: myönnettyjen lainojen tai lahja-avun muodossa and grants to an ICB or an agency thereof, or 10005: tai saajana voi olla jäsen tai jäseniä, jotka to a Memher or Memhers designated hy such 10006: KPE-elin on nimennyt johtokunnan tarkoituk- ICB on terms and conditions which the Exe- 10007: senmukaisiksi katsomilla ehdoilla ottaen huomi- cutive Board decides are appropriate, having 10008: oon KPE-elimen tai kyseessäolevan jäsenen tai regard to the economic situation of the ICB 10009: jäsenien taloudellisen tilanteen ja suunnitellun or the Member or Memhers concerned and the 10010: toimen luonteen ja sen asettamat vaatimukset. nature and requirements of the proposed 10011: Nämä lainat voidaan kattaa KPE-elimestä saa- operation. Such loans may he covered hy gov- 10012: tavilla hallitusten tai muilla sopivilla takuilla ernmental or other suitahle guarantees from 10013: tai kyseessä olevan KPE-elimen nimeämän jäse- the ICB or the Memher or Memhers desig- 10014: nen tai jäsenien antamilla takuilla; nated hy such ICB. 10015: (d) rahaston toiselta tiliitään rahoittamasta (d) The ICB sponsoring a project to be 10016: projektista vastuussa olevan KPE-elimen on an- financed hy the Fund through its Second 10017: nettava rahastolle yksityiskohtainen kirjallinen Account shall submit to the Fund a detailed 10018: ehdotus, jossa esitetään projektin tarkoitus, written proposal specifying the purpose, dura- 10019: kesto, sijainti ja kustannukset sekä sen toi- tion, location and cost of the project and the 10020: meenpanosta vastaava virasto tai laitos; agency responsihle for its execution. 10021: (e) ennen kuin laina tai lahja-apu myönne- (e) Before any loan or grant is made, the 10022: tään, toimitusjohtajan pitää esittää johtokun- Managing Director shall present to the Exe- 10023: nalle yksityiskohtainen arvio suunnitelmasta cutive Board a detailed appraisal of the pro- 10024: samoin kuin suosituksensa ja neuvoa-antavan posal along with his recommendations and the 10025: komitean lausunto, jos se 25 artiklan 2 kappa- advice of the Consultative Committee, as ap- 10026: leen mukaisesti on tarpeen. Ehdotusten valintaa propriate, in accordance with article 25, para- 10027: ja hyväksymistä koskevat päätökset johtokun- graph 2. Decisions with regard to the selection 10028: nan on tehtävä määräenemmistöllä, sekä tä- and approval of proposals shall he made hy 10029: män sopimuksen ja sen määräysten perusteella the Executive Board hy a Qualified Majority 10030: rahastolle hyväksyttävien sääntöjen ja määräys- in accordance with this Agreement and any 10031: ten mukaisesti; rules and regulations for the operations of the 10032: Fund adopted pursuant thereto. 10033: (f) rahaston pitää käyttää sille rahoitetta- (f) For the appraisal of project proposals 10034: vaksi ehdotettujen projektisuunnitelmien ar- presented to it for financing, the Fund shall, 10035: vioinnissa pääsääntöisesti kansainvälisten tai as a general rule, use the services of interna- 10036: alueellisten instituutioiden palveluksia ja mil- tional or regional institutions and may, where 10037: loin tarkoituksenmukaista, alalle erikoistunei- appropriate, use the services of other com- 10038: den muiden pätevien virastojen, laitosten ja petent agencies and consultants specialized in 10039: konsulttien palveluksia. Rahasto voi myös us- the field. The Fund may also entrust to such 10040: koa näille lainoista ja lahja-avusta aiheutuneet institutions the administration of loans or 10041: N:o 229 31 10042: 10043: hallintotehtävät ja sen rahoittamien projektien grants and the superv1s1on of the imple- 10044: toteuttamisen valvonnan. Nämä instituutiot, vi- mentation of projects financed hy it. Such in- 10045: rastot, laitokset ja konsultit pitää valita hal- stitutions, agencies and consultants shall he 10046: lintoneuvoston hyväksymien sääntöjen ja mää- selected according to rules and regulations 10047: räysten mukaisesti; adopted hy the Governing Council. 10048: (g) myöntäessään lainan joko yksinään tai (g) In making or participating in any loan, 10049: yhdessä muiden rahoittajien kanssa rahaston pi- the Fund shall pay due regard to the prospects 10050: tää asianmukaisesti tutkia, kykenevätkö lainan- that the horrower and any guarantor shall he 10051: ottaja ja takaajat vastaamaan tästä aiheutuvista in a position to meet their ohligations to the 10052: velkavelvoitteistaan rahastolle; Fund in respect of such transactions. 10053: (h) rahaston pitää tehdä kyseessä olevan (h) The Fund shall enter into an agreement 10054: KPE-elimen, sitä edustavan viraston tai laitok- with the ICB, an agency thereof, the Memher 10055: sen, jäsenen tai jäsenten kanssa sopimus, jossa or Memhers concerned, specifying the amounts, 10056: täsmennetään lainan tai lahja-avun määrä ja eh- terms and conditions of the loan or grant and 10057: dot sekä muiden muassa sovitaan valtion tai providing, inter alia, for any governmental or 10058: muista asianmukaisista takauksista tämän sopi- other appropriate guarantees in accordance 10059: muksen ja rahaston sääntöjen ja määräysten with this Agreement and with any rules and 10060: mukaisesti; regulations estahlished hy the Fund. 10061: (i) rahoitustoimenpiteellä myönnettävät va- (i) Funds to he provided under any fi- 10062: rat pitää antaa saajan käyttöön vain kattamaan nancing operation shall he made availahle to 10063: projektin yhteydessä kuluja sitä mukaa kuin the recipient only to meet expenses in con- 10064: niitä syntyy; nexion with the project as they are actually 10065: incurred. 10066: (j) rahasto ei saa jälleenrahoittaa projek- (j) The Fund shall not refinance projects 10067: teja, joita on alunperin rahoitettu muista läh- initially financed from other sources. 10068: teistä; 10069: (k) lainat pitää maksaa takaisin siinä va- (k) Loans shall he repayahle in the cur- 10070: luutassa tai niissä valuutoissa, joissa ne on lai- rency or currencies loaned. 10071: nattu; 10072: (1) rahaston pitää välttää päällekkäisyyttä (1) The Fund shall as far as possihle avoid 10073: niin pitkälle kuin mahdollista olemassa olevien duplication of its Second Account activities 10074: kansainvälisten ja alueellisten rahoituslaitosten with existing international and regional fi- 10075: kanssa toisen tilin toiminnassaan, mutta se voi nancial institutions, hut may participate in co- 10076: olla mukana yhteisrahoittajana yhdessä näiden financing with such institutions. 10077: laitosten kanssa; 10078: (m) määritellessään painopistealueita toisen (m) In determining its priorities for the 10079: tilin varojen käytölle rahaston pitää antaa use of the resources of the Second Account, 10080: asianmukainen painotus vähiten kehittyneille the Fund shall give due emphasis to com- 10081: maille tärkeille perushyödykkeille; modities of interest to the least developed 10082: countries. 10083: (n) harkittaessa toisen tilin projekteja (n) In considering projects for the Second 10084: asianmukainen painotus pitää antaa kehitys- Account due emphasis shall he given to the 10085: maille, ja erityisesti pienille tuottaja-viejä-mail- commodities of interest to developing countries, 10086: le tärkeille perushyödykkeille; particularly those of small producers-exporters. 10087: (o) rahaston pitää kiinnittää asianmukaista (o) The Fund shall pay due regard to the 10088: huomiota siihen, ettei ole toivottavaa käyttää desirahility of not using a disproportionate 10089: suhteetonta osaa toisen tilin varoista yksittäi- amount of its Second Account resources for 10090: sen perushyödykkeen hyväksi. the henefit of any particular commodity. 10091: 10092: D. Toisen tilin ottolainaus D. Borrowing for the Second Account 10093: 4. Rahaston 16 artiklassa 5 (a) kappaleessa 4. The Fund's horrowing for the Second 10094: mainitun ottolainauksen pitää tapahtua hallin- Account, under article 16, paragraph 5 (a), 10095: 32 N:o 229 10096: 10097: toneuvoston hyväksymien sääntöjen ja maa- shall he in accordance with rules and regu- 10098: räysten mukaisesti ja seuraavilla ehdoilla: lations to be adopted by the Governing Coun- 10099: cil and shall be suhject to the following: 10100: (a) lainanoton pitää tapahtua sellaisin edul- (a) Such horrowing shall he on concessional 10101: lisin ehdoin, jotka on määritelty rahaston hy- terms to be specified in rules and regulations 10102: väksymissä säännöissä ja määräyksissä ja lai- to he adopted by the Fund and its proceeds 10103: noista saatuja varoja ei saa lainata edelleen eh- shall not be re-lent on terms which are more 10104: doilla, jotka ovat edullisempia kuin ne, joilla concessional than those on which they are 10105: varat on saatu; acquired. 10106: (h) tilinpitoa varten lainanostosta saadut (b) For the purposes of accounting, the 10107: varat pitää kirjata lainatilille, jonka varat on proceeds of the borrowing shall be placed in 10108: pidettävä, käytettävä, sidottava, sijoitettava tai a loan account whose resources shall be held, 10109: muutoin hoidettava täysin erillään rahaston used, committed, invested or otherwise dis- 10110: muista varoista, joihin luetaan myös toisen ti- posed of, entirely separately from other re- 10111: lin muut varat; sources of the Fund, including the other re- 10112: sources of the Second Account. 10113: (c) rahaston muita varoja, joihin luetaan (c) The other resources of the Fund, in- 10114: toisen tilin muut varat, ei saa rasittaa tappioil- cluding other resources of the Sccond Account, 10115: la tai käyttää sellaisten velkojen maksamiseen, shall not he charged with losses, or used to 10116: jotka ovat aiheutuneet lainatilin toiminnasta discharge liabilities, arising out of operations 10117: tai muista tapahtumista; or other activities of such a loan account. 10118: (d) johtokunnan pitää hyväksyä toiselle ti- (d) The borrowings for the Second Account 10119: lille otettavat lainat. shall be approved by the Executive Board. 10120: 10121: 10122: VII LUKU CHAPTER VII 10123: Organisaatio ja hallinto Organization and management 10124: 19 artikla Article 19 10125: Rahaston rakenne Structure af the Fund 10126: Rahastolla on hallintoneuvosto, johtokunta, The Fund shall have a Governing Council, 10127: toimitusjohtaja ja tarpeellinen määrä henkilö- an Executive Board, a Managing Director and 10128: kuntaa rahaston tehtävien hoitamiseksi. such staff as may he necessary to carry out 10129: its functions. 10130: 10131: 20 artikla Article 20 10132: Hallintoneuvosto Governing Council 10133: 1. Kaikki päätäntävalta rahastossa on hal- 1. Ali the powers of the Fund shall he 10134: lintoneuvostolla. vested in the Governing Council. 10135: 2. Kukin jäsen nimittää yhden edustajan 2. Each Memher shall appoint one Gover- 10136: hallintoneuvostoon ja tälle yhden varaedusta- nor and one alternate to serve on the Gov- 10137: jan toimimaan nimittäneen jäsenen puolesta. erning Council at the pleasure of the ap- 10138: Varaedustaja voi olla läsnä kokouksissa, mutta pointing Member. The alternate may partici- 10139: voi äänestää ainoastaan varsinaisen edustajan pate in meetings but may vote only in the 10140: poissaollessa. absence of his principal. 10141: 3. Hallintoneuvosto voi siirtää johtokunnal- 3. The Governing Council may delegate to 10142: le kaikki muut valtuudet paitsi oikeuden: the Executive Board authority to exercise any 10143: powers of the Governing Council, except the 10144: power: 10145: (a) määrätä rahaston toiminnan perusperi- (a) To determine the fundamental policy 10146: aatteista; of the Fund; 10147: N:o 229 33 10148: 10149: (b) sopia 56 artiklan mukaisesti ehdoista, (b) To agree on terms and conditions for 10150: joilla tähän sopimukseen voi liittyä; accession to this Agreement in accordance with 10151: article 56; 10152: (c) erottaa jäsen; (c) To suspend a Member; 10153: (d) lisätä tai vähentää suoraan annetun pää- (d) To increase or deerease the Shares of 10154: oman osakkeiden määrää; Directly Contributed Capital; 10155: (e) tehdä muutoksia tähän sopimukseen; (e) To adopt amendments to this \Agree- 10156: ment; 10157: (f) päättää rahaston toiminnan lopettami- (f) To terminate the operations of the 10158: sesta ja rahaston omaisuuden jaosta sen mukai- Fund and to distribute the Fund's assets in 10159: sesti kuin määrätään IX luvussa; accordance with chapter IX; 10160: (g) nimittää toimitusjohtaja; (g) To appoint the Managing Director; 10161: (h) tehdä päätös jäsenien tekemistä vali- (h) To decide appeals by Members on 10162: tuksista, jotka koskevat johtokunnan päätöksiä decisions made by the Executive Board con- 10163: tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltami- cerning the interpretation or application of 10164: sesta; this Agreement; 10165: (i) hyväksyä rahaston vuotuinen tilintarkas- (i) To approve the audited annual state- 10166: tuskertomus; ment of accounts of the Fund; 10167: (j) tehdä 16 artiklan 4 kappaleen mukai- (j) To take decisions pursuant to article 16, 10168: nen päätös nettotuotoista sen jälkeen, kun siir- paragraph 4, relating to net earnings after 10169: to erityisvarantoon on tehty; provision for the Special Reserve; 10170: (k) hyväksyä ehdotetut assosioitumissopi- (k) To approve proposed Association Agree- 10171: mukset; ments; 10172: (1) hyväksyä ehdotetut muiden kansainvä- (1) To approve proposed agreements with 10173: listen järjestöjen kanssa tehtävät sopimukset other international organizations in accordance 10174: 29 artiklan 1 ja 2 kappaleen mukaisesti; with article 29, paragraphs 1 and 2; 10175: (m) päättää toisen tilin lisärahoituksesta 13 (m) To decide on replenishments of the 10176: artiklan mukaisesti. Second Account in accordance with article 13. 10177: 4. Hallintoneuvoston on pidettävä yksi ko- 4. The Governing Council shall hold an 10178: kous vuodessa sekä erityiskokouksia aina, kun annual meeting and such special meetings as 10179: se katsoo tarpeelliseksi, tai kun 15 edustajaa, it may decide, or as are called for by 15 10180: joilla on vähintään neljäsosa kaikista äänistä, Governors holding at least one fourth of the 10181: sitä vaatii tai kun johtokunta sitä pyytää. total voting power, or as requested by the 10182: Executive Board. 10183: 5. Hallintoneuvoston kokous on päätösval- · 5. A quorum for any meeting of ·the 10184: tainen, kun läsnä on enemmistö edustajista, joil- Governing Council shall he constituted by a 10185: la on vähintään kaksi kolmannesta kaikista majority of the Governors holding not less 10186: äänistä. than two thirds of the total voting power. 10187: 6. Hallintoneuvoston pitää saattaa voimaan 6. The Governing Council shall by a Highly 10188: suurella määräenemmistöllä rahaston toimien Qualified Majority establish such rules and 10189: kannalta tarpeelliseksi katsomansa ja tämän so- regulations consistent with this Agreement as 10190: pimuksen kanssa sopusoinnussa olevat säännöt it deems necessary for the conduct of the 10191: ja määräykset rahaston toiminnasta. business of the Fund. 10192: 7. Edustajat ja varaedustajat hoitavat tehtä- 7. Governors and alternates shall serve as 10193: vänsä saamatta siitä rahastolta korvausta, ellei such without compensation from the Fund, 10194: hallintoneuvosto päätä määräenemmistöllä koh- unless the Governing Council decides by a 10195: tuullisen päivärahan ja kokouksiin osallistumi- Qualified Majority to pay them reasonable per 10196: sesta aiheutuneiden matkakustannusten maksa- diem and travel expenses incurred in attending 10197: misesta. meetings. 10198: 8. Joka vuosikokouksessa hallintoneuvosto 8. At each annual meeting, the Governing 10199: valitsee puheenjohtajan edustajien keskuudesta. Council shall eleet a Chairman from among 10200: Puheenjohtaja toimii, kunnes hänelle valitaan the Governors. The Chairman shall hold of- 10201: seuraaja. Hänet voidaan valita uudelleen yh- fice until the election of his successor. He 10202: deksi jatkokaudeksi. may he re-elected for one successive term. 10203: 5 168100520D 10204: 34 N:o 229 10205: 10206: 21 artikla Article 21 10207: Hallintoneuvoston äänestykset Voting in the Governing Council 10208: 1. Äänet hallintoneuvostossa jaetaan jäsen- 1. Votes in the Governing Council shall 10209: valtioiden kesken liitteen D mukaisesti. be distributed among Member States in ac- 10210: cordance with schedule D. 10211: 2. Aina kun on mahdollista, hallintoneuvos- 2. Decisions in the Governing Council 10212: ton päätökset tehdään ilman äänestystä. shall, whenever possible, be taken without 10213: vote. 10214: 3. Paitsi niissä tapauksissa, joista tässä sopi- 3. Except as otherwise provided in this 10215: muksessa on toisin määrätty, kaikki hallinto- Agreement, all matters before the Governing 10216: neuvostossa esille tulevat asiat päätetään yksin- Council shall be decided by a Simple Majority. 10217: kertaisella enemmistöllä. 10218: 4. Hallintoneuvosto voi laatia säännöt ja 4. The Governing Council may by rules 10219: määräykset menettelystä, jolla johtokunta voi and regulations establish a procedure whereby 10220: järjestää tietystä kysymyksestä neuvoston äänes- the Executive Board may obtain a vote of the 10221: tyksen kutsumatta neuvostoa koolle. Council on a specific question without calling 10222: a meeting of the Council. 10223: 10224: 22 artikla Article 22 10225: Johtokunta Executive Board 10226: 1. Johtokunta on vastuussa hallintoneuvos- 1. The Executive Board shall be responsible 10227: tolle rahaston toiminnan johtamisesta. Tätä tar- for the Conduct of the operations of the Fund 10228: koitusta varten johtokunta käyttää sille muualla and shall report to the Governing Council 10229: tässä sopimuksessa annettuja tai hallintoneu- thereon. For this purpose the Executive Board 10230: voston sille siirtämiä valtuuksia. Käyttäessään shall exercise the powers accorded to it else- 10231: siirrettyjä valtuuksia johtokunnan on tehtävä where in this Agreement or delegated to i~ by 10232: päätökset samansuuruisilla enemmistöillä kuin the Governing Council. In the exercise of any 10233: vaadittaisiin, jos valtuudet olisivat jääneet hal- delegated powers, the Executive Board shall 10234: lintoneuvostolle. take decisions by the same levels of majority 10235: that would apply were such powers retained 10236: by the Governing Council. 10237: 2. Hallintoneuvosto valitsee liitteessä E esi- 2. The Governing Council shall eleet 28 10238: tetyllä tavalla 28 johtokunnan jäsentä ja kulle- Executive Directors and one alternate to each 10239: kin johtokunnan jäsenelle yhden varajäsenen. Executive Director in the manner specified in 10240: schedule E. 10241: 3. Kukin johtokunnan jäsen ja varajäsen va- 3. Each Executive Director and alternate 10242: litaan toimikaudeksi, jonka pituus on kaksi shall be elected for a term of two years and 10243: vuotta, ja heidät voidaan valita uudeksi toimi- may be re-lected. They shall continue in office 10244: kaudeksi. He pysyvät tehtävässään, kunnes heil- until their successors are elected. An alternate 10245: le on valittu seuraajat. Varajäsen voi olla läsnä may participate in meetings but may vote only 10246: kokouksissa, mutta voi äänestää ainoastaan var- in the absence of his principal. 10247: sinaisen jäsenen poissaollessa. 10248: 4. Johtokunta toimii rahaston päämajassa, 4. The Executive Board shall function at 10249: ja sen on kokoonnuttava niin usein kuin rahas- the heardquarters of the Fund and shall meet 10250: ton toiminnan hoito vaatii. as often as the business of the Fund may 10251: require. 10252: 5. (a) Johtokunnan jäsenet ja varajäsenet 5. (a) The Executive Directors and their 10253: hoitavat tehtävänsä saamatta palkkaa rahastol- alternates shall serve without remuneration 10254: ta. Rahasto voi kuitenkin maksaa heille koh- from the Fund. The Fund may, however, pay 10255: tuullisen päivärahan ja kokouksiin osallistumi- them reasonable per diem and travel expenses 10256: sesta aiheutuneet matkakustannukset. incurred in attending meetings. 10257: N:o 229 35 10258: 10259: (b) Yllä olevasta kohdasta (a) riippumat- (b) Notwithstanding subparagraph (a) above 10260: ta johtokunnan jäsenet ja varajäsenet voivat the Exeeutive Direetors and their alternates 10261: saada palkkaa rahastolta, jos hallintoneuvosto shall be remunerated by the Fund if the Gov• 10262: päättää määräenemmistöllä, että heidän tehtä- erning Council deeides by a Qualified Majority 10263: vänsä ovat kokopäivätoimisia. that they shall serve on a full-time basis. 10264: 6. Johtokunnan kokous on päätösvaltainen, 6. A quorum for any meeting of the 10265: kun läsnä on enemmistö johtokunnan jäsenistä, Exeeutive Board shall be eonstituted by a 10266: joilla on vähintään kaksi kolmannesta kaikista majority of Exeeutive Direetors holding not 10267: äänistä. less than two thirds of the total voting power. 10268: 7. Johtokunta voi kutsua assosioituneiden 7. The Exeeutive Board may invite the 10269: KPJ-järjestöjen ja KPE-elimien toimeenpanevat exeeutive heads of Associated ICOs and of 10270: johtajat osallistumaan ilman äänioikeutta johto- ICBs to participate, without vote, in the de- 10271: kunnassa käytäviin keskusteluihin. liberations of the Exeeutive Board. 10272: 8. Johtokunnan pitää kutsua UNCTAD:in 8. The Exeeutive Board shall invite the 10273: pääsihteeri huomioitsijaksi johtokunnan ko- Seeretary-General of UNCTAD to attend the 10274: kouksiin. meetings of the Exeeutive Board as an ob- 10275: server. 10276: 9. Johtokunta voi kutsua muiden kiinnostu- 9. The Executive Board may invite the 10277: neiden kansainvälisten toimielimien edustajia representatives of other interested international 10278: huomioitsijoiksi kokouksiinsa. bodies to attend its meetings as observers. 10279: 10280: 23 artikla Article 23 10281: Johtokunnan äänestykset Voting in the Executive Board 10282: 1. Kullakin johtokunnan jäsenellä on oikeus 1. Each Exeeutive Direetor shall be entitled 10283: käyttää edustamiensa jäsenten äiinimäärä. to east the number of votes attributable to 10284: Ääniä ei tarvitse käyttää yhtenä kokonaisuu- the Members he represents. These votes need 10285: tena. not be east as a unit. 10286: 2. Aina kun on mahdollista päätökset joh- 2. Decisions in the Exeeutive Board shall, 10287: tokunnassa tehdään ilman äänestystä. whenever possible, be taken without vote. 10288: 3. Paitsi niissä tapauksissa, joista tässä sopi- 3. Exeept as otherwise provided in this 10289: muksessa on toisin määrätty, kaikki johtokun- Agreement, all matters before the Executive 10290: nassa esille tulevat asiat päätetään yksinkertai- Board shall de decided by a Simple Majority. 10291: sella enemmistöllä. 10292: 10293: 24 artikla Article 24 10294: Toimitusjohtaja ja henkilökunta Managing Director and staff 10295: 1. Hallintoneuvosto nimittää maataenem- 1. The Governing Council shall by a Quali- 10296: mistöllä toimitusjohtajan. Jos nimitettävä ehdo- fied Majority appoint the Managing Director. 10297: kas on nimitvshetkellä hallintonenvoston tai If the appointee is, at the time of his appoint- 10298: johtokunnan jäsen tai niiden varajäsen, hänen ment, a Governor or an Exeeutive Direetor, 10299: on erottava tehtävästään ennen kuin hän ottaa or an alternate, he shall resign from such 10300: vastaan toimitusjohtajan viran. position prior to taking up his duties as 10301: Managing Direetor. 10302: 2. Toimitusjohtaja johtaa hallintoneuvoston 2. The Managing Director shall eonduct, 10303: ja johtokunnan alaisena rahaston päivittäisiä under the direetion of the Governing Council 10304: toimia. and the Exeeutive Board, the ordinary business 10305: of the Fund. · 10306: 3. Toimitusjohtaja on rahaston ylin toi- 3. The Managing Direetor .shall be the 10307: meenpaneva toimihenkilö ja johtokunnan pu- ehief exeeutive officer of the Fund and the 10308: heenjohtaja, joka osallistuu sen kokouksiin il- Chairman of the Executive Board, and shall 10309: man äänioikeutta. participate in its meetings without the tight 10310: to vote. 10311: 36 N:o 229 10312: 10313: 4. Toimitusjohtajan toimikausi on neljä 4. The term of office of the Managing 10314: vuotta ja hänet voidaan nimittää uudelleen yh- Director shall he four years and he may · he 10315: deksi jatkokaudeksi. Hänen pitää kuitenkin reappointed for one successive term. However, 10316: lakata hoitamasta tehtäviään milloin tahansa he shall cease to hold office at any time the 10317: hallintoneuvosto näin päättää määräenemmis- Governing Council so decides hy a Qualified 10318: töllä. Majority. 10319: 5. Toimitusjohtaja vastaa henkilökunnan or- 5. The Managing Director shall he respon• 10320: ganisaatiosta, nimittämisestä ja erottamisesta sihle for the organization, appointment and 10321: rahaston hyväksymän henkilöstöohjesäännön dismissal of the staff pursuant to staff rules 10322: mukaisesti. Huomioon ottaen korkealaatuisim- and regulations to he adopted hy the Fund. 10323: man tehokkuuden ja teknisen pätevyyden var- In appointing the staff the Managing Director 10324: mistamisen muita näkökohtia suuremman mer- shall, suhject to the paramount importance of 10325: kityksen toimitusjohtajan pitää henkilökuntaa securing the highest standards of effeciency 10326: nimittäessään antaa asianmukainen paino hen- and of technical competence, pay due regard 10327: kilökunnan paikkaamiselle maantieteellisesti to recruiting personnel on as wide a geo- 10328: mahdollisimman laajalta. graphical hasis as possihle. 10329: 6. Toimitusjohtajan ja henkilökunnan pitää 6. The Managing Director and staff, in the 10330: työtehtäviä täyttäessään palvella vain rahastoa, discharge of their functions, shall owe their 10331: eivätkä he saa ottaa vastaan määräyksiä mis- duty entirely to the Fund and to no other 10332: tään muualta. Kunkin jäsenen pitää kunnioittaa authority. Each Memher shall respect the in- 10333: näiden työtehtävien kansainvälistä luonnetta ja ternational character of this duty and shall 10334: niiden on pidättäydyttävä kaikista yrityksistä refrain from all attempts to influence the 10335: vaikuttaa toimitusjohtajaan tai keneenkäi:in Managing Director or any of the staff in the 10336: henkilökuntaan kuuluvaan heidän täyttäessään discharge of their functions. 10337: työtehtäviään. 10338: 10339: 25 artikla Article 25 10340: Neuvoa-antava komitea Consultative Committee 10341: l. (a) Ottaen huomioon tarve saattaa toi- 1. (a) The Governing Council shall, taking 10342: nen tili toimintakelpoiseksi mahdollisimman into account the need to make the Second 10343: pian hallintoneuvoston pitää mahdollisimman Account operatienai as soon as possihle, estah- 10344: aikaisessa vaiheessa perustaa neuvoa-antava ko- lish as early as possihle a Consultative Com- 10345: mitea hallintoneuvoston hyväksymien sääntöjen mittee, in accordance with rules and regula- 10346: ja määräysten mukaisesti edesauttamaan toisen tions to he adopted hy the Governing Council, 10347: tilin toimintaa. to facilitate the operations of the Second 10348: Account. 10349: (h) Neuvoa-antavan komitean kokoonpanos- (h) In the composition of the Consultative 10350: sa on annettava asianmukainen paino seuraa- Committee, due regard shall he paid to the 10351: ville vaatimuksille: laaja ja oikeudenmukainen need for a hroad and equitahle geographical 10352: maantieteellinen jakautuma, yksilöiden asian- distrihution, individual expertise in commodity 10353: tuntemus perushyödykkeisiin liittyvissä kehitys- development issues, and the desirahility of a 10354: kysymyksissä, etujen monipuolisen edustamisen hroad representation of interests, including of 10355: suotavuus, johon luetaan mukaan vapaaehtoisia voluntary contrihutors. 10356: suorituksia antaneet. 10357: 2. Neuvoa-antavan komitean tehtävät ovat: 2. The functions of the Consultative Com- 10358: mittee shall he: 10359: (a) antaa johtokunnalle neuvoja KPE-eli- (a) To advise the Executive Board on 10360: mien rahastolle toiselta tililtä rahoitettavaksi technical and economic aspects of the pro- 10361: tai yhteisrahoitettavaksi esittämiin toimenpide- grammes of measures proposed hy ICBs to the 10362: ohjelmiin liittyvissä teknisissä ja taloudellisissa Fund for financing and co-financing through 10363: kysymyksissä sekä näiden esitysten asettami- the Second Account and on the priorities to 10364: sessa kiireellisyysjärjestykseen; he attached to such proposals; 10365: N:o 229 37 10366: 10367: (h) antaa johtokunnan pyynnöstä neuvoja (h) To advise, at the request of the Ex- 10368: toiselta tililtä rahoitettavaksi harkittavien yksit- ecutive Board, on specific aspects connected 10369: täisten projektien arviointiin liittyvissä erityis- with the appraisal of particular projects heing 10370: kysymyksissä; considered for financing through the Second 10371: Account; 10372: (c) antaa neuvoja johtokunnalle toisen tilin (c) To advise the Executive Board on 10373: piiriin kuuluvien toimenpiteiden suhteelliseen guidelines and criteria for determining the 10374: kiireellisyysjärjestykseen asettamisen suuntavii- relative priorities among measures within the 10375: voista ja arvosteluperusteista, arviointimenette- scope of the Second Account, for appraisal 10376: lyistä, lahja-avun ja lainojen myöntämisestä procedures, for making grants and loan assist- 10377: sekä yhteisrahoituksesta muiden kansainvälisten ance, and for co-financing with other financial 10378: rahoituslaitosten ja muiden toimielinten kanssa; institutions and other entities; 10379: (d) antaa lausuntoja toimitusjohtajan kerto- (d) To comment on reports from the Man- 10380: muksista toiselta tililtä rahoitettujen projektien aging Director on the supervision, imple- 10381: valvonnasta, toteuttamisesta ja arvioinnista. mentation and evaluation of projects heing 10382: financed through the Second Account. 10383: 10384: 26 artikla Article 26 10385: Tulo- ;a menoarviota sekä tilintarkastusta Budgetary and audit provisions 10386: koskevat määräykset 10387: 1. Rahaston hallintokulut pitää kattaa en- 1. The administrative expenses of the Fund 10388: simmäisen tilin tuloilla. shall he covered hy revenues of the First 10389: Account. 10390: 2. Toimitusjohtajan pitää valmistella johto- 2. The Managing Director shall prepare an 10391: kunnan käsittelyä varten vuotuinen hallintoa annual administrative hudget, which shall he 10392: koskeva tulo- ja menoarvio, joka on johtokun- considered hy the Executive Board and he 10393: nan suosituksin alistettava hallintoneuvoston transmitted, together with its recommenda- 10394: hyväksyttäväksi. tions, to the Governing Council for approval. 10395: 3. Toimitusjohtajan pitää järjestää kerran 3. The Managing Director shall arrange for 10396: vuodessa tapahtuva riippumaton ja ulkopuolis- an annual independent and external audit of 10397: ten toimesta suoritettava rahaston tilien tarkas- the accounts of the Fund. The audited state- 10398: tus. Johtokunnan käsittelyn jälkeen tilien tar- ment of accounts, after consideration hy the 10399: kastuskertomukset pitää johtokunnan suosituk- Executive Board, shall he transmitted, together 10400: sin alistaa hallintoneuvoston hyväksyttäväksi. with its recommendations, to the Governing 10401: Council for approval. 10402: 10403: 27 artikla Article 27 10404: Päämajan sijaintipaikka Location of headquarters 10405: Rahaston päämaja sijaitsee hallintoneuvoston, The headquarters of the Fund shall he 10406: mikäli mahdollista ensimmäisessä vuosikokouk- located in the place decided upon hy the 10407: sessa, määräenemmistöllä päättämällä paikka- Governing Council hy a Qualified Majority, 10408: kunnalla. Hallintoneuvoston niin päättäessä ra- if possihle at its first annual meeting. The 10409: hasto voi perustaa tarvittaessa muita toimistoja Fund may, hy a decision of the Governing 10410: minkä tahansa jäsenen alueelle. Council, estahlish other offices, as necessary, 10411: in the territory of any Memher. 10412: 10413: 28 artikla Article 28 10414: Kertomusten julkaiseminen Publication of reports 10415: Rahaston pitää julkaista ja toimittaa Jase- The Fund shall issue and transmit to 10416: nille vuosikertomus, joka sisältää tilien tarkas- Members an annual report containing an au- 10417: tuskertomuksen. Hallintoneuvoston hyväksymi- dited statement of accounts. After adoption 10418: 38 N:o 229 10419: 10420: sen jälkeen kyseiset kertomukset pitää toimit- hy the Governing Council, such report and 10421: taa tiedoksi Yhdistyneiden Kansakuntien yleis- statement shall also he transmitted for infor- 10422: kokoukselle, UNCTAD:in kauppa- ja kehitys- mation to the General Assemhly of the United 10423: neuvostolle, assosioituneille KPJ-järjestöille ja Nations, to the Trade and Development Board 10424: muille asiasta kiinnostuneille kansainvälisille of UNCTAD, to Associated ICOs and to other 10425: järjestöille. interested international organizations. 10426: 10427: 10428: 29 artikla Article 29 10429: Suhteet Yhdistyneisiin Kansakuntiin ja muihin Relations with the United Nations and other 10430: järjestöihin organizations 10431: 1. Rahasto voi ryhtyä neuvottelemaan Yh- 1. The Fund may enter into negotiations 10432: distyneiden Kansakuntien kanssa sopimuksesta, with the United Nations with a view to con- 10433: jolla rahastosta tehtäisiin yksi Yhdistyneiden cluding an agreement to hring the Fund into 10434: Kansakuntien peruskirjan 57 artiklan tarkoitta- relationship with the United Nations as one 10435: mista erityisjärjestöistä. Peruskirjan 63 artiklan of the specialized agencies referred to in Arti- 10436: mukainen sopimus tarvitsee johtokunnan suo- cle 57 of the Charter of the United Nations. 10437: sittaman hallintoneuvoston hyväksymisen. Any agreement concluded in accordance with 10438: Article 63 of the Charter shall require the 10439: approval of the Governin~ Council, upon the 10440: recommendation of the Executive Board. 10441: 2. Rahasto voi olla läheisessä yhteistyössä 2. The Fund may co-operate closely with 10442: UNCTAD:in ja Yhdistyneiden Kansakuntien UNCTAD and the organizations of the United 10443: piiriin kuuluvien järjestöjen, muiden valtioiden Nations system, other intergovernmental or- 10444: välisten järjestöjen, kansainvälisten rahoituslai- ganizations, international financial institutions, 10445: tosten, kansalaisjärjestöjen sekä valtiollisten vi- non-governmental organizations and govern- 10446: rastojen ja laitosten kanssa, joiden toimet sivua- mental agencies concerned with related fields 10447: vat rahaston toimia, ja voi tarpeen tullen sol- of activities and, if deemed necessary, enter 10448: mia sopimuksia näiden elinten kanssa. into agreements with such hodies. 10449: 3. Rahasto voi johtokunnan päätöksellä ryh- 3. The Fund may estahlish working ar- 10450: tyä käytännön yhteistyöjärjestelyihin tämän ar- rangements with the hodies referred to in 10451: tiklan 2 kappaleessa mainittujen toimielinten paragraph 2 of this article, as may he decided 10452: kanssa. hy the Executive Board. 10453: 10454: 10455: VIII LUKU CHAPTER VIII 10456: Jäsenyydestä eroaminen ja jäsenyydestä pidättä- Withdrawal and suspension of membership and 10457: minen määräajaksi sekä assosioituneen KPJ- withdrawal of associated ICOs 10458: järjestön eroaminen 10459: 30 artikla Article 30 10460: Jäsenien eroaminen Withdrawal of Members 10461: Jäsen voi milloin tahansa, paitsi 35 artiklan A Memher may at any time, except as pro- 10462: 2 (h) kappaleen tarkoittamassa suhteessa ja vided for in article 35, paragraph 2 (h), and 10463: noudattaen 32 artiklan määräyksiä, erota rahas- suhject to the provisions of article 32, with- 10464: tosta jättämällä rahastolle kirjallisen ilmoituk- draw from the Fund hy transmitting a notice 10465: sen. Eroaminen tulee voimaan ilmoituksessa in writing to the Fund. Such withdrawal shall 10466: esitettynä päivänä, jonka on oltava vähintään hecome effective on the date specified in the 10467: kahdentoista kuukauden kuluttua siitä päivästä, notice, which shall he not less than twelv,e 10468: jona rahasto on saanut ilmoituksen. months after receipt of the notice hy the Fun<L 10469: N:o 229 39 10470: 10471: 31 artikla Article 31 10472: Jäsenyydestä pidättäminen määräajaksi Suspension of membership 10473: 1. Jos jäsen jättää täyttämättä jonkin ta- 1. If a Memher fails to fulfil any of its 10474: loudellisen velvoitteensa rahastoa kohtaan, hal- financial ohligations to the Fund, the Govern- 10475: lintoneuvosto voi määräenemmistöllä, paitsi 35 ing Council may, except as provided for in 10476: artiklan 2 (h) kappaleen tarkoittamassa suh- article 35, paragraph 2 (h), hy a Qualified 10477: teessa pidättää sen jäsenyydestä määräajaksi. Majority, suspend its memhership. The Mem- 10478: Jäsenyydestä määräajaksi pidätetty jäsen lakkaa her so suspended shall automatically cease to 10479: automaattisesti olemasta jäsen vuoden kuluttua he a Memher one year from the date of its 10480: pidättämispäivästä, jollei hallintoneuvosto pää- suspension, unless the Governing Council 10481: tä jatkaa pidättämistä vielä yhdellä vuodella. decides to extend the suspension for a further 10482: period of one year. 10483: 2. Kun hallintoneuvosto toteaa jäsenyydestä 2. When the Governing Council is satisfied 10484: määräajaksi pidätetyn jäsenen täyttäneen talou- that the suspended Memher has fulfilled its 10485: delliset velvoitteensa rahastoa kohtaan, neuvos- financial ohligations to the Fund, the Council 10486: ton pitää palauttaa jäsenen normaalit oikeudet. shall restore the Memher to good standing. 10487: 3. Määräajaksi jäsenyydestä pidätettynä ol- 3. While under suspension, a Memher shall 10488: lessaan jäsenellä ei ole tämän sopimuksen an- not he entitled to ex~rcise any rights under 10489: tamia oikeuksia, paitsi oikeus erota ja oikeus this Agreement, except the right of withdrawal 10490: välitysmenettelyyn rahaston toiminnan lopetta- and to arhitration during the termination of 10491: misen aikana, mutta se pysyy kaikkien tämän the Fund's operations, hut shall remain suhject 10492: sopimuksen määräämien velvoitteiden alaisena. to compliance with all its ohligations under 10493: this Agreement. 10494: 10495: 32 artikla Article 32 10496: Tilien selvittäminen Settlement of accounts 10497: 1. Kun jäsenen jäsenyys lakkaa, sen pi- 1. When a Memher ceases to he a Memher 10498: tää vastata sen jälkeenkin kaikista rahaston it shall remain liahle thereafter to meet all 10499: esittämistä vaatimuksista, joita se on esittänyt calls made hy the Fund hefore, and payments 10500: ennen sitä päivämäärää, jolloin jäsen rahastolle outstanding as of, the date on which it ceased 10501: velvoitteiden puolesta lakkasi olemasta jäsen. to he a Memher in respect of its ohligations 10502: Sama koskee mainittuun päivämäärään men- to the Fund. It shall also remain liable to 10503: nessä suorittamatta olevia velvoitteita. Jäsenen meet its ohligations in respect of its Gi.tarantee 10504: pitää vastata myös takuupääomaan liitty- Capital, until arrangements satisfactory to the 10505: vistä velvoitteistaan niin kauan kuin rahas- Fund have heen made which comply with 10506: toa tyydyttävät 14 artiklan 4-7 kappaleen article 14, paragraphs 4 to 7. Each Association 10507: mukaiset järiestelyt on tehty. Kaikissa assosioi- Agreement shall provide that if a participant 10508: tumissopimuksissa pitää olla määrävs siitä, että in the respective Associated ICO ceases to 10509: jos kyseiseen assosioituneeseen KPJ-järjestöön he a Memher, the Associated ICO shall ensure 10510: osallistuva lakkaa olemasta jäsen, niin assosioi- that such arrangements are completed not later 10511: tuneen KPJ-järjestön pitää huolehtia edellä mai- than the date on which the Memher ceases to 10512: nittujen iäriestelvien suorittamise~ta viimeistään he a Memher. 10513: siihen päivämäärään mennessä, jolloin jäsen lak- 10514: kaa olemasta jäsen. 10515: 2. Kun jäsenen jäsenyys lakkaa, rahaston 2. When a Memher ceases to he a Memher, 10516: pitää , järjestää jäsenen hallussa olevien osak- the Fund shall arrange for the repurchase of 10517: keiden lunastaminen rahastolle 16 artiklan 2 its Shares consistent with article 16, paragraph 10518: ja 3 kappaleen mukaisesti osana kyseisen jäse- 2 and 3, as a part of the settlement of 10519: nen kanssa tehtävää tilien selvitystä, ja rahas- accounts with that Memher, and shall cancel 10520: ton pitää poistaa jäsenen takuupääoma edellyt- its Guarantee Capital provided that the obli- 10521: täen, että tämän artiklan 1 kappaleessa mai- gations and requirements specified in para- 10522: nitut velvoitteet ja vaatimukset on täytetty. graph 1 of this article have been met. The 10523: 40 N:o 229 10524: 10525: Osakkeiden lunastushinta on rahaston kirjan- repurchase price of the Shares shall be the 10526: pidon osoittama osakkeiden arvo sinä päivä- value shown by the books of the Fund as at 10527: määränä, jolloin jäsenen jäsenyys lakkaa, edel- the date the Member ceases to be a Member; 10528: lyttäen, että jäsenen täten muodostunutta saa- provided that any amount thus due to the 10529: tavaa voidaan käyttää tämän artiklan 1 kappa- Member may be applied by the Fund to any 10530: leen mukaan jäsenelle rahastoa kohtaan muo- liability outstanding to the Fund from that 10531: dostuneen maksamattoman velvoitteen kuittaa- Member pursuant to paragraph 1 of this ar- 10532: miseen. ticle. 10533: 10534: 33 artikla Article 33 10535: Assosioituneiden KP ]-järjestöjen eroaminen Withdrawal af Associated ICOs 10536: L Assosioitunut KPJ-järjestö voi erota ra- 1. An Associated ICO may, subject to the 10537: hastoon assosioitumisesta assosioitumissopimuk- terms and conditions of the Association Agree- 10538: sessa määrättyjen ehtojen määräämällä tavalla ment, withdraw from association with the 10539: edellyttäen, että kyseinen assosioitunut KPJ- Fund, provided that such Associated ICO shall 10540: järjestö maksaa takaisin kaikki maksamatta ole- repay all outstanding loans received from .the 10541: vat rahastolta saamansa lainat ennen sitä Fund before the date on which such with- 10542: päivämäärää, jolloin eroaminen tulee voimaan. drawal becomes effective. The Associated !CO 10543: Assosioitunut KPJ-järjestö ja siihen osal- and its participants shall remain liable there- 10544: listujat ovat tämän jälkeen velvollisia täyttä- after only to meet calls made by the Fund 10545: mään vain ne rahaston vaatimukset, jotka pe- before that date in respect of their obligations 10546: rustuvat rahaston ennen kyseistä päivämäärää to the Fund. 10547: esittämiin, niiden rahastoon kohdistuvia vel- 10548: voitteita koskeviin maksuvaatimuksiin. 10549: 2. Kun assosioitunut KPJ-järjestö lakkaa 2. When an Associated ICO ceases to be 10550: olemasta assosioitunut rahastoon, rahaston pitää associated with the Fund, the Fund shall, after 10551: tämän • artiklan 1 kappaleessa mainittujen vel- the fulfilment of the obligations specified: in 10552: voitteiden täyttämisen jälkeen: paragraph 1 of this article: 10553: (a) järjestää käteistalletusten takaisinmaksu (a) Arrange for the refund of any cash 10554: ja rahaston hallinnassa olevien kyseiselle KPJ- deposit and for retum of any Stock Warrants 10555: järjestölle kuuluvien varastowarranttien palaut- it holds for the account of that Associated 10556: taminen; ICO; 10557: (b) järjestää takuupääoman sijasta talletet- (b) Arrange for the refund of any cash 10558: tujen käteisvarojen takaisinmaksu sekä poistet- deposited in lieu of Guarantee Capital, and 10559: tava kysymykseen tulevat takuupääoma ja ta- cancel relevant Guarantee Capital and Guar- 10560: kuut.· antees. 10561: 10562: 10563: IX LUKU CHAPTER IX 10564: Toiminnan keskeyttäminen ja lopettaminen Suspensic;>n .and termination of operations and 10565: sekä velvoitteiden selvittäminen settlement of obligations 10566: 34 artikla Article 34 10567: Toiminnan tilapäinen keskeyttäminen T emporary suspension of operations 10568: Hätätilanteessa johtokunta voi tilapäisesti In an emergency, the Executive Board may 10569: keskeyttää harkintansa mukaisia osia rahaston temporarily suspend such of the Fund's oper- 10570: toiminnasta ja jäädä odottamaan hallintoneuvos- ations as it considers necessary pending an 10571: ton jatkokäsittelyä ja toimenpiteitä. opportunity for further consideration and 10572: action by the Governing Council. 10573: N:o 229 41 10574: 10575: · 35 artikla Article 35 10576: Toiminnan lopettaminen Termination of operations 10577: 1. Hallintoneuvosto voi lopettaa rahaston 1. The Governing Council may terminate 10578: toiminnan äänestyspäätöksellä, jota kannattaa the Fund's operations by a decision taken by a 10579: kaksi kolmasosaa hallintoneuvoston jäsenistä, vote of two thirds of the total number of 10580: joilla on vähintään kolme neljäsosaa kokonais- Governors holding not less than three fourths 10581: äänimäärästä. Kun toiminta on näin päätetty of the total voting power. Upon such termi~ 10582: lopettaa, rahaston pitää heti paikalla luopua nation, the Fund sha11 forthwith cease all 10583: kaikista muista toimista paitsi niistä, jotka activities, except those necessary for the or- 10584: ovat välttämättömiä sen varojen kuunolliseksi derly realization and conservation of its assets 10585: rahaksi muuttamiseksi ja säilyttämiseksi sekä and the settlemem of its outstanding ob- 10586: sen suorittamatta olevien velvoitteiden selvittä- ligations. 10587: miseksi. 10588: 2. Rahasto jää olemaan kunnes sen velvoit- 2. Until final settlement of its obligations 10589: teet on lopullisesti selvitetty ja varat lopulli- and final distribution of its assets, the Fund 10590: sesti jaettu, ja kaikki tämän sopimuksen mu- shall remain in existence, and all rights and 10591: kaiset rahaston ja sen jäsenten oikeudet ja vel- obligations of the Fund and of its Members 10592: vollisuudet jatkuvat loukkaamattomina, paitsi under this Agreement shall continue unim- 10593: ettei: paired, except that: 10594: (a) .rahaston ole pakko suostua vaatimuk- (a) The Fund shall not be obliged to 10595: seen saada nostaa 17 artiklan 10 (a) kappaleen provide for withdrawal on demand of Asso- 10596: mukaiset assosioituneiden KPJ-järjestöjen talle- ciated ICO deposits in accordance with article 10597: tukset tai myöntää uusia lainoja assosioituneil- 17, paragraph 10 (a), or to make new loans 10598: le KPJ-järjestöille 17 artiklan 10 (b) kappaleen to Associated ICOs in accordance with article 10599: mukaisesti; eikä 17, paragraph 10 (b) ; and 10600: (b) mikään jäsen voi erota eikä minkään (b) No Member may withdraw or be sus- 10601: jäsenen jäsenyyttä voida peruuttaa määräajaksi pended after the deeisien to terminate has 10602: sen jälkeen kun toiminnan lopettamispäätös on been taken. 10603: tehty. 10604: 10605: 36 artikla Article 36 10606: Velvoitteiden selvittäminen: yleiset määräykset Settlement of obligations: general provisions 10607: 1. Johtokunnan pitää tehdä tarpeelliset jär- 1. The Executive B.oard shall make such 10608: jestelyt rahaston varojen kunnollisen rahaksi arrangements as are .necessary to ensure the 10609: muuttamisen varmistamiseksi. Ennen maksuja orderly realization of the Fund's assets. Before 10610: välittömiä saatavia omaaville velkojille johto- making any payments to creditors holding 10611: kunnan pitää määräenemmistöllä päättää yksin- direct claims, the Executive Board shall, by a 10612: omaan oman harkintansa perusteella varauksista Qualified Majority, make such reserves · or 10613: ja järjestelvistä, joilla varmistetaan jako sama<>sa arrangements as are necessary, in its .sole judge~ 10614: suhteessa liitännäisiä vaateita omaavien ia välit- ment, to ensure a distribution to holders of 10615: tömiä saatavia omaavien velkojien välillä. contingent claims pro rata with creditors 10616: holding direct claims. 10617: 2 .. Varoia ei voida jakaa tämän luvun mu- 2. No distribution of assets shall be m~de 10618: kaisesti ennen kuin: in accordance with this chapter until: 10619: (a) kaikki kyseisen tilin velat on purettu tai (a) Ali liabilities of the Account in ques- 10620: maksettu; ja tion have been discharged or provided for; 10621: and 10622: (b) hallintoneuvosto on päättänyt jaosta (b) The Governing Council has decided to 10623: määräenemmistöllä. make a distribution by a Qualified Majority. 10624: 10625: 6 168100520D 10626: 42 N:o 229 10627: 10628: 3. Tämän artiklan 2 (h) kappaleen tarkoit- 3. Following a decision of the Governing 10629: taman hallintoneuvoston päätöksen jälkeen joh- Council under paragraph 2 (h) of this article, 10630: tokunnan pitää tehdä kyseisen tilin jäljellä ole- the Executive Board shall make successive 10631: vien varojen perättäisiä jakoja kunnes kaikki distrihution of any remaining assets of the 10632: nämä varat on jaettu. Kyseinen jako jäsenelle Account in question until all such assets have 10633: tai assosioituneeseen KPJ-järjestöön Osallistu- heen distrihuted. Such distrihution to any 10634: valle, joka ei ole jäsen, on riippuvainen sitä Memher or any participant in an Associated 10635: ennen tapahtuvasta rahaston jäsenelle tai osal- ICO which is not a Memher shall he suhject 10636: Iistuvalle esittämien, suorittamatta olevien vaa- to the prior settlement of all outstanding 10637: teiden selvittämisestä. Tämä jako rahaston pi- claims of the Fund against that Memher or 10638: tää suorittaa sellaisina ajankohtina ja sellaisina participant and shall he effected at such times 10639: valuuttoina tai muina varoina, jotka hallinto- and in such currencies or other assets as the 10640: neuvosto katsoo kohtuullisiksi ja oikeuden- Governing Council shall deem fair and equi- 10641: mukaisiksi. tahle. 10642: 10643: 37 artikla Article 37 10644: Velvoitteiden selvittäminen: Ensimmäinen tili Settlement of obligations: First Account 10645: 1. Kaikki rahaston toiminnan lopettamis- 1. Any loans outstanding to Associated 10646: päätöshetkellä takaisin maksamatta olevat en- ICOs in respect of First Account operations 10647: simmäisen tilin toimintaan liittyvät lainat asso- at the time of a decision to terminate the 10648: sioituneille KPJ-järjestöille pitää kyseisten asso- Fund's operations shall he repaid hy the Asso- 10649: sioituneiden KPJ-järjestöjen maksaa takaisin 12 ciated ICOs concerned within 12 months of 10650: kuukauden kuluessa lopettamispäätöksestä. Ky- the decision to terminate. On repayment of 10651: seisten lainojen takaisinmaksun tapahtuessa pi- such loans, Stock Warrants pledged to, or as- 10652: tää rahastolle näiden lainojen yhteydessä sille signed in trust for, the Fund in respect of 10653: vakuudeksi annetut tai sen hallintaan luovute- those loans shall he returned to the Associated 10654: tut varastowarrantit palauttaa assosioituneille ICOs. 10655: KPJ-järjestöille. 10656: 2. Varastowarrantit, jotka on annettu va- 2. Stock Warrants pledged to, or assigned 10657: kuudeksi rahastolle tai luovutettu sen hallin- in trust for, the Fund in respect of com- 10658: taan assosioituneiden KPJ-järjestöjen käteistal- modities acquired with cash deposits of Asso- 10659: letuksilla tapahtuneiden perushyödykeostojen ciated ICOs shall he returned to such Asso- 10660: yhteydessä, pitää palauttaa assosioituneille ciated ICOs io. a manner consistent with the 10661: KPJ-järjestöille samaan tapaan kuin tämän ar- treatment of cash deposits and surpluses 10662: tiklan 3 (h) kappaleessa määrätään käsiteltä- specified in paragraph 3 (h) of this article, 10663: väksi käteistalletuksia ja ylijäämiä, siihen mää- to the extent that such Associated ICOs have 10664: rään saakka, johon assosioituneet KPJ-järjestöt fully discharged their ohligations to the Fund. 10665: ovat täysin suorittaneet velvoitteensa rahastoa 10666: kohtaan. 10667: 3. Rahaston ensimmäisen tilin toimintaan 3. The following liahilities incurred by the 10668: liittyvät seuraavat velat pitää purkaa yhtä aikaa Fund in respect of First Account operations 10669: käyttämällä ensimmäisen tilin varoja 17 artik- shall he discharged pari passu through the use 10670: lan 12-14 kappaleen mukaisesti: of the · assets of the First Account in accord- 10671: ance with article 17, paragraphs 12 to 14: 10672: (a) velat rahaston velkojille; ja (a) Liahilities to creditors of the Fund; and 10673: (h) velat assosioituneille KPJ-järjestöille, (h) Liahilities to Associated ICOs in re- 10674: jotka liittyvät 14 artiklan 1, 2, 3 ja 8 kappa- spect of cash deposits and surpluses held in 10675: leen mukaisiin rahastoon talletettuihin käteis- the Fund in accordance with article 14, para- 10676: talletuksiin ja ylijäämiin, siihen määrään saak- graphs 1, 2, 3 and 8, to the extent that such 10677: ka, jossa assosioituneet KPJ-järjestöt ovat täy- Associated ICOs have fully discharged their 10678: sin· purkaneet velvoitteensa rahastoa kohtaan. ohligations to the Fund. 10679: N:o 229 43 10680: 10681: 4. Ensimmäisen tilin jäljelle jääneiden varo- 4. Distrihution of any rema1n1ng assets of 10682: jen jako pitää tehdä seuraavin perustein ja seu- the First Account shall he made on the fo~ 10683: raavassa järjestyksessä: lowing basis and in the following order: 10684: · (a) jäseniltä 17 artiklan 12 (d) ja 13 kap- (a) Amounts up to the value of any Guar- 10685: paleen mukaisesti takuupääomana maksettavak- antee Capital called from and paid hy Mem- 10686: si vaaditut ja maksetut summat pitää jakaa hers in accordance with article 17, paragraphs 10687: näille jäsenille niiden osuuden suhteessa mak- 12 (d) and 13, shall he distrihuted to such 10688: settavaksi vaaditun ja maksetun takuupääoman Memhers pro rata to their shares in the total 10689: kokonaismäärästä; value of such Guarantee Capital called and 10690: paid; 10691: (b) assosioituneisiin KPJ-järjestöihin osallis- (h) Amounts up to the value of any Guar- 10692: tuvilta, jotka eivät ole jäseniä, 17 artiklan antees called from and paid hy participants in 10693: 12 (d) ja 13 kappaleen mukaisesti takuina Associated ICOs which are not Memhers in 10694: maksettavaksi vaaditut ja maksetut summat pi- accordance with article 17, paragraphs 12 (d) 10695: tää jakaa näille osallistuville niiden osuuden and 13, shall he distrihuted to such par- 10696: suhteessa maksettavaksi vaadittujen ja makset- ticipants pro rata to their sbares in the total 10697: tujen takuiden kokonaismäärästä. value of such Guarantees called and paid. 10698: 5. Tämän artiklan 4 kappaleen tarkoitta- 5. Distrihution of any assets of tbe First 10699: man jaon jälkeen jäljellä olevat ensimmäisen Account remaining after the distrihutions pro- 10700: tilin varat pitää jakaa jäsenille niiden ensimmäi- vided for in paragraph 4 of this article sball 10701: selle tilille osoitettujen suoraan annetun pää- be made to Members pro rata to their sub- 10702: oman osakkeiden merkintöjen suhteessa. scriptions of Shares of Directly Contrihuted 10703: Capital allocated to the First Account. · 10704: 10705: 38 artikla Article 38 10706: Velvoitteiden selvittäminen: toinen tili Settlement of obligations: Second Account 10707: 1. Rahaston velat, jotka ovat aiheutuneet 1. Liahilities incurred hy the Fund in re- 10708: toisen tilin toiminnasta, pitää suorittaa käyttä- spect of Second Account operations sball he 10709: mällä toisen tilin varoja 18 artiklan 4 kappa- discharged through the use of the resources of 10710: leen mukaisesti. the Second Account, pursuant to article 18, 10711: paragraph 4. 10712: 2. Jäljelle jääneet toisen tilin varat pitää 2. Distrihution of any remaining assets of 10713: jakaa ensiksi jäsenille siihen määrään saakka, the Second Account shall he made first to 10714: jonka ne ovat osoittaneet suoraan annetun pää- Memhers up to the value of their subscriptions 10715: oman osakkeiden merkinnöistä kyseiselle tilille of Shares of Directly Contrihuted Capital 10716: 10 artiklan 3 kappaleen mukaan ja sen jälkeen allocated to that Account pursuant to article 10717: tälle tilille suorituksia tehneille niiden osuu- 10, paragraph 3, and then to contrihutors to 10718: den suhteessa 13 artiklan mukaisten suoritusten that Account pro rata to their share in the 10719: kokonaismäärästä. total amount contrihuted pursuant to article 10720: 13. 10721: 10722: 39 artikla Article 39 10723: Velvoitteiden selvittäminen: rahaston muut Settlement of obligations: other assets of .the 10724: varat Fund 10725: 1. Hallintoneuvosto päättää johtokunnan 1. Any other asset shall be realized at a 10726: suosituksesta muun omaisuuden rahaksi muut- time or times to he decided hy the Governing 10727: tanlisen ajankohdasta tai ajankohdista johtokun- Council; in .the light of recommendations made 10728: nan määräenemmistöllä päättämän menettelyta- hy the Executive Board and in accordance with 10729: van mukaisesti. procedures determined hy the Executive Board 10730: by a Qualified Majority. 10731: 44 N:o 229 10732: 10733: 2. Muun omaisuuden myynnistä saadut va- 2. Proceeds realized by the sale of such 10734: rat pitää käyttää 37 artiklan 3 kappaleessa ja assets shall be used to clischarge pro rata the 10735: 38 artiklan 1 kappaleessa mainittujen velko- liabilities referred to in article 37, paragraph 10736: jen suorittamiseen samassa suhteessa. Jäljelle 3, and article 38, paragraph 1. Any remaining 10737: jääneet varat pitää jakaa ensiksi 37 artiklan 4 assets shall be distributed first on the basis 10738: kappaleessa määrätyin perustein ja siinä mää- and in the order specified in article 37, para- 10739: rätyssä järjestyksessä ja sen jälkeen jäsenille graph 4, and then to Members pro rata to 10740: niiden suoraan annetun pääoman osakkeiden their subscriptions of Shares of Directly Con- 10741: merkintöjen suhteessa. tributed Capital. 10742: 10743: 10744: 10745: X LUKU CHAPTER X 10746: 10747: Oikeusasema, etuoikeudet ja vapaudet Status, privileges and immunities 10748: 10749: 40 artikla Article 40 10750: Tarkoitus Purposes 10751: Jotta rahasto vo1s1 toteuttaa sille uskotut To enable the Fund to fulfil the functions 10752: tehtävät, tässä artiklassa yksilöidyt oikeusase- with which it is entrusted, the status, privi- 10753: ma, etuoikeudet ja vapaudet pitä9 myöntää ra- leges and immunities set forth in this chapter 10754: hastolle sen jokaisen jäsenen alueella. shall be accorded to the Fund in the territorv 10755: of each Member. · 10756: 10757: 41 artikla Article 41 10758: Rahaston oikeusasema Legal status of the Fund 10759: Rahasto on oikeushenkilö ja erityisesti se voi The Fund shall posses full juridical pcrson- 10760: solmia kansainvälisiä sopimuksia valtioiden ja ality, and, in particular, the capacity to con- 10761: karisainvälisten järjestöjen kanssa, tehdä sopi- clude international agreements with States and 10762: muksia, hankkia ja myydä kiinteää ja irtainta international organizations, to enter into con- 10763: omaisuutta ja esiintyä asianosaisena tuomio- tracts, to acquire and dispose of immovable 10764: istuimessa ja muussa viranomaisessa. and movable property, and to institute legal 10765: proceedings. 10766: 42 artikla Article 42 10767: Oikeudellinen koskemattomuus Immunity from jufidical proceedings · 10768: 1. Rahasto nauttii koskemattomuutta kaik- 1. The Fund shall enjoy immunity from 10769: kien tuomioistuinmenettelyjen suhteen paitsi every form of legal process, except for actions 10770: kun haastajana rahastoa vastaan ovat: which may be brought against the Fund: 10771: (a) rahastolle varoja lainanneet näihin varoi- (a) By lenders of funds borrowed by the 10772: hin liittyvissä asioissa; Fund with respect to such funds; . . ., 10773: · (b) rahaston liikkeellelaskemia arvopaperei- (b) By buyers or holders of sci:uriiies 10774: ta ostaneet tai niiden haltijat näihin arvopape- issued by the Fund with respect to such se- 10775: reihin liittyvissä asioissa; ja curities; and 10776: c) ne, joille yllä mainittujen liiketoimien (c) By assignees and successors in interest 10777: kohteena ollut omaisuus tai etuus on siirtynyt thereof with respect to the aforementioned 10778: tai siirretty. transactions. 10779: Rahasto voidaan haastaa toimivaltaisiin tuo- Such actions may be brought only before 10780: mioistuimiin vain sellaisilla paikkakunnilla, courts of competent jurisdiction in places in 10781: N:o 229 45 10782: 10783: joista rahasto on kirjallisella sopimuksella toi- which the Fund has agreed in wr1tmg with 10784: sen osapuolen kanssa sopinut. Jos kuitenkaan the other party to be subject. However, if no 10785: tuomioistuimen paikasta ei ole sovittu tai jos provision is made as to the forum, or if an 10786: sopimus tuomioistuimien toimivallasta ei ole agreement as to the jurisdiction of such courts 10787: voimassa muista kuin rahastoa vastaan kanteen is not effective for reasons other than the 10788: esittäneestä johtuvista syistä, kyseinen kanne fault of the party bringing legal action against 10789: voidaan käsitellä siinä paikassa olevassa toimi- the Fund, then such action may be brought 10790: valtaisessa tuomioistuimessa, jossa rahastolla before a competent court in the place in which 10791: on päämaja tai jonne se on nimennyt asiamie- the Fund has its headquarters or has appointed 10792: hen ottamaan vastaan haasteita tai ilmoituksia an agent for the purpose of accepting service 10793: oikeudenkäynnin aloittamisesta. or notice of process. 10794: 2. Rahastoa vastaan juridisiin toimenpitei- 2. No action shall be brought against the 10795: siin eivät voi ryhtyä jäsenet, assosioituneet Fund by Members, Associated ICOs, ICBs, or 10796: KPJ-järjestöt, KPE-elimet tai niihin osallistuvat their participants, or persons acting for or 10797: eivätkä yksityishenkilöt, jotka toimivat näiden deriving claims from them, except in cases as 10798: puolesta tai joilla on näiltä saatavia, paitsi tä- in paragraph 1 of this article. Nevertheless, 10799: män artiklan 1 kappaleen tapauksissa. Tästä Associated ICOs, ICBs, or their participants 10800: huolimatta asosioituneilla KPJ-järjestöillä, KPE- shall have recourse to such special procedures 10801: elimillä tai niihin osallistuvilla on mahdollisuus to settle controversies between themselves and 10802: turvautua keskinäisissä tai rahaston kanssa syn- the Fund as may be prescribed in agreements 10803: tyneissä riidoissa erityisiin sovittelumenettelyi- with the Fund, and, in the case of Members, 10804: hin, siten kuin on määrätty rahaston kanssa in this Agreement and in any rules and 10805: tehdyissä sopimuksissa ja, kun on kysymys jä- regulations adopted by the Fund. 10806: senistä, tässä sopimuksessa ja rahaston hyväk- 10807: symissä säännöissä ja määräyksissä. 10808: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksis- 3. Notwithstanding the prov1s1ons of para- 10809: tä poiketen rahaston omaisuuteen ja varoihin, graph 1 of this article, property and assets of 10810: olivatpa ne missä tahansa ja kenen hallussa ta- the Fund, wherever located and by whomso- 10811: hansa, ei saa kohdistaa kotitarkastusta, min- ever held, shall be immune from search, any 10812: käänlaista haltuunottoa, kiinnitetyn omaisuuden form of taking, foreclosure, seizure, all forms 10813: realisointia, takavarikkoa, minkäänlaista ulos- of attachment, injunction, or other judicial 10814: ottotoin:ta, hukkaamiskieltoa tai muuta tuomio- process impeding disbursement of funds or 10815: istuintointa, joka estäisi varojen maksatuksia tai covering or impeding disposition of any com- 10816: säätelisi tai estäisi määräysvaltaa perushyödyke- modity stocks or Stocks Warrants, and any 10817: varastojen tai varastowarranttien suhteen tai other interlocutory measures before the de- 10818: muita oikeustoimia ennen kuin tämän artiklan livery of a final judgement against the Fund 10819: 1 kappaleen mukaisesti toimivaltainen tuomio- by a court having jurisdiction in accordance 10820: istuin antaa rahastoa vastaan lopullisen päätök- with paragraph 1 of this article. The Fund 10821: sen. Rahasto voi sopia velkojiensa kanssa siitä, may agree with its creditors to limit the 10822: että lopullisen päätöksen täytäntöönpane voi- property or assets of the Fund which may be 10823: daan kohdistaa vain rahaston omaisuuden ja subject to execution in satisfaction of a final 10824: varojen määrättyyn osaan. judgement. 10825: 10826: 43 artikla Article 43 10827: Varojen muu koskemattomuus Immunity of assets from other actions 10828: Rahaston omaisuutta ja varoja, olivatpa ne The property and assets of the Fund, 10829: missä tahansa ja kenen hallussa tahansa, ei saa wherever located and by whomsoever held, 10830: alistaa kotitarkastukseen, pakkoluovuttaa, taka- shall be immune from search, requisition, 10831: varikoida, pakkolunastaa eikä puuttua niihin confiscation, expropriation and any other form 10832: eikä ottaa haltuun muillakaan tavoin hallinnol- of interference or taking whether by executive 10833: lisin tai oikeudellisin toimenpitein. or legislation action. 10834: 46 N:o 229 10835: 10836: 44 artikla Article 44 10837: Arkistojen koskemattomuus Immunity of archives 10838: Rahaston arkistot, sijaitsivatpa ne missä ta- The archives of the Fund, wherever located, 10839: hansa, ovat loukk.aamattomat. shall he inviolahle. 10840: 10841: 45 artikla Article 45 10842: Omaisuuden vapaus rajoituksista Freedom of assets from restrictions 10843: Mikäli tässä sopimuksessa määritellyn toi- To the extent necessary to carry out the 10844: minnan suorittamisen kannalta on välttämätön- operations provided for in this Agreement and 10845: tä ja tämän sopimuksen määräykset sitä edellyt- suhject to the provisions of this Agreement, 10846: tävät, rahaston koko omaisuus ja kaikki varat all property and assets of the Fund shall he 10847: ovat vapaat kaikista rajoituksista, säännöstelyis- free from restrictions, regulations, controls, 10848: tä, valvonnasta ja kaikenlaisista moratorioista. and moratoria of any nature. 10849: 10850: 46 artikla Article 46 10851: Viestintäoikeus Privilege for communications 10852: Siten kuin on sopusoinnussa Kansainvälisen As far as may he compatihle with any 10853: Tietoliikenneunionin puitteissa solmitun voi- international convention on telecommunications 10854: massa olevan kansainvälisen tietoliikennesopi- in force and concluded under the auspices of 10855: muksen kanssa, jossa jäsen on osapuolena, jäse- the International Telecommunication Union to 10856: nen pitää myöntää rahaston virallisille viesti- which a Memher is a party, the official com- 10857: yhteyksille samanlainen kohtelu kuin myönne- munications of the Fund shall be accorded hy 10858: tään muiden jäsenien virallisille viestiyhteyk- each Memher the same treatment that is 10859: sille. accorded to the official communications of 10860: other Memhers. 10861: 47 artikla Article 47 10862: Määrättyjen yksilöiden koskemattomuus ja Immunities and privileges of specified 10863: etuoikeudet individuals 10864: Kaikki hallintoneuvoston jäsenet, johtokun- Ali Governors, Executive Directors, their 10865: nan jäsenet, näiden varajäsenet, toimitusjohtaja, alternates, the Managing Director, memhers of 10866: neuvoa-antavan komitean jäsenet, rahastoa eri- the Consultative Committee, experts perform- 10867: koistehtävissä palvelevat asiantuntijat ja rahas- ing missions for the Fund, and the staff, other 10868: ton muu kuin paikalta palkattu toimisto- ja than persons in domestic service of the Fund: 10869: huoltohenkilökun ta: 10870: (a) ovat koskemattomia tuomioistuinmenet- (a) Shall he immune from legal process 10871: telyjen suhteen suorittaessaan virkaansa kuulu- with respect to acts performed by them in 10872: via tehtäviä, paitsi milloin rahasto peruuttaa their official capacity except when the Fund 10873: tämän koskemattomuuden; waives such immunity; 10874: (h) silloin kun he eivät ole asianomaisen jä- (h) When they are not nationals of the 10875: senen kansalaisia, heidän pitää saada itselleen ja Memher concerned, shall he accorded, as well 10876: samaan talouteen kuuluville perheenjäsenilleen as their families forming part of their house- 10877: samanlainen vapautus maahanmuuttorajoituksis- hold, the same immunities from immigration 10878: ta, vieraan valtion kansalaisten ilmoittautumis- restrictions, alien registration requirements and 10879: velvollisuudesta ja ase- tai siviilipalveluvelvoit- national service ohligations and the same fa- 10880: teista sekä saada samat helpotukset valuuttara- cilities as regards exchange restrictions as are 10881: joituksista kuin kyseinen jäsen myöntää mui- accorded hy such Memher to the representa- 10882: den kansainvälisten rahoituslaitosten, joissa se tives, officials and employees of comparahle 10883: N:o 229 47 10884: 10885: on jäsenenä, vastaavan arvoisille edustajille, rank of other international financial institu- 10886: viranomaisille ja virkamiehille; . tions of which it is a member; 10887: (c) heidän pitää saada samanlaiset matkus- (c) Shall be granted the same treatment in 10888: tusoikeudet kuin kukin jäsen myöntää muiden respect of travelling facilities as is accorded 10889: kansainvälisten rahoituslaitosten, joissa se on by each Member to representatives, officials 10890: jäsenenä, vastaavan arvoisille edustajille, viran- and employees of comparable rank of other 10891: omaisille ja virkamiehille. international financial institutions of which it 10892: is a member. 10893: 10894: 48 artikla Article 48 10895: Verovapaus Immunities from taxation 10896: 1. Virallisten toimiensa puitteissa rahasto, 1. Within the scope of its official activities, 10897: sen varallisuus, tulot sekä toimenpiteet ja the. Fund, its asset~:>, property, income a.nd its 10898: liiketoimet, jotka se suorittaa tämän sopimuk- operations and transactions authorized by this 10899: sen määräysten perusteella, ovat vapaat kaikis- Agreement shall be exempt from all direct 10900: ta välittömistä veroista ja rahaston viralliseen taxation and from all customs duties on gobds 10901: käyttöön tulevien tuonti- tai vientitavaroiden imported or exported for its official use, pro- 10902: tullimaksuista edellyttäen kuitenkin, ettei tämä vided that this shall not prevent any Member 10903: estä jäseniä asettamasta oman maansa normaa- from imposing its normal taxes and customs 10904: leja veroja ja tullimaksuja kyseisen jäsenen duties on commodities which originate from 10905: alueelta peräisin oleville perushyödykkeille, jot- the territory of such Member and which are 10906: ka mistä tahansa syystä ovat joutuneet rahas- forfeited to the Fund through any circum· 10907: tolle. Rahasto ei voi vaatia vapautusta veroista, stance. The Fund shall not claim exemption 10908: jotka ovat pelkästään maksuja suoritetuista from taxes which are no more than charges 10909: palveluksista. for services rendered. · 10910: 2. Kun rahasto tai joku muu sen puolesta 2. When purchases of goods or services of 10911: ostaa tavaroita tai palveluksia, joiden arvo on substantial value necessary for the official 10912: huomattava ja jotka ovat välttämättömiä rahas- activities of the Fund are made by or ·on 10913: ton virallisille toimille, ja niiden hintaan sisäl- behalf of the Fund, and when the price of 10914: tyy veroja tai maksuja, kysymykseen tulevan such purchases includes taxes or duties, ap- 10915: jäsenen pitää ryhtyä mahdollisuuksiensa ja la- propriate measures shall, to the extent possible 10916: kiensa rajoissa asian vaatimiin toimenpiteisiin and subject to the law of the Member con- 10917: verovapauden myöntämiseksi tai jo perittyjen cerned, be taken by such Member to grant 10918: verojen ja maksujen palauttamiseksi. Tämän ar- exemption from such taxes or duties or 10919: tiklan perusteella verovapauden saaneita maa- provide for their reimbursement. Goods im- 10920: han tuotuja tai maassa ostettuja tavaroita ei ported or purchased under an exemption pro- 10921: saa myydä eikä muutoinkaan luovuttaa sen jä- vided for in this article shall not be sold or 10922: senen alueella, joka on verovapauden myöntä- otherwise disposed of in the territory of the 10923: nyt, paitsi kyseisen jäsenen kanssa sovituilla Member which granted the exemption, except 10924: ehdoilla. under conditions agreed with that Member. 10925: 3. Rahaston maksamia palkkoja, palkkioita 3. No tax shall he levied by Members on 10926: tai muita maksuja hallintoneuvoston jäsenille, or in respect of salaries and emoluments paid 10927: johtokunnan jäsenille, näiden varajäsenille, neu- or any other form of payment made by the 10928: voa-antavan komitean jäsenille, toimitusjohta- Fund to Governors, Executive Directors, their 10929: jalle ja henkilökunnalle sekä rahastoa erikois- alternates, members of the Consultative Com- 10930: tehtävissä palveleville asiantuntijoille eivät jä- mittee, the Managing Director and staff, as 10931: senet saa verottaa paitsi, jos kyseiset henkilöt well as experts performing missions for the 10932: ovat niiden kansalaisia, riippumatta heidän Fund, who are not their citizens, nationals or 10933: vakituisesta asuinpaikastaan, tai alamaisia. subjects. 10934: 4. Rahaston llikkeellelaskemasta tai takaa- 4. No taxation of any kind shall be levied 10935: masta velkakirjasta tai arvopaperista tai niiden on any obligation or security issued or guar- 10936: 48 N:o 229 10937: 10938: osingosta tai korosta, olivatpa ne kenen hal- anteed by the Fund, including any dividend or 10939: lussa tahansa, ei saa periä minkäänlaista veroa: int~rest thereon, by whomsoever held: 10940: (a) jos se asettaisi kyseisen velkakirjan tai (a) which discriminates against such obli- 10941: arvopaperin muita huonompaan asemaan vain gation or security solely because it is issued or 10942: siksi, että se on rahaston liikkeellelaskema tai guaranteed by the Fund; or 10943: takaama; tai 10944: (b) jos kyseisen verottamisen ainoa laillinen (b) if the sole jurisdictional basis for such 10945: peruste on se paikka tai valuutta, jossa velka- taxation is the place or currency in which it 10946: kirja tai arvopaperi on laskettu liikkeelle, mää- is issued, made payable or paid, or the location 10947: rätty maksettavaksi tai maksettu, tai rahaston of any office or place of business maintained 10948: jonkin toimiston tai toimipaikan sijainti. by the Fund. 10949: 10950: 49 artikla Article 49 10951: Vapauksista, vapautuksista ja etuoikeuksista Waiver of immunities, exemptions and 10952: luopuminen privileges 10953: 1. Tässä luvussa myönnetyt vapaudet, va- 1. The immunities, exemptions and privi- 10954: pautukset ja etuoikeudet palvelevat rahaston leges provided in this chapter are granted in 10955: etua. Rahasto voi luopua, päättämässään laajuu- the interests of the Fund. The Fund may 10956: dessa ja määräämillään ehdoilla, tässä kappa- waive, to such extent and upon such con- 10957: leessa myönnetyistä vapauksista, vapautuksista ditions as it may determine, the immunities, 10958: ja etuoikeuksista silloin kun luopuminen ei va- exemptions and privileges provided in this 10959: hingoita rahaston etuja. chapter in cases where its action would not 10960: prejudice the interests of the Fund. 10961: 2. Rahaston toimitusjohtajalla on valtuudet, 2. The Managing Director shall have the 10962: jotka hallintoneuvosto voi hänelle delegoida, ja power, as may be delegated to him by the 10963: velvollisuus luopua henkilökuntaan kuuluvan ja Governing Council, and the duty to waive the 10964: rahastoa erikoistehtävissä palvelevan asiantunti- immunity of any of the staff, and experts 10965: jan koskemattomuudesta silloin kun koskemat- performing missions for the Fund, in cases 10966: tomuus estäisi oikeudenmukaisuuden toteutu- where the immunity would impede the course 10967: misen ja luopuminen ei vahingoita rahaston of justice and can be waived without prejudice 10968: etuja. to the interests of the Fund. 10969: 10970: 50 artikla Article 50 10971: Tämän luvun soveltaminen Application of this chapter 10972: Jokaisen jäsenen pitää ryhtyä asian vaatimiin Each Member shall take such action as is 10973: toimenpiteisiin tässä luvussa mainittujen peri- necessary for the purpose of making effective 10974: aatteiden ja määräysten voimaan saattamiseksi in its territory the principles and obligations 10975: alueellaan. set forth in this chapter. 10976: 10977: 10978: XI LUKU CHAPTER XI 10979: 10980: Muutokset Amendments 10981: 10982: 51 artikla Article 51 10983: Muutokset Amendments 10984: 1. (a) Kaikki tämän sopimuksen muutos- 1. (a) Any proposal to amend this Agree- 10985: ehdotukset, jotka ovat lähtöisin jäsenen taholta, ment emanating from a Member shall be no- 10986: N:o 229 49 10987: 10988: toimitusjohtajan on ilmoitettava kaikille Jase- tified to all Memhers hy the Managing Di- 10989: nille ja alistettava johtokunnalle, jonka pitää rector and referred to the Executive Board, 10990: esittää suosituksensa asiasta hallintoneuvoston which shall suhmit its recommendations thete- 10991: ratkaistavaksi. on to the Governing Council. 10992: (b) Kaikki tämän sopimuksen muutosehdo- (h) Any proposal to amend this Agreement 10993: tukset, jotka ovat lähtöisin johtokunnan tahol- emanating from the Executive hoard shall he 10994: ta, toimitusjohtajan pitää ilmoittaa kaikille jä- notified to all Members hy the Managing 10995: senille ja alistaa hallintoneuvostolle. Director and referred to the Governing Coun- 10996: cil. 10997: 2. Hallintoneuvosto hyväksyy muutokset 2. Amendments shall he adopted by · the 10998: suurella määräenemmistöllä. Muutokset astuvat Governing Council hy a Highly Qualified 10999: voimaan kuuden kuukauden kuluttua niiden Majority. Amendments shall enter into force 11000: hyväksymisen jälkeen, jollei hallintoneuvosto six months after their adoption unless other- 11001: toisin määrää. wise specified hy the Governing Council. 11002: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräyksistä 3. Notwithstanding paragraph 2 of this 11003: huolimatta päätös muuttaa: article, any amendment modifying: 11004: (a) jäsenen oikeutta erota rahastosta; (a) The right of any Member to withdraw 11005: frotn the Fund; 11006: (b) tässä sopimuksessa määrättyjä määrä- (b) Any voting majority requirement pro- 11007: enemmistövaatimuksia; vided for in this Agreement; 11008: (c) 6 artiklassa määrättyä vastuun rajoi- (c) The limitation on liability provided in 11009: tusta; article 6; 11010: (d) oikeutta merkitä tai olla merkitsemättä (d) The right to subscribe or not to 11011: 9 artiklan 5 kappaleen mukaisia suoraan anne- subscribe Shares of Directly Contributed Capi- 11012: tun pääoman osakkeita; tal pursuant to article 9, paragraph 5; 11013: (e) tämän sopimuksen muuttamismenette- (e) The procedure for amending this Agree- 11014: lyä; ment; 11015: ei voi tulla voimaan ennen kaikkien jäsenien shall not come into force until accepted by 11016: hyväksymistä. Hyväksymisen katsotaan tapah- all Members. Acceptance shall be deemed to 11017: tuneen, jollei jäsen ilmoita vastustavaa kantaan- have been given unless any Member notifies 11018: sa toimitusjohtajalle kirjallisena kuuden kuu- its objection to the Managing Director in 11019: kauden kuluessa muutoksen hyväksymisestä. writing within six months after the adoption 11020: Hallintoneuvosto voi pidentää kyseistä aikaa, of the amendment. Such period of time may 11021: jos yksikin jäsen sitä vaatii, silloin kun muutos be extended by the Governing Council at the 11022: hyväksytään. time of the adoption of the amendment, at 11023: the request of any Member. 11024: 4. Toimitusjohtaja ilmoittaa heti kaikille jä- 4. The Managing Director shall immedi- 11025: senille ja sopimuksen tallettajalle hyväksytyt ately notify all Members and the Depositary 11026: muutokset ja niiden voimaantulon ajankohdat. of any amendments that are adopted and of 11027: the date of the entry into force of any such 11028: amendments. 11029: 11030: 11031: XII LUKU CHAPTER XII 11032: 11033: Tulkinta ja välitysmenettely Interpretation and arbitration 11034: 11035: 52 artikla Article 52 11036: Tulkinta Interpretation 11037: 1. Kaikki tämän sopimuksen määräysten tul- 1. Any question of interpretation or aopli- 11038: kintaa tai soveltamista koskevat kysymykset jä- cation of the provisions of this Agreement 11039: senen ja rahaston tai jäsenien välillä pitää alis- årising between any Member and the Fund or 11040: taa johtokunnan päätettäväksi. Kysymyksessä between Members shall be submitted to the 11041: 7 168100520D 11042: 50 N~o 229 11043: 11044: olevalla· jäsenellä tai kysymyksessä olevilla jäse- Executive Board for decision. Such Member 11045: nillä on oikeus osa:llistua asiansa käsittelyyn or Members shall be entitled to participate in 11046: johtokunnassa hillintoneuvoston hyväksymien the deliberations of the Executive Board 11047: sääntöjen ja määräysten mukaisesti. during the consideration of such question in 11048: accordance with rules and regulations to be 11049: adopted by the Governing Council. 11050: 2. Johtokunnan annettua taman artiklan 2. In any case where the Executive Board 11051: 1 kappa:leen mukaisen päätöksen jokainen jäsen has given a decision under paragraph 1 of this 11052: voi vaatia kolmen kuukauden kuluessa siitä article, any Member may require, within three 11053: päivästä,, jolloin päätöksestä on ilmoitettu, asian months from the date of notification of the 11054: alistettavaksi hallintoneuvostolle, jonka tulee decision, that the question be referred to the 11055: tehdä päätös seuraavassa kokouksessaan suurel- Governing Council, which shall take a decision 11056: la määräenemmistöllä. Hallintoneuvoston päätös at its next meeting by a Highly Qualified 11057: on lopl!llinen. Majority. The decision of the Governing Cmm- 11058: cil shall be final. 11059: 3. Jos ha:llintoneuvosto ei ole kyennyt teke- 3. Where the Governing Council has been 11060: mään tämän artiklan 2 kappaleen tarkoittamaa unable to reach a decision under paragraph 2 11061: päätöstä, asia pitää saattaa 53 artiklan 2 kap- of this article, the question shall be submitted 11062: paleen mukaiseen välitysmenettelyyn, jos jo- to arbitration in accordance. with the pro- 11063: kin jäsen sitä vaatii kolmen kuukauden kuluessa cedures laid down in article 53, paragraph 2, 11064: asian viimeisestä käsittelypäivästä hallintoneu- if any Member so requests within three 11065: vostossa. months after the final day of consideration of 11066: the question by the Governing Council. 11067: 11068: 53 artikla Article 53 11069: Välitysmenettely Arbitration 11070: 1. Kaikki rahaston ja eronneen jäsenen väli- 1. Any dispute between the Fund and any 11071: set erimielisyydet tai rahaston ja jäsenien väli- Member which has withdrawn, or between the 11072: set erimielisyydet rahaston toiminnan lopetta- Fund and any Member during the terminatioh 11073: misen aikana alistetaan välitysmenettelyyn. of the Fund's operations, shall be subrriitted 11074: to arbitration. 11075: 2. Välitystuomioistuimessa on kolme väli- 2. The arbitral tribunal shall consist of 11076: miestä. Riidan kukin osapuoli nimeää yhden three arbitrators. Each party to the dispute 11077: välimiehen. Täten nimetyt kaksi välimiestä ni- shall appoint one arbitrator. The two arbi- 11078: meävät kolmannen välimiehen, joka toimii pu- trators so appointed shall appoint the third 11079: heenjohtajana. Jollei jompikumpi osapuoli ole arbitrator, who shall be the Chairman: If 11080: nimennyt välimiestä 45 päivän kuluessa siitä, within 45 days of receipt of the request for 11081: kun on saanut tiedon välitysmenettelyvaatimuk- arbitration either party has not appointed ah 11082: sesta, tai jollei kolmatta välimiestä ole nimetty arbitrator, or if within 30 days of the ap- 11083: 30 päivän kuluessa kahden välimiehen nimeä- pointment of the two arbitrators the third 11084: misestä, toinen osapuoli voi pyytää Kansainvä- arbitrator has not been appointed, either party 11085: lisen tuomioistuimen puheenjohtajaa tai muuta may request the President of the lnternational 11086: hallintoneuvoston hyväksymissä säännöissä ja Court of Justice, or such other authority as 11087: määräyksissä määrättyä viranomaista nimeä- may have been prescribed by rules and regu- 11088: mään välimiehen. Jos Kansainvälisen tuomio- lations adopted by the Governing Council, to 11089: istuimen puheenjohtajaa on pyydetty tämän appoint an arbitrator. If the President of the 11090: kappaleen perusteella nimeämään välimies ja International Court of Justice has been re- 11091: jos puheenjohtai!l on riidassa osapuolena olevan quested under this paragraph to appoint an 11092: valtion kansalainen tai on estynyt hoita- arbitrator and if the President is a national of 11093: masta virkaansa, niin nimeämisvaltuutus ·siir- a State party to the dispute or is unable to 11094: tyy tuomioistuimen varapuheenjohtajalle tai, discharge his duties, the authority to appoirit 11095: jos hän on samalla tavoin estynyt, tuomioistui- the arbitrator shall devolve on the Vice- 11096: N:o 229 51 11097: 11098: men jäs~nistä vanhimmalle virkamiehellei joka President of the Court, or, if he is ·simllad)' 11099: ei ole esteellinen. Välimiehet päättävät välitys- precluded, on- the oldest among the meinbers 11100: menettelyn menettelytapoihin liittyvät kysy- of the Court not so precluded who have heen 11101: mykset,· mutta puheenjohtajalla on tärsi oi~;u~ Iongest on the hench. The procedure of arhi 11102: ratkaista menettelytapakysymykset, JOS nnsta tration shall he fixed hy the arhitratörs"hut 11103: syntyy erimielisyyttä. Välimiesten äänte~ enen:- the Chairman shall have full power to settlc 11104: mistö riittää päätökseen, joka on lopullinen Ja all questions of procedure in any case of dis- 11105: molempia osapuolia sitova. agreement with respect thereto. A majority 11106: vote of the arhitrators shall he sufficient to 11107: reach a decision, which · shall he final and 11108: hinding upon the parties. 11109: 3~ Jollei assosioitumissopimuksessa määrätä 3. Un:less a different procedure for .arhi- 11110: erilaista välitysmenettelyä, rahaston ja asso- tration is provided for in a.n • Associat~on 11111: sioituneen KPJ-järjestön erimielisyydet sovitel- Agreement, any dispute hetween the .Fund and 11112: laan tämän artiklan 2 kappaleen menettelytapo- the Associated ICO shall he suhject .to ar- 11113: jen mukaisesti. hitration in accordance .. with the procedures 11114: provided for in paragraph 2 of this article. 11115: 11116: 11117: XIII LUKU CHAPTER XIII 11118: 11119: Loppumääräykset Final provisions 11120: 11121: 54 artikla Article 54 11122: AJie~irjoitus, ratifiointi sekä hyväksyminen Signature and ratification, acceptance. or- 11123: tai vahvistaminen approval 11124: 1. Tämä sopimus on avoinna allekirjoitusta 1. This Agreement shall he open for signa- 11125: varten. kaikille valtioille, jotka on lueteltu liit- ture hy all States listed iri schedule A, · and 11126: teessä A · ja 4 (h) artiklassa määrätyille valtioi- hy intergovernmental organizations specified in 11127: den välisille järjestöille Yhdistyneiden Kansa- article 4- (h), at United Nations Headquarters 11128: kuntien päämajassa New Yorkissa ,lokakuun 1 in New York from 1 · Octoher 1980 until one 11129: päivästä 1980 siihen saakka kun sen voimaan- year after the date of its entry into force. 11130: tulosta on kulunut yksi vuosi. 11131: 2. Jokainen allekirjoittanut valtio tai alle- 2, Any signatory State •or -signatory · inter- 11132: kirjoittanut valtioiden välinen järjestö •voi· tulla goverhmental orgariization may hecome· a pal'tY 11133: tämän sopimuksen sopimuspuoleksi tallettamal- to this Agreement hy depositing an instrument 11134: la r'atifiointi~~ hyväksymis- tai vahvistainisasia- of ratification, acceptance or approval until 18 11135: kirjansa 18 kuukauden kuluessa sopimuksen months after the date of_ its entry into force. 11136: voimaantulopäivästä. 11137: 11138: 55 artikla Article 5? 11139: Tallettaja Depositary 11140: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri toi- The Secretary-General of the United Nations 11141: mii tämän sopimuksen tallettajana. shall he the Depositary of this Agreement. 11142: 11143: 56 .artikla. Article 5_6 11144: Liittyminen - Acces_sio_n , 11145: Tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen j6- After the entry into · force 6f ·this Agrei:- 11146: kainen valtio tai 4 (h) artiklassa määrätty vai- ment, any State or intergovernmental organi- 11147: 52 N:Q 22~ 11148: 11149: tioiden välinen järjestö voi liittyä tähän sopi- zation specified in article 4 may accede to this 11150: mukseen ehdoilla, joista sovitaan hallintoneu- Agreement upon such terms and conditions as 11151: voston ja kyseisen valtion tai valtioiden välisen are agreed between the Governing Council and 11152: järjestön kesken. Liittyminen tapahtuu talletta- that State or intergovernmental orgnnization. 11153: malla liittymisasiakirja tallettajalle. Accession shall be effected by the deposit of 11154: an instrument of accession with the Deposi- 11155: tary. 11156: 11157: 51 artikla Article 57 11158: Voimaantulo Entry into force 11159: l. Tämä sopimus tulee voimaan, kun tal- 1. This Agreement shall enter into force 11160: lettaja on saanut ratifiointi-, hyväksymis- tai upon receipt by the Depositary of instruments 11161: vahvistamisasiakirjat vähintään 90 valtiolta of ratification, acceptance or approval from at 11162: edellyttäen, että niiden merkinnät suoraan least 90 States, provided that their total sub- 11163: annetun pääoman osakkeista yhteensä ovat scriptions of Shares of Directly Contributed 11164: vähintään kaksi kolmasosaa kaikille liitteessä A Capital comprise not less than two thirds of 11165: määritellyille valtioille tulevien suoraan annetun the total subscriptions of Shares of Directly 11166: pääoman osakkeiden merkintöjen kokonaismää- Contributed Capital allocated to all the States 11167: rästä ja että vähintään 50 prosenttia 13 artik- specified in schedule A and that not less than 11168: lan 2 kappaleessa määritellystä tavoitteesta 50 per cent of the target for pledges of vol- 11169: lupauksiksi toiselle tilille annettavista vapaaeh- untary contributions to the Second Account 11170: toisista suorituksista on saavutettu ja lisäksi specified in article 13, paragraph 2, has been 11171: edellyttäen, että edellä mainitut vaatimukset on met, and further provided that the foregoing 11172: täytetty 31 päivään maaliskuuta 1982 mennes- requirements have been fulfilled by 31 Match 11173: sä tai sellaiseen myöhäisempään päivämäärään 1982 or by such later dllte as the States that 11174: mennessä, josta edelliseen päivämäärään men- have deposited such instruments by the end 11175: nessä asiakirjansa tallettaneet valtiot voivat of that period may decide by a. two-thirds 11176: päättää kahden kolmasosan äänten enemmis- majority vote of those States. If the foregoing 11177: töllä. Jos edellä mainittuja vaatimuksia ei ole requirements have not been fulfilled by that 11178: täytetty jälkimmäiseen päivämäärään mennessä, later date, the States that have deposited such 11179: ni,in tähän mennessä asiakirjansa tallettaneet instruments by that later date may decide by 11180: valtiot voivat päättää kahden kolmasosan a two-thirds majority vote of those States on 11181: enemmistöllä myöhemmästä päivämäärästä. a subsequent date. The States concerned shall 11182: Asianomaisten valtioiden pitää ilmoittaa taliet- notify th~ Depositary of any decisions taken 11183: tajalle tämän kappaleen tarkoittamista päätök- under this paragraph. 11184: sistä . 11185: . 2. Valtion tai valtioiden välisen järjestön 2. For any State or intergovernmental or- 11186: osalta, joka tallettaa ratifiointi-, hyväksymis- ganization that deposits an instrument of 11187: tai vahvistamisasiakirjansa tämän sopimuksen ratification, acceptance or approval after the 11188: voimaantulon jälkeen ja valtion tai valtioiden entry into force of this Agreement, and for 11189: välisen järjestön osalta, joka tallettaa liittymis- any State or intergovemmental organization 11190: asiakirjansa, tämä sopimus tulee voimaan that deposits an instrument of accession, this 11191: tallettamispäivänä. Agreement shall enter into force on the date 11192: of such deposit. 11193: 11194: 58 artikla Article 58 11195: Varaumat Reservations 11196: Tämän sopimuksen määräyksiin ei voida teh- Reservations may not he made with respect 11197: dä varau:mia lukuun ottamatta 53 artiklaa. to any of the provisions of this Agreement, 11198: except. w'ith respect to article 53. 11199: N:o 229 53 11200: 11201: TÄMÄN TODISTEEKSI allekirjoittaneet, IN WITNESS WHEREOF the undersigned, 11202: jotka siihen on asianmukaisesti valtuutettu, being duly authorized thereto, have affixed 11203: ovat liittäneet nimikirjoituksensa tämän sopi- their signatures under this Agreement on the 11204: muksen alle osoitettuina päivämäärinä. dates indicated. 11205: TEHTY Genevessä .kahdentenakymmenente- DONE at Geneva on the twenty-seventh .day 11206: näseitsemäntenä päivänä kesäkuuta tuhatyhdek- of June, one thousand nine hundred and 11207: sänsataa kahdeksankymmentä yhtenä alkupe- eighty, in one original in the Arabic, Chinese, 11208: räiskappaleenll arabian, englannin, espanjan, kii- English, French, Russian and Spanish lan- 11209: nan, ranskan; ja venäjän kielillä, joiden tekstit guages, all texts being equally authentic. 11210: ovat yhtä todistusvoimaisia. 11211: 54: N:o 229 11212: 11213: LIITE A 11214: 11215: 11216: Suoraan annetun pääoman osakkeiden merkinnät 11217: vattio Maksettavat osakkeet Vaadittaelisa maksettavat osakkeet Yhteei,.;; 11218: Osakkeita AtVo Osakkeita Arvo Osakkeita Arvo 11219: (tiliyksikköä) (tiliyksikköä) lti!iyksikköä) 11220: Afganistan ................... . 105 794 480 2 15133 107 809 612 11221: Alarikomaat •.................. 430 3 253 583 159 1203 069 589 4456 652 11222: Albania .............•.......• 103 779 347 .1 7 566 104 786913 11223: Algeria .•...............•..•• 118 892 844 9 68 098. 127. 960942 11224: Angola ..................... . 117 885 277 8 60532 125 945 809 11225: Arabiemiraattien liitto ........ . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11226: Argentiina ................... . 153 1157 670 26 196 728 179 1354 398 11227: Australia .................... . 425 3 215 750 157 1187 936 582 4403 686 11228: Bahamasaaret ................ . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11229: Bahrain ..................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11230: Bangladesh .................. . 129 976 075 14 105 931 143 1082 005 11231: Barbados .................... . 102 771780 1 7.566 103 779 347 11232: Belgia ......................•. 349 2 640 699 121 915 543 470 3 556 242 11233: Benin ....................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11234: Bhutan ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11235: Bolivia •...................... 113 855 011 6 45 399 119 900410 11236: Botswana ................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11237: Brasilia ..................... . 338 2 557 467 115 870144 453 3 427 612 11238: Bulgaria ..................... . 152 1150 104 25 189162 177 1339 265 11239: Burma ...................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046 11240: Burundi ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11241: Chile ....................... . 173 1309 000 35 264 827 208 1573 826 11242: Costa Rica ................... . 118 892 844 8 60532 126 953 375 11243: Dji~u~i ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11244: Domtmca ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11245: Dominikaaninen tasavalta ...... . 121 915 543 10 75 665 131 991208 11246: Ecuador ..................... . 117 885 277 8 60532 125 945 809 11247: Egypti ...................... . 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734 11248: El Salvador ................. . 118 892 844 9 68 098 127 960 942 11249: Espanja ..................... . 447 3 382 213 167 1263 601 614 4 645 813 11250: Etelä-Afrikka ................ . 309 2 338 040 101 764 214 410 3 102 253 11251: Etiopia ...................... . 108 817 179 4 30266 112 847 445 11252: Fidzi ....................... . 105 794 480 2 15133 107 809 612 11253: Filippiinit ................... . 183 :i 384 664 40 302 659 223 1687 323 11254: Gabon ..................... .. 109 824 745 4 30266 113 855 011 11255: Gambia ..................... . 102 771780 1 7 566 103 779 347 11256: Ghana •...................... 129 976 075 14 105 931 143 1082 005 11257: Grenada ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11258: Guatemala ................... . 120 907 977 10 75 665 130 983 641 11259: Guinea ............... · · · · · · · · 105 794 480 2 15133 107 809 612 11260: Guinea-Bissau ................ . 100 756 647 0 0 100 756 647 11261: Guy~a ..................... . 108 817 179 4 30266 112 847 445 11262: Hattt ................ · · .... · · 103 779 347 2 15133 105 794 480 11263: Honduras ................... . 110 832 312 5 37 832 115 870144 11264: Indonesia ................... . 181 1 369 531 39 295 092 220 1664 624 11265: Intia ........................ . 197 1490 595 47 355 624 244 1846 219 11266: Irak ........................ · 111 839 878 6 45 399 117 885 277 11267: Iran ....................... .. 126 953 375 12 90 798 138 1044173 11268: Irlanti ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11269: Islanti ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11270: Iso-Britannia ja Pohj-Irlanti ... . 1051 7 952 361 459 3 473 010 1510 11425 372 11271: Israel ....................... . 118 892 844 8 60 532 126 953 375 11272: Italia ....................... . 845 6 393 668 360 2 723 930 1205 9 117 598 11273: Itävalta ..................... . 246 1 861 352 70 529 653 316 2 391005 11274: Jamaika ..................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410 11275: Japani ...................... . 2 303 17 425 584 1064 8 050 726 3 367 25 476 309 11276: Jemenin Arabitasavalta ....... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11277: Jemenin kansandem. tasavalta .. 101 764 214 1 7 566 102 771780 11278: N:o 229 55 11279: 11280: SCHEDULE A 11281: 11282: 11283: Subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital 11284: State Paid-in Shares Payable Shares Total 11285: Numher Value Number Value Number Value 11286: (Units of (Units of (Units of 11287: Account) Account) Account) 11288: Afghanistan .................. . 105 794 480 2 15 133 107 809 612 11289: Albania ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11290: Algeria ..................... . 118 892 844 9 68 098 127 960 942 11291: Angola ..................... . 117 885 277 8 60 532 125 945 809 11292: Argentina ................... . 153 1157 670 26 196 728 179 1354 398 11293: Australia .................... . 425 3 215 750 157 1187 936 582 4403 686 11294: Austria ..................... . 246 1861352 70 529 653 316 2391005 11295: Bahamas .................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11296: Bahrain ..................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11297: Bangladesh .................. . 129 976 075 14 105 931 143 1082 005 11298: Barbados ............... · · ... . 102 771780 1 7 566 103 779 347 11299: Belgium ..................... . 349 2 640 699 121 915 543 470 3 556242 11300: Benin ....................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11301: Bhutan ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11302: Bolivia ...................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410 11303: Botswarta ................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11304: Brazil ....................... . 338 2 557 467 115 870144 453 3 427 612 11305: Bulgaria ..................... . 152 1150 104 25 189162 177 1 339 265 11306: Burma ...................... . 104 786 913 2 15 133 106 802 046 11307: Burundi ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11308: Byelorussian Soviet Socialist Re- 11309: public .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11310: Canada ..................... . 732 5 538 657 306 2 315 340 1038 7 853 997 11311: Cape Verde ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11312: Central African Republic ..... . 102 771780 1 7 566 103 779 347 11313: Chad ....................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11314: Chile ....................... . 173 1309 000 35 264 827 208 1573 826 11315: China ...................... . 1111 8 406 350 489 3 700 005 1600 12106 354 11316: Colomb1a ................... . 151 . 1142 537 25 189162 176 1331699 11317: Coinoros · .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11318: Congo ...................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11319: Costa Rica .................. . 118 892 844 8 60 532 126 953 375 11320: Cuba ....................... . 184 1 392 231 41 310 225 225 1 702 456 11321: Cyprus ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11322: Czechoslovakia ............... . 292 2 209 410 93 703 682 385 2 913 092 11323: Democratic Kampuchea ....... . 101 764 214 1 7 566 102 .· 771 780 11324: Democratic People's Republic of 11325: Korea .................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046 11326: Democratic Yemen ........... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11327: Denmark .................... . 242 1831086 68 514520 .310 . 2 345 616 11328: Djibouti .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11329: DO!ninica ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11330: Dominican Republic .......... . 121 915 543 10 75 665 131 991 208 11331: Ecuador .................... . 117 885 277 8 60 532 125 945 809 11332: Egypt ...................... . 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734 11333: El·· Salvador ................. . 118 892 844 9 68 098 127 960 942 11334: Equatorial Guinea ........... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11335: E~~iopia .................... . 108 817 179 4 30 266 112 847 445 11336: FtJl ......................... . 105 794 480 2 15133 107 819 612 11337: Finland ..................... . 196 1483 028 46 348 058 242 1 831 086 11338: France ................ · ..... . 1385 10 479 563 621 4 698 779 2 006 15 178 342 11339: Gabon ................ · ..... . 109 824 745 4 30 266 113 855 011 11340: Gambia ..................... . 102 771780 1 7 566 103 .779347 11341: German Democratic Republic .. 351 2 655 831 121 915 543 472 3571375 11342: Germany, Federal Republic of .. 1 819 13 763 412 831 6 287 738 2 650 20 O'ill49 11343: Ghana ...................... . 129 976 075 14 105 931 143 .1 082 005 11344: Greece ...................... . 100 756 647 0 0 100 . '756 647 11345: Grenada .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11346: !$6 N:o 229 11347: 11348: Valtio Maksettavat osakkeet Vaadittaessa maksettavat osakkeet Yhteensä 11349: Osakkeita Arvo Osakkeita Arvo Osakkeita Arvo 11350: ( tiliyksikköä) ( tiliyksikköä) (tiliyksikköä) 11351: Jordania ..................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046 11352: Jugoslavia ................... . 151 1142 537 24 181595 175 1324133 11353: Kamerun ................... .. 116 877 711 8 60532 124 938 242 11354: Kamputsea .................. . 101 764 214 1 7 566 102 771 "780 11355: Kanada ..................... . 732 5 538 657 306 2 315 340 1038 7 853 997 11356: Kap Verde .................. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11357: Kenia ....................... . 116 877 711 7 52 965 123 930676 11358: Keski-Afrikan tasavalta ....... . 102 771780 1 7 566 103 779 347 11359: Kiina ...................... .. 1111 8 406 350 489 3 700 005 1600 12106 354 11360: Kolumbia .................... . 151 1142 537 25 189 162 176 1 331 699 11361: Komorit ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11362: Kongo ...................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11363: Korean dem. tasavalta ......... . 104 786 913 2 15133 106 802 046 11364: Korean tasavalta ............. . 151 1142 537 25 189 162 176 1 331 699 11365: Kreikka .................... .. 100 756 647 0 0 100 756 647 11366: Kuuba ...................... . 184 1 392 231 41 310 225 225 1 7'J2 456 11367: Kuwait ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11368: Kypros ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11369: Laos ....................... .. 101 764 214 0 0 101 764 214 11370: Lesotho ..................... . 100 756 647 0 0 100 756647 11371: Libanon ..................... . 105 794 480 2 15 133 107 809 612 11372: Liberia ..................... .. 118 892 844 8 60 532 126 9'53.375 11373: Libya ....................... . 105 794480 3 22 699 108 817 179 11374: Liechtenstein ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11375: L~xe.mburg .................. . 100 756 647 0 0 100 756 617 11376: Lanst-Samoa ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11377: Madagaskar .................. . 106 802 046 3 22 699 109 824745 11378: Malawi ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11379: Malediivit ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11380: Malesia ..................... . 248 1876 485 72 544 786 320 2 421271 11381: Mali ....................... · · 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11382: Malta ....................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11383: Marokko .................... . 137 1036 607 18 136 196 155 1172 803 11384: Mauritania .................. . 108 817 179 4 30 266 112 847 445 11385: Mauritius .................... . 109 824 745 5 37 832 114 862 578 11386: Meksiko ..................... . 144 1089 572 21 158 896 165 1248 468 11387: Monaco ..................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11388: Mongolia .................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11389: Mosambik ................... . 106 802 046 3 22 699 109 824 745 11390: Nauru ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11391: Nepal ....................... . 101 764 214 0 0 101 764 214 11392: Nicaragua ................... . 114 862 578 6 45 399 120 907 977 11393: N!ger........................ . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11394: Ntgerta ...................... . 134 1013 907 16 121 064 150 1134 971 11395: Norja ....................... . 202 1528 427 49 370 757 251 1899184 11396: Norsunluurannikko ........... . 147 1112 271 22 166 462 169 127R 734 11397: Oman ....................... . 100 756 647 0 0 100 756647 11398: Pakistan ..................... . 122 923 110 11 83 231 133 1006 341 11399: Panama ..................... . 105 794 480 3 22 699 108 817 179 11400: Papua-Uusi-Guinea .......... . 116 877 711 8 60 532 124 938 242 11401: Paraguay .................... . 105 794 480 2 15133 107 809.612 11402: Peru . ·....................... . 136 1029 040 17 128 630 153 1157 670 11403: Portugali .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11404: Puola ....................... . 362 2 739 063 126 953 375 488 3 692 438 11405: Pyhä Istuin ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11406: Päivähtasaajan Guinea ......... . 101 764 214 1 7 566 102 771 780 11407: Qatar ....................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11408: Ranska ...................... . 1385 10 479 563 621 4 698 779 2 006 1517042 11409: Romania .................... . 142 1074 439 20 151 329 162 1225 768 11410: Ruanda ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11411: Ruotsi . o •• o •• o •• o •••••••••••• 363 2 746 629 127 960 942 490 3 707 571 11412: Saint Lucia .. o ••• o • o •• 0 0 •••••• 100 756 647 0 0 100 756 647 11413: Saksan. dem. tasavalta ........ 0 • 351 2 655 831 121 915 543 472 3 571375 11414: Saksan liittotasavalta ... o o •• o o •• 1819 13 763 412 831 6 287 738 2650 20-051149 11415: N':o 229 57 11416: 11417: State Paid-in Shares P~yable Shares Total 11418: Number Value Nunibet Value Number Vaf~e 11419: (Units of (Units of (Units of 11420: Accolint) Account) Account) 11421: Guatemala .................. . 120 907 977 10 75665 130 '983641 11422: Guinea ..................... . 105 794 480 2 15133 107 809612 11423: Guinea-Bissau ................ . 100 756 647 0 0 100 756 647 11424: Guy~å ..................... . 108 817179 4 30266 112 847 445 11425: Ha1t1 ....................... . 103 779 347 2 1) 133 105 794480 11426: Hoty See ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11427: Ho_nduras ................... . 110 832 312 5 37 832 115 870144 11428: Hungaty .................... . 205 1551127 51 385 890 256 1 937 017 11429: Iceland ..................... . 100 756647 0 0 100 756647 11430: lndia ....................... . 197 1490 595 47 355 624 244 1846219 11431: Indonesia ................... . 181 1369 531 39 295092 220' 1664 624 11432: Iran ........................ . 126 953 375 12 90 798 138 1044173 11433: lraq . , ...................... . 111 839 878 6 45 399 117 . 885 277 11434: lreland .................... .. 100 756 647 0 0 100 756 647 11435: Israel ....................... . 118 892 844 8 60532 126 953 375 11436: ltaly ....................... . 845 6 393 668 360 2 723 930 1205 9117 598 11437: 1vory Coast ................. . 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734 11438: Jamaica ..................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410 11439: Japan ....................... . 2 303 17 425 584 1064 8050 726 3367 25 476 309 11440: Jordan •...................... 104 786 913 2 15133 106 802046 11441: Kenya ...................... . 116 877 711 7 52 965 123 930 676 11442: Kuwait ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 . 786 913 11443: Lao People's Democratic Republic 101 764 214 0 0 101 764 214 11444: Lebanon ................... .. 105 794 480 2 15133 107 809612. 11445: Lesotho ..................... · 100 756 647 0 0 100 756 647 11446: Liberia ..................... . 118 892 844 8 60532 126 953 375 11447: Libyan Arab Jamahiriya ....... . 105 794 480 3 22 699 108 817179 11448: Liechtenstein ................ . 100 756 647 0 0 100 756647 11449: Luxembourg ................ .. 100 756 647 0 0 100 756647 11450: Madagascar ................. . 106 802 046 3 22 699 109 824 745 11451: Malawi ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11452: Malaysia .................... . 248 1876485 72 544 786 .320 2421271 11453: Maldives .................... . 100 756 647 0 0 100 756647 11454: Mali ....................... .. 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11455: Maltll; .........•............... 101 764 214 1 7 566 102 771780 11456: Maurltama .. , ............... . 108 817179 4 30266 112 847 445 11457: Mauritius ................... . 109 824 745 5 37 832 114 862 578 11458: Mexico ..................... . 144 1089 572 21 158 896 165 ·1248468 11459: Monaco .................... .. . 100 756 647 0 0 100 . 756 647 11460: Mongolia .................... . 103 779 347 1 7 566 104 '786 913 11461: Morocco .................... . 137 1036 607 18 136196 155 1172 803 11462: Mozambique ................. . 106 802 046 3 22 699 109 824 745 11463: Nauru ...................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11464: Nepal ...................... . 101 764 214 0 0 101 764 214 11465: Netheriands ................. . 430 3 253 583 159 1203 069 589 4 456 652 11466: New Zealand ................ . 100 756 647 0 0 100 756 647 11467: Nicaragua ................... . 114 862 578 6 45 399 120 907 977 11468: N~ger ........................ . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11469: Nigeria ..................... . 134 1 013 907 16 121 064 150 1134 971 11470: Norway ..................... . 202 1528427 49 370 757 251 1899 184 11471: Oman ..................... .. 100 756 647 0 0 100 756 647 11472: Pakistan .................... . 122 923 110 11 83 231 133 1006 341 11473: Panama ..................... . 105 794 480 3 22699 108 817 179 11474: Papua New Guinea ........... . 116 877 711 8 60 532 124 938 242 11475: Paraguay .................... . 105 794 480 2 15133 107 809 612 11476: Peru ....................... . 136 1029 040 17 128 630 153 1157 670 11477: Philippines .................. . 183 1384 664 40 302 659 223 1687 323 11478: Poland ...................... . 362 2 739 063 126 953 375 488 3 692 438 11479: Portugn.l .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11480: Qatar ....................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11481: Republic of Korea ........... . 151 1142 537 25 189 162 176 1 331 699 11482: Romania .................... . 142 1074 439 20 151 329 162 1225 768 11483: Rwanda ..................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11484: Saint Lucia ................. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11485: 11486: 8 168100520D 11487: 58 N;Q 229 11488: 11489: Valtio' Maksettavat osakkeet Vaaditta~SO! !Jlllksettavat osakkeet 11490: ~. ·~ 11491: 11492: Osakkeita Arvo Osakkeita · Arvo Osakkeita Arvo 11493: ( tiliyksik)<öä) , ( tiliyksikköä) ( tiliyksikköä) 11494: Salom\>nin saaret ............. . 101 764 214 0 0 101 764214 11495: Sambia .........•.............. 157 1187 936 27 207 295 184 1392231 11496: San Marino ............. : . ... . 100 756 647 0 0 100 756 647. 11497: Sao 1'ome ja Principe ......... . 101 764 214 0 0 101 764214 11498: Saudi·Arabia ................. . 105 794 480 2 15 133 107 809612 11499: Senegal, ...................... . 113 855 011 7' 52 965 120 . 907 977 11500: Seychellit .................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11501: Sierra ·Leone ................. . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11502: Singapore ................... . 134 1013 907 17 128 630 151 1142 537 11503: Somali~ ..... ' ................ . 101 764 214 1 7 566 102 77'1 780 11504: Sos.i_alististen neuvostotasavaltojen 11505: hltto:; ..................... . 1865 14 111 469 853 6 454 200 2 718 20 565 669 11506: Sri Lanka ................... . 124 938 242 12 90 798 136 1029 040 11507: St. Vi!lcent ja Grenadiinit ..... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11508: Sudan ·....................... . 124. 938 242 12 90798 136 1029 040 11509: Suomi ...................•.... 196 1483 028 46 348 058 242 1 831 086 11510: Surinam' ..................... . 104 786 913 2 15133 106 802046 11511: Sw~i~aa ...... , ............. . 104 786 913 2 15 133 106 '802046 11512: Sve1 tsl • :· . . . . . . ,. . . ........... . 326 2 466 670 109 824 745 435 3 291415 11513: Syyria ;....................... . 113 855 011 7 52 965 120 907 977 11514: Tansania .................... . 113 855 011 6 45 399 119 900 410 11515: Tanska ....................... . 242 1 831 086 68 514520 310 2 345 606 11516: Thaimaa ....................•. 137 1036 607 18 136 196 155 1172 803 11517: Togo ., ...................... . 105 794480 3 22 699 108 817 179 11518: Tonga· ...................... . 100 756 647 0 0 100 756647 11519: Trinidad ja Tobago .......... , . 103 779 347 2 15 133 105 794 480 11520: Tsad . • ...................... . 103 779 347 1 7 566 104 786 913 11521: Tshekkoslovakia .............. . 292 2 209 410 93 703 682 385 2913 092 11522: Tunisia .................•.... 113 855 011 6 45 399 119 900410 11523: Turkki'; ........ ' ............. . 100 756 647 0 0 100 756 647 11524: Uganda· ..................... . 118 892 844 9 68 098 127 960 942 11525: Ukrainan sos. neuv.tasavalta ... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11526: Unkari, .· ..... , ............... . 205 155·1127 51 385 890 256 1937 017 11527: Uruguay .....•...........•.. , . 107 809 612 4 30266 111 839 878 11528: Uusi-Seelanti ................. . 100 756 647 0 0 100 756647 11529: Valkovenäjän sos. neuv.tasavalta 100 756 647 0 0 100 756 647 11530: Venezuela ................... . 120 907 977 10 75 665 130 983 641 11531: Vietnam ..................... . 108 817 179 4 30266 112 847 445 11532: Yhdysvallat .................. . 5 012 37 923 155 2 373 17 955 237 7 385 55 878 392 11533: Ylä-Voita ................•.... 101 764 214 1 7 566 102 '771 780 11534: Zaire ....................... . 147 1112 271 22 166 462 169 1278734 11535: Zimbabwe ................••.. 100 756 647 0 0 100 756 647 11536: N:o 22~ 59. 11537: 11538: State Paid·in Shares Payable Shares Total 11539: Number V alue ·N\Jmber Value Number Value 11540: (Units of (Units of (Units of 11541: Account) Account) Account) 11542: Saint Vincent and the Grenadines 100 756 647 0 0 100 756 647 11543: Samoa ................. · · · · ·• 100 756 647 0 0 100 756 647 11544: San Marino ..............•... 100 756 647 0 0 100 756 647 11545: Sao Tome and Principe ....... . 101 764 214 0 0 101 764 214 11546: Saudi Arabia ................• 105 794 480 2 15133 107 809 612 11547: Senegal ...............•...... 113 855 011 7 52 965 120 907 977 11548: Seychelles ................... . 100 756 647 0 0 100 756 647 11549: Sierra< Leone ...........•....•• 103 779 3.47 1 7566 104 . 786913 11550: Singapore .................... . 134. 1013 907 17 128 630 151 1142 537 11551: Solomon Islands ............. . 101 764 214 0 0 101 764 214 11552: Somalia ....................•. 101 764 214 1 7 566 102 771780 11553: South Mrica ................. . 309 2 338 040 101 764 214 410 3 102 253 11554: Spain ....................... . 447 3 382 213 167 1263 601 614 4 645 813 11555: Sri Lanka ................... . 124 938 242 12 90 798 136 1029 040 11556: Sudan .... -....... · • · · · · · · · · · · 124 938 242 12 90 798 136 1029 040 11557: Suriname .................... . 104 786 913 2 15133 106 802 046 11558: Swaziland ................... . 104 786 913 2 15 133' 106 802 046 11559: Sweden .... ·. · · · · · · · · · · · · · · · · 363 2 746 629 127 960 942 490 3 707 571 11560: Switzerland .................. . 326 . 2 466 670 109 824 745 435 3 291415 11561: Syriao 'Arab Republic ......... . 113 855 dll 7 52 965 120 907977 11562: Thailand ................... .. 137 1036 607 18 136 196 155 1172803 11563: Togo ........................ . 105 794 480 3 22 69.9 108 817 179 11564: Tonga. ...................... . 100 756647 0 0 100 756 647 11565: Triui~ad and Tobago ......... . 103 779 347 2 15 133 105 794 480 11566: Tun1s1a ..................... . 113 855 Öll 6 45 399 119 900 410 11567: Turkey· ..................... . 100 756 647 0 0 100 756647 11568: Uganda ..................... . 118 892 844 9 68 098 127 960 942 11569: Okrainian Soviet Socialist Republic 100 756 647 0 0 100 756 647 11570: Union of Soviet Socialist Republics 1865 14 111 469 853 6 454 200 2 718 20 565 669 11571: United Arab Emirates ..•...... 101 764214 1 7 566 102 771780 11572: United Kingdom of Great Britain 11573: and Northern Ireland ....... . 1 0.);1 7 952 361 459 3 473 010 1 510 11 425 372 11574: United Republic of Cameroon .. 116 877 711 8 60 532 124 938 242 11575: United Republic of Tanzania .. . 113 855 011 6 45 399 119 900 410 11576: United States of America ..... . 5 012 37 923155 2 373 17 955 237 7 385 55 878 392 11577: Upper Volta ................. . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11578: Uruguay •.................... 107 809 612 4 30 266 111 839 878 11579: Venezuela ................... . 120 907 9.77 10 75 665 130 983 641 11580: Viet Nam ................... . 108 817 179 4 30 266 112 847 445 11581: Yemen ..................... . 101 764 214 1 7 566 102 771780 11582: Yugoslavia ..............•.... 151 1142 537 24 181595 175 1 324 133 11583: Zaire ...................... .. 147 1112 271 22 166 462 169 1278 734 11584: Zambia ..................... . 157 1187 936 27 204295 184 1 392 231 11585: Zimbabwe .................. .. 100 756 647 0 {) 100 756 647 11586: 60 N:{) 22'9 11587: 11588: UITE B SCHEDULE B 11589: 11590: 11591: 11592: 11593: 11 artiklan 6 kappaleen mukaiset erikoisjärjes- Special arrangements for the least developeå 11594: telyt vähiten kehittyneille maille countries pursuant to article 11, paragraph 6 11595: 1. Yhdistyneiden Kansakuntien määrittele- 1. Members in the category of !east devel- 11596: män luokituksen perusteella vähiten kehittynei- oped countries as defined by the United Na- 11597: siin maihin lukeutuvat jäsenet maksavat 10 tions shall pay the Paid-in Shares referred to 11598: artiklassa 1 (b) kappaleessa mainitut maksetta- in artide 10, paragraph 1 (b), in the follow- 11599: vat osakkeet seuraavasti: ing manner: 11600: (a) 30 prosentin maksu pitää suorittaa kol- (a) A payment of 30 per cent shall he 11601: messa samansuuruisessa erässä kolmen vuoden made in three equal instalments over a period 11602: aikana; of three years; 11603: .(b) seuraava 30 prosentin maksu pitää suo- (b) A subsequent payment of 30 per cent 11604: rittaa sellaisissa erissä ja silloin kun johtokunta shall be made in instalments as and when 11605: määrää; decided by the Executive Board; 11606: (c) sen jälkeen kun ylläolevat (a) ja (b) (c) After payment of (a) and (b) above, 11607: on maksettu, jäljellä olevasta 40 prosentista the remaining 40 per cent shall .be evidenced 11608: jäsenten pitää tallettaa peruuttamattomia, siir- by Members by the deposit of irrevocable; 11609: tämättömiä ja korkoa tuottamattornia velkakir- non-negotiable, non-interest-bearing promissory 11610: joja, jotka pitää maksaa silloin kun johtokunta notes, and shall be paid as and when decided 11611: päättää. by the Executive Board. 11612: 2. 31 artiklan määräyksistä huolimatta vä- 2. Notwithstanding the provisions of article 11613: hiten kehittyneisiin kuuluvan maan jäsenyyttä 31, a least developed country shall not he 11614: ei voida pidättää määräajaksi sen jätettyä täyt- suspended from its membership for its failure 11615: tämättä tämän ·liitteen l kappaleessa mainitut to fulfil the financial obligations referred to 11616: taloudelliset velvoitteensa, antamatta sille täyt- in paragraph 1 of this schedule without being 11617: tä mahdollisuutta tuoda esille asiaansa kohtuul- given the full opportunity to represent its case, 11618: lisen ajan kuluessa ja selittää hallintoneuvostoa within a reasonable period of time, and satisfy 11619: tyydyttävällä tavalla kyvyttömyytensä suoriu- the Governing Council of its inability to fulfii 11620: t~a kyseisistä velvoitteista. such obligations. 11621: N:o 229 61 11622: 11623: LIITE C SCHEDULE C 11624: 11625: 11626: 11627: 11628: KPE-elimien kelpoisuusehdot Eligibility criteria for ICBs 11629: 1. KPE-elin pitää perustaa valtioiden väli- 1. An ICB shall he estahlished on an inter- 11630: sesti niin, että jäsenyys on avoin kaikille val- governmental hasis, with. memhership open to 11631: tioille, jotka ovat jäseninä Yhdistyneissä Kan- all States Memhers of the United Nations or 11632: sakunnissa tai sen erityisjärjestöissä tai Kan- of any of its specialized agencies or of the 11633: sainvälisessä Atomienergiajärjestössä. International Atomic Energy Agency. 11634: 2. Sen toiminnan pitää liittyä pysyväisluon- 2. It shall he concerned on a continuing 11635: teisesti kohteena olevan perushyödykkeen hasis with the trade, production and consump- 11636: kauppaan, tuotantoon ja kulutukseen. tion aspects of the commodity in question. 11637: 3. Sen jäsenkuntaan pitää kuulua tuottajia 3. I ts membership shall comprise producers 11638: ja kuluttajia, niin, että ne edustavat kyseessä and consumers which shall represent an ade- 11639: olevan perushyödykkeen viennistä ja tuonnista quate share of exports and of imports of the 11640: riittävää osuutta. commodity concerned. 11641: 4. Sillä pitää olla tehokas päätöksenteko- 4. It shall have an effective decision- 11642: menettely, joka heijastaa siihen osallistujien making process that reflects the interests of 11643: etuja. its participants. 11644: 5. Sen pitää kyetä valitsemaan sopiva me- 5. It shall he in a position to adopt a 11645: netelmä sellaisten teknisten tai muiden tehtä- suitahle method for ensuring the proper dis- 11646: vien kuunolliseksi suorittamiseksi, jotka aiheu- charge of any technical or other respon- 11647: tuvat sen assosioitumisesta toisen tilin toimin- sihilitites arising from its association with the 11648: taan. activities of the Second Account. 11649: 62 N:o 229 11650: 11651: LIITE D SCHEDULE D 11652: 11653: 11654: 11655: 11656: Äänten jakautuminen · Allocation af votes 11657: 1. Kullakin 5 (a} artiklassa mai!1itulla jä- 1. · Each Member State referred to in artide 11658: senvaltiolla on: 5 (a) · shall hold: 11659: (a) 150 perusääntä; (a) 150 basic votes; 11660: (b) tämän liitteen lisäyksessä ilmaistu maa- (b) The number of votes allöcated to it 11661: rä ääniä, jotka se saa merkitsemiensä suoraan in respect of Shares of Directly Contributed 11662: annetun pääoman osakkeiden perusteella; Capital which it .has subscribed, as set out in 11663: the annex to tbis schedule; 11664: (c) yksi ääni sen antamaa 37 832 tiliyksi- (c) One vote for each 37,832 Units of 11665: kön takuupääomaa kohti; Account of Guarantee Capital provided by it·; 11666: (d) tämän liitteen 3 kappaleen mukaisesti · (d) Any votes allocated to it in accordance 11667: sille annetut äänet. witb paragraph 3 of this schedule. . · 11668: 2. Kullakin 5 (b) artiklassa mainitulla jä- 2. Each Member State referred to in article 11669: senvaltiolla on: 5 (b) shall hold: 11670: (a) 150 perusääntä; (a) 150 basic votes; 11671: (b) hallintoneuvoston määräenemmistöllä ja (b) A number of votes in respect of Shares 11672: tämän liitteen alaliitteessä olevan ääntenjaon ·of Directly Contributed Capital which it häs 11673: perusteiden mukaisesti päättämä määrä ääniä, subscribed, to be determined by the Govem- 11674: jotka se saa merkitsemiensä suoraan annetun ing Council by a Qualified Majority on a basis 11675: pääoman osakkeiden perusteella; consistent with the allocation of votes pro- 11676: vided for in tbe annex to tbis schedule; 11677: (c) yksi ääni sen antamaa 37 832 tiliyksi- (c) One vote for each 37,832 Units of 11678: kön takuupääomaa kohti; Account of Guarantee Capital provided by it; 11679: (d) tämän liitteen 3 kappaleen mukaisesti (d) Any votes allocated to it in accordance 11680: sille annetut äänet. with paragraph 3 of this schedule. 11681: 3. Siinä tapauksessa, että merkitsemättä jää- 3. In tbe event of unsubscribed or addi- 11682: neitä tai uusia suoraan annetun pääoman osak- tional Shares of Directly Contributed Capital 11683: keita annetaan merkittäväksi 9 artiklan 4 (b) being made available for subscription in 11684: ja (c) kappaleiden ja 12 artiklan 3 kappa- accordance with article 9, paragraph 4 (b) 11685: leen mukaisesti, kullekin jäsenvaltiolle anne- and (c), and article 12, paragraph 3, two 11686: taan kaksi lisä-ääntä kutakin sen merkitsemää additional votes shall be allocated to each 11687: suoraan annetun pääoman uutta osaketta kohti. Member State for each additional Share of 11688: Directly Contributed Capital which it sub- 11689: scribes. 11690: 4. Hallintoneuvoston on pidettävä jatkuvas- 4. The Governing Council shall keep the 11691: ti silmällä äänestysrakennetta, ja jos tosiasialli- voting structure under constant review and, 11692: nen äänestysrakenne poikkeaa merkittävästi tä- if the actual voting structure is significantly 11693: män liitteen lisäyksessä olevasta, sen pitää teh- different from that provided for in the annex 11694: dä tarvittavat muutokset niiden perusperiaat- to this schedule, shall make any necessary 11695: teiden mukaisesti, jotka ovat määränneet tässä adjustments in accordance with the funda- 11696: liitteessä näkyvän äänten jakautuman. Näitä mental principles governing tbe distribution of 11697: N:o 229 63 11698: 11699: mui.itoksia tehdessään hallintoneuvoston pitää votes reflected in this schedule. In making 11700: huomioida: such adjustments, the Governing Council shall 11701: take into consideration: 11702: (a) jäsenkunta; (a) The memhership; 11703: (h) suoraan annetun pääoman osakkddeh (b) · The numher of Shares of Directly 11704: lukumäärä; Contributed Capital; 11705: (c) takuupääoman rriäärä. (c) The amount of Guatantee Capital. 11706: 5. Tämän liitteen 4 kappaleen mukaiset 5. Adjustments in the distribution of votes 11707: muutokset äänien jakautumaan pitää tehdä pursuant to paragraph 4 of this schedule shall 11708: sääntöjen ja määräysten mukaisesti, jotka hal- he made in accordance with rules and regula- 11709: lintoneuvosto tätä tarkoitusta varten hyväksyy tions to he adopted for this purpose hy the 11710: suurella määräenemmistöllä ensimmäisessä vuo- Governing Council at its first · annual meeting 11711: sikokouksessaan. by a f:lighly Qualified Majority. 11712: N:o 229 11713: 11714: ·LIITE D 11715: 11716: 11717: LISÄYS 11718: Äänten jakautuminen 11719: Valtio Perusäänet Lisä-äänet: Yhteend 11720: Afganistan ............................... • 150 207 357 11721: Alankomaat .............................. . 150 936 1086 11722: -Albania ................•.................. 150 157 307 11723: Algeria ................................. .. 150 245 395 11724: Angola .......•.....................•...... 150 241 391 11725: Atabi~iraattien liitto ..................... . 150 197 347 11726: Argentuna ............................... . 150 346 496 11727: Australia -. ................................ . 150 925 1075 11728: Baharnasaaret ............................. . 150 197 347 11729: Bahraio ................................. .. 150 197 347 11730: Bangladesh ............................... . 150 276 426 11731: Barbados ................................. . 150 199 349 11732: Belgia ................................... . 150 747 897 11733: Benin .................................... . 150 ·197 347 11734: Bhutan ................•........•..•....... 150 193 343 11735: Bolivia ................................... . 150 230 380 11736: Botswana ................................. . 150 197 347 11737: Brasilia .................................. . 150 874 1024 11738: Bulgaria .................................. . 150 267 417 11739: Burma ................................... . 150 205 355 11740: Burundi •.................................. 150 193 343 11741: Chile ................................... .. 150 402 552 11742: Costa Rica ............................... . 150 243 393 11743: Diih<?u~i ................................. . 150 193 343 11744: Dommrca .................................• 150 193 343 11745: Dominikaaninen tasavalta ................... . 150 253 403 11746: Ecuador .................................. . 150 241 391 11747: Egypti ...................................• 150 326 476 11748: El Salvador .............................. . 150 245 395 11749: Espanja ...........................•......• 150 976 1126 11750: Etelä-Mrikka ............................. . 150 652 802 11751: Etiopia .................................. . 150 216 366 11752: Fidzi .................................... . 150 207 357 11753: Filippiinit ................................ . 150 430 580 11754: Gabon ................................... . 150 218 368 11755: Gambia .................................. . 150 199 349 11756: Ghana ................................... . 150 276 426 11757: Grenada ..............•..................• 150 193 343 11758: Guatemala ..............•................. 150 251 401 11759: Guinea .................................. . 150 207 357 11760: Guinea-Bissau ............................. . 150 193 313 11761: 366 11762: ~~h~~ ... :::::::::::::::::::::::::::::::::: 11763: 150 216 11764: 150 203 3'i3 11765: Honduras ................................ . 150 222 372 11766: Indonesia •................................ 150 425 575 11767: Intia .................................... . 150 471 621 11768: Irak ..................................... . 150 226 376 11769: Iran .........................•............ 150 266 416 11770: Irlanti ................................... . 150 159 309 11771: Islanti ................................... . 150 159 309 11772: Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti ............. . 150 2400 2550 11773: Israel .................................... . 150 243 393 11774: Italia .................................... . 150 1915 2('65 11775: Itävalta .................................. . 150 502 652 11776: Jarnaika .................................. . 150 230 380 11777: Japani ................................... . 150 5 352 5 502 11778: Jemenin Arabitasavalta ..................... . 150 197 347 11779: Jemenin kansandemokraattinen tasavalta ..... . 150 197 347 11780: Jordania .................................. . 150 205 355 11781: N:o 229 65 11782: 11783: SCHEDULE D 11784: 11785: 11786: ANNEX 11787: Allocation of votes 11788: State Basic votes Additional votes Total 11789: Afghanistan ............................... . 150 207 357 11790: Albania .................................. . 150 157 307 11791: Algeria .................................. . 150 245 395 11792: Angola ................................... . 150 241 391 11793: Argentina ................................ . 150 346 496 11794: Australia ................................. . 150 925 1075 11795: Austria .................................. . 150 502 652 11796: Bahamas ................................. . 150 197 347 11797: Bahrain .................................. . 150 197 347 11798: Bangladesh ............................... . 150 276 426 11799: Barbados ................................. . 150 199 349 11800: Belgium .................................. . 150 747 897 11801: Benin ................................... . 150 197 347 11802: Bhutan .................................. . .150 193 343 11803: Bolivia ................................... . 150 230 380 11804: Botswana ................................ . 150 197 347 11805: Brazil ................................... . 150 874 1024 11806: Bulgaria ................................. . 150 267 417 11807: Burma ................................... . 150 205 355 11808: Burundi .................................. . 150 193 343 11809: Byelorussian Soviet Socialist Republic ....... . 150 151 301 11810: Canada .................................. . 150 1650 1800 11811: Cape Verde ............................... . 150 193 343 11812: Central African Republic ................... . 150 199 349 11813: Chad ................................... .. 150 201 351 11814: Chile .................................... . 150 402 552 11815: China ................................... .. 150 2 850 3 000 11816: Colombia ................................. . 150 340 490 11817: Comoros ................................. . 150 193 343 11818: Congo ................................... . 150 201 351 11819: Costa Rica ............................... . 150 243 393 11820: Cuba .................... · · ·· · · ·· · · ·· · · · · · 150 434 584 11821: Cyprus ................................... . 150 193 343 11822: Czechoslovakia ............................ . 150 582 732 11823: Democratic Kampuchea ..................... . 150 197 347 11824: Democratic People's Republic of Korea ..... . 150 205 355 11825: Democratic Yemen ........................ . 150 197 347 11826: Denmark ................................. . 150 493 643 11827: 150 193 343 11828: g~:r~f~a .::::::::::::::::::::::::::::::::: 150 193 343 11829: Dominican Republic ....................... . 150 253 403 11830: Ecuador .................................. . 150 241 391 11831: Egypt ............................ · · · · · · · · 150 326 476 11832: El Salvador .............................. . 150 245 395 11833: Equatorial Guinea ......................... . ,150 197 347 11834: 150 216 366 11835: ~ij~i~p-i~ .. : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 150 207 357 11836: Finland .................................. . 150 385 535 11837: France ................................... . 150 .3188 .3 338 11838: Gabon ................................... . 150 218 .368 11839: Gambia .................................. . 150 199 349 11840: German Democratic Republic ............... . 150 713 863 11841: Germany, Federal Republic of ............. . 150 4212 4.362 11842: Ghana ....................... ·. · .. · · · · ·. · · 150 276 426 11843: Greece ................................... . 150 159 .309 11844: Grenada ................................. . 150 19.3 .34.3 11845: Guatemala ................................ . 150 251 401 11846: Guinea .................................. . 150 207 .357 11847: Guinea-Bissau ............................. . 150 193 34.3 11848: 9 168100520D 11849: 66 N:o 229 11850: 11851: Valtio Perusäänet Lisä-äänet Yhteensä 11852: Jugoslavia ................................ . 150 338 488 11853: Kamerun ................................. . 150 239 389 11854: Kamputsea ................................ . 150 197 347 11855: Kanada ................................. .. 150 1650 1800 11856: Kap Verde .......................... ·..... . 150 193 343 11857: Kenia .................................... . 150 237 387 11858: Keski-Afrikan Tasavalta .............. ~ ..... . 150 199 349 11859: Kiina .................................... . 150 2 850 3000 11860: Kolumbia ................................ . 150 340 490 11861: Komorit .................................. . 150 193 343 11862: Kongo ................................... . 150 201 351 11863: Korean dem. tasavalta ..................... . 150 205 355 11864: Kor·ean tasavalta .......................... . 150 340 490 11865: Kreikka .................................. . 150 159 309 11866: Kuuba ....................... · · · · · · · · · · · · · 150 434 584 11867: Kuwait .................................. . 150 201 351 11868: Kypros ................................... . 150 193 343 11869: Laos ..................................... . 150 195 345 11870: Lesotho .................................. . 150 193 343 11871: Libanon .................................. . 150 207 357 11872: Liberia ............................. · · · · · · · 150 243 393 11873: Libya ................................. · · · · 150 208 358 11874: Liechtenstein ............................. . 150 159 309 11875: L~xe.mburg ............................... . 150 159 309 11876: Lans1,Samoa .............................. . 150 193 343 11877: Madagaskar ............................... . 150 210 360 11878: Malawi ................................. .. 150 201 351 11879: Malediivit ................................ . 150 193 343 11880: Malesia ...................... · · · · · · · · · · · · · 150 618 768 11881: Mali ..................................... . 150 201 351 11882: Malta ...................... · · · ·. · · · · · · · · · · 150 197 347 11883: Marokko ................................. . 150 299 449 11884: Mauritania ............................... . 150 216 366 11885: Mauritius ................................ . 150 220 370 11886: Meksiko ................................. . 150 319 469 11887: Monaco ........................... · · · · · · · · 150 159 309 11888: Mongolia ................................. . 150 157 307 11889: Mosambik ................................ . 150 210 360 11890: Nauru ................................... . 150 193 343 11891: Nepal .................................... . 150 195 345 11892: Nicaragua ................................ . 150 232 382 11893: 150 197 347 11894: ~~:~~ia· . ::::::::::::::::::::::::::::::::::: 150 290 440 11895: Norja ............................ · · · · · · · · · 150 399 549 11896: Norsunluurannikko ........................ . 150 326 476 11897: Oman ................................... . 150 193 343 11898: Pakistan .................. ·. · · · · · · · · · · · · · · 150 257 407 11899: Panama ................................ ·. · 150 2()8 358 11900: Papua-Uusi-Guinea ....................... . 150 239 389 11901: Paraguay ................................. . 150 207 357 11902: Peru ..................................... . 150 295 445 11903: Portugali ................................ · · 150 159 309 11904: Puola ............. ·. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150 737 887 11905: Pyhä Istuin .............................. . 150 159 309 11906: Päiväntasaajan Guinea ..................... . J50 197 347 11907: Qatar ............ · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150 193 343 11908: Ranska ....................... · · · · · · · · · · · · · 150 3188 3 338 11909: Romania ................................. · 150 3,13 463 11910: Ruanda ................... · · · · · · · · · · · · · · · · 150 201 351 11911: Ruotsi ................................ · · · · .150 779 929 11912: Saint Lucia ............................... . 150 193 343 11913: SaJksan dem. tasavalta ..................... . 150 7r13 863 11914: Saksan liittotasavalta ....................... . 150 4 212 4 362 11915: Salomonin saaret .......................... . 150 195 345 11916: Sambia ................................... . 150 355 505 11917: San Marino ............................... . 150 159 309 11918: N:o 229 67 11919: 11920: State Basic votes Additi.onal votes Total 11921: Guy~na .................................. . 150 216 366 11922: Ha1t1 .................................... . 150 203 353 11923: Holy See ................................. . 150 159 309 11924: Honduras ................................ . 150 222 372 11925: Hungary ................................. . 150 387 537 11926: Iceland .................................. . 150 159 309 11927: India .................................... . 150 471 621 11928: Indonesia ................................ . 150 425 575 11929: Iran ..................................... . 150 266 416 11930: Iraq ..................................... . 150 226 376 11931: Ireland .................................. . 150 159 309 11932: Israel .................................... . 150 243 393 11933: Italy ........................ · · · · · · · · · · · · · 150 1915 2 065 11934: Ivory Coast .............................. . 150 326 476 11935: Jamaica .................................. . 150 230 380 11936: Japan .................................... . 150 5 352 5 502 11937: Jordan ................................... . 150 205 355 11938: Kenya ................................... . 150 237 387 11939: Kuwait .................................. . 150 201 351 11940: Lao People's Democratic Republic .......... . 150 195 345 11941: Lebanon ................................. . 150 207 357 11942: Lesotho .................................. . 150 193 343 11943: Liberia ................................... . 150 243 393 11944: Libyan Arab Jamahiriya ................... . 150 208 358 11945: Liechtenstein ............................. . 150 159 309 11946: Luxembourg . . ............................ . 150 159 309 11947: Madagascar ............................... . 150 210 360 11948: Malawi .................................. . 150 2'01 351 11949: Mailaysia ................................. . 150 618 768 11950: Maldives ................................. . 150 193 343 11951: Mali ......................... · .. · · · · · · · · · · 150 201 351 11952: Malta .................................... . 150 197 347 11953: Mauritania ............................... . 150 216 366 11954: Mauritius ................................ . 150 220 370 11955: Mexico .................................. . 150 319 469 11956: Monaco .................................. . 150 159 309 11957: Mongolia ................................. . 150 157 307 . 11958: Morocco .................................. . 150 299 449 11959: Mozambique .............................. . 150 210 360 11960: Nauru ................................... . 150 193 343 11961: Nepal ................................... . 150 195 345 11962: Netherlands .............................. . 150 936 1086 11963: New Zealand ............................. . 150 159 309 11964: Nicaragua ................................ . 150 232 382 11965: ~f::~ia· .::::::::::::::::::::::::::::::::::: 11966: 150 197 347 11967: 150 290 440 11968: Norway .................................. . 150 399 549 11969: Oman ................................... . 150 193 343 11970: Pakistan ................................. . 150 257 407 11971: Panama .................................. . 150 208 358 11972: Papua New Guinea ....................... . 150 239 389 11973: Paraguay ................................. . 150 207 357 11974: Peru .................................... . 150 295 445 11975: Philippines ............................... . 150 430 580 11976: Poland ................................... . 150 737 887 11977: Portugal ................................. . 150 159 309 11978: Qatar .................................... . 150 193 343 11979: Republic of Korea ......................... . 150 340 490 11980: Romania ................................. . 150 313 463 11981: Rwanda .................................. . 150 201 351 11982: Saint Lucia ............................... . 150 193 343 11983: Saint Vincent and The Grenadines ......... . 150 193 343 11984: Samoa ................................... . 150 193 343 11985: San Marino .............................. . 150 159 309 11986: Sao Tome and Principe ................... . 150 195 345 11987: S;mdi Ar;~bia ... , . , . , .. , . , . , , ... , ... , , . , , . , 150 207 357 11988: 68 N:o 229 11989: 11990: Valtio Perusäänet Lisä-äänet Yhteensä 11991: Sao Tome ja Principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 195 345 11992: Senegal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 232 382 11993: Saudi-Arabia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 207 357 11994: Seychellit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343 11995: Sierra Leone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 201 351 11996: Singapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 291 441 11997: Somalia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 197 347 11998: Sosialististen neuvostotasavaltojen liitto . . . . . . . 150 4107 4257 11999: Sri Lanka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 263 413 12000: St. Vincent ja Grenadiinit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343 12001: Sudan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 263 413 12002: Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 385 535 12003: Surinam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 205 355 12004: Swazimaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 205 355 12005: Sveitsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 691 841 12006: Syyria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 232 382 12007: Tansania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 230 380 12008: Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 493 643 12009: Thaimaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 299 449 12010: Togo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 208 358 12011: Tonga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343 12012: Trinidad ja Tobago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 203 353 12013: Tsad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 201 351 12014: Tsekkoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 582 732 12015: Tunisia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 230 380 12016: Uganda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 245 395 12017: Turkki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 159 309 12018: Ukrainan sosialistinen neuvostotasavalta . . . . . . 150 151 301 12019: Unkari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 387 537 12020: Uruguay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 214 364 12021: Uusi Seelanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 159 309 12022: Valkovenäjän sosialistinen neuvostotasavalta . . . . 150 151 301 12023: Venezuela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 251 401 12024: Vietnam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 216 366 12025: Yhdysvallat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 11738 11888 12026: Ylä-Volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 197 347 12027: Zaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 326 476 12028: Zimbabwe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 193 343 12029: Yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 450 79924 104374 12030: N:o 229 69 12031: 12032: State Basic votes Additional votes Total 12033: Senegal .................................. . 150 232 382 12034: Seychelles . . .............................. . 150 193 343 12035: Sierra Leone ............................. . 150 201 351 12036: Singapore ................................ . 150 291 441 12037: Salomon Islands .......................... . 150 195 345 12038: Somalia .................................. . 150 197 347 12039: South Africa ............................. . 150 652 802 12040: Spain .................................... . 150 976 1126 12041: Sri Lanka ................................ . 150 263 413 12042: Sudan ................................... . 150 263 413 12043: Suriname ................................. . 150 205 355 12044: Swaziland ................................ . 150 205 355 12045: Sweden .................................. . 150 779 929 12046: SwitzerLmd ............................... . 150 691 841 12047: Syrian Arab Republic ..................... . 150 232 382 12048: Thai:land ................................. . 150 299 449 12049: Togo .................................... . 150 208 358 12050: Tonga ................................... . 150 193 343 12051: Trin_i~ad and Tobago ..................... . 150 203 353 12052: Tums1a .................................. . 150 230 380 12053: Turkey .................................. . 150 159 309 12054: Uganda .................................. . 150 245 395 12055: Ukrainian Soviet Socialist Republic ......... . 150 151 301 12056: Union of Soviet Socialist Republics ......... . 150 4107 4257 12057: United Arab Emirates ..................... . 150 197 347 12058: United Kingdom of Great Britain and North- 12059: ern Ireland ............................. . 150 2 400 2550 12060: United Republic of Cameroon .............. . 150 239 389 12061: United Republic of Tanzania ............... . 150 230 380 12062: United States of America ................. . 150 11738 11888 12063: Upper Volta .............................. . 150 197 347 12064: Uruguay ................................. . 150 214 364 12065: Venezuela ................................ . 150 251 401 12066: Viet Nam ................................ . 150 216 366 12067: Yemen ................................... . 150 197 347 12068: Yugoslavia ............................... . 150 338 488 12069: Zaire .................................... . 150 326 476 12070: Zambia .................................. . 150 355 505 12071: Zimbabwe ................................ . 150 193 343 12072: Over-all Total ............................ . 24450 79 924 104 374 12073: 70 N:o 229 12074: 12075: LIITE E SCHEDULE E 12076: 12077: 12078: 12079: 12080: ] ohtokunnan jäsenten valinta Election of Executive Directors 12081: 1. Johtokunnan jäsenet ja heidän varamie- 1. The Exeeutive Direetors and their alter- 12082: hensä valitaan hallintoneuvoston jäsenten suo- nates shall he eleeted hy hallot of the Gov- 12083: rittamalla lippuäänesty ksellä. ernors. 12084: 2. Äänestyksen kohteena ovat ehdokasparit. 2. Balloting shall he for eandidatures. Eaeh 12085: Ehdokasparin muodostavat henkilö, jonka jäsen eandidature shall eomprise a person nominated 12086: on nimennyt ehdokkaaksi johtokunnan jäsenyy- hy a Memher for Executive Direetor and a 12087: teen sekä henkilö, jonka sama jäsen tai muu person nominated hy the same Memher or 12088: jäsen on himennyt varamiesehdokkaaksi. Ehdo- another Memher for alternate. The two per- 12089: kasparin muodostavien kahden henkilön ei tar- sons forming eaeh eandidature need not he of 12090: vitse olla samaa kansallisuutta. the same nationality. 12091: 3. Hallintoneuvoston jäsen antaa yhdelle eh- 3. Eaeh Governor shall east for one ean- 12092: dokasparille kaikki äänet, jötka on liitteen D didature all of the votes to whieh the Memher 12093: mukaan sillä jäsenellä, joka on himittänyt ky- whieh appointed that Governor is entitled 12094: seisen hallintoneuvoston jäsenen. under sehedule D. 12095: 4. Eniten ääniä saaneet 28 ehdokasparia va- 4. The 28 eandidatures reeeiving the great- 12096: litaan edellyttäen, ettei yksikään ole saanut vä- est numher of votes shall he eleeted, provided 12097: hempää kuin 2,5 % rahaston kokonaisäänimää- that no eandidature has reeeived less than 2.5 12098: rästä. per eent of the total voting power. 12099: 5. Jos ensimmäisessä äänestyksessä 28 eh- 5. If 28 eandidatures are not eleeted on 12100: dokasparia ei tule valituksi, pidetään toinen the first hallot, a seeond hallot shall he held 12101: äänestys, jossa saavat äänestää ainoastaan: in which shall vote only: 12102: {a) hallintoneuvoston jäsenet, jotka äänesti- (a) Those Governors who voted in the first 12103: vät valitsematta jäänyttä ehdokasparia; hallot for a eandidature not eleeted; 12104: (h) hallintoneuvoston jäsenet, joiden vali- (h) Those Governors whose votes for an 12105: tulle ehdokasparille antamien äähien voidaan eleeted eandidature are deemed under para- 12106: tämän liitteen 6 kappaleen perusteella katsoa graph 6 of this sehedule to have raised the 12107: kohottaneen kyseisen ehdokasparin saarnat votes east for that eandidature ahove 3.5 per 12108: äänet yli 3,5 prosentin rahaston kokonaisäähi- eent of the total voting power. 12109: määrästä. 12110: 6. Määriteltäessä ovatko hallintoneuvoston 6. In determihing whether the votes east 12111: jäsenen antamat äänet kohottaneet ehdokaspa- hy a Governor are to he deemed to have 12112: rin saarnat äänet yli 3,5 prosentin kaikista käy- raised the total of any eandidature ahove 3 .5 12113: tössä olevista äänistä, ensiksi poistetaan sen per eent of the total voting power, the per- 12114: hallintoneuvoston jäsenen äänet, joka on anta- eentage shall he deemed to exclude, first, the 12115: nut vähiten ääniä. Sen jälkeen prosenttiluvusta votes of the Governor easting the smallest 12116: vähennetään toiseksi vähiten ääniä antaneen numher of votes for that eandidature, then the 12117: hallintoneuvoston jäsenen äänet ja niin edel- votes of the Governor easting the seeond 12118: leen kunnes saavutetaan luku 3,5 % tai sitä smallest numher of votes, and so on until 3.5 12119: alempi, mutta kuitenkin suurempi luku kuin per eent, or a figure helow 3.5 per eent hut 12120: 2,5 %. Hallintoneuvoston jäsenen, jonka äänet ahove 2.5 per eent, is reaehed; exeept that 12121: nostavat ehdokasparin saaman kokonaisäähi- any Governor whose votes must he eounted 12122: määrän yli 2,5 prosentin, katsotaan kuitenkin in order to raise the total of any eandidature 12123: ll!ltaneen kaikki äänensä kyseiselle ehdokaspa- ahove 2 .5 per eent shall l;Je eonsidered :ts 12124: N:o 229 71 12125: 12126: rille, vaikka ehdokasparin saama äänimäärä täl- casting ai1 of his votes for that candidature, 12127: löin ylittäisikin 3,5 %. even if the total votes for that candidature 12128: therehy exceed 3.5 per cent. 12129: 7. Jos äänestyksessä ainakin kaksi hallinto- 7. If, on any hallot, two or more Gov- 12130: neuvoston jäsentä, joilla on yhtä paljon ääniä, ernors holding an equal numher of votes have 12131: on äänestänyt samaa ehdokasparia, ja yhden voted for the same candidature and the votes 12132: tai useamman, mutta ei kaikkien kyseisten jäse- of one or more, hut not all, of such Governors 12133: nien voidaan katsoa nostaneen kokonaisääni- could he deemed to have raised the total votes 12134: määrän yli 3,5 prosentin kaikista käytössä ole- ahove 3.5 per cent of the total voting power, 12135: vista äänistä, niin näistä hallintoneuvoston jä- whoever among them shall he entitled to vote 12136: senistä valitaan arpamaila se, joka saa osallis- on the next hallot, if a next hallot is required, 12137: tua seuraavaan lippuäänestykseen, mikäli sel- shall he determined hy lot. 12138: laista tarvitaan. 12139: 8. Määriteltäessä, tuleeko ehdokaspari vali- 8. For determining whether a candidature 12140: tuksi toisella äänestyskierroksella, ja keiden is. elected at the second hallot, and who are 12141: hallintoneuvoston jäsenten äänillä ehdokasparin the Governors whose votes shall he deemed 12142: katsotaan tulleen valituksi, on sovellettava tä- to have elected that candidature, the minimum 12143: män liitteen 4 ja 5 (b) kappaleissa mainittuja and maximum percentages specified in para- 12144: vähimmäis- ja enimmäisprosenttilukuja ja tämän graphs 4 and 5 (h) of this schedule and the 12145: liitteen 6 ja 7 kappaleissa kuvattuja menettely- procedures descrihed in paragraphs 6 and 7 of 12146: tapoja. this schedule shall apply. 12147: 9. Jos 28 ehdokasparia ei ole valittu toisen 9. If, after the second. hallot, 28 candi- 12148: äänestyskierroksen jälkeen, niin lippuäänestyk- datures have not heen elected, further hallots 12149: siä toimitetaan samojen periaatteiden mukaan shall he held on the same principles until 27 12150: kunnes 27 ehdokasparia on valittu. Tämän jäl- candidatures have heen elected. After this, the 12151: keen 28. ehdokaspari valitaan jäljellä olevien twenty-eight candidature shall he elected hy a 12152: äänten yksinkertaisella enemmistöpäätöksellä. simple majority of the remaining votes. 12153: 10. Siinä tapauksessa, että hallintoneuvos- 10. In the event that a Governor votes for 12154: ton jäsen äänestää viimeksi pidetyssä lippu- an unsuccessful candidature in the last hallot 12155: äänestyksessä valitsematta jäänyttä ehdokasta, held, that Governor may designate a success- 12156: hallintoneuvoston jäsen voi nimetä valituksi ful candidature, if the latter agrees, to repre- 12157: tulleen ehdokkaan, jos tämä siihen suostuu, sent in the Executive Board the Memher 12158: edustamaan johtokunnassa jäsentä, joka nimi- which appointed that Governor. In this case, 12159: tyksen suoritti. Tällöin tämän liitteen 5 (h) the ceiling of 3.5 per cent specified in para- 12160: kappaleessa mainittua 3,5 prosentin ylärajaa ei graph 5 (h) of this schedule shall not apply 12161: sovelleta näin nimettyyn ehdokaspariin. to the candidature so designated. 12162: 11. Kun valtio liittyy tähän sopimukseen 11. When a State accedes to this Agree- 12163: johtokunnan jäsenten vaalien välillä, se voi ni- ment in the interval hetween elections of the 12164: metä jonkun johtokunnan jäsenistä tämän suos- Executive Directors, it may designate any of 12165: tumuksella edustamaan sitä johtokunnassa. Täl- the Executive Directors, if the latter agrees, to 12166: löin tämän liitteen 5 (h) kappaleessa mainit- represent it in the Executive Board. In this 12167: tua 3,5 prosentin ylärajaa ei sovelleta. case, the ceiling of 3.5 per cent specified in 12168: paragraph 5 (h) of this schedule shall not 12169: apply. 12170: 72 N:o 229 12171: 12172: LIITE F SCHEDULE F 12173: 12174: 12175: 12176: 12177: Tiliyksikkö Unit of Account 12178: Yhden tiliyksikön arvo on seuraavien va- The value of one Unit of Account shall he 12179: luuttayksikköjen, muunnettuna miksi hyvänsä the sum of the values of the following cur- 12180: näistä valuutoista, arvojen summa: rency units converted into any one of those 12181: currencies: 12182: Yhdysvaltain dollari . . . . . . . . ..... . 0.40 United States dollar . . .......... . 0.40 12183: Saksan markka ................. . 0.32 Deutsche mark ................ . 0.32 12184: Japamn Jem ................... . 21 J apanese yen .................. . 21 12185: Ranskan frangi ................ . 0.42 French franc . . ................ . 0.42 12186: Iso-Britannian punta ............ . 0.050 Pound sterling ................. . 0.050 12187: Italian liira . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 52 Italian lira . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 52 12188: Alankomaiden floriini . . . . . . . . ... . 0.14 Netherlands guilder ............. . 0.14 12189: Kanadan dollari ................ . 0.070 Canadian dollar . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.070 12190: Belgian frangi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Belgian franc ................. .. 1.6 12191: Saudi-Arabian riyal ............. . 0.13 Saudi arabian riyal ............. . 0.13 12192: Ruotsin kruunu . . .............. . 0.11 Swedish krona ................. . 0.11 12193: Iranin rial .................... . 1.7 Iranian rial . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 1.7 12194: Australian dollari ............... . 0.017 Australian dollar ............... . 0.017 12195: Espanjan peseta ................ . 1.5 Spanish peseta ................. . 1.5 12196: Norjan kruunu ................. . 0.10 Norwegian krone ............... . 0.10 12197: Itävallan shillinki ............... . 0.28 Austrian schilling .............. . 0.28 12198: Tiliyksikön arvon määrittelevien valuuttojen Any change in the list of the currencies that 12199: luettelossa ja niiden määrässä tapahtuvat muu- determine the value of the Unit of Account, 12200: tokset on tehtävä niiden sääntöjen ja määräys- and in the amounts of these currencies, shall 12201: ten mukaisesti, jotka hallintoneuvosto on hy- he made in accordance with rules and regu- 12202: väksynyt määräenemimstöllä yhdenmukaisesti lations adopted by the Governing Council by 12203: toimivaltaisen kansainvälisen valuuttakysymyk- a Qualified Majority in conformity with the 12204: siä käsittelevän järjestön soveltaman käytännön practice of a competent international monetary 12205: kanssa. organization. 12206: 1981 vp. n:o 230 12207: 12208: 12209: 12210: 12211: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi väliaikaisesta poltto- 12212: aineverosta annetun lain 4 §:n muuttamisesta ja laiksi sähkö- 12213: verosta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta annetun 12214: lain muuttamisesta 12215: 12216: 12217: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 12218: 12219: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioon sisälly- kilolta. Sähköveroa ehdotetaan korotettav:aksi 12220: tettävien lisämenojen kattamiseksi ehdotetaan 0,1 pennillä kilowattitunnilta. 12221: polttoaineiden valmisteveroa ja sähköveroa ko- Esitys liittyy vuoden 1982 tulo- ja menoar- 12222: rotettaviksi. Moottoribensiinin veroa ehdote- vioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltäväksi 12223: taan korotettavaksi 1,45 pennillä, dieselöljyn sen yhteydessä. 12224: 0,95 pennillä, kevyen polttoöljyn 0,45 pennillä Lait ehdotetaan saatettaviksi voima~n vuoden 12225: litralta ja raskaan polttoöljyn 0,45 pennillä 1982 alusta. ' · 12226: 12227: 12228: 12229: 12230: PERUSTELUT 12231: 12232: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- le ja polttoöljyille samassa suhteessa kuin edellä 12233: tut muutokset mainitussa hallituksen esityksessä. Tämän mu- 12234: kaisesti ehdotetaan veromääriä muutettavaksi 12235: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesitykseen siten, että moottoribensiinin valmisteveroa ko- 12236: liittyen hallitus antoi eduskunnalle esityksen rotetaan eduskunnan jo hyväksymän korotuksen 12237: laiksi polttoaineverosta ja laiksi liikevaihtovero- lisäksi 1,45 pennillä, dieselöljyn 0,95 pennillä, 12238: lain 3 §:n muuttamisesta ( 118/81 vp.) sekä kevyen polttoöljyn 0,45 pennillä litralta ja ras- 12239: esityksen laiksi sähköverosta annetun lain 3 §:n kaan polttoöljyn 0,45 pennillä kilolta. 12240: muuttamisesta ( 119/81 vp.). Eduskunta on kä- Sähköveron tuoton lisääminen edellä maini- 12241: sitellyt kyseiset hallituksen esitykset ja hyväksy- tulla 33 miljöonalla markalla edellyttää sähkö- 12242: nyt ne esitetyssä muodossa vuoden verolakeina. veron korottamista 0,1 pennillä eli 1,4 penniin 12243: Lait on tarkoitus vahvistaa 20 päivänä marras- kilowattitunnilta. 12244: kuuta 1981 ja määrätä tulemaan voimaan vuo- 12245: den 1982 alusta. 12246: Sen jälkeen kun edellä mainitut lakiehdotuk- 12247: set oli hyväksytty eduskunnassa, on vuoden 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t vai- 12248: 1982 tulo- ja menoarvioon edellytetty tehtäväk- kutukset 12249: si eräitä menonlisäyksiä, jotka on rahoitettava 12250: valtion tuloja vastaavasti lisäämällä. Kyseisten Polttoainevetoon ehdotettujen korotusten ar- 12251: menojen osittaiseksi rahoittamiseksi olisi poltto- vioidaan lisäävän polttoaineveron tuottoa noin 12252: aineiden valmisteveroa ja sähköveroa korotet- 61 miljoonaa markkaa vuonna 1982. Polttoaine- 12253: tava siten, että polttoaineveron tuotto lisääntyy veroa arvioidaan kertyvän siten kaikkiaan 12254: vuoden 1982 aikana noin 61 miljoonaa markkaa 3 811 miljoonaa markkaa vuonna 1982. 12255: ja sähköveron tuotto samoin vuoden 1982 ai- Sähköveron tuoton arvioidaan lisääntyvän 12256: kana noin 33 miljoonaa markkaa. noin 33 miljoonalla markalla, jolloin sähköveroa 12257: Polttoaineveron osalta korotukset ehdotetaan kertyisi yhteensä noin 583 miljoonaa markkaa 12258: kohdistettavaksi moottoribensiinille, dieselöljyl- vuonna 1982. 12259: 1681012853 12260: 2 N:o 230 12261: 12262: 3. Voimaan t u 1 o 4. S ä ä t ä m i s j ä r j e s t y s 12263: 12264: Ehdotetut lainmuutokset liittyvät vuoden Lakiehdotukset on käsiteltävä verolain säätä- 12265: 1982 tulo- ja menoarvioehdotukseen ja ne on misestä määrätyssä järjestyksessä. 12266: tarkoitettu käsiteltäviksi sen yhteydessä. Lait 12267: ehdQtetaan saatettaviksi voimaan 1 päivänä tam- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 12268: mikuuta 1982. nan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset: 12269: 12270: 1. 12271: Laki 12272: väliaikaisesta polttoaineverosta annetun lain 4 §:n muuttamisesta 12273: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan väliaikaisesta polttoaineverosta 20 Pfllvana 12274: marraskuuta 1981 annetun lain (769/81) 4 §:n 1 momentin 1, 6, 7 ja 8 kohta· hain 12275: kuuluviksi: 12276: 4 § 12277: Polttoaineiden valmisteveroa on suoritettava: 8) raskaasta pohtoöljystä 7,19 penniä' ki- 12278: 1): :muusta moottoribensiinistä kuin lentoben- lolta; · 12279: siinistä 112,99 penniä litralta; - - - - - ..;..._-- --"-'-'-·-·-t--J~ :--. 12280: 12281: 12282: 6) dieselöljystä 68,34 penniä litralta; 12283: 7) kevyestä pohtoöljystä 9,07 penniä lit- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 12284: ralta; kuuta 1982. 12285: 12286: 12287: 12288: 12289: Laki 12290: sähköverosta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta annetun lain muuttamisesta 12291: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 20. päivänä marraskuuta 1981 sähköverosta 12292: at}.ne;tun 12293: '-\ . lain 3 § :n väliaikaisesta muuttamisesta annetun lain ( 771/81) 3 § näin kuuluvaksi: 12294: 12295: 3.§ 12296: SähkÖveroa on suoritettava 1,4 penniä kilo- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 12297: wattitunnilta. kuuta 1982. 12298: 12299: 12300: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 12301: 12302: '., 12303: Tasavallan Preside~tiri estyrieenä ollessa 12304: . Pääministeri 12305: MAUNO KOIVISTO 12306: 12307: 12308: 12309: 12310: Ministeri Mauno Forsman 12311: 1981 vp. n:o 231 12312: 12313: 12314: 12315: 12316: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maatilatalou- 12317: den luottojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta 12318: 12319: 12320: 12321: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 12322: 12323: Eräiden maatilatalouden luottojen vakautta- yhteydessä päätettävän maatalouden korkotuki- 12324: misesta annettua lakia (398/81) ehdotetaan lainojen enimmäismäärän ja maatilatalouden ke- 12325: muodostuneen lainahakemusruuhkan vuoksi hittämisrahaston käyttösuunnitelmassa sanottu- 12326: muutettavaksi siten, että kyseisessä laissa tar- na vuonna tarkoitukseen osoitettavien varojen 12327: koitettuja vakauttaruislainoja voitaisiin myöntää puitteissa. 12328: vielä vuoden 1982 valtion tulo- ja menoarvion 12329: 12330: 12331: 12332: 12333: PERUSTELUT 12334: 12335: Eräiden maatilatalouden luottojen vakautta- ollut lausunnon antamista varten siten vielä 12336: misesta 12 päivänä kesäkuuta 1981 annetun noin 1 000 hakemusta. 12337: lain (398/81) nojalla voidaan sen 1 §:n mu- Lain 1 §:n säännökset merkitsevät muun 12338: kaan ja laissa tarkemmin säädetyin edellytyksin muassa sitä, että vakauttaruislainat tulee myön- 12339: myöntää maatalousyrittäjien velkarasituksen tää vuoden 1981 aikana. Tällä hetkellä on käy- 12340: helpottamiseksi vakauttaruislainoja vuoden nyt selväksi, etteivät maatalouspiirien maata- 12341: 1981 valtion tulo- ja menoarvion yhteydessä loustoimistot nykyisin henkilöstöresurssein ehdi 12342: päätetyn maatalouden korkotukilainojen enim- valmistella vakauttamislainahakemuksista lau- 12343: mäismäärän sekä maatilatalouden kehittämisra- suntoja riittävän ajoissa, jotta kaikki tehdyt 12344: haston käyttösuunnitelmassa sanottuna vuonna lainahakemukset voitaisiin edelleen keskusraha- 12345: tarkoitukseen osoitettavien varojen puitteissa. laitoksissa tämän vuoden puolella käsitellä. 12346: Maatalouden korkotukilainojen enimmäismää- Edellä olevaan viitaten ja jotta kaikki tehdyt 12347: räksi eduskunta on kuluvalle vuodelle vahvis- vakauttamislainahakemukset voitaisiin käsitellä, 12348: tanut 370 miljoonaa markkaa. Vakauttaruislai- hallitus ehdottaa eräiden maatilatalouden luot- 12349: noja varten on taas maatilatalouden kehittä- tojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:ää muu- 12350: misrahaston kuluvan vuoden käyttösuunnitel- tettavaksi siten, että vakauttaruislainoja voitai- 12351: massa osoitettu varoja 3 miljoonaa markkaa. siin myöntää vielä vuoden 1982 valtion tulo- 12352: Edellä tarkoitettuja vakauttaruislainoja kos- ja menoarvion yhteydessä päätetyn maatalouden 12353: kevia lainahakemuksia on lain 8 §:ssä tarkoi- korkotukilainojen enimmäismäärän ja maatila- 12354: tettuna, 15 päivänä lokakuuta 1981 päättynee- talouden kehittämisrahaston käyttösuunnitel- 12355: nä hakuaikana tehty yli 1 500 kpl. Hakemuk- massa sanottuna vuonna tarkoitukseen osoitet- 12356: sista olivat marraskuun 9 päivään mennessä an- tavien varojen puitteissa. 12357: taneet lausunnon sekä maatalouslautakunta että 12358: maatalouspiirin maataloustoimisto vasta 505 ta- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 12359: pauksessa. Maatalouslautakunnissa ja maata- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12360: louspiirien maataloustoimistoissa on tuolloin 12361: 1681012521 12362: 2 N:o 231 12363: 12364: 12365: Laki 12366: eräiden maatilatalouden luottojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta 12367: 12368: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden maatilatalouden luottojen vakauttami- 12369: sesta 12 päivänä kesäkuuta 1981 annetun lain (398/81) 1 § näin kuuluvaksi: 12370: 12371: 1 § sanottuina vuosina tarkoitukseen osoitettavien 12372: Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- ' varojen puitteissa sen mukaan kuin tässä laissa 12373: miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja säädetään. 12374: vuosien 1981 ja 1982 valtion tulo- ja meno- 12375: arvion yhteydessä päätetyn maatalouden korko- 12376: tukilainojen enimmäismäärän sekä maatilatalou- Tämä laki tulee voimaan päivänä 12377: den kehittämisrahaston käyttösuunnitelmassa kuuta 1981. 12378: 12379: 12380: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981. 12381: 12382: 12383: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 12384: Pääministeri 12385: MAUNO KOIVISTO 12386: 12387: 12388: 12389: 12390: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 12391: N:o 231 3 12392: 12393: Liite 12394: 12395: 12396: 12397: 12398: Laki 12399: eräiden maatilatalouden luottojen vakauttamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta 12400: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden maatilatalouden luottojen vakauttami- 12401: sesta 12 päivänä kesäkuuta 1981 annetun lain (398/81) 1 § näin kuuluvaksi: 12402: 12403: Voimassa oleva laki Ehdotuc 12404: 12405: 1s 1s 12406: Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- 12407: miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja 12408: vuoden 1981 valtion tulo- ja menoarvion yhtey- IJUosien 1981 ja 1982 valtion tulo- ja meno- 12409: dessä päätetyn maatalouden korkotukilainojen arvion yhteydessä päätetyn maatalouden korko- 12410: cnimmäismäärän sekä maatilatalouden kehittä- tukilainojen enimmäismäärän sekä maatilatalou- 12411: misrahaston käyttösuunnitelmassa sanottuna den kehittämisrahaston käyttösuunnitelmassa 12412: vuonna tarkoitukseen osoitettavien varojen sanottuina vuosina tarkoitukseen osoitettavien 12413: puitteissa sen mukaan kuin tässä laissa sääde- varojen puitteissa sen mukaan kuin tässä laissa 12414: tään. säädetään. 12415: 12416: 12417: Tämä laki tulee vozmaan päivänä 12418: kuuta 1981. 12419: 1981 vp. n:o 232 12420: 12421: 12422: 12423: 12424: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuoden 1981 satova- 12425: hinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista 12426: 12427: 12428: 12429: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 12430: 12431: Vuoden 1981 satovahingot muodostuivat johdosta myönnettävistä korkotukilainoista. 12432: paitsi kasvu- ja korjuukauden sateiden sekä nii- Lailla tehtäisiin mahdolliseksi myöntää kyseis- 12433: den aiheuttamien tulvien myös syysviljojen ten satovahinkojen johdosta taloudellisia vahin- 12434: huonon talvehtimisen vuoksi erittäin suuriksi. koja kärsineille viljelijöille rahalaitosten varois- 12435: Vahingot ovat aiheutuneet koko maassa keski- ta lainoja, joiden osalta valtio maksaa rahalai- 12436: satojen alenemisesta ja sadon laadun heikkene- toksille korkohyvitystä. 12437: misestä. Maataloudelle aiheutuneiden satovahin- Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- 12438: kojen osittaiseksi korvaamiseksi ehdotetaan mästi sen jälkeen kun se on käsitelty eduskun- 12439: säädettäväksi laki vuoden 1981 satovahinkojen nassa. 12440: 12441: 12442: 12443: 12444: YLEIS:JilERUSTELUT 12445: 12446: Kuluneen kasvukauden olosuhteet ovat vilje- Peltoheinän kokonaissato 1 703 milj. kg 12447: lykasvien kehityksen kannalta olleet erittäin muodostui 7 % edellistä vuotta alhaisemmaksi 12448: epäedulliset. Kasvu- ja korjuukauden aikana keskisadon ollessa hieman edellistä vuotta pie- 12449: jatkuneet sateet ja kasvukauden normaalia nempi. Perunan kokonaissato on arvioitu 478 12450: alempi lämpötila ovat aiheuttaneet määrällisten milj. kg:ksi, mikä on noin 260 milj. kg pie- 12451: tappioiden lisäksi huomattavaa laadun heikke- nempi kuin edellisenä vuonna. Perunan kylvö- 12452: nemistä. alassa ei ole suurta muutosta, keskisadat sitä- 12453: Maatilahallituksen 15. 10. 1981 tilanteen pe- vastoin jäivät 500 kg edellistä vuotta alhaisem- 12454: rusteella laatiman ennakkosatoarvion mukaan miksi. Samoin on sokerijuurikkaan ala edellisen 12455: leipäviljasato jää 180 milj. kg vuoden 1980 sa- vuoden tasolla, mutta kokonaissato jää noin 12456: toa pienemmäksi. Kylvöala oli jo noin 20 000 200 milj. kg alle edellisen vuoden. Vuoden 12457: ha edellisvuotista pienempi, minkä lisäksi lei- 1981 koko kylvöalasta on arvioitu jääneen kor- 12458: päviljan keskisadat olivat syysviljan kohdalla jaamatta lähes 94 000 ha. 12459: 32-48 % ja kevätvehnän kohdalla noin 20% Määrällisten tappioiden lisäksi vuoden 1981 12460: alhaisemmat kuin edellisenä vuonna. Vaikka re- kasvu- ja korjuukauden epäedulliset sääolosuh- 12461: huviljan kylvöala oli 64 000 ha suurempi kuin teet aiheuttivat sadolle tuntuvia laadullisia va- 12462: vuonna 1980 jäi kokonaissato 780 milj. kg ky- hinkoja. Satoarvion mukaiset viljan laatupro- 12463: seistä vuotta alhaisemmaksi. Hehtaarisato muo- sentit eivät kuitenkaan anna täysin oikeata ku- 12464: dostuu ohran kohdalla 35% ja kauran kohdal- vaa viljan laadusta aikaisempiin vuosiin ver- 12465: la 17 % pienemmäksi kuin edellisenä vuonna rattuna, koska viljelijät lienevät viljan laatu- 12466: ja lisäksi noin 7 % rehuvilja-alasta jäi korjaa- prosenttia ilmoittaessaan ottaneet huomioon 12467: matta. viljan muuttuneet laatuvaatimuspäätökset. 12468: 1681011890 12469: 2 N:o 232 12470: 12471: Syysvehnästä on koko maassa keskimäärin ar- omaksutuille periaatteille. Lainan myöntämisen 12472: vioitu 68 % olevan laadultaan kauppakelpois- edellytyksenä olisi, että viljelmällä on todettu 12473: ta, kevätvehnästä 58 %. Kauran ja ohran laa- aiheutuneen satovahinkojen korvaamisesta an- 12474: dusta on arvioitu yli 80 % kauppakelpoiseksi. netun lain 1 § :ssä tarkoitetuista syistä tai nii- 12475: Sadon arvon aleneminen vuonna 1981 on tetylle heinälle tulvan tai jatkuvien sateiden 12476: vastaavaan 10 vuoden keskimääräiseen sato- johdosta huomattava määrällinen tai laadulli- 12477: ja laatutason laskettuun arvoon verrattuna ar- nen satovahinko. Lisäksi lainan myöntämisen 12478: vioitu noin .1 060 milj. markaksi. edellytyksenä olisi, että lainan hakija on ta- 12479: Satovahinkqlain: mukaisia varoja. on vuoden loudelliselta asemaltaan ja olosuhteiltaan sel- 12480: 1982 tulo- ja menoarvion perusteella ja laskien lainen, että hänen tukemistaan korkotukilainaa 12481: mukaan edellisiltä vuosilta käyttämättä jääneet antamalla on pidettävä tarkoituksenmukaisena. 12482: määrärahat käytettävissä yhteensä 50 milj. Lainan takaisinmaksuaika olisi pääsääntöisesti 12483: mk. Kun tällä määrärahalla voitaisiin maata- enintään neljä vuotta. Laina•aikaa voitaisiin 12484: loudelle korvata vain osa koko maata koh- eräillä laissa säädetyillä edellytyksillä pidentää 12485: danneista satovahingoista, hallitus on harkin- enintään kahdella vuodella, ei kuitenkaan viittä 12486: nut mainitun määrärahan lisäämistä. Lisäksi vuotta pitemmäksi. 12487: hallitus on · katsonut välttämättömäksi, että Vuosien 1977-1979 satovahinkojen johdosta 12488: samoin kuin vuosina 1977-1979 satovahinko- annetuista korkotukilainalaeista poiketen kuu- 12489: jen johdosta taloudellisia menetyksiä kärsi- luisivat myös puutarha- ja vihanneskasvit lain 12490: mään joutuneiden viljelijöiden asemaa hel- piiriin. Tämä on katsottu tarpeelliseksi, koska 12491: potetaan osaksi siten, että lailla saatetaan puutarhakasveille aiheutuneet satovahingot 12492: ml'!hdolliseksi rahalaitosten varoista sellais- ovat olleet kuluvana vuonna poikkeuksellisen 12493: ten lainojen antaminen, joiden osalta valtio suuret eivätkä ne kuulu satovahinkojen kor- 12494: maksaa rahalaitoksille korkohyvitystä. Tämä vaamisesta annetun lain piiriin. 12495: järjestely on tarkoitus toteuttaa esitykseen si- Lakiehdotuksen mukaan lainoja voitaisiin 12496: sältyvällä ehdotuksella laiksi vuoden 1981 sa- myöntää koko maassa. Korkohyvitysten maksa- 12497: tovahinkojen johdosta myönnettävistä korko- misesta valtiontaloudelle aiheutuva rasitus olisi 12498: tukilainoista. vuoden 1982 osalta noin 28,1 milj. markkaa. 12499: Lakiehdotus perustuu pääosaltaan vuoden Korkotukilainoista annettavien velkakirjojen 12500: 1979 satovahinkojen johdosta myönnettävistä leimaverovapaudesta johtuen valtiolle jäisi ker- 12501: korkotukilainoista annetussa laissa ( 1031/79) tymättä noin 4 milj. markkaa. 12502: 12503: 12504: 12505: 12506: YKSITYISKOl:ITAISET PERUSTELUT 12507: 12508: 1 §. Säännöksen mukaan kysymyksessä ole- heinälle tulvan tai jatkuvien sateiden johdosta 12509: vaa korkotukilainaa voitaisiin antaa yksityiselle aiheutunut huomattava määrällinen tai laadulli- 12510: viljelijälle tai yksityisten viljelijöiden muodos- nen satovahinko. Satovahinkoa voitaisiin pi- 12511: tamalle yhtymälle, jonka tarkoituksena on har- tää yleensä huomattavana, jos lakiehdotuksen 12512: joittaa maataloudellista yhteistoimintaa. Korko- piiriin kuuluvien kasvien sadon arvo tilalla on 12513: tukilainoja myöntäisivät osuuspankki, säästö- alentunut vähintään 20 tai tietyillä alueilla, lä- 12514: pankki, liikepankki, Postipankki tai Suomen hinnä Pohjois- ja Itä-Suomessa 15 prosenttia 12515: Hypoteekkiyhdistys eli samat rahalaitokset normaaliksi katsettavaan satotulokseen verrat- 12516: kuin maatilalain mukaisia lainojakin. tuna. Kun satovahinkojen selvittäminen ei kai- 12517: 2 §. Pykälän 1 momentin mukaan korko- kissa tapauksissa voisi perustua satovahinkolain 12518: tukilainan myöntämisen edellytyksenä olisi, että mukaisiin arvioihin, on pykälän 1 momentissa 12519: viljelmällä on satovahinkojen korvaamisesta edellytetty, että vahingon toteaminen voisi ta- 12520: annetun lain 1 §:ssä, sellaisena kuin se on 13 pahtua paitsi sanotun arvion myös muun luotet- 12521: päivänä marraskuuta 1981 annetussa laissa tavan selvityksen perusteella. Tällöin voisivat 12522: (7 48/81), tarkoitetuista syistä tai niitetylle tulla kysymykseen esimerkiksi maatalouden neu- 12523: N:o 232 3 12524: 12525: voni:åjärjestöjen toimihenkilöiden esittämä tai Pykälän mukaan lainan saajalta perittävä 12526: muu luot€ttava selvitys. Niin ikään olisi voitava vuotuinen. korko olisi neljä prosenttia ja lainan 12527: ottaa huomioon viljaliikkeiden antamat laatu- takaisinmaksuaika neljä vuotta. Lainan saajasta 12528: tai analyysitodistukset, joista ilmenee viljelijän riippumattomista syistä aiheutuneiden vaikeuk- 12529: myytäväksi tarjoaman viljan laatu. sien lieventämiseksi rahalaitos voisi pitentää 12530: Pykälän 2 momentin mukaan korkotukilai- korkotukilainan maksuaikaa enintään kahdella 12531: nan myöntämisen edellytyksenä olisi lisäksi, vuodella, ei kuitenkaan viittä vuotta pitem- 12532: että lainan hakija on taloudelliselta asemaltaan mäksi edellyttäen, että lainan saajan on esite- 12533: ja olosuhteiltaan sellainen, että hänen tukemis- tyn selvityksen perusteella katsottava taloudel- 12534: taan korkotukilainaa antamalla on pidettävä lisen asemansa puolesta olevan tällaisen helpo- 12535: tarkoituksenmukaisena. Lainanhakijan voitaisiin tuksen tarpeessa. 12536: tällöin katsoa olevan taloudelliselta asemaltaan 5 §. Korkotukilainojen yleiset ehdot vah- 12537: sellainen, että hänen tukemistaan on pidettävä vistaisi maa- ja metsätalousministeriö. Korko- 12538: tarkoituksenmukaisena, jollei hänellä ilmeisesti hyvityksen suorittaisi maatilahallitus. Korkohy- 12539: ole tarvittavia käyttövaroja satovahingoista sel- vityksen määrä vastaisi 4 §:n 1 momentin mu- 12540: viytymiseksi eikä hän voi hankkia satovahinkoa kaisen koron ja lainan saajalta perittävän koron 12541: korvaavia tuloja metsä- tai maatalouspääomiaan välistä erotusta. Korkohyvityksen määrä olisi 12542: haitallisesti vähentämättä. Hakijan olosuhteiden tämän hetken korkotason mukaan 6,25 prosent- 12543: osalta eli harkittaessa lähinnä sitä, onko lainan- tiyksikköä eli sama kuin maatilalain mukaisissa 12544: hakija katsottava harrastelijaviljelijäksi, voitai- korkotukilainoissa. Lisäksi rahalaitokselle suo- 12545: siin noudattaa maatilalain mukaisten lainojen ritettaisiin lainoitustoiminnasta aiheutuvien li- 12546: myöntämisen perusteita. säkustannusten korvaamiseksi korkohyvityksenä 12547: 0,25 prosenttia lainojen määrästä. 12548: 3 §. Pykälän 1 momentin mukaan lainoja 12549: voitaisiin myöntää lain voimaantulon ja 15 päi- 6 §. Pykälä sisältää säännökset lainan hake- 12550: vän toukokuuta 1982 välisenä aikana yhteensä misesta rahalaitokselta ja hakuajasta sekä kun- 12551: enintään 450 miljoonan markan määrään. nan maatalouslautakunnan lausunnon hankki- 12552: misesta lainahakemuksista. Lisäksi pykälä sisäl- 12553: Pykälän 2 momentti sisältää säännökset lai- täisi säännöksen siitä, että lainaa ei saisi myön- 12554: nan enimmäismääristä vahinkoa kärsineen kas- tää enempää eikä pitemmällä takaisinmaksu- 12555: vin peltohehtaaria ja maatilaa kohti. Lainan ajalla kuin maatalouslautakunta on puoltanut. 12556: suuruutta harkittaessa tulee tällöin ottaa huo- 7 §. Jos käytettävissä olevat varat eivät 12557: mioon, ettei lainan määrä peltohehtaaria kohti riittäisi kaikkien tarpeelliseksi katsottujen lai- 12558: ole suurempi kuin peltohehtaaria kohti sattu- nojen myöntämiseen, olisi maatilahallituksen 12559: nut satovahinko. Vastaavasti maatilaa kohden asiana määrätä, kuinka suuri prosentuaalinen 12560: myönnettävän lainan ylärajana on maatilaa koh- osa kunkin kunnan kohdalla saadaan maata- 12561: danneen satovahingon kokonaismäärä. Kun li- louslautakunnan puoltamasta lainojen markka- 12562: säksi tarkoituksefltl on, että korkotukilainoilla määräisestä yhteismäärästä myöntää. 12563: katettaisiin vain sellaisia satovahinkojen johdos- 8 §. Pykälässä säädetään korkohyvityksen 12564: ta syntyneitä taloudellisia menetyksiä, jotka ei- suorittamisen lakkaamisesta eräistä lainansaa- 12565: vät tule korvatuksi tilakohtaisilla satovahinko- jan menettelystä johtuvista syistä, korkohyvi- 12566: jen johdosta myönnettävillä korvauksilla, tulisi tyksen takaisin maksamisesta ja sakkokorosta. 12567: nämä korvaukset, vaikka ne eivät sinänsä ole 9 §. Pykälään on otettu säännös siitä, että 12568: lainan myöntämisen esteenä, ottaa vähentävänä korkotukilainaa koskeva velkakirja on, kuten 12569: täysimääräisesti huomioon korkotukilainan suu- esim. maatilalain mukaisia lainojakin koskevat 12570: ruutta määrättäessä. Sen sijaan laatuvahinkoja velkakirjat, vapaa saamistodistetta annettaessa 12571: ei tässä yhteydessä otettaisi huomioon, mutta ja kiinnitystä haettaessa suoritettavasta leima- 12572: satovahingon kokonaismäärää arvioitaessa ne verosta. 12573: tulisi erikseen määritellä. 10 §. Tarkemmat määräykset tämän lain 12574: 4 §. Ehdotuksen mukaan rahalaitos saisi täytäntöönpanosta ja soveltamisesta ehdotetaan 12575: periä korkotukilainasta korkoa, joka saadaan, annettavaksi maa- ja metsätalousministeriön 12576: kun Suomen Pankin perimään peruskorkoon li- päätöksellä. 12577: sätään yksi prosenttiyksikkö. Korkotaso vastaisi 11 §. Laki on tarkoitettu saatettavaksi voi- 12578: maatilalain nojalla myönnettävien korkotukilai- maan välittömästi sen jälkeen kun eduskunta 12579: nojen korkotasoa. on sen hyväksynyt. Toimenpiteisiin, jotka ovat 12580: 4 N:o 232 12581: 12582: tarpeen lainaustoiminnan aloittamiseksi lain tul- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 12583: lessa voimaan, voitaisiin kuitenkin ryhtyä jo kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12584: ennen lain voimaantuloa. 12585: 12586: 12587: Laki 12588: vuoden 1981 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista 12589: 12590: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 12591: 12592: 1 § ottaen. Lainaa ei kuitenkaan saa myöntää ai- 12593: Vuoden 1981 satovahinkojen johdosta talou- heutunutta tai arvioitua satovahinkoa eikä 12594: dellisia menetyksiä kärsimään joutuneelle yksi- 75 000 markkaa enempää maatilaa kohti. Avio- 12595: tyiselle viljelijälle tai yksityisten viljelijöiden puolisoiden ja heidän alaikäisten lastensa hallit- 12596: muodostamalle yhtymälle, jonka tarkoituksena semat tilat katsotaan tällöin yhdeksi maatilaksi. 12597: on harjoittaa maataloudellista yhteistoimintaa, Maatilan peltoalaan lasketaan myös vuokralla 12598: voidaan antaa rahalaitosten varoista sellaisia viljelty peltoala. 12599: lainoja, joiden osalta valtio maksaa rahalaitok- 12600: sille korkohyvitystä, · sen mukaan kuin tässä 4 § 12601: laissa säädetään. Näitä lainoja sanotaan jäljem- Rahalaitos saa periä korkotukilainasta kor- 12602: pänä korkotukilainoiksi. koa, joka saadaan, kun Suomen Pankin peri- 12603: Lainan myöntää osuuspankki, säästöpankki, mään peruskorkoon lisätään yksi prosenttiyk- 12604: liikepankki, Postipankki tai Suomen Hypoteek- sikkö. 12605: kiyhdistys, joita tässä laissa sanotaan rahalai- Korkotukilainan saajalta lainasta perittävä 12606: toksiksi. vuotuinen korko on neljä prosenttia. . 12607: Korkotukilainan takaisinmaksuaika on enin- 12608: 2 § tään neljä vuotta. Lainan lyhennykset ja korot 12609: Korkotukilainan myontamisen edellytyksenä on suoritettava kaksi kertaa vuodessa, huhti- 12610: on, että viljelmällä on satovahinkojen korvaa- kuun ja lokakuun jälkimmäisen puoliskon ai- 12611: misesta annetun lain 1 § :ssä tarkoitetuista kana. 12612: syistä tai niitetylle heinälle tulvan tai jatku- Lainan saajasta riippumattomista syistä ai- 12613: vien sateiden johdosta aiheutunut huomattava heutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi raha- 12614: määrällinen tai laadullinen vahinko, joka on laitos voi pitentää korkotukilainan takaisinmak- 12615: selvitetty sanotussa laissa tarkoitetulla arviolla suaikaa enintään kahdella vuodella, ei lmiten- 12616: tai muulla luotettavalla tavalla. kaan viittä vuotta pitemmäksi, edellyttäen, että 12617: Korkotukilainan myöntämisen edellytyksenä lainan saajan on esitetyn selvityksen perusteella 12618: on lisäksi, että lainan hakija on taloudelliselta katsottava taloudellisen asemansa puolesta ole- 12619: asemaltaan ja olosuhteiltaan sellainen, että hä- van tällaisen helpotuksen tarpeessa. Laina on 12620: nen tukemistaan korkotukilainaa antamalla on tällöin maksettava takaisin jäljellä olevan pää- 12621: pidettävä tarkoituksenmukaisena. oman ja takaisinmaksuajan mukaan määrätyin 12622: yhtä suurin lyhennysmaksuin. Takaisinmaksu- 12623: 3 § aikaa voidaan pitentää myös siten, että yhden 12624: Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- tai useamman lyhennysmaksun suorittamista 12625: maantulon ja 15 päivän toukokuuta 1982 väli- lykätään. Rahalaitoksen tulee antaa takaisin- 12626: senä aikana yhteensä enintään 450 miljoonan maksuajan pitentämistä tarkoittava hakemus 12627: markan määrään. ennen asian ratkaisemista maatilahallituksen 12628: Lainaa myönnetään maatilan vahinkoa kärsi- tehtävään määräämän henkilön tarkastettavaksi. 12629: neen sokerijuurikas-, juurikasvi- ja perunavilje- 12630: lysalan osalta enintään 3 000 markkaa, vilja-, 5 § 12631: herne-, apilansiemen-, öljykasvi- ja heinävilje- Korkotukilainojen yleiset ehdot vahvistaa 12632: lysalan osalta enintään 2 000 markkaa sekä maa- ja metsätalousministeriö. 12633: puutarha- ja vihanneskasviviljelysalan osalta Korkohyvityksen suorittaa maatilahallitus. 12634: enintään 5 000 markkaa peltohehtaaria kohti, Korkohyvityksen määrä vastaa 4 § :n 1 momen- 12635: viljelysalat täysin puolin hehtaarein huomioon tin mukaisen koron ja lainan saajalta perittä- 12636: N:o 232 5 12637: 12638: vän koron välistä erotusta. Lainoitustoiminnas- nut olennaisessa kohdassa erheellisen tiedon 12639: ta aiheutuvien lisäkustannusten korvaamiseksi tahi salannut lainan myöntämiseen olennaisesti 12640: suoritetaan rahalaitokselle lisäksi korkohyvityk- vaikuttavia seikkoja, ei tällaisen lainan osalta 12641: senä 0,25 prosenttia lainojen määrästä. sen jälkeen, kun lainan saajan sanotunlainen 12642: Valtion tulo- ja menoarvioon otetaan vuosit- menettely on todettu, suoriteta 6 §:n 2 mo- 12643: tain määräraha tässä laissa tarkoitettujen kor- mentissa tarkoitettua korkohyvitystä. Lainan 12644: kohyvitysten suorittamista varten. saajan on tällöin suoritettava valtiolle se kor- 12645: kohyvitys, jonka valtio on lainasta maksanut, 12646: 6 § sekä lisäksi kaksi prosenttia vuotuista sakko- 12647: Lainahakemus on jätettävä rahalaitokselle korkoa lainan määrälle sen nostamispäivästä al- 12648: viimeistään tammikuun 31 päivänä 1982. Myö- kaen. 12649: hästyneen hakemuksen perusteella ei lainaa saa Rahalaitos on velvollinen antamaan asian- 12650: myöntää. omaiselle valtion viranomaiselle tietoja, jotka 12651: Hakemusajan päätyttyä rahalaitosten tulee ovat tarpeen sen toteamiseksi, onko lainaehtoja 12652: toimittaa lainahakemukset asianomaisen kun- noudatettu. 12653: nan maatalouslautakunnalle, jonka tulee kun- 12654: kin hakemuksen osalta antaa lausuntonsa siitä, 12655: ovatko 2 §:ssä tarkoitetut edellytykset lainan 9 § 12656: myöntämiseen olemassa, sekä ilmoitettava puol- Tämän lain mukaan myönnettyjä korkotuki- 12657: letun lainan määrä ja puollettu takaisinmaksu- lainoja koskevat velkakirjat ovat vapaat saamis- 12658: aika. Maatalouslautakunnan on palautettava lai- todistetta annettaessa ja kiinnitystä haettaessa 12659: nahakemukset lausuntoineen rahalaitokselle. suoritettavasta leimaverosta. Leimaverovapaus 12660: Korkotukilainaa ei saa myöntää enempää ei- ei kuitenkaan koske haltijavelkakirjaa. 12661: kä pitemmällä takaisinmaksuajalla kuin maata- 12662: louslautakunta on puoltanut. 10 § 12663: Tarkemmat määräykset taman lain täytän- 12664: 7 § töönpanosta ja soveltamisesta antaa maa- ja 12665: Jos käytettävissä olevat varat eivät riitä metsätalousministeriö. 12666: kaikkien tarpeellisiksi katsottujen lainojen 12667: myöntämiseen, maatilahallituksen tulee määrä- 12668: tä, kuinka suuri prosentuaalinen osa kunkin 11 § 12669: kunnan kohdalla saadaan maatalouslautakunnan Tämä laki tulee voimaan päivänä 12670: puoltamasta lainojen markkamääräisestä yhteis- kuuta 19 12671: määrästä myöntää. Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä 12672: toimenpitetsun, jotka ovat tarpeen tässä laissa 12673: 8 § tarkoitetun lainaustoiminnan aloittamiseksi lain 12674: Jos lainan saaja on lainaa hakiessaan anta- tullessa voimaan. 12675: 12676: 12677: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1981 12678: 12679: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 12680: Pääministeri 12681: MAUNO KOIVISTO 12682: 12683: 12684: 12685: 12686: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 12687: 12688: 12689: 12690: 1681011890 12691: 1981 vp. n:o 233 12692: 12693: 12694: 12695: 12696: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tasavallan presidentin 12697: palkkiosta 12698: 12699: 12700: 12701: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 12702: 12703: Tasavallan presidentin vuotuisen palkkion vallan presidentille tuleva edustusmääräraha. 12704: määrä vahvistetaan hallitusmuodon 26 § :n mu- Kun sekä palkka- että kustannustaso ovat maa- 12705: kaan lailla eikä sitä voida hänen toimiaikanaan liskuusta 1978 lukien olennaisesti kohonneet, 12706: lisätä eikä vähentää. Viimeksi tämä palkkio on on tarpeen tasavallan presidentin vuonna 12707: vahvistettu 14 päivänä lokakuuta 1977 anne- 1982 alkavaa toimikautta varten tarkistaa 12708: tulla ja 1 päivänä maaliskuuta 1978 voimaan palkkiota ja edustusmäärärahaa. 12709: tulleella lailla, jolla myös on vahvistettu tasa- 12710: 12711: 12712: 12713: 12714: PERUSTELUT 12715: 12716: Hallitusmuodon 26 §:ssä säädetään, että toi- kistetaan palkkiota suhteessa palkkatason muu- 12717: mestaan saa tasavallan presidentti vuotuisen toksiin ja edustusmäärärahaa suhteessa kustan- 12718: palkkion, jonka määrä vahvistetaan lailla ja. jo- nustason muutoksiin samanlaisin perustein kuin 12719: ta ei hänen toimiaikanaan voida lisätä eikä aikaisemmillakin kerroilla ja ottaen huomioon, 12720: vähentää. Tasavallan presidentin palkkiosta on että palkka- ja kustannustaso ilmeisesti tulevat 12721: 1 päivästä maaliskuuta 1978 lukien voimassa kohoamaan tulevanakio toimikautena, jonka ai- 12722: 14 päivänä lokakuuta 1977 annettu laki ( 729/ kana palkkiota ei voida muuttaa. 12723: 77). Sen mukaan tasavallan presidentin vuo- Tasavallan presidentin palkkion osalta on 12724: tuinen palkkio on 200 000 markkaa, jota paitsi lähinnä otettu huomioon pääministerin palkkion 12725: hänelle tulee 230 000 markkaa vuodessa edus- muutokset ja tasavallan presidentin palkkion 12726: tustarkoituksia varten. Lisäksi presidentillä on suhde siihen. Pääministerin palkkio taas on eri 12727: asunto valtion talossa, jonka kunnossapito, ajankohtina riippuvuussuhteessa korkeimpiin 12728: lämmitys ja valaistus sekä sisustus kustanne- virkamiespalkkauksiin. Maaliskuun 1 päivästä 12729: taan ja tarpeellinen henkilökunta palkataan 1978 lähtien on korkein virkamiespalkkio ja 12730: yleisillä varoilla. Presidentin palkkio ja edus- vastaavasti pääministerin palkkio noussut noin 12731: tusmääräraha sekä asuntoedut ovat vapaat kai- 57%. Tasavallan presidentin edustusmäärära- 12732: kista veroista. haa ja sen muutoksia taas on verrattu elin- 12733: Palkka- ja kustannustason jatkuvan muuttu- kustannusindeksin kehitykseen vastaavana ai- 12734: misen seurauksena tasavallan presidentin palk- kana. Elinkustannusindeksi on maaliskuun 1 12735: kiosta on vuodesta 1949 alkaen säädetty erik- päivästä 1978 lähtien kuluvan vuoden syys- 12736: seen (lait 688/49, 79/56, 166/62, 498/67 ja kuuhun mennessä noussut 212 pistettä eli 12737: 729/77) sekä samalla tarkistettu palkkion ja noin 40 %. Näillä perusteilla ehdotetaan, että 12738: edustusmäärärahan suuruus palkka- ja kustan- tasavallan presidentin vuotuinen palkkio, jonka 12739: nustason muuttumisen johdosta. suuruutta määrättäessä olisi lähinnä otettava 12740: Hallitus ehdottaa, että tasavallan presidentin huomioon korkeimpien virkamiesten nettoan- 12741: palkkiosta tammikuun lopussa 1982 alkavana SlOlssa tapahtuneet muutokset, säädetään 12742: toimikautena säädetään uusi laki ja samalla tar- 300 000 markaksi ja edustusmääräraha 360 000 12743: 168101292A 12744: 2 N:o 2.33 12745: 12746: markaksi vuodessa 1 päivästä helmikuuta 1982 Tasavallan presidentin palkkiosta 14 patva- 12747: lukien. Tällöin tasavallan presidentin palkkio- nä lokakuuta 1977 annettu laki ehdotetaan 12748: ta ehdotetaan nostettavaksi 50 % sekä edus- kumottavaksi 1 päivästä helmikuuta 1982 lu- 12749: tusmäärärahaa 56,5 %. kien. 12750: Säännökset tasavallan presidentin asunto- 12751: eduista sekä palkkion, edustusmäärärahan ja Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 12752: asuntoetujen verovapaudesta ehdotetaan pysy- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakieh- 12753: tettäviksi ·ennallaan. dotus: 12754: 12755: 12756: 12757: Laki 12758: tasavallan presidentin palkkiosta 12759: 12760: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 12761: 12762: Vuotuinen palkkio, jonka tasavallan presi- Presidentin palkkio ja edustusmääräraha se- 12763: dentti saa toimestaan, on .300 000 markkaa, kä asuntoedut ovat vapaat kaikista veroista. 12764: jota paitsi hänelle tulee 360 000 markkaa vuo- 12765: dessa edustustarkoituksia varten. Lisäksi pre- 12766: sidentillä on oleva asunto valtion talossa, jon- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä helmi- 12767: ka kunnossapito, lämmitys ja valaistus sekä si- kuuta 1982, ja sillä kumotaan tasavallan pre- 12768: sustus kustannetaan ja tarpeellinen henkilökun- sidentin palkkiosta 14 päivänä lokakuuta 1977 12769: ta palkataan yleisillä varoilla. annettu laki ( 729/77 ) . 12770: 12771: 12772: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 12773: 12774: 12775: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 12776: Pääministeri 12777: MAUNO KOIVISTO 12778: 12779: 12780: 12781: 12782: Pääministerin slJamen 12783: Ministeri Eino Uusitalo 12784: 1981 vp. n:o 234 12785: 12786: 12787: 12788: 12789: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tasavallan presidentin 12790: eläkeoikeudesta annetun lain muuttamisesta 12791: 12792: 12793: 12794: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 12795: 12796: Tasavallan presidentin eläkeoikeudesta on vuotta tai enemmän, saa vuotuista eläkettä kuu- 12797: voimassa 3 päivänä helmikuuta 1956 annettu sikymmentätuhatta markkaa. Kun palkkataso 12798: laki ( 80/56) , jota on muutettu 29 päivänä on olennaisesti kohonnut maaliskuusta 1968 12799: joulukuuta 1956 ja 24 päivänä marraskuuta lukien, on tarpeen, että tasavallan presiden- 12800: 1967 annetullia laeilla ( 683/56 ja 499/ 67). tille maksettavan eläkkeen määrää muutetaan 12801: Viimeksi mainitun lain mukaan tasavallan pre- palkkakehitystä vastaavaksi. 12802: sidentti, joka eroaa oltuaan toimessa kuusi 12803: 12804: 12805: 12806: 12807: PERUSTELUT 12808: 12809: Tasavallan presidentille maksettava vuotui- 300 000 mk. Tällä perusteella ja ottaen huo- 12810: nen eläke on viimeksi vahvistettu 24 päivänä mioon, että myös tasavallan presidentin eläke 12811: marraskuuta 1967 annetulla lailla (499/67). on vapaa tuloverosta, ehdotetaan, että sanottu 12812: Sen mukaan on tasavallan presidentin eläke eläke säädetään 180 000 markaksi 1 päivästä 12813: laissa tarkemmin säädetyin edellytyksin kuusi- helmikuuta 1982 lukien, jolloin eläkkeen mää- 12814: kymmentätuhatta markkaa vuodessa. Eläke on rä on 60 % palkkion määrästä. 12815: tulo- ja varallisuusverolain (1043/74) 22 §:n Tasavallan presidentin eläkeoikeudesta voi- 12816: 1 momentin 7 kohdan mukaan vapaa tulo- massa olevan lain 2 §:ssä edellytetään, ettei 12817: verosta. tasavallan presidentin eläkettä vähennetä mui- 12818: Palkka• ja kustannustason jatkuvan muuttu- den eläkkeiden johdosta. Sen sijaan ei sään- 12819: misen seurauksena tasavallan presidentille suo- nöksen mukaan muuta eläkettä maksettaisi ta- 12820: ritettavan eläkkeen määrää on tarkistettu 29 savallan presidentin täyttä eläkettä saavalle. 12821: päivänä joulukuuta 1956, 23 päivänä helmi- Kun tällainen säännös ei nykyisin enää ole 12822: kuuta 1962 ja 24 päivänä marraskuuta 1967 tarkoituksenmukainen ja kun lakiin ei tasaval- 12823: annetullia laeilla (683/56, 167/62 ja 499/67). lan presidentin eläkkeen erityisluonne huo- 12824: Hallitus ehdottaa, että puheena olevan eläk- mioon ottaen olisi syytä lisätä muuta säännöstä 12825: keen määrää tarkistettaisiin suhteessa palkka- eläkkeen yhteensovittamisesta, ehdotetaan lain 12826: tason muutoksiin. Eläkkeen määrän tarkistuk- 2 §:n säännös kumottavaksi. 12827: sen perusteena tulisi olla tasavallan presidentil- On tarkoituksenmukaista, että tasavallan 12828: le maksettavan palkkion määrä. Eduskunnalle presidentin eläkettä tarkistettaisiin samalla ta- 12829: on tänään annettu esitys laiksi tasavallan pre- voin kuin vuotuista palkkiota ja siis sitomatta 12830: sidentin palkkiosta. Tuon esityksen mukaan sitä indeksiin. Eläkettä ei kuitenkaan ole syytä 12831: ehdotetaan esityksessä mainituin perustein tasa- palkkion tavoin kytkeä toimikauden vaihtu- 12832: vallan presidentin vuotuiseksi palkkioksi miseen. 12833: 168101306S 12834: 2 N:o 234 12835: 12836: Tarkistettava eläke olisi suoritettava myös Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 12837: aikaisemmalle tasavallan presidentille ja lakia kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki- 12838: olisi häneen muutoinkin sovellettava. ehdotus: 12839: 12840: 12841: 12842: Laki 12843: tasavallan presidentin eläkeoikeudesta annetun lain muuttamisesta 12844: 12845: Eduskunnan päätoksen mukaisesti kumotaan tasavallan presidentin eläkeoikeudesta 3 päivä- 12846: nä helmikuuta 1956 annetun lain (80/56) 2 § sekä muutetaan lain 1 §,sellaisena kuin se 12847: on 24 päivänä marraskuuta 1967 annetussa laissa'( 499/67), näin kuuluvaksi: 12848: 12849: 1 § 12850: Tasavallan presidentti, joka eroaa oltuaan Tämä laki tulee ;voimaan 1 päivänä helmi- 12851: toimessaan kuusi vuotta tai enemmän, 1saa vuo- kuuta 1982. Tämän lain mukainen eläke on 12852: tuista eläkettä satakahdeksan!kymmentätuhatta suoritettava myös aikaisemmalle tasavallan pre- 12853: markkaa. Jos hän erotessaan ei ole toiminut sidentille ja lakia on häneen muutoinkin sovel- 12854: kuutta vuotta, vähennetään tästä eläkemäärästä letta!Va. 12855: kuudennes kutakin puuttuv.aa täyttä vuotta 12856: kohti, kuitenkin niin, että vähin eläke on 12857: puolet täydestä eläkkeestä. 12858: 12859: 12860: 12861: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 12862: 12863: 12864: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 12865: Pääministeri 12866: MAUNO KOIVISTO 12867: 12868: 12869: 12870: 12871: Pääministerin sijainen 12872: Ministeri Eino Uusitalo 12873: N:o 234 3 12874: 12875: Liite 12876: 12877: 12878: 12879: 12880: Laki 12881: tasavallan presidentin eläkeoikeudesta annetun lain muuttamisesta 12882: 12883: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan tasavallan presidentin eläkeoikeudesta 3 päivä- 12884: nä helmikuuta 1956 annetun lain (80/56) 2 § sekä muutetaan lain 1 §,sellaisena kuin se 12885: on 24 päivänä marr~tskuuta 1967 annetussa laissa (499/67), näin kuuluvaksi: 12886: 12887: Voimassa oleva laki Ehdotus 12888: 12889: 1 §. 1 § 12890: Tasavallan presidentti, joka eroaa oltuaan Tasavallan presidentti, joka eroaa oltuaan 12891: toimessaan kuusi vuotta tai enemmän, saa vuo- wimessaan kuusi vuotta tai enemmän, saa vuo- 12892: tuista eläkettä kuusikymmentätuhatta markkaa. tuista eläkettä satakahdeksankymmentätuhatta 12893: Jos hän erotessaan ei ole toiminut kuutta markkaa. Jos hän erotessaan ei ole toiminut 12894: vuotta, vähennetään tästä eläkemäärästä kuu- kuutta vuotta, vähennetään tästä eläkemäärästä 12895: dennes kutakin puuttuvaa täyttä vuotta kohti, kuudennes kutakin puuttuvaa täyttä vuotta 12896: kuitenkin niin, että vähin eläke on puolet täy- kohti, kuitenkin niin, että vähin eläke on 12897: destä elätktkeestä. puolet täydestä eläkkeestä. 12898: 12899: 12900: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä helmi- 12901: kuuta 1982. Tämän lain mukainen eläke on 12902: suoritettava myös aikaisemmalle tasavallan pre- 12903: sidentille ja lakia on häneen muutoinkin sovel- 12904: lettava. 12905: 1981 vp. n:o 2.35 12906: 12907: 12908: 12909: 12910: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista 12911: vuoden 1981 tulo- ja menoarvioon 12912: 12913: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys hinnä palvelussuhteen tarkistusten johdosta 12914: vuoden 1981 kolmanneksi lisämenoarvioksi. lisäystä 72,2 milj. mk. 12915: Tässä lisämenoarvioesityksessä ehdotetaan Perushankintamenoihin ehdotetaan kotimai- 12916: menoihin lisäystä yhteensä 1 877 milj. mk. sen ampumatarviketuotannon jatkamiseksi ja 12917: Suurin yksittäinen menokohde on eräisiin val- työllisyyden turvaamiseksi lisäystä 15 milj. mk, 12918: misteverolakien mukaisiin hinnanerokorvauk- mikä aiheutuu vuonna 1981 ehdotettavista 12919: siin ehdotettava 450 milj. mk, mikä aiheutuu uusista tilauksista ja sopimuksista. 12920: kotimaisten ja maailmanmarkkinahintojen ero- Kyproksella ja Lähi-Idässä olevien suoma- 12921: tusten kasvusta ja järjestelmän piiriin kuulu- laisten YK-valvontajoukkojen menoihin ehdo- 12922: vien tuotteiden toimitusten lisääntymisestä. tetaan lisäystä 18,5 milj. mk. 12923: Vuoden 1981 satovahinkojen osittaiseksi kor- 12924: vaamiseksi ehdotetaan tässä vaiheessa myön- Valtiovarainministeriön hallinnonala. Korko- 12925: nettäväksi lisäystä 110 milj. mk. Muut me- palkkioihin ja säästöpalkintoihin ehdotetaan 12926: noihin ehdotetut lisäykset aiheutuvat lähin- tilien ennakoitua suuremman määrän vuoksi 12927: nä kustannustason ennakoitua nopeammasta lisäystä 13,5 milj. mk. 12928: noususta ja palvelussuhteen ehtojen tarkistuk- Eräisiin valmisteverolakien mukaisiin hin- 12929: sista. nanerokorvauksiin ehdotetaan lisäystä 450 milj. 12930: Seuraavassa perustellaan hallinnonaJoittain mk, mikä aiheutuu kotimaisten ja maailman- 12931: tärkeimpiä tähän lisämenoarvioesitykseen sisäl- markkinahintojen erotusten kasvusta ja järjes- 12932: tyviä ehdotuksia. telmän piiriin kuuluvien tuotteiden toimitusten 12933: lisääntymisestä. Hallituksen tarkoituksena on 12934: selvittää mahdollisuudet hinnanerokorvausjär- 12935: Ulkoasiainministeriön hallinnonala. Ulko- jestelmästä valtiolle aiheutuvien nettomenojen 12936: asiainministeriön ja edustustojen menoihin eh- rajoittamiseen. 12937: dotetaan lähinnä kustannusten nousun ja va- 12938: luuttakurssien muutoksien johdosta lisäystä Opetusministeriön hallinnonala. Peruskoulu- 12939: 12,6 milj. mk. jen käyttökustannusten lakisidonnaiseen val- 12940: tionosuuteen ehdotetaan lisäystä 110,6 milj. 12941: Oikeusministeriön hallinnonala. Vankeinhoi- mk, mikä aiheutuu opettajien palkkausten tar- 12942: tolaitoksen menoihin ehdotetaan lisäystä 10,2 kistuksesta ja oppilaskohtaisten käyttömenojen 12943: milj. mk lähinnä hintojen nousun ja kustannus- vahvistamisesta ennakoitua suuremman kus- 12944: arvioiden muuttumisen johdosta. tannusten nousun mukaisesti. 12945: Yleisten ja laitoskirjastojen käyttökustannus- 12946: Sisäasiainministeriön hallinnonala. Poliisitoi- ten valtionosuuksiin ehdotetaan lisäystä 20,1 12947: men menoihin ehdotetaan lisäystä 12,7 milj. milj. mk ennakoitua suuremman kustannusten 12948: mk lähinnä palvelussuhteen ehtojen muutosten nousun mukaisesti. 12949: ja kustannusten nousun johdosta. Kunnallisten ja yksityisten ammatti- ja kaup- 12950: paoppilaitosten käyttökustannusten valtion- 12951: Puolustusministeriön hallinnonala. Puolus- osuuksista säästyy 58 milj. mk. Samoin säästyy 12952: tusvoimien palkkausmenoihin ehdotetaan lä- työllisyysammattikurssien menoista 50 milj. mk. 12953: 12954: 1681011624 12955: 2 N:o 235 12956: 12957: Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala. tukimenot on tarkoitus rahoittaa pääosaksi vil- 12958: Kananmunien, lihan ja nautaeläinten vienti- jan tuontimaksuista valtiolle kertyvillä tuloil- 12959: tukeen ehdotetaan lisäystä yhteensä 207,3 milj. la, joita arvioidaan 1. 11. 1981-31. 7. 1982 12960: mk. Rukiin, kotimaisten öljykasvien, peruna- välisenä aikana kertyvän yhteensä 300 milj. 12961: jauhon ja rehuksi käytettävän kuoritun maidon mk, josta 90 milj. mk on merkitty tässä li- 12962: hinnanalennuskorvauksiin sekä voin varastoin- sämenoarvioesityksessä tuloksi vuoden 1981 12963: tiin ja alennusmyyntiin teollisuudelle ehdote- aikana kertyvinä viljan tuontimaksuina. Lisäksi 12964: taan lisäystä yhteensä 99,7 milj. mk, mutta on tarkoitus, että valtion viljavaraston kanssa 12965: meijeri- ja kotivoin hinnanalennuskorvauksista tehtävän sopimuksen mukaisesti valtion vilja- 12966: ehdotetaan vähennettäväksi 35 milj. mk. Elo- varasto tulouttaa valtiolle 20 milj. mk viljan 12967: kuussa 1981 hyväksytyn maataloustuloratkai- tuonnista kertyvää ylijäämää. 12968: sun mukaisesti ehdotetaan lisäystä viljelmä- Korvausten maksamiseen Imatran Voima 12969: koon mukaan maksettavaan hintapoliittiseen Oy:lle ja Enso-Gutzeit Oy:lle vuosina 1974- 12970: tukeen 35 milj. mk, alueittaiseen hintapoliit- 7 5 suoritetuista Saimaan tulvajuoksutuksista 12971: tiseen tukeen 30 milj. mk ja muuhun hinta- aiheutuneista vahingoista ehdotetaan 14,8 milj. 12972: poliittiseen tukeen 55 milj. mk. mk. 12973: Kuluvan vuoden kasvu- ja korjuukauden aika- 12974: na ovat poikkeukselliset sääolosuhteet aiheut- Liikenneministeriön hallinnonala. Tie- ja 12975: taneet huomattavia viljelykasvien satovahin- vesirakennushallinnon palkkausmenoihin ehdo- 12976: koja. Satovahinkolain mukaisen omavastuu- tetaan palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen 12977: osuuden ylittävien viljelmäkohtaisten vahinko- vuoksi lisäystä 14,4 milj. mk. TVL:n toimesta 12978: jen arvioidaan alustavasti olevan yhteensä ulkopuolisille suoritettavien töiden menoja var- 12979: noin 340 milj. mk. Tilakohtaiset vahinkoarviot ten ehdotetaan lisäystä 20 milj. mk; töistä 12980: sisältävät vain määrälliset vahingot. Kuluvana perittäviä korvauksia arvioidaan tuloutettavan 12981: vuonna ovat kuitenkin myös sadon laadun 20,8 milj. mk. Tielain mukaisiin korvauksiin 12982: heikkenemisestä johtuvat vahingot muodostu- ehdotetaan lisäystä 22 milj. mk. 12983: neet poikkeuksellisen suuriksi. Tämän vuoksi Ilmailuhallinnon palkkaus-, kunnossapito- ja 12984: ja kun viljelmäkohtaiset korvaukset etenkin käyttömenoihin ehdotetaan palvelussuhteen eh- 12985: nurmiviljelyalueilla saattavat jäädä kokonais- tojen tarkistuksen ja lähinnä kustannusten nou- 12986: vahinkoihin nähden kohtuuttoman alhaisiksi, sun vuoksi lisäystä 7,7 milj. mk. 12987: on tarkoitus maksaa myös satovahinkojen yleis- Valtionrautateiden käyttömenoihin ehdote- 12988: korvauksia. Eduskunnalle annetaan hallituksen taan lisäystä 86,7 milj. mk lähinnä palvelus- 12989: esitys satovahinkojen korvaamisesta annetun lain suhteen ehtojen tarkistuksen ja kustannusten 12990: muuttamisesta siten, että korvauksia voidaan nousun johdosta. Uudistusrahastoon ehdotetaan 12991: maksaa myös vuoden 1982 määrärahoista. Tä- siirrettäväksi 15,2 milj. mk. 12992: hän lisämenoarvioesitykseen ehdotetaan otetta- Posti- ja telelaitoksen käyttömenoihin eh- 12993: vaksi 110 milj. markan määrärahat satovahin- dotetaan lähinnä palvelussuhteen ehtojen tar- 12994: kojen viljelmäkohtaiseen korvaamiseen. Yleis- kistuksen ja kustannusten nousun johdosta 12995: korvaukset 100 milj. mk sekä loppuosa vil- lisäystä 45 milj. mk. 12996: jelmäkohtaisista korvauksista on tarkoitus suo- 12997: rittaa myöhemmin ehdotettavista määrärahois- Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala. 12998: ta. Merenkulkulaitoksen palkkausmenoihin ehdo- 12999: Satovahinkojen korvaamiseksi on viljelmä- tetaan palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen 13000: kohtaisten korvausten ja yleiskorvausten lisäk- johdosta lisäystä 8,8 milj. mk ja muihin kulu- 13001: si tarkoitus myöntää eduskunnalle annettuun tusmenoihin lähinnä jäänmurtajille sattuneiden 13002: hallituksen esitykseen laiksi vuoden 1981 sa- vaurioiden ja niiden toimintamenojen arvioitua 13003: tovahinkojen johdosta myönnettävistä korko- suuremman kasvun johdosta lisäystä 10 milj. 13004: tukialinoista viitaten enintään 450 milj. mark- mk. 13005: kaa korkotukilainoja, joista aiheutuu valtiolle Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- 13006: vuositasolla korkotukimenoja arviolta 30 milj. seen ehdotetaan lisäystä 50 milj. mk ensim- 13007: mk. mäisessä ja toisessa lisämenoarviossa hyväksyt- 13008: Nyt myönnettävät satovahinkokorvaukset ja tyjen myöntämisvaltuuden lisäysten johdosta 13009: korkotukilainoista valtiolle aiheutuvat korko- vuonna 1981 tapahtuvia maksatuksia varten. 13010: N:o 235 3 13011: 13012: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonala. varallisuusveron tuoton on arvioitu lisääntyvän 13013: Valtionosuuteen kunnille ehdotetaan lisäystä 600 milj. mk ja liikevaihtoveron tuoton 200 13014: lähinnä kustannusten nousun johdosta lasten milj. mk. Tuonnin perusteella kannettaviin 13015: päiväkotien käyttökustannuksiin 11 milj. mk veroihin ja maksuihin on merkitty lisäystä 13016: ja ohjatun perhepäivähoidon käyttökustannuk- 220 milj. mk, valmisteveroihin 247 milj. mk, 13017: siin 28 milj. mk. muihin veroihin 35 milj. mk, työnantajan 13018: Yksilöllisen invalidihuollon kustannusten lapsilisämaksuun 15 milj. mk sekä Oy Alko 13019: korvauksiin ehdotetaan lisäystä 25 milj. mk Ab:n ylijäämään 20 milj. mk. 13020: kustannusten nousun ja korvauspäätösten Sekalaisiin tuloihin on merkitty lisäystä 13021: lisääntymisen johdosta. 209 milj. mk. Korko- ja osinkotuloihin sekä 13022: Maatalousyrittäjien vuosilomajärjestelmän osuuksiin valtion rahalaitosten voitosta on mer- 13023: kustannusten korvauksiin ehdotetaan lisäystä kitty lisäystä noin 300 milj. mk. Valtion liike- 13024: 50 milj. mk, mikä aiheutuu kustannusten nou- yritysten tuloihin on merkitty lisäystä noin 29 13025: susta ja loma-ajan pidentämisestä yhdellä päi- milj. mk. Valtiolle takaisin maksettuihin lai- 13026: vällä kevään 1981 maataloustuloratkaisun mu- noihin on merkitty lisäystä yhteensä 30 milj. 13027: mk. 13028: kaisesti. 13029: Kuluvan vuoden varsinaiseen tulo- ja meno- 13030: Kuntien erikoissairaanhoitolaitosten käyttö- arvioon on uusina valtionlainoina merkitty 13031: kustannusten valtionosuuksiin ehdotetaan kus- tulona 5 400 milj. mk. Sanottu lainanotto on 13032: tannusten nousun johdosta lisäystä 32 milj. tarkoitus toteuttaa täysimääräisenä. Kun edellä 13033: mk. todetun lainanoton lisäksi otetaan huomioon 13034: kuluvana vuonna kertyväksi ennakoidut vero- 13035: Työvoimaministeriön hallinnonala. Työllisyy- ja muut tulot, arvioidaan valtion budjettitalou- 13036: den hoidon palkkausmäärärahasta säästyy 50 den muodostuvan vajaa 350 milj. mk vajauk- 13037: milj. mk. Työvoimavahvuuden ylläpitämiseksi selliseksi. Menojen kattaminen ja vajauksellisen 13038: vaikeimmilla työttömyysalueilla valtion töissä budjettitalouden syntymisen estäminen ei ole 13039: ja valtion tukemissa investoinneissa ehdotetaan mahdollista ilman lainanoton lisäämistä. Tämän 13040: sijoitusmenoihin työllisyyden turvaamiseksi li- vuoksi olisi valtion pitkäaikaista lainanottoa 13041: säystä 20 milj. mk. vielä voitava jatkaa. Tämän johdosta Eduskun- 13042: Työttömyyskorvauksiin ehdotetaan lisäystä nalle on annettu hallituksen esitys lainanotto- 13043: 40 milj. mk yksikkökorotusten ja vaikeutuvan valtuuksien korottamisesta 350 milj. markalla 13044: työllisyystilanteen johdosta. niiden pitkäaikaisten lainojen lisäksi, joiden 13045: ottamiseen Eduskunta on aikaisemmin anta- 13046: Tulot. Tuloihin ehdotetaan merkittäväksi ne nut valtuudet. Näiden lainanottovaltuuksien 13047: lisäykset, joihin tulojen kertymisen perusteella perusteella tähän lisämenoarvioesitykseen eh- 13048: on aihetta. Veroihin ja veronluonteisiin tuloihin dotetaan merkittäväksi uusina lainoina lisäystä 13049: on merkitty lisäystä 1 352 milj. mk. Tulo- ja 325 milj. mk. 13050: 4 N:o 235 13051: 13052: Ennen hyväksytyt ja nyt ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri pääluokkiin seuraa- 13053: vasti: 13054: Eduskunnan 13055: hyväksymät Nyt ehdotetut Lisäykset 13056: lisäykset lisäykset yhteensä 13057: Pääluokka mk mk mk 13058: 13059: 22. Eduskunta ............... 5 550 000 3 185 000 8 735 000 13060: 23. V aitioneuvosto . 13061: .......... 286 000 700 000 986 000 13062: 24. Ulkoasiainministeriön hallin- 13063: nonala .................. 8 928 600 12 560 000 21 488 600 13064: 25. Oikeusministeriön hallinnonala 9 487 400 15 909 900 25 397 300 13065: 26. Sisäasiainministeriön hallinnon- 13066: ala ..................... 33 773 200 13 347 000 47 120 200 13067: 27. Puolustusministeriön hallinnon- 13068: ala ...................... 72 617 700 124 266 200 196 883 900 13069: 28. Valtiovarainministeriön hallin- 13070: nonala .................. 37 105 400 499 459 100 536 564 500 13071: 29. Opetusministeriön hallinnonala 59 804 700 160 575 000 220 379 700 13072: 30. Maa- ja metsätalousministeriön 13073: hallinnonala •••••• 0 ••••••• 381 709 900 541 266 700 922 976 600 13074: 31. Liikenneministeriön hallinnon- 13075: ala ..................... 90 986 000 150 706 000 241 692 000 13076: 32. Kauppa- ja teollisuusministe- 13077: riön hallinnonala •••••• 0 ••• 300 734 400 75 545 600 376 280 000 13078: 33. Sosiaali- ja terveysministeriön 13079: hallinnonala ••••• 0 •••••••• 55 308 400 166 718 300 222 026 700 13080: 34. Työvoimaministeriön hallinnon- 13081: ala ••••• 0 ••••••••••••• 0. 323 943 700 71 540 000 395 483 700 13082: 35. Valtionvelka . . . . . . . . . . . . .. 41 680 000 41 680 000 13083: Lisäys menoihin yhteensä mk .... 1 380 235 400 1 877 458 800 3 257 694 200 13084: 13085: 13086: 13087: 13088: Ennen merkityt ja nyt ehdotetut tulojen lisäykset jakaantuvat eri osastoihin seuraavasti: 13089: 13090: Eduskunnan 13091: hyväksymät Nyt ehdotetut Lisäykset 13092: lisäykset lisäykset yhteensä 13093: Osasto mk mk mk 13094: 13095: 11. Verot ja veronluonteiset tulot 62 000 000 1 352 000 000 1414 000 000 13096: 12. Sekalaiset tulot . . . . . ...... 248 166 200 208 710 000 456 876 200 13097: 13. Korko- ja osinkotulot sekä 13098: osuus valtion rahalaitosten voi- 13099: tosta •• 0 •••••• 0 0 ••••••••• 299 800 000 299 800 000 13100: 14. Valtion liikeyritykset ...... 24 979 000 29 435 000 54 414 000 13101: 15. Lainat •••••••• 0 ••••••••• 355 000 000 355 000 000 13102: Lisäys tuloihin yhteensä mk .... 335 145 200 2 244 945 000 2 580 090 200 13103: N:o 235 5 13104: 13105: Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen 13106: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat: 13107: Tulot Menot 13108: mk mk 13109: Varsinainen tulo- ja menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 077 381 600 56 072 225 600 13110: Lisämenoarviot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 580 090 200 3 257 694 200 13111: -------------------------------------- 13112: Yhteensä 58 657 471 800 13113: 59 329 919 800 13114: 13115: 13116: 13117: T asapainotus. Lisämenoarvioilla muutettu 32.50.60, 32.50.88, 32.60.60, 33.18.50, 13118: tulo- ja menoarvio on 672 448 000 mk vajauk- 33.47.50, 34.01.09, 34.01.27, 34.50.61 ja 13119: sellinen. Noudatetun budjettikäytännön mukai- toisessa lisämenoarviossa momentilta 34.50.42 13120: sesti kuluvan vuoden lisämenoarvioesityksiin on jätetään vuodelle 1981 budjetoituja määräraho- 13121: merkitty ainoastaan tulojen ja menojen lisäyk- ja käytämättä yhteensä 219 326 000 mk. Vii- 13122: siä. Tosiasiallisen tasapainotilanteen kannalta taten tämän lisämenoarvioesityksen asianomais- 13123: olennaista merkitystä on kuitenkin myös tulo- ten momenttien yksityiskohtaisiin perusteluihin 13124: jen clennuksilla, kertymättä jäävillä tuloilla sekä ehdotetaan vuoden 1981 määrärahoista jätettä- 13125: menojen säästöillä, joita noudatetun budjetti- väksi käyttämättä edellä todetun lisäksi yhteen- 13126: käytännön mukaan ei merkitä budjetoitujen sä 423 200 000 mk. 13127: tulojen ja menojen vähennyksiksi. Kuluvan vuoden kolmen ensimmäisen nel- 13128: Viitaten tämän lisämenoarvioesityksen tulo- jänneksen käsittävän valtion keskuskirjanpidon 13129: puolen ao. momenttien yksityiskohtaisiin perus- käyttötietojen ja virastojen sekä laitosten määrä- 13130: teluihin arvioidaan vero- ym. tuloja kertyvän rahojen käytöstä tekemien rahoitustarvearvioi- 13131: eräille momenteille yhteensä 240 milj. mk vä- den perusteella säästyy ja jää käyttämättä vuo- 13132: hemmän kuin tuloarvioon on merkitty. Vastaa- delle 1981 budjetoituja määrärahoja yhteensä 13133: vasti arvioidaan, että vuodelle 1981 budjetoi- noin 270 milj. mk, joita menosäästöjä ei ole 13134: duista määrärahoista säästyy kaikkiaan yhteen- kuitenkaan voitu kohdistaa suuruutensa puoles- 13135: sä n. 910 milj. mk. Ensimmäisessä lisämenar- ta eri momenteille yhtä täsmällisesti kuin edel- 13136: viossa on päätetty, että momenteilta 24.30.66, lä lueteltujen momenttien osalta on tehty. 13137: 29.36.70, 30.29.60, 30.30.45, 30.32.60, 13138: 13139: 13140: 13141: Edellä esitetyn perusteella arvioidaan vuoden 1981 tulo- ja menoarvion sekä lisämenoarvioi- 13142: den tasapainon olevan seuraava: 13143: Tulot Menot 13144: 1000 mk 1000 mk 13145: Budjetoitu yhteensä ........................... . 58 657 472 59 329 920 13146: Budjetoituja tuloja jää kertymättä ................ . 240 000 13147: Budjetoituja menoja päätetty ja ehdotettu jätettäväksi 13148: käyttämättä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642 526 13149: Muut menojen säästöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 000 13150: ~------------------------~~~ 13151: Yhteensä 58 417 472 58 417 394 13152: 13153: 13154: Edellä esitettyyn asetelmaan viitaten hallitus Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisem- 13155: katsoo, että vuoden 1981 tulo- ja menoarvio min niitä lisäyksiä ja muutoksia, joita tällä 13156: siihen lisämenoarvioissa hyväksyttyine sekä kerralla ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtä- 13157: tassa lisämenoarvioesityksessä ehdotettuine väksi. 13158: muutoksineen on tasapainossa. 13159: 6 13160: 13161: 13162: 13163: 13164: TULOT 13165: 13166: Osasto 11 13167: VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 13168: 01. Tulon ja varallisuuden perusteella kannettavat verot 13169: 13170: 01. Tulo- ja varallisuusvero 1981 tuloarvio .............. 170000000 13171: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 152 770 935 13172: 600 000 000 mk. 1979 " ............. 131 907 827 13173: 1981 III lisämenoarvioesitys . 600 000 000 13174: 1981 tuloarvio ........... . 15 200 000 000 04. Arpajaisvero 13175: 1980 tilinpäätös . . ........ . 12 212 697 467 Momentille arvioidaan kertyvän 40 000 000 13176: 1979 " .......... . 9 471 350 587 mk eli 10 000 000 mk tuloarvioon merkittyä 13177: vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä 13178: 03. Perintö- ja lahjavero olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi. 13179: Momentille arvioidaan kertyvän 165 000 000 13180: mk eli 5 000 000 mk tuloarvioon merkittyä 1981 tuloarvio ............... 50 000 000 13181: vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä 1980 tilinpäätös .............. 42 475 568 13182: olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi. 1979 " .............. 43 049 669 13183: 13184: 13185: 13186: 13187: 04. Liikevaihdon perusteella kannettavat verot ja maksut 13188: 13189: 01. Liikevaihtovero 1981 111 lisämenoarvioesitys 10 000 000 13190: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio ............. . 370 000 000 13191: 200 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............ . 343 554 749 13192: 1979 " ............ . 288 022 158 13193: 1981 111 lisämenoarvioesitys . 200 000 000 13194: 1981 tuloarvio ........... . 13 900 000 000 03. Apteekkimaksut 13195: 1980 tilinpäätös .......... . 12 261 991 135 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13196: 1979 " .......... . 10 648 862 208 5 000 000 mk. 13197: 02. Eräistä vakuutusmaksuista suoritettava 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 5 000 000 13198: vero 1981 tuloarvio ............. . 105 000 000 13199: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös ............ . 93 666 521 13200: 10 000 000 mk. 1979 " ............ . 85 561 643 13201: Osasto 11 7 13202: 13203: 06. Tuonnin perusteella kannettavat verot ja maksut 13204: 13205: 01. Tuontitulli Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13206: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 100 000 000 mk, mistä 90 000 000 mk ai- 13207: 80 000 000 mk. Lisäys aiheutuu osaltaan siitä, heutuu vuoden 1981 aikana kertyvistä viljan 13208: että raakakahvista on alettu periä tullia vuonna tuontimaksuista. 13209: 1981. 13210: 1981 111 lisämenoarvioesitys 100 000 000 13211: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 80 000 000 19 81 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . . 20 000 000 13212: 1981 tuloarvio ............. . 720 000 000 1980 tilinpäätös ............ . 32 891317 13213: 1980 tilinpäätös . . .......... . 751120 176 1979 " ............ . 23 539 181 13214: 1979 605 711511 13215: " 13216: 09. Tasausvero 13217: 02. Tuontimaksut Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13218: Viitaten hallituksen esitykseen eduskunnalle 40 000 000 mk. 13219: laiksi tuontimaksulakiin liittyvän tuontimaksu- 13220: taulukon väliaikaisesta muuttamisesta on vil- 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 40 000 000 13221: jasta ryhdytty kantamaan tuontimaksua ajalta 1981 tuloarvio ............. . 620 000 000 13222: 1. 11. 1981-31. 7. 1982. Tuontimaksun ker- 1980 tilinpäätös ............ . 597 141456 13223: tymäksi on arvioitu yhteensä 300 000 000 mk. 1979 " ............ . 474 137 561 13224: 13225: 13226: 08. Valmisteverot 13227: 13228: 01. Tupakkavero tuotte1s1m käytettävien raaka-aineiden koti- 13229: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä maisten hintojen ja maailmanmarkkinahintojen 13230: 55 000 000 mk. välisen hinnaneron arvioitua suuremmasta kas- 13231: vusta. 13232: 1981 III lisämenoarvioesitys . 55 000 000 13233: 1981 tuloarvio ............ . 1 255 000 000 1981 111 lisämenoarvioesitys . 120 000 000 13234: 1980 tilinpäätös ........... . 1223 810 358 1981 tuloarvio ............ . 1 500 000 000 13235: 1979 1 061 078 510 1980 tilinpäätös ........... . 1 293 925 546 13236: " 1979 " ........... . 1 205 601 242 13237: 03. Olutvero 13238: Oluiden vähittäishintojen vuonna 1981 ta- 07. Polttoainevero 13239: pahtuneen korotuksen johdosta momentille ar- Momentille arvioidaan .kerty_vän polttoainei- 13240: vioidaan kertyvän lisäystä 55 000 000 mk. den kulutuksen sup1stum1sen johdosta 13241: 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 55 000 000 3 370 000 000 mk eli 40 000 000 mk tuloar- 13242: 1981 tuloarvio ............. . 805 000 000 vioon merkittyä vähemmän. Momentin tulo- 13243: 1980 tilinpäätös ............ . 648 791 053 arviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta 13244: 1979 615 610 234 muutettavaksi. 13245: " 13246: 04. Alkoholijuomavero . 1981 tuloarvio ............. 3 410 000 000 13247: Momentille arvioidaan kertyvän 2 350 000 000 1980 tilinpäätös ............ 2 994 172 321 13248: mk eli 50 000 000 mk tuloarvioon merkittyä 1979 " ............ 2 563 999 546 13249: vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä 13250: olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi. 08. Ravintorasvavero 13251: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13252: 1981 tuloarvio ............. 2 400 000 000 15 000 000 mk. 13253: 1980 tilinpäätös ............ 2 097 160 543 13254: 1979 " . . . . . . . . . . . . 1 873 599 809 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 15 000 000 13255: 1981 1 lisämenoarvio ....... . 3 000 000 13256: 06. Elintarviketuotteiden valmistevero 1981 tuloarvio ............. . 122 000 000 13257: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös ............ . 107 961123 13258: 120 000 000 mk. Lisäys aiheutuu elintarvike- 1979 " ............ . 94 350 367 13259: 8 Osasto 11 13260: 13261: 09. Sokerivero 10. Sähkövero 13262: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä Momentille arvioidaan kertyvän 510 000 000 13263: 2 000 000 mk. Veron kertymällä on tarkoitus mk eli 20 000 000 mk tuloarvioon merkittyä 13264: kattaa momentilta 30.31.44 vuonna 1981 suo- vähemmän. Momentin tuloarviota ei edellä 13265: ritettavia kotimaisen sokerituotannon korvauk- olevan johdosta ehdoteta muutettavaksi. 13266: sia. 13267: 1981 tuloarvio .............. 530 000 000 13268: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 2 000 000 1980 tilinpäätös ............. 386 974 379 13269: 1981 tuloarvio ............. . 100 000 000 1979 , ............. 348 560 804 13270: 1980 tilinpäätös ............ . 108 308 901 13271: 1979 , ............ . 91308 491 13272: 13273: 13274: 13275: 10. Muut verot 13276: 13277: 01. Leimavero arviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta 13278: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä muutettavaksi. 13279: 25 000 000 mk. 13280: 1981 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . 1 670 000 000 13281: 1981 III lisämenoarvioesitys . 25 000 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . 1 418 044 971 13282: 1981 tuloarvio ............ . 1115 000 000 1979 , . . . . . . . . . . . . 1 348 893 647 13283: 1980 tilinpäätös ........... . 1 040 416 149 13284: 1979 , 902 575 653 04. Moottoriajoneuvovero 13285: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13286: 10 000 000 mk. 13287: 03. Auto- ja moottoripyörävero 13288: Momentille arvioidaan kertyvän henkilö- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 10 000 000 13289: autojen myynnin supistumisen johdosta 1981 tuloarvio ............. . 220 000 000 13290: 1 580 000 000 mk eli 90 000 000 mk tulo- 1980 tilinpäätös ............ . 201 834 664 13291: arvioon merkittyä vähemmän. Momentin tulo- 1979 " ............ . 183 282 257 13292: 13293: 13294: 13295: 12. Maksut sosiaaliturvaa varten 13296: 13297: 01. Työnantajan lapsilisämaksu 1981 III lisämenoarvioesitys 15 000 000 13298: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio ............. . 45 000 000 13299: 15 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............ . 127 676 197 13300: 1979 , ............ . 499 274 509 13301: 13302: 13303: 13304: 19. Muut veronluonteiset tulot 13305: 13306: 01. Oy Alko Ab:n ylijäämä Momentille arvioidaan kertyvän nestemäisten 13307: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä polttoaineiden kulutuksen supistumisen johdos- 13308: 20 000 000 mk. ta 160 000 000 mk eli 20 000 000 mk tulo- 13309: arvioon merkittyä vähemmän. Momentin tulo- 13310: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 20 000 000 arviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta muu- 13311: 1981 tuloarvio ............. . 525 000 000 tettavaksi. 13312: 1980 tilinpäätös . . .......... . 510 878 866 13313: 1979 ,, ............ . 480 479 477 1981 tuloarvio .............. 180 000 000 13314: 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 90 447 802 13315: 05. Nestemäisten polttoaineiden varmuusva- 1979 " . . . . . . . . . . . . . 20 741 007 13316: rastointimaksu 13317: 9 13318: 13319: Osasto 12 13320: SEKALAISET TULOT 13321: 13322: 24. Ulkoasiainministeriön hallinnonala 13323: 13324: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan tu- 1981 III lisämenoarvioesitys 110 000 13325: lot 1981 tuloarvio ............... . 6 500 000 13326: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös .............. . 6 541 846 13327: 110 000 mk käytettyjen autojen myyntituloina. 1979 " .............. . 6 200 046 13328: 13329: 13330: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala 13331: 13332: 28. Kuntien osuudet verotuskustannuksista 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan 13333: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä muut tulot 13334: 10 000 000 mk. Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13335: 10 000 000 mk. 13336: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 10 000 000 13337: 1981 tuloarvio ............. . 160 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 10 000 000 13338: 1980 tilinpäätös ............ . 148 357 528 1981 I lisämenoarvio ......... . 4 000 000 13339: 1979 , ............ . 131 997 679 1981 tuloarvio .............. . 7 000 000 13340: 1980 tilinpäätös ............. . 48 827 465 13341: 1979 " ............. . 31588 074 13342: 13343: 13344: 29. Opetusministeriön hallinnonala 13345: 13346: 89. Valtion osuus raha-arpajaisten voittova- 91. Valtion osuus veikkausvoittovaroista 13347: roista Veikkausvoittovaroja arvioidaan kertyvän 13348: Momentille arvioidaan vuonna 1981 kertyvän vuonna 1981 käytettäväksi arpajaislain (491/ 13349: 110 000 000 mk aikaisemmin arvioidun 65) 3 §:n 2 momentin mukaisiin tarkoituksiin 13350: 95 000 000 markan sijasta. Lisäys 15 000 000 voittovarojen tilityksen nopeuttaminen huo- 13351: mk aiheutuu lähinnä uuden pelimuodon käyt- mioon ottaen 315 000 000 mk aikaisemmin 13352: töönotosta aiheutuneesta liikevaihdon kasvusta. arvioidun 320 000 000 markan sijasta. Täten 13353: tuloa kertyy 5 000 000 mk vähemmän. Momen- 13354: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 15 000 000 tin tuloarviota ei edellä mainitun johdosta eh- 13355: 1981 tuloarvio ............... 95 000 000 doteta muutettavaksi. 13356: 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 80 692 876 13357: 1979 " .............. 82 057 862 1981 tuloarvio .............. 332 000 000 13358: 1980 tilinpäätös ............. 315 745 976 13359: 1979 " ............. 268 733 463 13360: 13361: 13362: 30. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala 13363: 13364: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallin- 1981 III lisämenoarvioesitys 20 000 000 13365: nonalan muut tulot 1981 tuloarvio .............. . 1 500 000 13366: Momentille arvioidaan kertyvän yleisperuste- 1980 tilinpäätös ............. . 1402 011 13367: luihin viitaten lisäystä 20 000 000 mk valtion 1979 " ............. . 2 075 002 13368: viljavaraston kanssa tehtävän sopimuksen mu- 13369: kaisesti valtiolle tuloutettavaa viljan tuonnista 13370: kertyvää ylijäämää. 13371: 2 1681011624 13372: 10 Osasto 12 13373: 13374: 31. Liikenneministeriön hallinnonala 13375: 13376: 26. Tie- ;a vesirakennuslaitoksen perimät 50. Ilmatieteen laitoksen tulot 13377: tulot ulkopuolisille suoritetuista töistä Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13378: Viitaten momentin 31.24.78 perusteluihin 30Ö 000 mk, mikä aiheutuu vuoden alussa to- 13379: arvioidaan momentille kertyvän lisäystä teutettujen maksujen tarkistusten arvioitua suu- 13380: 20 800 000 mk. remmasta vaikutuksesta. 13381: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 20 800 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 300 000 13382: 1981 tuloarvio . . . . . . . • . . . . . . . 51 000 000 1981 tuloarvio ............... . 1 300 000 13383: 1980 tilinpäätös .............. 58 503 492 1980 tilinpäätös . . ............ . 1 039 537 13384: 1979 " .............. 39 959 286 1979 1 033 957 13385: " 13386: 13387: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala 13388: 34. Lisenssiviraston tulot 1981 III lisämenoarvioesitys 4 000 000 13389: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 I lisämenoarvio ....... . 12 000 000 13390: 500 000 mk, mikä aiheutuu lisenssimaksujen 1981 tuloarvio ............. . 108 000 000 13391: korottamisesta 1. 1. 1981 lukien. 1980 tilinpäätös ............ . 95 695 996 13392: 1979 " ............ . 74 791 492 13393: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 500 000 13394: 1981 tuloarvio ............... . 1 900 000 99. Kauppa- ;a teollisuusministeriön hallin- 13395: 1980 tilinpäätös . . . . . . . ....... . 2 040 676 nonalan muut tulot 13396: 1979 2 282 873 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13397: " 10 000 000 mk, mistä 260 000 mk aiheutuu 13398: yrittäjäkoulutustoiminnan laajentumisesta. 13399: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskes- 1981 III lisämenoarvioesitys .... 10 000 000 13400: kuksen ulkopuolisille suorittamista tehtävistä 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 250 000 13401: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . . . 15 500 000 13402: 4 000 000 mk kustannusten nousun ja tutki- 1980 tilinpäätös .............. 34 454 037 13403: muskysynnän lisääntymisen johdosta. 1979 " .............. 15 363 103 13404: 13405: 13406: 34. Työvoimaministeriön hallinnonala 13407: 70. Palkkaturvamaksujen palautukset 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut 13408: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä tulot 13409: 5 000 000 mk. Tulo vastaa momentin 34.89.50 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13410: menoja. 1 300 000 mk, mikä aiheutuu lähinnä palkka- 13411: turvamaksusaatavista perittävien korkojen ja 13412: valtionapupalautusten arvioitua suuremmasta 13413: 1981 III lisämenoarvioesitys 5 000 000 määrästä. 13414: 1981 tuloarvio .............. . 30 000 000 13415: 1980 tilinpäätös ............. . 16 495 519 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 1 300 000 13416: 1979 26 251 731 1981 tuloarvio ............... . 1 000 000 13417: " 1980 tilinpäätös .............. . 4 248 122 13418: 1979 2 705 885 13419: " 13420: 13421: 39. Muut sekalaiset tulot 13422: 01. Sakkorahat 1981 III lisämenoarvioesitys 20 000 000 13423: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. . 65 000 000 13424: 20 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............. . 79 301 496 13425: 1979 " ............. . 70 796 284 13426: Osastot 12 ja 13 11 13427: 13428: 02. Valtiolle tilitettävät viivästyskorot, jää- 32.50.88.7 (Enso-Gutzeit Osakeyhtiön osake- 13429: mämaksut ja veronlisäykset veronmaksun lai- pääoman korottaminen) on ehdotettu vuoden 13430: minlyömisestä määräaikana 1981 ensimmäisessä lisämenoarviossa jätettä- 13431: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä väksi käyttämättä ja vuodelle 1982 siirtämättä. 13432: 46 500 000 mk. 13433: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 35 000 000 13434: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 46 500 000 1981 tuloarvio ............. . 50 000 000 13435: 1981 tuloarvio ............. . 130 000 000 1980 tilinpäätös ............ . 192 195 431 13436: 1980 tilinpäätös . . .......... . 120 557 714 1979 " ............ . 89 414 318 13437: 1979 176 670 546 13438: " 05. Valtion maaomaisuuden ja tuloa tuotta- 13439: vien oikeuksien myynti 13440: 04. Menorästien ja siirrettyjen määrärahojen Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13441: peruutukset 10 200 000 mk. 13442: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13443: 35 000 000 mk sen johdosta, että vuoden 1980 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 10 200 000 13444: ensimmäisessä lisämenoarviossa hyväksytyt siir- 1981 tuloarvio .............. . 1 000 000 13445: tomäärärahat alamomenteilta 32.50.88.6 (Tele- 1980 tilinpäätös ............. . 11 909 139 13446: va Oy:n osakepääoman korottaminen) ja 1979 " ............. . 18 013 288 13447: 13448: 13449: 13450: 13451: Osasto 13 13452: KORKO- JA OSINKOTULOT SEKÄ OSUUS VALTION 13453: RAHALAITOSTEN VOITOSTA 13454: 13455: 01. Korkotulot 13456: 13457: 05. Korot muista lainoista 1981 III lisämenoarvioesitys . . 145 000 000 13458: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. 150 000 000 13459: 30 000 000 mk. 1980 tilinpäätös ............. 293 966 783 13460: 1979 " ............. 316 487 784 13461: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 30 000 000 13462: 1981 tuloarvio ............. . 150 000 000 08. Korot obligaatioista 13463: 1980 tilinpäätös ............ . 171168 427 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13464: 1979 " ............ . 148 288 940 6 000 000 mk. 13465: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6 000 000 13466: 07. Korot talletuksista 19 81 tuloarvio . . . . . . . . . . . ... . 10 000 000 13467: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tilinpäätös ............. . 40 792 165 13468: 145 000 000 mk. 1979 " ............. . 15 089 316 13469: 13470: 13471: 04. Osuus valtion rahalaitosten voitosta 13472: 13473: 01. Osuus Suomen Pankin voitosta 02. Osuus Postipankin voitosta 13474: Momentille arvioidaan kertyvän 113 800 000 Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13475: mk. 5 000 000 mk. 13476: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 113 800 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 5 000 000 13477: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 91 485 660 1981 tuloarvio ............... . 1 000 000 13478: 1980 tilinnäätös .............. . 517 122 13479: 1979 " .............. . 4 211 369 13480: 12 13481: 13482: 13483: Osasto 14 13484: VALTION LIIKEYRITYKSET 13485: 01. Valtionrautatiet 13486: 13487: 02. Tavaraliikenteen tulot tarpeeksi merkitty 816 885 000 mk. Kun 13488: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän lisäystä 13489: 35 000 000 mk ennakoitua suuremman liiken- 35 000 000 mk ja käyttömenoihin pääluokan 13490: teen kasvun johdosta. 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 86 712 000 13491: mk, lisääntyy käyttötalouden lisärahoitustarve 13492: 1981 III lisämenoarvioesitys . 35 000 000 51 712 000 mk ja on 868 597 000 mk. 13493: 1981 tuloarvio ............ . 1 390 300 000 13494: 1980 tilinpäätös ........... . 1264 875 804 1981 III lisämenoarvioesitys, lisä- 13495: 1979 ., ........... . 1 034 573 316 rahoitustarve . . . . . . . . . . . 868 597 000 13496: 1981 tuloarvio, lisärahoitustarve. 816 885 000 13497: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 1980 tilinpäätös, lisärahoitustarve 739 701 490 13498: valtionrautateiden käyttötalouden lisärahoitus- 1979 tilinpäätös, lisärahoitustarve 656 279 121 13499: 13500: 13501: 13502: 13503: 04. Posti- ja telelaitos 13504: 13505: 01. Postitoimen liikennetulot 1981 III lisämenoarvioesitys 3 000 000 13506: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. . 86 700 000 13507: 56 000 000 mk, mikä johtuu liikenteen kasvun 1980 tilinpäätös ............. . 77 992 217 13508: aiheuttamasta tulojen lisäyksestä. 1979 " ............. . 71443 232 13509: 1981 III lisämenoarvioesitys . 56 000 000 Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämenoar- 13510: 1981 I lisämenoarvio ..... . 20 000 000 viossa on posti- ja telelaitoksen käyttötalouden 13511: 1981 tuloarvio ............ . 1 331 000 000 rahoituskatteeksi merkitty 708 110 200 mk. 13512: 1980 tilinpäätös ........... . 1226 399 293 Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän 13513: 1979 " ........... . 1126 473 780 lisäystä 59 000 000 mk ja käyttömenoihin pää- 13514: luokan 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 13515: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saa- 45 030 000 mk, lisääntyy käyttötalouden ra- 13516: tavat korvaukset hoituskate 13 970 000 mk ja on 722 080 200 13517: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä mk. 13518: 3 000 000 mk, mistä 1 500 000 mk aiheutuu 13519: valtion viranomaisten erityispalveluina toimi- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 722 080 200 13520: tettavien virkalähetysten korvauksen korotuk- 1981 I lisämenoarvio ....... . 708 110 200 13521: sesta ja 1 500 000 mk leimamerkkien, leima- 1981 tuloarvio ............. . 683 110 200 13522: veroarvokorttien ja elokuvaverolippujen myyn- 1980 tilinpäätös ............ . 770 497 475 13523: nin lisääntymisestä. 1979 776 019 031 13524: " 13525: 13526: 13527: 05. Posti- ja telelaitoksen konepajat 13528: 13529: 02. Turun Asennuspajan tulot 1981 III lisämenoarvioesitys 2 800 000 13530: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio .............. . 21100 000 13531: 2 800 000 mk toiminnan kasvun johdosta. 1980 tilinpäätös ............. . 18 018135 13532: 1979 " ............. . 12 367 015 13533: Osasto 14 13 13534: 13535: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 2 800 000 mk, jää käyttötalouden rahoituskate 13536: posti- ja telelaitoksen konepajojen käyttötalou- ennalleen ja on 550 000 mk. 13537: den rahoituskatteeksi merkitty 550 000 mk. 13538: Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän 1981 III lisämenoarvioesitys 550 000 13539: lisäystä 2 800 000 mk ja käyttömenoihin pää- 1981 tuloarvio ............... . 550 000 13540: luokan 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 1980 tilinpäätös, lisärahoitustarve . 523 690 13541: 1979 tilinpäätös, lisärahoitustarve. 1 922 552 13542: 13543: 13544: 13545: 13546: 10. Valtion painatuskeskus 13547: 13548: 01. Painatuskeskuksen käyttötulot louden rahoituskatteeksi merkitty 3 527 500 13549: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä mk. Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kerty- 13550: 12 000 000 mk painotöiden hintojen nousun vän lisäystä 12 000 000 mk ja käyttömenoihin 13551: johdosta. pääluokan 28 kohdalla ehdotetaan lisäystä 13552: 12 000 000 mk, jää käyttötalouden rahoituskate 13553: 1981 III lisämenoarvioesitys 12 000 000 ennalleen ja on 3 527 500 mk. 13554: 1981 tuloarvio .............. . 94 800 000 13555: 1980 tilinpäätös ............. . 94 020 403 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 527 500 13556: 1979 " ............. . 77 732 431 1981 1 lisämenoarvio ......... . 3 527 500 13557: 1981 tuloarvio ............... . 3 548 500 13558: Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämenoar- 1980 tilinpäätös .............. . 2 326 754 13559: viossa on valtion painatuskeskuksen käyttöta- 1979 4 212 568 13560: " 13561: 13562: 13563: 13564: 43. Maanmittaushallituksen karttapaino 13565: 13566: 01. Karttapainon käyttötulot Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 13567: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä maanmittaushallituksen karttapainon käyttöta- 13568: 3 100 000 mk, mikä aiheutuu merikarttojen louden rahoituskatteeksi merkitty 31 900 mk. 13569: markkinoinnin keskittämisestä karttapainolle Kun käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän li- 13570: sekä hintojen noususta. säystä 3 100 000 mk ja käyttömenoihin pää- 13571: luokan 30 kohdalla ehdotetaan lisäystä 13572: 1981 III lisämenoarvioesitys 3 100 000 2 635 000 mk, lisääntyy käyttötalouden rahoi- 13573: 1981 tuloarvio .............. . 16 400 000 tuskate 465 000 mk ja on 496 900 mk. 13574: 1980 tilinpäätös ............. . 15 542 639 13575: 1979 13 650 124 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 496 900 13576: " 1981 tuloarvio ............... . 31 900 13577: 1980 tilinpäätös .............. . 1 676 483 13578: 1979 " .............. . 829 301 13579: 13580: 13581: 13582: 13583: 45. Metsähallituksen metsät 13584: 13585: 02. Puutavaran hankintatulot 1981 III lisämenoarvioesitys 45 000 000 13586: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 tuloarvio ............. . 610 000 000 13587: 45 000 000 mk lähinnä hintojen nousun joh- 1980 tilinpäätös ............ . 636 024 803 13588: dosta. 1979 ,, ............ . 603 166 460 13589: 14 Osastot 14 ja 15 13590: 13591: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on mk, lisääntyy käyttötalouden rahoituskate 13592: metsähallituksen metsien käyttötalouden rahoi- 15 000 000 mk ja on 72 342 500 mk. 13593: tuskatteeksi merkitty 57 342 500 mk. Kun 13594: käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän lisäystä 1981 III lisämenoarvioesitys . . 72 342 500 13595: 45 000 000 mk ja käyttömenoihin pääluokan 1981 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . . 57 342 500 13596: 30 kohdalla ehdotetaan lisäystä 30 000 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 110 519 596 13597: 1979 " ............. 123 936 919 13598: 13599: 13600: 13601: 13602: Osasto 15 13603: LAINAT 13604: 13605: 01. Takaisin maksetut lainat 13606: 13607: 01. Asuntolainojen takaisinmaksut 04. Muiden lainojen lyhennykset 13608: 1. Asuntolainojen lyhennykset. Alamomen- Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 13609: tille arvioidaan kertyvän lisäystä asuntolainojen 15 000 000 mk. 13610: lyhennyksinä 15 000 000 mk. Alamomentin 13611: loppusumma on 329 000 000 mk. 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 15 000 000 13612: 1981 tuloarvio ............. . 170 000 000 13613: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 15 000 000 1980 tilinpäätös ............ . 155 812 991 13614: 1981 tuloarvio ............. . 321 000 000 1979 " ............ . 126 627 868 13615: 1980 tilinpäätös ............ . 303 514 320 13616: 1979 " ............ . 242 665 670 13617: 13618: 13619: 13620: 02. Lainanotto 13621: 13622: 01. Uudet valtionlainat tulona momentille merkitään lisäystä 13623: Yleisperusteluihin viitaten eduskunnalle on 325 000 000 mk. 13624: annettu hallituksen esitys valtioneuvoston lai- 13625: nanottovaltuuksien korottamisesta 350 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys .. 325 000 000 13626: markalla. Näiden lainanottovaltuuksien nojalla 1981 tuloarvio ........... . 5 400 000 000 13627: nostettavista uusista valtionlainoista kertyvänä 1980 tilinpäätös .......... . 4 349 603 039 13628: 1979 " .......... . 4 893 921 035 13629: 15 13630: 13631: 13632: 13633: 13634: MENOT 13635: 13636: Pääluokka 22 13637: EDUSKUNTA 13638: 05. Eduskuntatalo 13639: 13640: 10. Rakennusten käyttö (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 1150 000 13641: Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk 1981 I lisämenoarvio .......... . 650 000 13642: arvioitua nopeamman hoitokustannusten nou- 1981 menoarvio .............. . 2 300 000 13643: sun johdosta. 1980 tilinpäätös .............. . 2 650 000 13644: 1979 " ................ . 2 300 000 13645: 1981 III lisämenoarvioesitys 300 000 13646: 1981 menoarvio 2 180 000 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomää- 13647: 1 656 135 räraha) 13648: 1980 tilinpäätös 13649: 1979 1 566 000 Eduskuntatalon peruskorjauksen ja eräiden 13650: " vuosina 1979-1981 toteutettavien muutostöi- 13651: den tarkistettu kustannusarvio on 42 800 000 13652: mk. Kun hankkeeseen on tähän mennessä 13653: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden myönnetty 41 200 000 mk, momentille ehdo- 13654: suunnittelu ja hankinta (siirtomääräraha) tetaan lisäystä 1 600 000 mk. 13655: Eduskuntalon peruskorjaukseen liittyvien 13656: vuoden 1981 aikana toteutettavien sisustus- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 600 000 13657: töiden ja kalustohankintojen lopullinen kustan- 1981 I lisämenoarvio ......... . 4 900 000 13658: nusarvio on 4 100 000 mk. Kun tarkoitukseen 1981 menoarvio ............. . 12 000 000 13659: on tähän mennessä myönnetty 2 950 000 mk, 1980 tilinpäätös ............. . 9 300 000 13660: momentille ehdotetaan lisäystä 1 150 000 mk. 1979 " ............. . 10 000 000 13661: 13662: 13663: 13664: 13665: 99. Eduskunnan muut menot 13666: 13667: 22. Parlamenttienvälisen liiton Suomen ryh- 1981 III lisämenoarvioesitys 135 000 13668: män käytettäväksi 1981 menoarvio ................ . 350 000 13669: Momentille ehdotetaan lisäystä 135 000 mk 1980 tilinpäätös ................ . 290 000 13670: arvioitua suurempien matkustuskustannusten 1979 " ................ . 305 000 13671: johdosta. 13672: 16 Pääluokat 23 ja 24 13673: 13674: Pääluokka 23 13675: VALTIONEUVOSTO 13676: 0 1. Vaitioneuvosto 13677: 13678: 21. Käyttövarat 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 700 000 13679: Momentille ehdotetaan lisäystä 700 000 mk. 1981 menoarvio .............. . 2 100 000 13680: 1980 tilinpäätös .............. . 2 267 800 13681: 1979 " .............. . 1 731672 13682: 13683: 13684: 13685: 13686: Pääluokka 24 13687: ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 13688: 01. Ulkoasiainministeriö 13689: 13690: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 13691: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 taan lisäystä 1 000 000 mk hintojen ja maksu- 13692: mk seuraavasti: jen nousun johdosta. Alamomentin loppusum- 13693: ma on 14 370 000 mk. 13694: 1. Käyttövarat. Alamomentille ehdotetaan 13695: lisäystä 500 000 mk kustannusten nousun ja 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 500 000 13696: lisääntyneiden ministerivierailujen johdosta. 1981 menoarvio ............. . 16 370 000 13697: Alamomentin loppusumma on enintään 1980 tilinpäätös ............. . 15 614 077 13698: 3 500 000 mk. 1979 " ............. . 13 023 865 13699: 13700: 13701: 13702: 10. Edustustot 13703: 13704: 10. Kiinteistöjen käyttö ja kunnossapito 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 13705: (arviomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 1 900 000 13706: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk, mikä aiheutuu lähinnä toimistomenojen ja 13707: mk vuokrien sekä muiden rakennusten käyttö- muiden menojen kasvusta hintojen nousun sekä 13708: menojen nousun johdosta. valuuttakurssien muutosten seurauksena. 13709: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 000 000 13710: 1981 menoarvio ............. . 24 650 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 900 000 13711: 1980 tilinpäätös ............. . 26 104 532 1981 menoarvio ............. . 17 850 000 13712: 1979 " ............. . 20176 156 1980 tilinpäätös ............. . 17810766 13713: 1979 " ............. . 15 129 466 13714: 20. Matkat ja muutot (arviomääräraha) 13715: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 800 000 13716: mk matkustuskustannusten ja tahtimaksujen 13717: nousun johdosta. 71. Kaluston uusinta käytöstä poistetun 13718: tilalle 13719: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 800 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 110 000 mk, 13720: 1981 menoarvio ............. . 15 210 000 mikä aiheutuu moottoriajoneuvojen jälleen- 13721: 1980 tilinpäätös ............. . 17 957 220 myyntihintojen noususta. Vastaava lisäys tuloi- 13722: 1979 " ............. . 13 437 714 hin on merkitty momentille 12.24.99. 13723: Pääluokat 24 ja 25 17 13724: 13725: 1981 II! lisämenoarvioesitys . . . . . . 110 000 mk Suomen Washingtonin suurlähettilään vir- 13726: 1981 menoarvio ................ 400 000 ka-asunnon peruskorjaus- ja uudisrakennustöi- 13727: 1980 tilinpäätös ................ 418 426 hin valuuttakurssien muutosten johdosta. 13728: 1979 , ................ 293 599 13729: 1981 !II lisämenoarvioesitys ... . 1 200 000 13730: 88. Kiinteistöjen ja huoneistojen hankkimi- 1981 menoarvio ............. . 11 200 000 13731: nen (siirtomääräraha) 1980 tilinpäätös ............. . 9 500 000 13732: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 200 000 1979 " ............. . 9 600 000 13733: 13734: 13735: 30. Kansainvälinen kehitysyhteistyö 13736: 13737: 66. Kansainvälisten järjestöjen kautta ohjat- 68. Kehitysluotot (arviomääräraha) 13738: tava kehitysapu (siirtomääräraha) Vuonna 1981 kehitysluottojen maksatuksiin 13739: 3. Kansainväliset kehitysrahoituslaitokset ja varatusta määrärahasta säästyy ja jätetään 13740: -ohjelmat. Alamomentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 10 000 000 mk. Momentin loppu- 13741: käyttämättä 5 500 000 mk, koska Afrikan ke- summa ei tämän johdosta muutu. 13742: hityspankille ei aiheudu maksatuksia vuoden 13743: 1981 aikana. Alamomentin loppusumma ei tä- 13744: män johdosta muutu. 1981 menoarvio 45 000 000 13745: 1980 tilinpäätös 31 979 577 13746: 1981 menoarvio 242 520 000 1979 5 437 892 13747: 1980 tilinpäätös 162 040 000 " 13748: 1979 164 093 000 13749: " 13750: 13751: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot 13752: 13753: 24. Osallistuminen kansainvälisiin kokouk- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 050 000 13754: siin (siirtomääräraha) 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 810 000 13755: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 050 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 1 800 000 13756: mk, mikä aiheutuu ETYK:n Madridin seuran- 13757: takokouksen jatkumisesta suunniteltua pitem- 13758: pään. 13759: 13760: 13761: 13762: 13763: Pääluokka 2.5 13764: OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 13765: 10. Ylimmät tuomioistuimet 13766: 13767: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 26 000 13768: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1981 I lisämenoarvio ......... . 1 000 000 13769: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio ............. . 22 029 500 13770: taan lisäystä 26 000 mk ylimääräisen hallinto- 1980 tilinpäätös ............. . 19 617 975 13771: neuvoksen paikkaamista varten korkeimman 1979 " ............. . 16 347 379 13772: hallinto-oikeuden jäsenten sairaustapauksista ja 13773: muista syistä aiheutuvien poissaolojen ajaksi. 13774: Alamomentin loppusumma on 16 931 700 mk. 13775: 3 1681011624 13776: 18 Pääluokka 25 13777: 13778: 13779: 20. Hovioikeudet 13780: 13781: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarvion mu- taan lisäystä 7 40 000 mk määrärahan oikaisun 13782: kaan Vaasan hovioikeudessa toimivan ylimää- johdosta. Alamomentin loppusumma on 13783: räisen jaoston toiminta lakkaa 31. 10. 1981. 36 230 900 mk. 13784: Hovioikeuden juttutilanteen johdosta hallitus 13785: on esityksessään valtion tulo- ja menoarvioksi 2. Tilapäisten palkkiot ia työsuhdepalkat. 13786: vuodelle 1982 ehdottanut sanotun ylimääräi- Luvun perusteluihin viitaten alamomentille eh- 13787: sen jaoston pysyttämistä toiminnassa tosin eri- dotetaan lisäystä 120 900 mk neljän apujäse- 13788: koisjärjestelyin supistetulla henkilöstöllä 30. 11. nen (B 3), yhden viskaalin (V 28) ja neljän 13789: 1982 saakka. Jotta hovioikeuden toiminnalle viskaalin (V 27) palkkioita varten. Alamomen- 13790: haitallista keskeytystä ei tapahtuisi kuluvan tin loppusumma on 3 678 100 mk. 13791: vuoden marras- ja joulukuussa, ehdotetaan, että 13792: ylimääräisen jaoston henkilöstöä vastaavasti 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 13793: saadaan palkata apujäseniä sekä esittelijäitä ehdotetaan viransijaisten palkkioihin lisäystä 13794: marras- ja joulukuun 1981 ajaksi. 300 000 mk viransijaisten tarpeen lisääntymi- 13795: sen johdosta. Alamomentin loppusumma on 13796: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 476 800 mk. 13797: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 160 900 1981 III lisämenoarvioesitys 1160 900 13798: mk seuraavasti: 1981 menoarvio ............. . 44 069 100 13799: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1980 tilinpäätös ............. . 38 145 024 13800: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1979 '' ••••••• 0. 033 171 560 13801: 0 0 0 0 13802: 13803: 13804: 13805: 13806: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit 13807: 13808: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 500 000 13809: 3. Muut palkat ;a palkkiot. Alamomentille 1981 I lisämenoarvio ........ . 750 000 13810: ehdotetaan viransijaisten palkkioihin lisäystä 1981 menoarvio ............. . 55 582 700 13811: 500 000 mk viransijaisten tarpeen lisääntymi- 1980 tilinpäätös ............. . 51152 178 13812: sen johdosta. Alamomentin loppusumma on 1979 , ........•..... 46 948 673 13813: 5 584 700 mk. 13814: 13815: 13816: 45. Eräät oikeudenhoitomenot 13817: 30. Yleinen oikeusaputoiminta (arviomäärä- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 700 000 13818: raha) 1981 menoarvio ............. . 20 800 000 13819: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 700 000 1980 tilinpäätös ............. . 19 282 483 13820: mk palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen joh- 1979 , 16 042 679 13821: dosta. 13822: 13823: 13824: 13825: 50. Vankeinhoitolaitos 13826: 13827: 10. Kiinteistöien käyttö (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 000 000 13828: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 1981 menoarvio ............. . 19 000 000 13829: mk hintojen nousun job<losta. 1980 tilinpäätös ............. . 17 627 821 13830: 1979 , 14 316 673 13831: Pääluokka 25 19 13832: 13833: 21. Vankien huolto ja koulutus (arviomää- Momentille ehdotetaan lisäystä 246 000 mk 13834: räraha) rakennuskustannusten nousun johdosta Vaasan 13835: Momentille ehdotetaan lisäystä hintojen nou- asuntokodin rakennustöiden loppuunsaattamis- 13836: sun ja sairaanhoitopäivien määrän kasvun joh- ta varten. 13837: dosta 1 100 000 mk, mistä 1 000 000 mk ra- 13838: vintomenoja ja 100 000 mk terveydenhuollon 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 246 000 13839: menoja varten. 1981 menoarvio ................ 950 000 13840: 1980 tilinpäätös ................ 650 000 13841: 1981 III lisämenoarvioesitys 1100 000 1979 " ................ 754 000 13842: 1981 menoarvio ............. . 30 900 000 13843: 1980 tilinpäätös ............. . 29 108 776 13844: 1979 " ............. . 26 210 168 74. Uudisral~ennukset ja peruskorjat:kset 13845: (siirtomääräraha) 13846: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 790 000 13847: 23. Työtoiminta (arviomääräraha) mk seuraavasti: 13848: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 200 000 13849: mk vankilateollisuuden raaka-aineiden ja tar- 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 13850: vikkeiden hintojen nousun johdosta. tetaan lisäystä 430 000 mk, mikä aiheutuu 13851: Riihimäen keskusvankilan maalaamon perus- 13852: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 200 000 parannuskustannusten noususta rakennussuun- 13853: 1981 menoarvio ............. . 46 000 000 nitelman tarkistuksen ja hintojen nousun joh- 13854: 1980 tilinpäätös ............. . 48 591555 dosta. Hankkeen tarkistettu kustannusarvio on 13855: 1979 " ............. . 37 528 426 800 000 mk. Hanketta varten on aikaisemmin 13856: myönnetty 370 000 mk. Alamomentin loppu- 13857: summa on 6 630 000 mk. 13858: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 13859: Momentille ehdotetaan hintojen nousun joh- 2. Uudet työt. Alamomentille ehdotetaan 13860: dosta lisäystä 700 000 mk, mistä 300 000 mk lisäystä 1 360 000 mk Turun keskusvankilan 13861: matka- ja kuljetusmenoja ja 400 000 mk muita ja Turun lääninvankilan liittämiseksi kauko- 13862: menoja varten. lämpöverkkoon. Hankkeen kustannusarviota on 13863: tarkistettu liittymismaksun, työkustannusten 13864: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 700 000 sekä laitteiston hintojen nousun johdosta. Tar- 13865: 1981 menoarvio .............. . 7 280 000 kistettu kustannusarvio on 2 360 000 mk. 13866: 1980 tilinpäätös .............. . 7 237 799 Hanketta varten on aikaisemmin myönnetty 13867: 1979 " .............. . 5 600 779 1 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on 13868: 7 560 000 mk. 13869: 51. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistyksel- 13870: le muun kriminaalihuoltotyön suorittamiseen 1981 III lisämenoarvioesitys 1 790 000 13871: (arviomääräraha) 1981 menoarvio ............. . 13 700 000 13872: 2. Valtionapu muihin menoihin. Alamo- 1980 tilinpäätös ............. . 10 970 000 13873: mentille ehdotetaan lisäystä 155 000 mk, mikä 1979 " ............. . 6 610 000 13874: aiheutuu hintojen ja lainan korkojen noususta 13875: sekä Jyväskylän asuntokodin korjaustöiden 75. Uudisrakennukset ;a peruskorjaukset 13876: loppuunsaattamisesta. Alamomentin loppusum- avolaitostyönä (siirtomääräraha) 13877: ma on enintään 1 043 100 mk. TyösiirtoJatoiminnan jatkamiseksi momentil- 13878: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 155 000 le ehdotetaan kustannusten nousun johdosta 13879: 1981 I lisämenoarvio .......... . 599 400 lisäystä 1 000 000 mk, mistä 500 000 mk Suo- 13880: 1981 menoarvio 4 150 100 menlinnan, 250 000 mk Hämeen linnan ja 13881: 1980 tilinpäätös 4 171 800 250 000 mk Turun linnan entisöimis- ja perus- 13882: 1979 3 336 000 korjaustöitä varten. 13883: " 13884: 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000 13885: 52. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistyksel- 1981 menoarvio ............. . 26 850 000 13886: le toimitilojen perustamis- ja peruskorjausme- 1980 tilinpäätös ............. . 26 600 000 13887: noihin 1979 " ............. . 23 800 000 13888: 20 Pääluokat 25 ja 26 13889: 13890: 13891: 70. Vaalit 13892: 13893: 21. Vaaleista aiheutuvat menot (arviomää- 1981 III lisämenoarvioesitys . . .. . 2 000 000 13894: räraha) 1981 menoarvio .............. . 1 500 000 13895: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 1980 tilinpäätös .............. . 2 215 606 13896: mk tasavallan presidentin valitsijamiesten tam- 1979 '' .............. . 4 965 641 13897: mikuussa 1982 toimitettavien vaalien valmis- 13898: telemisesta ja toimittamisesta aiheutuvia meno- 13899: ja varten. 13900: 13901: 13902: 13903: 99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot 13904: 13905: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- 1981 III lisämenoarvioesitys 332 000 13906: määräraha) 1981 1 lisämenoarvio .......... . 35 000 13907: Momentille ehdotetaan lisäystä 332 000 mk 1981 menoarvio .............. . 9 137 000 13908: oikeusministeriön osuuden kattamiseen kiin- 1980 tilinpäätös .............. . 6 985 318 13909: teistötietojen rekisteröintijärjestelmän uudista- 1979 " .............. . 4 843 600 13910: misprojektissa. 13911: 13912: 13913: 13914: 13915: Pääluokka 26 13916: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 13917: 0 1. Sisäasiainministeriö 13918: 13919: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 270 000 13920: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio .............. . 2 733 000 13921: taan lisäystä 270 000 mk, mistä 90 000 mk 1980 tilinpäätös .............. . 2 940 788 13922: aiheutuu ministeriölle vuokrattavista uusista 1979 2 574 735 13923: huonetiloista ja 180 000 mk ministeriön muu- " 13924: tosta uusiin tiloihin. Alamomentin loppusumma 13925: on 2 990 000 mk. 13926: 13927: 13928: 13929: 05. Lääninhallitukset 13930: 13931: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) daan samasta ajankohdasta lukien lakkauttaa 13932: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- lääninneuvoksen virka (B 4) . 13933: määräisten virkamiesten palkkaukset. Läänin- Ahvenanmaan maakunnan lääninhallituksen 13934: oikeuksien verovalitusruuhkien purkamissuun- henkilökunnan toimirakenteen muuttamiseksi 13935: nitelmaan liittyen ehdotetaan 16. 12. 1981 lu- tehtäviä vastaavaksi ehdotetaan 16. 12. 1981 13936: kien perustettavaksi Mikkelin lääninhallituk- lukien perustettavaksi osastosihteerin virka 13937: seen lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan (V 21) ja ylimääräinen toimistosihteerin toi- 13938: lääninneuvoksen virka (B 5) . Vastaavasti voi- mi (V 16). Vastaavasti ehdotetaan samasta 13939: Pääluokka 26 21 13940: 13941: ajankohdasta lukien lakkaotettavaksi Iääninkir- 1981 1 lisämenoarvio ......... . .303 200 13942: jaajan virka (V 20) ja ylimääräinen lääninkas- 1981 menoarvio ............. . 96 525.300 13943: sanhoitajan toimi (V 15) . 1980 tilinpäätös ............. . 82 512 022 13944: Alamomentille ei edellä mainitun johdosta 1979 " ............. . 75 518 948 13945: ehdoteta lisäystä. 13946: 13947: 13948: 13949: 12. Asunto-olojen parantaminen 13950: 13951: 83. Asuntolainat (arviomääräraha) misvaltuutta korotettavaksi 10 milj. markalla. 13952: Mustalaisväestön erityisasuntolainojen tarve Momentille ei edellä mainitun johdosta ehdo- 13953: on osoittautunut suuremmaksi kuin kuluvan teta lisäystä. 13954: vuoden tulo- ja menoarviossa hyväksytyn 10 13955: milj. markan myöntämisvaltuudesta voidaan 1981 II lisämenoarvio ..... . 5 000 000 13956: osoittaa lainoja. Tämän vuoksi ehdotetaan 1981 menoarvio .......... . 2 130 000 000 13957: mustalaisväestön erityisasuntolainojen myöntä- 1980 tilinpäätös .......... . 1 935 378 070 13958: 1979 " .......... . 2 000 709 874 13959: 13960: 13961: 13962: 13963: 5.3. Paikallispoliisi 13964: 13965: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) määrän lisääntymisen johdosta. Alamomentin 13966: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- loppusumma on enintään 3 699 000 mk. 13967: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 13968: taan lisäystä 6 100 000 mk palvelussuhteen eh- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 13969: tojen tarkistuksen johdosta. Alamomentin lop- taan lisäystä 4 400 000 mk, mistä 2 300 000 13970: pusumma on 448 468 100 mk. mk aiheutuu ns. vanhojen kaupunkien poliisi- 13971: laitosten vuokrien tarkistuksesta ja muiden 13972: 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 6 100 000 vuokrien noususta, 500 000 mk matkakustan- 13973: 1981 menoarvio . . .......... . 640 565 900 nusten noususta, 600 000 mk puhelinkustan- 13974: 1980 tilinpäätös ............ . 562 353 899 nusten noususta ja 1 000 000 mk muiden seka- 13975: 1979 " ............ . 503 714 032 laisten menojen lisääntymisestä ja kustannusten 13976: noususta. Alamomentin loppusumma on 13977: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 62 750 000 mk. 13978: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 500 000 1981 111 lisämenoarvioesitys .... 4 500 000 13979: mk seuraavasti: 1981 menoarvio .............. 61 949 000 13980: 1. Käyttövarat. Alamomentille ehdotetaan 1980 tilinpäätös .............. 58 753 494 13981: lisäystä 100 000 mk kulunkikorvausta saavien 1979 " .............. 55 189 101 13982: 13983: 13984: 13985: 13986: 56. Suojelupoliisi 13987: 13988: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) vaatimien tarvikehankintojen ja kustannusten 13989: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- nousun vuoksi. Alamomentin loppusumma on 13990: taan lisäystä 245 000 mk, mistä 120 000 mk 1 354 000 mk. 13991: aiheutuu koulutusmatkojen lisääntymisestä ja 13992: kustannusten noususta, 50 000 mk atk-linja- 1981 111 lisämenoarvioesitys 245 000 13993: vuokrista ja kustannusten noususta sekä 75 000 1981 menoarvio .............. . 1 465 000 13994: mk toiminnan tehostumisen, atk-toimintojen 1980 tilinpäätös .............. . 1 517 490 13995: 1979 " .............. . 1195 953 13996: 22 Pääluokka 26 13997: 13998: 13999: 60. Poliisikoulutus 14000: 14001: 21. Oppilaiden huolto 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 400 000 14002: Momentille ehdotetaan lisäystä 400 000 mk, 1981 I lisämenoarvio ......... . 370 000 14003: mistä 280 000 mk muonitusmenoihin, 17 000 1981 menoarvio .............. . 3 375 000 14004: mk terveydenhoitomenoihin, 30 000 mk ma- 1980 tilinpäätös .............. . 3 361 431 14005: joitusmenoihin, 55 000 mk matka- ja päivä- 1979 " .............. . 3 175 223 14006: tahoihin ja 18 000 mk muihin huoltomenoihin 14007: uusien poliisimiestoimien aiheuttaman koulu- 14008: tustarpeen ja kustannusten nousun johdosta. 14009: 14010: 14011: 14012: 69. Muut poliisimenot 14013: 14014: 23. Oikeuslääkeopilliset tutkimukset (arvio- 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen 14015: määräraha) (siirtomääräraha) 14016: Momentille ehdotetaan lisäystä 1165 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk 14017: mk kustannusten nousun johdosta. Kansainvälisen Valuuttarahaston ja Maailman- 14018: pankin komiteain vuonna 1982 Helsingissä pi- 14019: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 1 165 000 dettävien kokousten turvajärjestelyjen edellyt- 14020: 1981 menoarvio ............... 9 500 000 tämiä välinehankintoja varten. 14021: 1980 tilinpäätös ............... 9 413 843 14022: 1979 " ............... 8 443 735 14023: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 300 000 14024: 24. Päihtyneiden selviämisasemat 1981 menoarvio ............. . 27 560 000 14025: Momentille ehdotetaan lisäystä 17 000 mk 1980 tilinpäätös ............. . 13 000 000 14026: kustannusten nousun johdosta. 1979 " ............. . 11 258 300 14027: 14028: 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 17 000 14029: 1981 menoarvio ............... . 670 000 14030: 1980 tilinpäätös ............... . 294 988 14031: 1979 " ............... . 553 508 14032: 14033: 14034: 14035: 81. Palo-, pelastus- ja väestönsuojelukoulutus 14036: 14037: 77. Harjoitusalueen rakenteet ja laitteet vaksi siirtomäärärahaksi. Momentin loppusum- 14038: (siirtomääräraha) ma ei tämän johdosta muutu. 14039: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- 14040: 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . 500 000 14041: 14042: 14043: 14044: 14045: 90. Rajavartiolaitos 14046: 14047: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) Tarkistettu kustannusarvio on 820 000 mk, 14048: 2. Uudet talonrakennushankkeet. Alamo- hyötypinta-ala 171 m2 ja tilavuus 918 m3 , jol- 14049: mentille ehdotetaan lisäystä 120 000 mk Haa- loin vastaavat yksikkökustannukset ovat 4 795 14050: pasaaren merivartioasemarakennuksen perus- mk/m2 ja 893 mk/m3 • Alamomentin loppu- 14051: korjauksen kustannusarvion nousun johdosta. summa on 3 870 000 mk. 14052: Pääluokat 26 ja 27 23 14053: 14054: 1981 III lisämenoatvioesitys .... 120 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 14055: 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . . . . . 1 240 000 vartiolentueen tarvitseman helikopteriharjoitus- 14056: 1981 menoarvio 6 050 000 paikan rakentamista varten Turun lentoaseman 14057: 1980 tilinpäätös 7 714 000 yhteyteen. 14058: 1979 4 938 000 14059: " 1981 III lisämenoarvioesitys 200 000 14060: 1981 menoarvio .............. . 2 800 000 14061: 77. Laiturit, ampumaradat ja muut raken- 1980 tilinpäätös .............. . 1 900 000 14062: teet (siirtomääräraha) 1979 " .............. . 2 210 000 14063: 14064: 14065: 14066: 99. Sisäasiainministeriön hallinnonalan muut menot 14067: 14068: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 30 000 14069: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk 1981 1 lisämenoarvio ........ - .. . 140 000 14070: avustuksena Mikkelin läänin 150-vuotisjuhla- 1981 menoarvio ............... . 300 000 14071: vuoden julkaisusta aiheutuviin kustannuksiin. 1980 tilinpäätös ............... . 319 091 14072: 1979 " ............... . 625 446 14073: 14074: 14075: 14076: 14077: Pääluokka 27 14078: PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 14079: 0 1. Puolustusministeriö 14080: 14081: 09. Pysyvät toimikunnat taan lisäystä 60 000 mk, mistä 40 000 mk 14082: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk aiheutuu virkamatkojen lisääntymisestä ja ko- 14083: lähinnä komiteapalkkioiden nousun johdosta. honneista kustannuksista sekä 20 000 mk pai- 14084: natustöiden lisääntymisestä. Alamomentin lop- 14085: 1981 111 lisämenoarvioesitys ..... . 30 000 pusumma on 751 000 mk. 14086: 1981 menoarvio ............... . 341 000 14087: 1980 tilinpäätös ............... . 252 641 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 60 000 14088: 1979 , ............... . 242 589 1981 1 lisämenoarvio ......... . 100 000 14089: 1981 menoarvio .............. . 1 356 000 14090: 29. Muut kulutusmenot 1980 tilinpäätös .............. . 1 239 721 14091: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1979 " .............. . 1126 688 14092: 14093: 14094: 14095: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot 14096: 14097: 01. Pal!d:måset (arviomääräraha) irroittamiseksi lähinnä koulutustehtäviin ehdo- 14098: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten virka- tetaan 16. 12. 1981 lukien perustettavaksi kuu- 14099: miesten palkkaukset. Muonitushuollon tehtä- si peruspalkkaista yliemännän tointa (V 20) 14100: vien ja toimien pätevyysvaatimusten muuttami- ja neljä ylimääräistä emännän tointa (V 19). 14101: seksi vastaamaan muonitushuollon uudelleen- Vastaavasti voidaan samasta ajankohdasta lu- 14102: järjestelyn vaatimuksia sekä toimiupseerien kien lakkauttaa kuusi peruspalkkaista emännän 14103: 24 Pääluokka 27 14104: 14105: tointa (V 18) ja neljä ylimääräistä ruokala-apu- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 72166 200 14106: laisen tointa (V 8) . Lisäys on 2 600 mk. Kun 1981 I lisämenoarvio ....... . 545 700 14107: alamomentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- 1981 menoarvio ........... . 788 915 300 14108: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 72 163 600 1980 tilinpäätös ............ . 759 425 641 14109: mk, lisäys on 72 166 200 mk. Alamomentin 1979 " ............ . 670193 829 14110: loppusumma on 616 122 400 mk. 14111: 14112: 14113: 14114: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot 14115: 14116: 16. Irtaimiston ;a kaluston hankkiminen 1981 III lisämenoarvioesitys 1 300 000 14117: (siirtomääräraha) 1981 menoarvio ............. . 6 400 000 14118: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 300 000 1980 tilinpäätös ............. . 10 665 000 14119: mk käyttökieltoon asetettujen röntgenlaitteiden 1979 '' .............. . 5 400000 14120: uusimista varten. 14121: 14122: 14123: 14124: 20. Petoshankintamenot 14125: 14126: 18. Perushankinnat, kokeilu- ;a kehittämis- 55 000 000 mk. Näiden lisäksi on tarpeen 14127: työt (siirtomääräraha) ottaa ao. vuosien menoarvioihin määräraha 14128: Kotimaisen ampumatarviketuotannon jatka- indeksien ja raaka-aineiden hintojen muutok- 14129: miseksi ja metalliteollisuuden työllisyyden tu- sista mahdollisesti aiheutuvia hankintasopi- 14130: kemiseksi ehdotetaan, että vuonna 1981 saatai- musten edellyttämiä maksuja varten. Vuoden 14131: siin tehdä sopimuksia ja tilauksia ampumatar- 1981 rahoitusosuutta varten momentille ehdo- 14132: vikkeiden hankkimiseksi 196 000 000 markan tetaan lisäystä 15 000 000 mk. 14133: arvosta. Tästä tilausvaltuudesta aiheutuisi mak- 14134: suja vuonna 1981 15 000 000 mk, vuonna 1981 III lisämenoarvioesitys .. 15 000 000 14135: 1982 5 000 000 mk, vuonna 1983 35 000 000 1981 I lisämenoarvio . . ..... . 5 500 000 14136: mk, vuonna 1984 40 000 000 mk, vuonna 1981 menoarvio 301 500 000 14137: 1985 46 000 000 mk ja vuonna 1986 1980 tilinpäätös 520 900 000 14138: 1979 415 950 000 14139: " 14140: 14141: 14142: 25. Varustuksen uusinta- ja käyttömenot 14143: 14144: 16. Uusinta (siirtomääräraha) rahoitusta varten momentille ehdotetaan lisäys- 14145: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: tä 1 200 000 mk. 14146: a) Ilmavoimien valvontakyky tulisi ikäänty- b) Merivoimien miinanraivauskyvyn kehittä- 14147: neen kaluston poistumisen vuoksi oleellisesti miseksi ja alan kalustoa valmistavan teollisuu- 14148: heikentymään lähiaikoina. Valvontakyvyn tur- den tuotannon ja työllisyyden turvaamiseksi 14149: vaamiseksi ehdotetaan, että eräiden lento- ehdotetaan momentille lisäystä 1 200 000 mk 14150: koneiden käyttömahdollisuuksia parantavien raivausveneen prototyypin hankkimista varten. 14151: muutosten toteuttamiseksi saataisiin tehdä c) Vanhentuneen ja käyttökieltoon asetetun 14152: vuonna 1981 tilauksia 7 000 000 markan arvos- satamanosturin korvaamiseksi käyttöön soveltu- 14153: ta. Tästä tilausvaltuudesta aiheutuisi maksuja valla autonosturilla momentille ehdotetaan lisä- 14154: vuonna 1981 1 200 000 mk, vuonna 1983 ystä 1 700 000 mk. 14155: 1 400 000 mk, vuonna 1984 2 400 000 mk ja d) Viitaten kuluvan vuoden tulo- ja meno- 14156: vuonna 1985 2 000 000 mk. Vuoden 1981 arvioon momentin käyttösuunnitelman kohtaan 14157: Pääluokka 27 25 14158: 14159: b momentilta ehdotetaan valuuttakurssien muu- 1981 1 lisämenoarvio ....... . 18 000 000 14160: tosten johdosta vähennettäväksi 4 100 000 mk 1981 menoarvio ............ . 483 000 000 14161: aiempien hankintasopimusten mukaisina sopi- 1980 tilinpäätös ............ . .303 170 000 14162: musindeksien ja valuuttakurssien muutoksista 1979 , ............ . 209 399 000 14163: johtuvina maksuina. 14164: 14165: 14166: 14167: 14168: 27. Kiinteistömenot 14169: 14170: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset 2. Uudet rakennushankkeet. Alamomentille 14171: (siirtomääräraha) ehdotetaan lisäystä 10 500 000 mk. Ala:momen- 14172: tin loppusumma on 24 700 000 mk. 14173: 14174: 14175: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: 14176: Hyötypinta- Kustannusarvio 14177: Rakennustyö ala m2 mkfm2 Ehdotetaan 14178: (tilavuus m3 ) mk (mk/m') mk 14179: 13. Varuskunnan rakennustyöt, Säkylä ..... . 6$00000 14180: 1. Vaatetuskorjaamon laajennus ....... . 1425 7 200 000 5 053 14181: (13 200) (545) 14182: 2. Vaatetuskorjaamon muutos ......... . 1525 950 000 623 14183: (6 000) (158) 14184: 14. V~rusku~nan rakennustyöt, Hattula ja 14185: Hameenlmna ........................ . 4000000 14186: 1. Varastorakennus ................... . 5700 12 200 000 2 140 14187: ( 41 000) (298) 14188: 2. Kunnallisteknilliset työt ........... . 1500 000 14189: Yhteensä 10 500 000 14190: 14191: 14192: 14193: Edellä esitettyjen uusien rakennushankkei- taan noin .35 hehtaaria, luovuttamaan edus- 14194: den lisäperusteluina esitetään seuraavaa: kunnalle annetun lakiesityksen mukaisesti Hä- 14195: meenlinnan kaupungille. Luovutettavalla alu- 14196: 13. Säkylä: eella sijaitsee nykyisin puolustusvoimien talous- 14197: Säkylän vaatetuskorjaamon to1mmta joudu- varikan varastorakennuksia. Koska varastora- 14198: taan vesipesulan koneiden ja laitteiden vanhen- kennukset tullaan huonokuntoisina purkamaan, 14199: tuneisuuden j·a työturvallisuuden vuoksi järjes- ehdotetaan talousvarikan alueelle rakennetta- 14200: tämään uudelleen. Edullisimpana vaihtoehtona vaksi varastorakennus. Rakennus sisältäisi va- 14201: pidetään nykyisen vesipesulan tilojen muutta- rastotilojen lisäksi tarvittavat toimisto- ja so- 14202: mista vaatetushuolto- ja varastotiloiksi ja uu- siaalitilat. 14203: den vesipesolarakennuksen rakentamista. Kun 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 10 500 000 14204: vuoden 1980 ensimmäisessä lisämenoarviossa 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . ... . 5 900 000 14205: myönnetyllä määrärahalla hankittujen koneiden 1981 menoarvio 99 758 000 14206: toimitukset tapahtuvat alkuvuodesta 1982, pe- 1980 tilinpäätös 97 220 000 14207: sularakennuksen rakentaminen ja nykyisen vaa- 1979 76 720 000 14208: tetuskorjaamon rakennuksen muutostyöt tulisi " 14209: aloittaa kiireisesti. 88. Kiinteistöjen osto ja pakkolunastus 14210: (siirtomääräraha) 14211: 14. Hämeenlinna: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 700 000 14212: Puolustusministeriön hallinnassa olevista, mk kiinteistön ostamiseksi Riihimäen kaupun- 14213: Hämeeenlinnan kaupungin Hätilän kylässä si- gilta. Kiinteistö, joka rajoittuu puolustusminis- 14214: jaitsevista alueista tullaan osa, yhteispinta-alal- teriön hallinnassa oleviin alueisiin, on pinta- 14215: 4 1681011624 14216: 26 Pääluokka 27 14217: 14218: alaltaan noin 3,5 hehtaaria. Kiinteistöön kuu- 1981 III lisämenoarvioesitys 5 700 000 14219: luu kerrosalaltaan noin 5 800 m2 :n suuruinen 1981 menoarvio ............. . 8 700 000 14220: tehdasrakennus, jonka tilat tulisivat nykyisin 1980 tilinpäätös ............. . 11100 000 14221: riittämättömissä tiloissa toimivan viestikeskus- 1979 '' ............. . 8 000 000 14222: korjaamon käyttöön. 14223: 14224: 14225: 14226: 14227: 30. Kansainvälinen rauhanturvaamistyö 14228: 14229: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomää- nusrahan maksamisesta edelleen Lähi-Idäss.ä 14230: ränlhå} Golanilla. 14231: Yhdistyneiden Kansakuntien rauhanturvaa- Suomen hallitus tulee edelleen jatkamaan 14232: mis- ja aselevon valvontatehtäviin Kyproksella toimenpiteitä rauhanturvaamistoiminnasta Suo- 14233: vuoden 1964 maaliskuusta ja Lähi-Itään vuo- melle aiheutuvien kulujen korvaamiseksi maal- 14234: den 1973 marraskuusta lukien asetettujen suo- lemme siinä laajuudessa kuin Yhdistyneet Kan- 14235: malaisten valvontajoukkojen perustamiseen, sakunnat on korvausten yleisperusteista päät- 14236: palkkaukseen, päivärahoihin, varustamiseen, tänyt. Tavoitteena on, että korvaukset kattai- 14237: koulutukseen ja ylläpitoon on vuosina 1964- sivat pääosan kuluista. 14238: 81 myönnetty määrärahoja yhteensä 471,7 milj. Siltä varalta, että Suomen hallitukselle tul- 14239: mk. Suomalaisten valvontajoukkojen menot laan esittämään pyyntö uuden valvontajoukon 14240: ovat vuodesta 1964 syyskuun 30. päivään 1981 lähettämisestä Yhdistyneiden Kansakuntien rau- 14241: olleet 446,9 milj. mk. Yhdistyneitä Kansakun- hanturvaamistehtäviin ja Suomen hallitus päät- 14242: tia' on mainittuun päivään mennessä laskutettu tää valvontajoukon asettamisesta, ehdotetaan, 14243: tai voidaan laskuttaa 369,6 milj. mk. Korva- että uuden valvontajoukon aiheuttamiin menoi- 14244: uksia on saatu 328,9 milj. mk ja korvauksia hin voidaan käyttää tässä lisämenoarviossa tälle 14245: on saamatta 40,2 milj. mk. momentille myönnettyjä määrärahoja. 14246: Momentille ehdotetaan 18 510 000 mk, Käyttösuunnitelma: mk 14247: m1sta 17 098 000 mk aiheutuu Yhdisty- Suomalainen osasto Kyproksella . . . . . . . . 505 000 14248: neiden Kansakuntien rauhanturvaamistehtäviin Suomalainen valvontajoukko Lähi-Idässä 18 005 000 14249: Kyprokselle ja Lähi-Itään Golanille asetettu- Yhteensä 18 510 000 14250: jen suomalaisten valvontajoukkojen palkkaus-, 14251: päiväraha-, ylläpito-, varustamis-, hallinto-, kou- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 18 510 000 14252: lutus- ja huoltokuljetusmenoista ja 1 412 000 1981 I lisämenoarvio ......... . 19 120 000 14253: mk 15 markan suuruisen erityispäivärahan ja 1980 tilinpäätös ............. . 32 605 000 14254: 4 markan suuruisen kansallisen muonanparan- 1979 37 700 000 14255: " 14256: 14257: 14258: 14259: 14260: 90. Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoiminta 14261: 14262: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siir- 3 000 000 mk ja vuonna 1983 2 000 000 14263: tomääräraha} mk. Vuoden 1981 rahoitusta varten momen- 14264: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi tille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 mk. 14265: 6 000 000 markan tilausvaltuus Lapuan pat- 14266: ruunatehtaan lataamotoiminnassa tarvittavien 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 000 000 14267: puuttuvien koneiden ja laitteiden hankkimisek- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . .. 162 000 14268: si. Tilausvaltuudesta aiheutuisi maksuja vuon- 1981 menoarvio 11 275 000 14269: na 1981 1 000 000 mk, vuonna 1982 1980 tilinpäätös 12 367 000 14270: 1979 5 070 000 14271: " 14272: 27 14273: 14274: 14275: 14276: Pääluokka 28 14277: VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 14278: 01. Valtiovarainministeriö 14279: 14280: 09. Pysyvät neuvottelukunnat Momentille ehdotetaan lisäystä 264 000 mk, 14281: Momentille ehdotetaan lisäystä 51 000 mk mistä 200 000 mk aiheutuu uuden tekniikan 14282: kokous- ja sihteerinpalkkioiden nousun joh- ja uusien sovellutusten käyttöönotosta henkilö- 14283: dosta. rekistereiden ja palkkatilastojen sovellutuksis- 14284: sa sekä 64 000 mk lisääntyneestä tulonsiirto- 14285: 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 51000 selvitystarpeesta ja hintojen noususta. 14286: 1981 menoarvio ............... . 612 000 14287: 1980 tilinpäätös ............... . 450 647 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 264 000 14288: 1979' , ............... . 361120 1981 menoarvio .............. . 1360 000 14289: 1980 tilinpäätös .............. . 1193 501 14290: 1979 " .............. . 947 465 14291: 22. Yksityisten valtionapulaitosten toimi- 14292: ehtosopimusjärjestelmästä aiheutuvat menot 14293: (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 14294: 1. Käyttövarat. Alamomentille ehdotetaan 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 14295: lisäystä 5 000 mk, mikä aiheutuu toimiehto- taan lisäystä 332 100 mk, mistä 30 000 mk 14296: sopimuksiin liittyvien neuvottelujen aiheutta- aiheutuu säästökassojen tarkastustoiminnan 14297: mista kuluista sekä hintojen noususta. Ala- kuluista sekä 302 100 mk lähinnä lisääntyneen 14298: momentin loppusumma on enintään 58 000 lainsäädännön aiheuttamasta painatusmenojen 14299: mk. kasvusta. Alamomentin loppusumma on 14300: 5 209 100 mk. 14301: 1981 111 lisämenoarvioesitys ..... . 5 000 14302: 1981 menoarvio ............... . 162 000 14303: 1980 tilinpäätös ............... . 141 848 1981 III lisämenoarvioesitys 332 100 14304: 1981 1 lisämenoarvio ......... . 35 000 14305: 1981 menoarvio .............. . 4 870 000 14306: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- 1980 tilinpäätös .............. . 4 500 405 14307: määräraha) 1979 " .............. . 3 964 457 14308: 14309: 14310: 14311: 14312: 05. Valtiokonttori 14313: 52. Korkopalkkiot ja säästöpalkinnot (ar- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 14314: viomääräraha) Korkopalkkiot .... 0 o.•••• 10 400 000 14315: 0 •• 0 0 • 0 • • • • • • 14316: 14317: 14318: 14319: 14320: Momentille ehdotetaan lisäystä 13 500 000 Sääst?- ja nuorisosäästöpalkinnot o• oooo 2 550 000 0 • 14321: 14322: 14323: 14324: 0~0 14325: 0 14326: 14327: Arpa)arsvero ... o-o---'-5_50_000_ 14328: mk, mikä aiheutuu talletusvuonna 1980 avat- 14329: 0 •• 0 0 • 0 0 ••••• .;...0. _ 0 _ 0_ 0 14330: 14331: 14332: 14333: 14334: tujen uusien palkkiotalletustilien ennakoitua Yhteensä 13 500 000 14335: huomattavasti suuremmasta määrästä. 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 13 500 000 14336: 1981 menoarvio ............. . 13 000 000 14337: 1980 tilinpäätös ............. . 14 494 058 14338: 1979 " ............. . 11115 872 14339: 28 Pääluokka 28 14340: 14341: 14342: 07. Eläkkeet 14343: 14344: 06. Ylimääräiset eläkkeet (arviomääräraha) mentin loppusumma on enintään 4 091 000 14345: 2. Vuoden kuluessa myönnetyt ylimääräiset mk. 14346: eläkkeet. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 14347: 800 000 mk ylimääräisten lisäeläkkeiden myön- 1981 III lisämenoarvioesitys 800 000 14348: tämisestä eräille ilmavoimien entisille viran- ja 1981 menoarvio ............. . 46 022 000 14349: toimenhaitijoille aiheutuviin menoihin. Alamo- 1980 tilinpäätös ............. . 38 129 638 14350: 1979 34 521390 14351: " 14352: 14353: 14354: 14355: 14356: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto 14357: 14358: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 45 000 14359: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio ............... . 303 000 14360: taan lisäystä 45 000 mk ulkomaanmatkojen 1980 tilinpäätös ...............• 239 191 14361: suorittamista varten. Alamomentin loppusum- 1979 206 236 14362: ma on 340 000 mk. " 14363: 14364: 14365: 14366: 14367: 36. Muut verotusmenot 14368: 14369: 21. Palautettavien verojen korko sekä oi- 22. Korvaukset posti- ja telelaitokselle (ar- 14370: keudenkäyntikulut veroasioissa (arviomäärä- viomääräraha) 14371: raha) 1. Korvaus leimamerkkien, leimaveroarvo- 14372: Momentille ehdotetaan lisäystä 17 000 000 korttien ja elokuvaverolippujen myynnistä. Ala- 14373: mk palautettavien verojen korkoja varten. momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 mk 14374: myynnin lisääntymisen johdosta. Alamomentin 14375: loppusumma on 9 200 000 mk. 14376: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 17 000 000 14377: 1981 menoarvio ............. . 30 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1500 000 14378: 1980 tilinpäätös ............. . 43 272 323 1981 menoarvio ............. . 11 700 000 14379: 1979 27 360 623 1980 tilinpäätös ............. . 11244 678 14380: " 1979 " ............. . 10 082 942 14381: 14382: 14383: 14384: 14385: 37. Eräät hinnanerokorvaukset 14386: 14387: 40. Eräiden valmisteverolakien mukaiset tuotteiden kotimaan toimitusten ja viennin 14388: hinnanerokorvaukset (arviomääräraha) kasvusta. 14389: Momentille ehdotetaan lisäystä 450 000 000 14390: mk, mikä aiheutuu lähinnä korvattavien raaka- 1981 111 lisämenoarvioesitys . 450 000 000 14391: aineiden kotimaisten hintojen ja maailman- 1981 menoarvio .......... . 1570 000 000 14392: markkinahintojen erotusten kasvusta sekä hin- 1980 tilinpäätös .......... . 1608 506 897 14393: nanerokorvausjärjestelmän piiriin kuuluvien 1979 " .......... . 1444 454 456 14394: Pääluokka 28 29 14395: 14396: 14397: 52. Tilastokeskus 14398: 27. Tietojen koneellinen käsittely (arvio- 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 14399: määräraha) 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 14400: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 taan lisäystä 20 000 mk kansantulolaskennan 14401: mk tietojenkäsittelypalvelusten ostoa varten. 100-vuotisjuhlan järjestämistä varten. Alamo- 14402: mentin loppusumma on 9 810 000 mk. 14403: 1981 UI lisämenoarvioesitys .... 1 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys . ... 20 000 14404: 1981 menoarvio ............... 4 900 000 1981 menoarvio . .............. 9 794 500 14405: 1980 tilinpäätös ............... 5 057 067 1980 tilinpäätös . .............. 8182 777 14406: 1979 .. ............... 4 485 105 1979 14407: " 14408: ............... 8 404 120 14409: 14410: 14411: 14412: 60. Rakennushallinto 14413: 14414: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 720 000 14415: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1981 1 lisämenoarvio ......... . 130 000 14416: taan lisäystä 720 000 mk atk-menojen, toi- 1981 menoarvio .............. . 9 939 600 14417: mistomenojen, autojen käyttö- ja kunnossapito- 1980 tilinpäätös .............. . 8 480 349 14418: menojen sekä muiden menojen kasvun johdos- 1979 " .............. . 7 654 410 14419: ta. Alamomentin loppusumma on 10 780 000 14420: mk. 14421: 14422: 14423: 14424: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot 14425: 14426: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomää- 100 000 mk momentilta 28.64.74. Alamomen- 14427: räraha) tin loppusumma on 5 000 000 mk. 14428: 2. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille 14429: ehdotetaan lisäystä 1 800 000 mk Jyväskylän 1981 III lisämenoarvioesitys .. 1 800 000 14430: suojan tietokonekeskuksen muutostöitä varten. 1981 1 lisämenoarvio ....... . 100 000 14431: Hankkeen kustannusarvio on 1 900 000 mk, 1981 menoarvio ........... . 120 157 000 14432: hyötypinta-ala 390 m2, tilavuus 1 450 m3 sekä 1980 tilinpäätös ........... . 117 444 000 14433: yksikkökustannukset 4 872 mk/m2 ja 1 310 1979 " ........... . 129 855 000 14434: mk/m3 • Hankkeen suunnitteluun on varattu 14435: 14436: 14437: 14438: 14439: 65. Otaniemen valtionalue 14440: 14441: 09. Otaniemen hoitokunta 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha) 14442: Momentille ehdotetaan lisäystä 7 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 14443: kustannusten nousun johdosta. kustannusten nousun johdosta. 14444: 1981 111 lisämenoarvioesitys ...... . 7 000 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 200 000 14445: 1981 menoarvio ................ . 55 000 1981 menoarvio .............. . 1 950 000 14446: 1980 tilinpäätös ................ . 46 572 1980 tilinpäätös .............. . 1 799 893 14447: 1979 " ................ . 40 411 1979 " .............. . 1581 036 14448: 30 Pääluokka 28 14449: 14450: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomää- 1981 II! lisämenoarvioesitys ... . 250 000 14451: räraha) 1981 menoarvio .............. . 1 800 000 14452: 1. Rakennusten korjaus- ja kunnossapitotyöt. 1980 tilinpäätös .............. . 1 490 000 14453: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 250 000 mk 1979 " .............. . i 100 000 14454: kustannusten nousun johdosta. Alamomentin 14455: loppusumma on 1 850 000 mk. 14456: 14457: 14458: 14459: 80. Eräät hallinnonaJoittain jakamattomat menot 14460: 14461: 04. Lakkautuspalkalla olevien viranhaltijoi- 400 000 mk muiden lakkautuspalkalla olevien 14462: den sijoittaminen uusiin tehtäviin (siirtomäärä- viranhaltijoiden sijoittamiseksi. Tehtävät pe- 14463: raha) rustettaisiin ja henkilöt sijoitettaisiin valtio- 14464: Momentille ehdotetaan 1 200 000 mk, mistä varainministeriön erikseen antamalla päätöksel- 14465: 800 000 mk enintään 65 järjestysoikeuksien lä. Määrärahaa voidaan myös käyttää lakkau- 14466: lakkauttamisen johdosta vapautuneen sivutoi- tuspalkkalain perusteella korvattavien muutto- 14467: misen pormestarin ja jäsenen sijoittamiseksi so- kustannusten suorittamiseen. 14468: veltuviin sivutoimisiin hallinto- tai lainkäyttö- 14469: tehtäviin valtion tai kunnan palveluksessa ja 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 1 200 000 14470: 14471: 14472: 14473: 83. Kansainvälinen Jälleenrakennuspankki 14474: 14475: 66. Osuus Kansainvälisen Jälleenrakennus- 1981 III lisämenoarvioesitys 2 500 000 14476: pankin osakepääoman korottamisesta (arvio- 1981 menoarvio ............. . 11 440 000 14477: määräraha) 1980 tilinpäätös ............. . 8 300 000 14478: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 500 000 1979 7 801143 14479: mk pääoman korotuksessa maksuvaluuttana " 14480: käytettävän Yhdysvaltain dollarin markkavasta- 14481: arvon nousun johdosta. 14482: 14483: 14484: 14485: 85. Kansainväliset rahoitusyhteisöt 14486: 14487: 67. Osuus Latinalaisen Amerikan kehitys- Toinen osa ehdotetaan käytettäväksi aikaisem- 14488: pankin alueen ulkopuolisten maiden pääoman min maksettujen suoritusten valuutta-arvon 14489: ja erityisrahaston varojen korottamisesta (ar- palauttamiseksi nykyistä dollarin ja markan 14490: viomääräraha) kurssia vastaavaksi. 14491: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 165 000 14492: mk maksuvaluuttana käytettävän Yhdysvaltain 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 5 165 000 14493: dollarin kurssin nousun johdosta. Osa lisäyk- 1981 menoarvio .............. . 6 175 000 14494: sestä esitetään käytettäväksi pankin meneillään 1980 tilinpäätös .............. . 6 151 429 14495: olevan lisärahoituksen vuonna 1981 maksetta- 1979 7 276 576 14496: vaksi tulevan toisen vuotuiserän maksamiseen. " 14497: 14498: 14499: 90. Valtion painatuskeskus 14500: 14501: 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha) 11 000 000 mk aiheutuu alihankintana teetet- 14502: 2. Sekalaiset käyttömenot. Alamomentille tyjen painotöiden hintojen ennakoitua suurem- 14503: ehdotetaan lisäystä 12 000 000 mk, mistä masta noususta, painotöiden nopeasta lisäänty- 14504: Pääluokat 28 ja 29 31 14505: 14506: misestä sekä julkaisutoiminnan kasvusta ja 1981 III lisämenoarvioesitys 12 000 000 14507: 1 000 000 mk mm. tuotannon ohjauksessa tar- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . .. 21000 14508: vittavien atk-järjestelmien ennakoitua suurem- 1981 menoarvio 27 669 000 14509: masta kehittämistarpeesta. Alamomentin loppu- 1980 tilinpäätös 35 915 250 14510: summa on 39 686 000 mk. 1979 23 906 324 14511: " 14512: 14513: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot 14514: 14515: 61. V erosta vapautuksen johdosta ta.kaisin 62. Palautettavim suhdannetalletusten · kor- 14516: mal::.setut verot (arviomääräraha) ko 14517: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 Momentille ehdotetaan 100 000 mk talle- 14518: mk veronhuojennushakemusten ennakoitua suu- tusvelvollisille ennen säännönmukaista palaut- 14519: remman määrän johdosta. tamista palautettujen suhdannetalletusten kor- 14520: kojen maksamista varten. 14521: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 000 000 14522: 1981 menoarvio ............. . 6 000 000 14523: 1980 tilinpäätös ............. . 11 651 574 1981 III lisämenoarvioesitys 100 000 14524: 1979 " ............. . 5 268 994 1981 I lisämenoarvio ............ 100 000 14525: 14526: 14527: 14528: 14529: Pääluokka 29 14530: OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 14531: 14532: 10. Valtion korkeakoulut 14533: 14534: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 I lisämenoarvio ....... . 315 500 14535: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 1981 menoarvio ............ . 787 699 900 14536: määräisten virkamiesten palkkaukset. Tampe- 1980 tilinpäätös ............ . 676 340 391 14537: reen yliopiston koulutuskeskuksen Seinäjoen 1979 " ............ . 611170 097 14538: toimipaikkaan ehdotetaan Seinäjoen kaupungin 14539: lahjoittamin varoin perustettavaksi 1. 12. 1981 29. Muut kulutusmenot 14540: lukien ylimääräinen koulutuspäällikön toimi 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 14541: (B 1) ja ylimääräinen suunnittelijan toimi taan lisäystä 250 000 mk kustannusten nousun 14542: (V 28). Seinäjoen kaupunki on sitoutunut lah- johdosta. Alamomentin loppusumma on 14543: joittamaan palkkaus- ja muihin henkilöstökus- 28 812 000 mk. 14544: tannuksiin tarvittavat varat liitännäiskustannuk- 14545: sineen 30. 11. 1986 saakka sekä osoittamaan 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 250 000 14546: henkilöstöä varten tarvittavat työtilat vastik- 1981 I lisämenoarvio ......... . 60 000 14547: keetta käytettäväksi. Alamomentille ei tämän 1981 menoarvio ............. . 28 741 000 14548: johdosta ehdoteta lisäystä. 1980 tilinpäätös ............. . 24 772 136 14549: 1979 " ............. . 21 806 911 14550: 14551: 14552: 11. Valtion harjoittelukoulut 14553: 14554: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) maalikoulun muutos- ja peruskorjaustyön ta- 14555: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- kuuaikaisten lisätöiden loppuunsaattamista var- 14556: tetaan lisäystä 400 000 mk Helsingin I nor- ten. Hankkeen hyötypinta-ala on 5 300 m2 ja 14557: 32 Pääluokka 29 14558: 14559: tilavuus 44 400 m3• Tarkistettu kustannusarvio 1981 111 lisämenoarvioesitys 400 000 14560: on 14 000 000 mk eli 2 642 mk/m2 ja 318 1981 menoarvio ............. . 13 000 000 14561: mk/m3 • Alamomentin loppusumma on 1980 tilinpäätös ......•....... 17 400 000 14562: 11 600 000 mk. 1979 '' ............. . 12 000 000 14563: 14564: 14565: 15. Yksityiset korkeakoulut 14566: 14567: 10. Kiinteistöjen käyttö tion varoilla hankittavat akatemian rakennuk- 14568: Momentille ehdotetaan 60 000 mk Abo Aka- set jäävät valtion omaisuudeksi ja pidetään 14569: demin käytössä olevan valtion kiinteistön Piis- kunnossa valtion varoin. Vuonna 1977 valmis- 14570: pankatu 8 (Axelia) vuosina 1978-1981 ai- tuneen Axelia-rakennuksen kunnossapitoon ei 14571: heutuneiden välttämättömien kunnossapitome- vuosina 1978-1981 kuitenkaan ole osoitettu 14572: nojen suorittamiseksi. varoja. 14573: Abo Akademin valtionavustuksesta annetun 14574: lain (467/63) 3 a §:n (177/73) mukaan vai- 1981 111 lisämenoarvioesitys ....... 60 000 14575: 14576: 14577: 14578: 36. Sibelius-Akatemia 14579: 14580: 29. Muut kulutusmenot 55. Apurahat 14581: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- Momentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk 14582: taan lisäystä 23 000 mk Sibelius-Akatemian Sibelius-Akatemian vuonna 1982 järjestettä- 14583: valtion haltuun siirtämisen yhteydessä synty- viä 100-vuotisjuhlia varten järjestetyn piano- 14584: neen määrärahan vajauksen oikaisemiseksi. Ala- konserton sävellyskilpailun palkintoja varten. 14585: momentin loppusumma on 541 000 mk. 14586: 1981 111 lisämenoarvioesitys . . . . . . 23 000 1981 III lisämenoarvioesitys ....... 60 000 14587: 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . . . . . . . 30 000 1981 menoarvio .................. 20 000 14588: 1981 menoarvio ................ 491 000 14589: 1980 tilinpäätös ................ 221 750 14590: 14591: 14592: 14593: 37. Muut korkeakoulumenot 14594: 14595: 51. Kesäyliopistojen valtionapu 1981 111 lisämenoarvioesitys 445 000 14596: Momentille ehdotetaan lisäystä 445 000 mk 1981 menoarvio .............. . 1 650 000 14597: myönnettäväksi valtionapuna kesäyliopistoille 1980 tilinpäätös .............. . 1 500 000 14598: korkeakoulujen luento- ja tuntiopetuspalkkioi- 1979 ,, .............. . 1250 000 14599: den korotuksien johdosta. 14600: 14601: 14602: 46. Peruskoulujen valtionapu 14603: 14604: 30. Valtionosuus peruskoulujen käyttökus- nousun mukaisesti. Alamomentin loppusumma 14605: tannuksiin (arviomääräraha) on 3 431 657 000 mk. 14606: 1. Lakisidonnainen valtionosuus. Alamomen- 14607: tille ehdotetaan lisäystä 110 625 000 mk, mikä 1981 III lisämenoarvioesitys .. 110 625 000 14608: aiheutuu opettajien palkkausten tarkistuksesta 1981 menoarvio ........... . 3 322 232 000 14609: sekä oppilaskohtaisten käyttömenojen vahvis- 1980 tilinpäätös ........... . 3 094 205 424 14610: ts,misesta ennakoitua suuremman kustannusten 1979 , ........... . 2 863 123 385 14611: Pääluokka 29 33 14612: 14613: 14614: 56. kirjastotoimi 14615: 14616: 30. Valtionosuus yleisten kirjastojen käyt- b) Valtionosuuksina laitoskirjastojen käyttö- 14617: tökustannuksiin (arviomääräraha) kustannuksiin ehdotetaan 1 217 000 mk, mikä 14618: Momentille ehdotetaan lisäystä 20 119 000 aiheutuu hoitopaikkakohtaisten käyttömenojen 14619: mk seuraavasti: vahvistamisesta ennakoitua suuremman kustan- 14620: nusten nousun mukaisesti. 14621: a) Valtionosuuksina yleisten kirjastojen 14622: käyttökustannuksiin ehdotetaan 18 902 000 mk, 1981 III lisämenoarvioesitys .. 20119 000 14623: mikä aiheutuu asukaskohtaisten käyttömenojen 1981 menoarvio ............ . 218 300 000 14624: vahvistamisesta ennakoitua suuremman kustan- 1980 tilinpäätös ............ . 207 375 498 14625: nusten nousun mukaisesti. 1979 " ............ . 157 972 598 14626: 14627: 14628: 14629: 14630: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö 14631: 14632: 53. Avustus Helsingin Kulttuuritalo Oy:lle 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työ- 14633: Momentille ehdotetaan ehdollisena myön- mailla 14634: nettyyn määrärahaan lisäystä 100 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk 14635: Helsingin Kulttuuritalo Oy:n . rakennustyön kulttuuripalvelutoiminnan tehostamiseksi Kos- 14636: avustuksen loppuerän suorittamiseksi. Määrä- tamuksen ja Svetogorskin työmailla. Vuoden 14637: raha on tältä osin jäänyt varaamatta menoräs- 1980 kolmannessa lisämenoarviossa tarkoitusta 14638: tiksi vuodelle 1981. varten myönnetty määräraha on jäänyt varaa- 14639: matta menorästiksi vuodelle 1981. 14640: 1981 III lisämenoarvioesitys 100 000 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 40 000 14641: 1981 menoarvio .............. . 1 000 000 1981 menoarvio ............... . 550 000 14642: 1980 tilinpäätös .............. . 900 000 1980 tilinpäätös ............... . 500 000 14643: 1979 " ............... . 550 000 14644: 14645: 14646: 14647: 14648: 58. Näkövammaisten kirjasto 14649: 14650: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 50 000 14651: Momentille ehdotetaan palvelusten kysynnän 1981 menoarvio .............. . 2 134 000 14652: ja kustannusten nousun johdosta lisäystä 50 000 1980 tilinpäätös .............. . 1 830 120 14653: mk äänikirjojen hankintaa varten. 1979 " .............. . 1 642 408 14654: 14655: 14656: 14657: 14658: 63. Valtion maatalousoppilaitokset 14659: 14660: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 3 000 000 14661: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 1981 menoarvio ............. . 12 720 000 14662: mk lähinnä rakennusten käyttömenoihin kus- 1980 tilinpäätös ............. . 14 086 871 14663: tannusten ennakoitua suuremman nousun ja 1979 " ............. . 10 678 201 14664: oppilasmäärän kasvun johdosta. 14665: 5 1681011624 14666: 34 Pääluokka 29 14667: 14668: 14669: 65. Ammattikasvatushallituksen koulutilat 14670: 24. Maatilatalouden menot (arviomäärära- 88. Maa-alueiden hankkiminen (siirtomää- 14671: ha) räraha) 14672: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 465 000 mk 14673: mk lähinnä kustannusten nousun ja uusien 42 hehtaarin suuruisen metsätilan ostamiseksi 14674: tilojen valmistumisen johdosta. Lappeen koulutilan, Lappeenranta, käyttöön. 14675: Alueen ostohinta on 465 000 mk eli 11 071 14676: mk/ha. 14677: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 000 000 14678: 1981 menoarvio ............. . 19 500 000 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 465 000 14679: 1980 tilinpäätös ............. . 19 793 604 1981 menoarvio ................ 300 000 14680: 1979 " ............. . 16 194 621 1980 tilinpäätös ................ 250 000 14681: 1979 " . . . . . . . . . . . . . . . . 250 000 14682: 14683: 14684: 14685: 71. Kunnalliset ja yksityiset ammattioppilaitokset 14686: 14687: 30. Valtionosuus kunnallisten ammattikou- 50. Valtionosuus yksityisten ammattikoulu- 14688: lujen käyttökustannuksiin (arviomääräraha) jen käyttökustannuksiin (arviomääräraha) 14689: Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 14690: 40 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 5 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 14691: män johdosta muutu. män johdosta muutu. 14692: 1981 menoarvio 443 727 400 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 44 616 800 14693: 1980 tilinpäätös 347 279 849 1980 tilinpäätös .............. 33 114 826 14694: 1979 322 601 711 1979 , .............. 26 976 897 14695: " 14696: 14697: 14698: 78. Kunnalliset ja yksityiset kauppaoppilaitokset 14699: 14700: 30. Valtionosuus kunnallisten kauppaoppilai- 50. Valtionosuus yksityisten kauppaoppilai- 14701: tosten käyttökustannuksiin (arviomääräraha) tosten käyttökustannuksiin (arviomääräraha) 14702: Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 14703: 9 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 4 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 14704: män johdosta muutu. män johdosta muutu. 14705: 1981 menoarvio 128 415 000 1981 menoarvio 44 417 800 14706: 1980 tilinpäätös 98 049 795 1980 tilinpäätös 32 408 348 14707: 1979 14708: " 14709: 89 399 453 1979 , 28 899 976 14710: 14711: 14712: 14713: 83. Terveydenhuoltoalan oppilaitokset 14714: 14715: 28. Ylimääräiset kurssit 1981 111 lisämenoarvioesitys 400 000 14716: Momentille ehdotetaan lisäystä 400 000 mk 1981 1 lisämenoarvio . . . . . . . . .. 3 530 000 14717: erikoiskoulutuksen lisäämisen ja palkkausten 1981 menoarvio 9 300 000 14718: tarkistuksen johdosta. 1980 tilinpäätös 10 143 780 14719: 1979 , 8 468 686 14720: Pääluokka 29 35 14721: 14722: 14723: 85. Ammattikurssit 14724: 14725: 27. Työllisyyskoulutus (arviomääräraha) 343 000 mk, mistä 17.5 000 mk avustuksen 14726: Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä myöntämiseksi Keski-Lapin ammattikoulun kun- 14727: 50 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- tainliitolle Rovaniemen ammatillisen kurssikes- 14728: män johdosta muutu. kuksen saneeraus- ja muutostyön loppurahoi- 14729: tusta varten ja 168 000 mk Rovaniemen am- 14730: 1981 menoarvio ............. 646 609 000 matillisen kurssikeskuksen Rovaniemen toimi- 14731: 1980 tilinpäätös ............. 531111 619 pisteen laajennuksen II rakennusvaiheen loppu- 14732: 1979 , . . . . . . . . . . . . . .513 200 093 rahoitukseen kustannusten nousun johdosta. 14733: 32. Eräät rakennusavustukset 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 343 000 14734: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 14735: 14736: 14737: 14738: 14739: 90. Taiteen tukeminen 14740: 14741: Vuoden 1979 ensimmäisen ja vuoden 1980 Edellä olevan perusteella sekä rakennuskus- 14742: kolmannen lisämenoarvion mukaan valtio tannusindeksin nousun johdosta ehdotetaan lu- 14743: myöntää Tampereen Työväen Teatterin uudis- vun perusteluja tarkistettaviksi siten, että val- 14744: rakennushankkeeseen valtionavustusta 90 mil- tion avustusosuus teatteritalon rakentamiseen 14745: joonan markan kustannusarvion perusteella ke- on yksi kolmasosa edellä tarkoitetuista kesä- 14746: säkuun 1980 rakennuskustannusindeksin arvon kuun 1980 jälkeen tapahtuneen rakennuskus- 14747: mukaan enintään 30 milj. mk sekä uuden teat- tannusindeksin muutoksen mukaisesti tarkiste- 14748: teritalon valmistuttua teatterin käyttökustan- tuista, kuitenkin enintään todellisista ja hy- 14749: nuksiin valtionavustusta noin 30 prosenttia, väksyttävistä rakentamiskustannuksista ja että 14750: jota korotetaan tämän jälkeen teatterien val- vielä suoritettava osa valtionavustuksesta myön- 14751: tionapujärjestelmää muutoinkin kehitettäessä netään edellä tarkoitetulle säätiölle. Tällöin 14752: asteittain noin 45 prosenttiin. Avustuksen edellytetään, että Tampereen kaupunki myön- 14753: prosentuaalinen osuus lasketaan kokonaiskäyt- tää säätiölle hanketta varten vastaavan suurui- 14754: tömenoista, joihin luetaan kuuluviksi myös sen avustuksen sekä vastaa teatteritalon raken- 14755: teatteritalon rakentamiseen otettavien lainojen tamista varten säätiölle otettavien lainojen kuo- 14756: korkokustannukset. Lisäksi on edellytetty, että letuksista siltä osin, kuin niitä ei voida kattaa 14757: rakennushankkeen rahoituksen järjestämiseksi säätiön tuloilla. Toisaalta lähdetään siitä, ettei 14758: Tampereen kaupunki myöntää hankkeelle vas- valtio vastaa säätiölle eikä Tampereen Työväen 14759: taavan suuruisen rakennusavustuksen sekä osal- Teatteri Oy:lle vastaisuudessa teatteritalon yl- 14760: listuu teatterin pääoma- ja käyttökustannusten läpidosta ja toiminnasta aiheutuvista pääoma- 14761: rahoitukseen siltä osin, kuin niitä ei voida kat- menoista. 14762: taa omilla tuloilla ja edellä mainitun mukaisesti Tarkoituksena on myös, että valtionavustus 14763: Iisääntyvällä valtionavustuksella. teatterin käyttökustannuksiin myönnetään Tam- 14764: Suomen valtion ja Tampereen kaupungin pereen Työväen Teatteri Oy:lle. Käyttökustan- 14765: tarkoituksena on perustaa yhteinen säätiö, jon- nusten valtionavustuksen suuruudeksi ehdote- 14766: ka tehtävänä on edistää näyttämötaiteen har- taan teatteritalon valmistuttua 30 prosenttia, 14767: joittamista siten, että säätiö rakennuttaa Tam- jota korotettaisiin tämän jälkeen asteittain 45 14768: pereen kaupunkiin edellä tarkoitetun teatteri- prosenttiin. 14769: talon ja vuokraa sen Tampereen Työväen Teat- 14770: teri Oy -nimiselle osakeyhtiölle Tampereen .52. Raha-arpajaisten voittovarat taiteen tu- 14771: Työväen Teatterin toimintaa varten vuokrasta, kemiseen (arviomääräraha) 14772: joka vastaa säätiölle teatteritalon kiinteistön Raha-arpajaisten voittovaroista, joita arvioi- 14773: hoidosta ja ylläpidosta aiheutuvia kustannuksia daan vuonna 1981 kertyvän 110 000 000 mk 14774: ja teatteritalon rakentamiseen otettujen laino- aikaisemmin arvioidun 9.5 000 000 markan si- 14775: jen korkoa. jasta, ehdotetaan taiteen tukemiseen yhteensä 14776: 36 Pääluokka 29 14777: 14778: 72 285 000 mk. Tämän johdosta momentille siin voittovarojen tilityksen nopeuttaminen huo- 14779: ehdotetaan lisäystä 8 385 000 mk. mioon ottaen 315 000 000 mk aikaisemmin 14780: Raha-arpajaisista annettua asetusta (800/75) arvioidun 320 000 000 markan sijasta. Tämän 14781: on muutettu siten, että asetuksen perusteella johdosta ehdotetaan taiteen tukemiseen 14782: vuonna 1981 Suomen Kansallisoopperan Sää- 97 250 000 mk eli 2 750 000 mk vähemmän 14783: tiölle tulevan avustuksen osuus on 19 % ja kuin kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa 14784: Suomen Kansallisteatterin Osakeyhtiölle tule- on tälle momentille myönnetty, joten momen- 14785: van avustuksen osuus on 11 % valtiolle tulou- tilta säästyy 2 750 000 mk. Momentin loppu- 14786: tettavasta raha-arpajaisten tuotosta. summa ei edellä olevan johdosta muutu. 14787: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 14788: 1981 menoarvio 100 000 000 14789: Suomen Kansallisoopperan Säätiölle raha- 1980 tilinpäätös 14790: arpajaisista annetun asetuksen mukai- 100 711 882 14791: seen avustukseen .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3 800 000 1979 70 612 225 14792: Suomen Kansallisteatterin Osakeyhtiölle " 14793: raha-arpajaisista annetun asetuksen mu- 14794: kaiseen avustukseen . .. .. . .. . .. . . . . . 700 000 54. Musiikkioppilaitosten valtionapu 14795: Musiikkioppilaitosten valtionavustuksiin . . 1135 000 Musiikkioppilaitosten valtionavusta annetun 14796: Opetusministeriön käytettäväksi lisärahoi- lain ( 14 7/68) mukaisiin avustuksiin arvioi- 14797: tuksena momentin 29.90.53 käyttösuun- 14798: nitelman mukaisiin tarkoituksiin . . . . 2 750 000 daan vuonna 1981 tarvittavan 31 635 000 mk. 14799: Yhteensä 8 385 000 Kun näihin avustuksiin on kuluvan vuoden 14800: tulo- ja menoarviossa myönnetty yhteensä 14801: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 8 385 000 28 500 000 mk ja kun momentille 29.90.52 14802: 1981 menoarvio ............. . 63 900 000 nyt ehdotetusta lisämäärärahasta on tarkoitus 14803: 1980 tilinpäätös ............. . 53 476 946 osoittaa musiikkioppilaitosten valtionavustuk- 14804: 1979 " ............. . 56 884 235 siin lisäystä 1135 000 mk, ehdotetaan momen- 14805: tille lisäystä 2 000 000 mk. 14806: 53. Veikkausvoittovarat taiteen tukemiseen 14807: ( arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 000 000 14808: Veikkausvoittovaroja arvioidaan kertyvän 1981 menoarvio .............. . 3 000 000 14809: vuonna 1981 käytettäväksi arpajaislain (491/ 1980 tilinpäätös .............. . 2 460 000 14810: 65) 3 §:n 2 momentin mukaisiin tarkoituk- 1979 ,, .............. . 1000 000 14811: 14812: 14813: 91. Urheilun ja nuorisonkasvatustyön tukeminen 14814: 14815: 50. Veikkausvoittovarat urheilun ja liikun- 55. Raha-arpajaisten voittovarat urheilun ja 14816: takasvatustyön tukemiseen (arviomääräraha) liikuntakasvatustyön tukemiseen (arviomäärä- 14817: Veikkausvoittovaroja arvioidaan kertyvän raha) 14818: vuonna 1981 käytettäväksi arpajaislain (491/ Raha-arpajaisten voittovaroista, JOlta arviOl- 14819: 65) 3 §:n 2 momentin mukaisiin tarkoituksiin daan vuonna 1981 kertyvän 110 000 000 mk 14820: voittovarojen tilityksen nopeuttaminen huo- aikaisemmin arvioidun 95 000 000 markan si- 14821: mioon ottaen 315 000 000 mk aikaisemmin jasta, ehdotetaan urheilun ja liikuntakasvatus- 14822: arvioidun 320 000 000 markan sijasta. Tämän työn tukemiseen yhteensä 22 365 000 mk. Li- 14823: johdosta ehdotetaan urheilun ja liikuntakasva- säys on 6 615 000 mk, mistä 2 250 000 mk 14824: tustyön tukemiseen aikaisemmin myönnettyjen opetusministeriön käytettäväksi lisärahoitukse- 14825: lainojen korot ja kuoletukset huomioon ottaen na momentin 29.91.50 käyttösuunnitelman mu- 14826: 153 750 000 mk eli 2 250 000 mk vähemmän kaisiin tarkoituksiin sekä 4 365 000 mk urhei- 14827: kuin kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on luopistojen valtionavustusten suorittamiseen. 14828: tälle momentille myönnetty, joten momentilta 14829: säästyy 2 250 000 mk. Momentin loppusumma 14830: ei edellä olevan johdosta muutu. 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6 615 000 14831: 1981 menoarvio ............. . 15 750 000 14832: 1981 menoarvio 156 000 000 1980 tilinpäätös ............. . 13 529 720 14833: 1980 tilinpäätös 134 563 188 1979 ,, ............. . 13 869 313 14834: 1979 106 088 425 14835: " 14836: Pääluokka 29 37 14837: 14838: 14839: 96. Elokuvien tarkastus 14840: 14841: 09. Elokuvalautakunta 1981 III lisämenoarvioesitys ...... . 10 000 14842: Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 mk 1981 menoarvio ................. . 23 200 14843: kokouspalkkioiden nousun johdosta. 1980 tilinpäätös ................. . 10 766 14844: 1979 " ................. . 6 831 14845: 14846: 14847: 14848: 14849: 98. Kansainvälinen yhteistyö 14850: 14851: 24. Suomen osuus pohjoismaisesta kulttuuri- 50. Eräät valtionavut (arviomääräraha) 14852: yhteistyöstä aiheutuvista menoista 2. Muut valtionavut. Alamomentille ehdo- 14853: Momentille ehdotetaan lisäystä 375 000 mk tetaan lisäystä 80 000 mk siirtolaisuusinstituutin 14854: pohjoismaisen kulttuurisopimuksen alaisten toi- uusien toimitilojen vuokrasta aiheutuviin me- 14855: mielinten palkkausten nousun johdosta. noihin. Alamomentin loppusumma on enintään 14856: 5 235 000 mk. 14857: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 375 000 14858: 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 325 000 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 80 000 14859: 1981 menoarvio 18 090 000 1981 menoarvio ............... 8 722 900 14860: 1980 tilinpäätös 17552905 14861: 1979 14 529 932 14862: " 88. Suomen osuus Suomitalo Säätiön avus- 14863: tuksesta 14864: 27. Ulkosuomalaisten koulutus- ja sivistys- Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 14865: olojen edistäminen 3 330 000 mk avustuksena Suomitalo Säätiölle 14866: Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk Tukholmassa sijaitsevan Suomitalon velkojen 14867: lähinnä kohonneita palkkauskustannuksia sekä kuolettamiseksi edellyttäen, että Ruotsin valtio 14868: eräitä ulkosuomalaisten toimitilojen rakennus- osallistuu Suomitalo Säätiön pääomamenoihin 14869: ja korjaushankkeita varten. samansuuruisella määrärahalla. 14870: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 300 000 1981 II! lisämenoarvioesitys .... 3 330 000 14871: 1981 menoarvio ............... 3 300 000 14872: 14873: 14874: 14875: 14876: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot 14877: 14878: 26. Eräät kopiointikorvaukset (siirtomäärä- 50. Eräät valtionavut 14879: raha) Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, 14880: Momentille on kuluvan vuoden ensimmäi- mistä 50 000 mk Suomen YK-liitto ry:lle Yh- 14881: sessä lisämenoarviossa myönnetty 3 700 000 distyneiden Kansakuntien julistaman aseiden- 14882: mk, mistä 200 000 mk kopiointia koskevaan riisuntaviikon vietosta aiheutuvia kuluja varten 14883: tutkimustoimintaan. Tutkimustoiminnan !yk- ja 50 000 mk mk Svenska Finlands folkting- 14884: kääntymisen johdosta momentin määräraha toiminnan tukemiseen. 14885: ehdotetaan muutettavaksi siirtomäärärahaksi. 14886: Momentille ei tämän johdosta tarvita määrä- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 100 000 14887: rahaa. 1981 I lisämenoarvio ......... . 200 000 14888: 1981 menoarvio .............. . 2 863 000 14889: 1981 I lisämenoarvio .......... 3 700 000 1980 tilinpäätös .............. . 1 769 000 14890: 1980 tilinpäätös .............. 4 550 000 1979 " .............. . 1188 000 14891: 38 14892: 14893: 14894: Pääluokka 30 14895: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 14896: 08. Maataloushallinto 14897: 14898: 30. Valtionapu maatalouslautakuntien me- sihteerien menoista suoritettavia korvausenna- 14899: noihin sekä korvaukset maataloustuen jako- ja koita varten. Alamomentin loppusumma on 14900: valvontatehtävistä Ahvenanmaalla (arviomäärä- 13 590 800 mk. 14901: raha) 14902: 1. Valtionapu maataloussihteerien palkkauk- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 511 500 14903: siin. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1981 menoarvio ............. . 15 972 300 14904: 1 511 500 mk lain nojalla maatalouslautakun- 1980 tilinpäätös ............. . 13 963 392 14905: tien vuoden 1980 menoista kunnille suoritet- 1979 " ............. . 13 323 310 14906: tavia korvauksia ja vuodelta 1981 maatalous- 14907: 14908: 14909: 14910: 30. Maatalouden neuvontatyön tukeminen 14911: 14912: 40. Maanviljelyn, maatalouden rakennustoi- lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin 14913: minnan ja karjatalouden tukeminen (arviomää- loppusumma on enintään 270 100 mk. 14914: räraha) 14915: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 1 700 14916: momentille ehdotetaan lisäystä 198 300 mk, 1981 1 lisämenoarvio ........... . 8 000 14917: mikä. aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja mui- 1981 menoarvio ............... . 461 700 14918: den välillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamo- 1980 tilinpäätös ............... . 345 000 14919: mentin loppusumma on enintään 9 263 500 1979 " ............... . 321 900 14920: mk. 14921: 43. Siipikarjatalouden tukeminen (arviomää- 14922: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 198 300 räraha) 14923: 1981 menoarvio ............. . 32 745 700 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 14924: 1980 tilinpäätös ............. . 29 219 700 momentille ehdotetaan lisäystä 1 200 mk, mikä 14925: 1979 " ............. . 26 360 512 aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä- 14926: lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin 14927: 41. Karjanjalostuksen ja sikatalouden tuke- loppusumma on enintään 196 600 mk. 14928: minen (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 1200 14929: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 menoarvio ............... . 718 100 14930: momentille ehdotetaan lisäystä 24 200 mk, 1980 tilinpäätös ............... . 499 600 14931: mikä aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja mui- 1979 328 000 14932: den välillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamo- " 14933: mentin loppusumma on enintään 1 296 600 mk. 46. Kerhotoiminnan tukeminen (arviomää- 14934: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 24 200 räraha) 14935: 1981 menoarvio .............. . 4 150 400 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 14936: 1980 tilinpäätös .............. . 3 714 100 momentille ehdotetaan lisäystä 84 900 mk, 14937: 1979 3 411 200 mikä aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja mui- 14938: " den välillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamo- 14939: mentin loppusumma on enintään 3 790 800 mk. 14940: 42. Lampaanjalostuksen tukeminen (arvio- 14941: määräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 84 900 14942: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 menoarvio ............. . 14 144 400 14943: momentille ehdotetaan lisäystä 1 700 mk, mikä 1980 tilinpäätös ............. . 12 875 500 14944: aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä- 1979 11 381 200 14945: " 14946: Pääluokka 30 39 14947: 14948: 47. Puutarhatalouden tukeminen (arviomää- 49. Muu neuvontatyön tukeminen (arvio- 14949: räraha) määräraha) 14950: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 14951: momentille ehdotetaan lisäystä 5 300 mk, mikä momentille ehdotetaan lisäystä 6 100 mk, mikä 14952: aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä- aiheutuu eläkevakuutusmaksujen ja muiden vä- 14953: lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin lillisten sosiaalikulujen kasvusta. Alamomentin 14954: loppusumma on enintään 370 600 mk. loppusumma on enintään 550 400 mk. 14955: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 5 300 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6100 14956: 1981 menoarvio 1 840 200 1981 menoarvio .............. . 1257 200 14957: 1980 tilinpäätös 1595 400 1980 tilinpäätös . . ............ . 1100 500 14958: 1979 1 325 600 1979 " .............. . 976 000 14959: " 14960: 14961: 14962: 14963: 14964: 31. Maatalouden hintatuki 14965: 14966: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarvion mu- 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- 14967: kaan arvioitiin maatalouden osuudeksi maa- täminen sekä markkinoinnin ja maatalouden 14968: taloustuotteiden vientikustannuksista vuonna hintatason vakaannuttaminen (arviomääräraha) 14969: 1981 noin 250 milj. mk. Kun tuotantoa Momentille ehdotetaan lisäystä 271 960 000 14970: tasapainottavilla toimenpiteillä maatalouden yli- mk seuraavasti: 14971: tuotantoa arvioitiin vuoden 1981 aikana su- 2. Maataloustuotteiden vientituki. Alamo- 14972: pistettavan 30 milj. markalla, arvioitiin maata- mentille ehdotetaan lisäystä 207 260 000 mk. 14973: louden osuudeksi muodostuvan vuonna 1981 14974: yhteensä 220 milj. mk. Vuodelle 1981 siirtyi Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 14975: lisäksi vuoteen 1980 kohdistuvaa maatalouden Kananmunien vientituki . . . . . . . . . . . . . . 29 000 000 14976: osuutta arviolta 91 milj. mk. Tämän alit- Lihan vientituki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 000 000 14977: Nautaeläinten vientituki . . . . . . . . . . . . . . 1 260 000 14978: teen kerääminen ratkaistiin 9. 3. 1981 allekir- ------- 14979: Yhteensä 207 260 000 14980: joitetun tulopoliittisen kokonaisratkaisun yhtey- 14981: dessä siten kuin kuluvan vuoden ensimmäi- 14982: sessä lisämenoarviossa tämän luvun perusteluis- Kananmunien lisääntyneen vientitarpeen joh- 14983: sa on todettu. dosta ehdotetaan kananmunien vientitukeen li- 14984: Tuotannossa ja kulutuksessa vuoden 1981 säystä. Muun muassa kuluvana vuonna toteu- 14985: aikana tapahtuneiden muutosten johdosta maa- tettavista maidontuotannon vähentämistoimen- 14986: talouden osuudeksi vuonna 1981 arvioidaan piteistä johtuen naudanlihan tuotanto on kas- 14987: nyt noin 290 milj. mk. Tulopoliittiseen vanut arvioitua enemmän. Kun lihan kulutus 14988: kokonaisratkaisuun liittyen maataloustulolakia on samanaikaisesti lievästi supistunut, on syn- 14989: (1102/77) on muutettu siten, että viljan tuon- tynyt huomattavaa naudanlihan vientitarvetta. 14990: ti otetaan huomioon maatalouden osuutta vä- Sianlihan kulutus ei ole kasvanut arvioidulla 14991: hentävänä tekijänä 60 milj. markan määrää vas- tavalla ja kun myös tuotannon lisäys on ollut 14992: taavasti. Tämän johdosta maataloudelta veroilla ennakoitua suurempi, sianlihan vientitarve on 14993: ja maksuilla perittävä osuus vientikustannuk- muodostunut selvästi arvioitua suuremmaksi. 14994: sista on vuonna 1981 arviolta 230 milj. mk. Koska nautaeläinten vienti on edelleenkin ol- 14995: Kun verojen ja maksujen tuotoksi arvioidaan lut valtiontaloudellisesti kannattavaa, ehdote- 14996: vuonna 1981 noin 210 milj. mk, siirtyy maa- taan nautaeläinten vientitukeen lisäystä. 14997: talouden osuutta vuonna 1982 perittäväksi Kun kuluvan vuoden ensimmäisessä lisäme- 14998: noin 20 milj. mk. noarviossa on myönnetty lisäystä 130 000 000 14999: Maatalouden vientitukeen ehdotetaan tässä mk maitotaloustuotteiden vientitukeen ja 15000: luvussa lisävaroja edellä mainittua maatalouden 90 000 000 mk lihan vientitukeen ja kun nyt 15001: osuuden kasvua vastaavasti sekä naudanlihan ehdotetaan lisäyksiä yhteensä 207 260 000 mk, 15002: ja nautaeläinten vientimäärän kasvusta johtuen. muodostuu vuonna 1981 vientituen tarve 15003: 40 Pääluokka 30 15004: 15005: 427 260 000 mk suuremmaksi kuin kuluvan 1. Alueittainen hintapoliittinen tuki. Viita- 15006: vuoden varsinaisessa tulo- ja menoarviossa. ten 28. 8. 1981 hyväksyttyyn maataloustulorat· 15007: Alamomentin loppusumma on 1 638 260 000 kaisuun alamomentille ehdotetaan lisäystä 15008: mk. 30 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on 15009: 414 704 400 mk. 15010: 3. Muu maataloustuotteiden markkinoinnin 15011: edistäminen sekä markkinoinnin ja maatalou- 2. Muu hintapoliittinen tuki. Viitaten 28. 15012: den hintatason vakaannuttaminen. Alamomen- 8. 1981 hyväksyttyyn maataloustuloratkaisuun 15013: tille ehdotetaan lisäystä 99 700 000 mk, mikä alamomentille ehdotetaan lisäystä 55 000 000 15014: aiheutuu kotimaisten öljykasvien viljelyalan li- mk. Alamomentin loppusumma on 749 300 000 15015: sääntymisestä, puunjalostusteollisuudelle mark- mk. 15016: kinoidun perunajauhomäärän kasvusta, teolli- 3. Satovahinkojen korvaaminen. Vuoden 15017: suudelle alennettuun hintaan myytävän voimää- 1981 satovahinkojen osittaiseksi korvaamiseksi 15018: rän lisääntymisestä sekä maksettavien hinnan- ehdotetaan alamomentille yleisperusteluihin ja 15019: alennuskorvausten tason noususta. Kun käyttö- satovahinkojen korvaamisesta annettuun lakiin 15020: suunnitelman kohdasta meijeri- ja kotivoin (530/75, muut. 791/79) viitaten viljelmä- 15021: hinnanalennuskorvaus voidaan vähentää kohtaisiin korvauksiin lisäystä 110 000 000 mk. 15022: 35 000 000 mk, ehdotetaan alamomentille li- Näihin korvauksiin on aikaisemmilta vuosilta 15023: säystä 64 700 000 mk. Alamomentin loppu- siirtyneet ja vuoden 1982 tulo- ja menoarvio- 15024: summa on 503 700 000 mk. esityksessä ehdotetut varat huomioon ottaen 15025: Muutokset käyttösuunnitelmaan: mk 15026: tällöin käytettävissä yhteensä noin 160 000 000 15027: Meijeri- ja kotivoin hinnanalennuskorvaus- 35 000 000 15028: mk. Viljelijöiden omavastuuosuuden ylittäviin 15029: Voin alennusmyynti teollisuudelle . . . . . . 12 000 000 viljelmäkohtaisiin korvauksiin on tarkoitus 15030: Rukiin hinnanalennuskorvaus . . . . . . . . . . 1 700 000 käyttää aikaisemmilta vuosilta siirtyneet ja 15031: Kotimaisten öljykasvien hinnanalennus- vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesityksessä eh- 15032: korvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 000 000 dotetut varat huomioon ottaen kaikkiaan 15033: Perunajauhon hinnanalennuskorvaus . . . . 30 000 000 15034: Rehuksi käytettävän kuoritun maidon 340 000 000 mk. Viljelmäkohtaiset korvaukset 15035: hinnanalennuskorvaus . . . . . . . . . . . . . . 7 000 000 on tarkoitus maksaa määrärahojen puitteissa 15036: Voin varastointi ........... ·;. .;·. .;,·..;..·;...;··...;,·..;..·.;. . ·_.;;.;10;_00.;...;..;;0...;000~ siten, että omavastuuosuuden ylittävät vahin- 15037: Yhteensä 64700000 got korvataan ainakin pienviljelmille täysimää- 15038: räisenä. Alamomentin loppusumma on 15039: 1981 III lisämenoarvioesitys . 271 960 000 130 000 000 mk. 15040: 1981 I lisämenoarvio ....... . 220 000 000 15041: 1981 menoarvio ........... . 1 652 500 000 1981 III lisämenoarvioesitys 195 000 000 15042: 1980 tilinpäätös ........... . 1 617 403 610 1981 1 lisämenoarvio ••• 0 •• 70 000 000 15043: 1979 , ........... . 1 568 437 466 1981 menoarvio • 0 0. 0 •• 0 0 •• 0 1 029 004 400 15044: 1980 tilinpäätös • 0 •••• 0 ••• 0. 1 029 004 400 15045: 1979 , 0 ••••••••• 0. 849 004 400 15046: 42. Viljelmäkoon mukaan maksettava hinta- 15047: poliittinen tuki (siirtomääräraha} 15048: Viitaten 28. 8. 1981 hyväksyttyyn maatalous- 44. Sokerintuotannon tukeminen (arviomää- 15049: tuloratkaisuun momentille ehdotetaan lisäystä räraha} 15050: 35 000 000 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 mk 15051: kotimaisen sokerin tuotannosta annetussa laissa 15052: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 35 000 000 (579/78} tarkoitettuja vuoden 1981 juurikas- 15053: 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . 45 000 000 satoa koskevien korvausten ennakkosuorituksia 15054: 1981 menoarvio 327 242 900 varten. Tukeen tarvittavat varat peritään vuo- 15055: 1980 tilinpäätös 327 242 900 den 1981 aikana sokerituotteiden valmisteve- 15056: 1979 , 257 242 900 rona siten kuin laissa sokeriverosta (872/79) 15057: on säädetty. 15058: 15059: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki 1981 III lisämenoarvioesitys 2 000 000 15060: (siirtomääräraha} 1981 menoarvio ............ . 70 000 000 15061: Momentille ehdotetaan lisäystä 195 000 000 1980 tilinpäätös . . .......... . 116 227 257 15062: mk seuraavasti: 1979 , 105 616 861 15063: Pääluokka 30 41 15064: 15065: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi 15066: 15067: 42. Maatalouden korkotukilainojen menot Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15068: (arviomääräraha) Valtionapu palkkausmenoihin . . . . . . . . . . 3 196 900 15069: Momentille ehdotetaan luottolaitoksille lain Valtionapu sosiaaliturvamaksuihin::_:...:··.:..·. :. .· :. .:·_ __:1:.::8.::.0.::.10:.::.0 15070: mukaan suoritettavia korkohyvityksiä varten Yhteensä 3 377 000 15071: lisäystä 8 195 000 mk lähinnä lainakannan kas- 2. Valtionapu karjantarkkailuyhdistysten mui- 15072: vun johdosta. hin käyttömenoihin. Alamomentille ehdotetaan 15073: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 8 195 000 määrärahan oikaisuna lisäystä 1 993 500 mk. 15074: 1981 menoarvio ............. . 40 000 000 Alamomentin loppusumma on 6 623 500 mk. 15075: 1980 tilinpäätös ............. . 33 818 652 Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15076: 1979 15 713 237 Valtionapu eläke- yms. maksuihin 924 900 15077: " Valtionapu matkakustannusten korvauksiin 349 200 15078: 44. Valtionapu pienviljelijäin karjantarkkai- Valtionapu muihin menoihin . ··_;·.:..·..:...·:...:··.:..·..:..·. :. .·_ __:_7:..:19:.._4.:.:0:.::0 15079: luyhdistyksille ja sonninpitoyhtymille (arvio- Yhteensä 1 993 500 15080: määräraha) 15081: Viitaten pienviljelijäin karjantarkkailuyhdis- 3. Valtionapu sonninpitoyhtymille. Alamo- 15082: tysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksis- mentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk lä- 15083: ta annettuun lakiin (418/62, muut. 224/79) hinnä keinosiemennysyhdistysten kustannusten 15084: momentille ehdotetaan lisäystä 5 570 500 mk nousun johdosta. Alamomentin loppusumma on 15085: seuraavasti: 2 200 000 mk. 15086: 1. Valtionapu karjantarkkailuyhdistysten 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 5 570 500 15087: palkkausmenoihin. Alamomentille ehdotetaan 1981 menoarvio ............. . 10 822 700 15088: määrärahan oikaisuna lisäystä 3 377 000 mk. 1980 tilinpäätös ............. . 12 970 225 15089: Alamomentin loppusumma on 7 569 700 mk. 1979 " ............. . 10 981 704 15090: 15091: 15092: 15093: 35. Metsästys ja porotalous 15094: 15095: 46. Patiskunlain yhdistys (arviomääräraha) 49. Porovahinkojen korvaukset (siirtomää- 15096: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- räraha) 15097: momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk, Talvikautena 1979-80 vallinneiden poik- 15098: mikä aiheutuu kuluvan vuoden tulo- ja meno- keuksellisten sääolosuhteiden vuoksi menehtyi 15099: arvion mukaisesti palkatun neuvojan toimen Keski-Lapissa runsaasti poroja. Vahinkojen osit- 15100: aiheuttamista menoista. Alamomentin loppu- taiseksi korvaamiseksi momentille ehdotetaan 15101: summa on enintään 480 000 mk. 1 200 000 mk käytettäväksi valtioneuvoston 15102: tarkemmin määräämin perustein avustusten 15103: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 30 000 maksamiseksi porokuolemista pahimmin kärsi- 15104: 1981 menoarvio .............. . 1132 700 neiden patiskuntien poronomistajille. 15105: 1980 tilinpäätös .............. . 984 600 15106: 1979 900 100 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 200 000 15107: " 15108: 15109: 37. Kalatalous 15110: 15111: 49. Kalastusalan järjestöjen toiminnan tuke- 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000 15112: minen (arviomääräraha) 1981 I lisämenoarvio .......... . 563 000 15113: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 1981 menoarvio 5 115 800 15114: momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk elä- 1980 tilinpäätös 4 821 720 15115: ke- yms. maksuihin osoitetun valtionavun osal- 1979 4 057 952 15116: ta. Alamomentin loppusumma on enintään " 15117: 1471200 mk. 15118: 6 1681011624 15119: 42 Pääluokka 30 15120: 15121: 38. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos 15122: 15123: 23. Valtion kalanviljelytoiminta 1981 III lisämenoarvioesitys 100 000 15124: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, 1981 menoarvio .............. . 2 600 000 15125: mikä aiheutuu kalanviljelylaitosten laajennusten 1980 tilinpäätös . . ............ . 2 299 853 15126: ja uusien luonnonravintolammikoiden käyttöön- 1979 ,, • 0 2 149 439 15127: •••••••••• 0 •• 15128: 15129: 15130: 15131: 15132: otosta sekä hintojen noususta. 15133: 15134: 15135: 40. Vesihallinto 15136: 15137: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha) 45. Korvaukset Pohjois-Suomen tulvavahin- 15138: Momentille ehdotetaan lisäystä 130 000 mk goista (siirtomääräraha) 15139: käytettäväksi Länsi-Suomen vesioikeuden 26. 6. Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 15140: 1981 antaman päätöksen edellyttämien Lappa- 1 000 000 mk käytettäväksi valtioneuvoston 15141: ja Evijärven säännöstelystä aiheutuvien kalan- tarkemmin määräämin perustein kevään 1981 15142: istutusvelvoitteiden hoitoon. tulvien eräille Pohjois-Suomen vesistöalueilla 15143: aiheuttamien vahinkojen osittaiseen korvaami- 15144: 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 130 000 seen. 15145: 1981 I lisämenoarvio .......... . 260 000 15146: 1981 menoarvio .............. . 4 500 000 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 000 000 15147: 1980 tilinpäätös .............. . 4 312 500 15148: 1979 " .............. . 3 900 000 15149: 15150: 42. Korvaukset Saimaan tulvajuolesutuksista 77. Vesistötyöt (siirtomääräraha) 15151: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 15152: 14 755 000 mk käytettäväksi Itä-Suomen vesi- tetaan lisäystä 500 000 mk Kalajoen keskiosan 15153: oikeuden 23. 3. 1981 antamien päätösten mu- järjestelyhankkeen toteuttamisen edellyttämien 15154: kaisten korvausten maksamiseksi Imatran Voi- Pohjois-Suomen vesioikeuden 10. 6. 1981 mää- 15155: ma Oy:lle ja Enso-Gutzeit Oy:lle vuosina 1974 räämien korvausten maksamista varten. Lisäksi 15156: -75 suoritetuista Saimaan tulvajuoksutuksista ehdotetaan Parikkalan siirtoviemäri- ja yhdys- 15157: aiheutuneista vahingoista. vesijohtohankkeen kustannusarviota ja valtion 15158: osuutta tarkistettavaksi 200 000 markalla. Ala- 15159: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 14 755 000 momentin loppusumma on 41 010 000 mk. 15160: 15161: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: 15162: Työn koko- Valtion 15163: naiskus~ osuus 15164: AJoi- tannus- edelli- 15165: tus arvio sestä Myönnetty Ehdotetaan 15166: Käyttökohde vuosi mk mk mk mk 15167: 15168: 04. Kymen vestpttrt 15169: 1. Vesihuoltotyö, Parikkalan siirtoviemäri ja 15170: yhdysvesijohto, Parikkala .............. 1980 3 900 000 800 000 700 000 15171: 15172: 10. Kokkolan vesipiiri 15173: 5. Kalajoen keskiosan järjestely, hankkeen 15174: toteuttamisen edellyttämät korvaukset, Ni- 15175: vala ja Ylivieska ........... _........ _ 1967 35100 000 35100 000 33 750 000 500 000 15176: Yhteensä 500 000 15177: 15178: 1981 III lisämenoarvioesitys .... 500 000 15179: 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 1 450 000 15180: 1981 menoarvio 43 610 000 15181: 1980 tilinpäätös 39 479 000 15182: 1979 39 267 000 15183: " 15184: Pääluokka 30 43 15185: 15186: 15187: 58. Yksityismetsätalous 15188: 15189: 40. Valtionapu metsänparannustöiden yleis- 1. Valtionapu palkkausmenoihin. Alamo- 15190: menoihin (arviomääräraha) mentille ehdotetaan lisäystä 1 863 000 mk pal- 15191: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- velussuhteen ehtojen tarkistuksen johdosta. 15192: momentille ehdotetaan lisäystä 218 000 mk, Alamomentin loppusumma on 4 3 664 900 mk. 15193: mikä aiheutuu eläke- yms. maksujen ja matka- 15194: kustannusten korvausten noususta. Alamomen- 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 15195: tin loppusumma on enintään 13 398 000 mk. momentille ehdotetaan lisäystä 420 000 mk, 15196: mikä aiheutuu eläke- yms. maksujen noususta. 15197: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 218 000 Alamomentin loppusumma on enintään 15198: 1981 menoarvio ............. . 34 127 200 23 908 000 mk. 15199: 1980 tilinpäätös ............. . 30 314 488 15200: 1979 " ............. . 27 241 707 1981 III lisämenoarvioesitvs 2 283 000 15201: 1981 menoarvio ....... : . .... . 65 289 900 15202: 41. Valtionapu keskusmetsä/autakunnille 1980 tilinpäätös ............. . 60 410 790 15203: (arviomääräraha) 1979 " ............. . 54 122 848 15204: Momentille ehdotetaan lisäystä 124 000 mk 15205: seuraavasti: 15206: 44. Valtionapu metsänparannustöihin (siir- 15207: 1. Valtionapu palkkausmenoihin. Alamo- tomääräraha) 15208: mentille ehdotetaan lisäystä 105 000 mk palve- Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 15209: lussuhteen ehtojen tarkistuksen johdosta. Ala- sekä vuodelle 1982 siirtämättä 15 000 000 15210: momentin loppusumma on 4 956 600 mk. mk. Momentin loppusumma ei tämän johdosta 15211: muutu. 15212: 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 15213: momentille ehdotetaan lisäystä 19 000 mk, 1981 esitys . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 000 000 15214: mikä aiheutuu eläke- yms. maksujen noususta. 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 125 000 000 15215: Alamomentin loppusumma on enintään 1979 " . . . . . . . . . . . . . 136 000 000 15216: 3 449 000 mk. 15217: 1981 III lisämenoarvioesitys 124 000 15218: 1981 menoarvio .............. . 8 281 600 83. Metsän parannuslainat (siirtomääräraha) 15219: 1980 tilinpäätös .............. . 7 262 719 Momentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 15220: 1979 " .............. . 6 496 540 sekä vuodelle 1982 siirtämättä 15 000 000 mk. 15221: Momentin loppusumma ei tämän johdosta 15222: muutu. 15223: 42. Valtionapu piirimetsälautakunnille (ar- 15224: viomääräraha) 1981 esitys . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 000 000 15225: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 283 000 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 125 000 000 15226: mk seuraavasti: 1979 " . . . . . . . . . . . . . 104 000 000 15227: 15228: 15229: 15230: 15231: 59. Metsätalouden muut menot 15232: 15233: 44. Metsämarjojen ja sienien varastoinnin vaksi siirtomäärärahaksi. Momentille ei tämän 15234: tukeminen (siirtomääräraha) johdosta ehdoteta lisäystä. 15235: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- 15236: 1981 menoarvio ................ 500 000 15237: 44 Pääluokka 30 15238: 15239: 15240: 70. Maatalouden tutkimuskeskus 15241: 15242: 88. Maan hankkiminen (siirtomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 35 000 15243: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 000 15244: vaksi siirtomäärärahaksi. 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 000 15245: Momentille ehdotetaan lisäystä 35 000 mk 15246: lisämaan ostamiseksi Keski-Suomen koeaseman 15247: toimintaedellytysten parantamista varten. 15248: 15249: 15250: 15251: 15252: 80. Eläinlääkintätoimi 15253: 15254: 31. Valtionosuus kunnan- ja kaupungineläin- vien matkakustannusten arvioitua suuremmasta 15255: lääkärien matkakulujen korvaamiseen (arvio- määrästä. 15256: määräraha) 15257: Lain nojalla suoritettavia vuoden 1980 mat- 1981 III lisämenoarvioesitys 1 250 000 15258: kakustannusten korvausten valtionosuuksia var- 1981 menoarvio .............. . 500 000 15259: ten momentille merkitään lisäystä 1 250 000 1980 tilinpäätös .............. . 15260: mk, mikä aiheutuu valtionosuuteen oikeutta- 15261: 15262: 15263: 15264: 15265: 92. Maanmittaushallituksen karttapaino 15266: 15267: 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 635 000 15268: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 635 000 1981 menoarvio .............. . 7 465 000 15269: mk, mikä aiheutuu merikarttojen markkinoin- 1980 tilinpäätös .............. . 5 927 161 15270: nin keskittämisestä karttapainolle sekä kustan- 1979 " .............. . 5 629 471 15271: nusten noususta. 15272: 15273: 15274: 15275: 95. Metsähallituksen metsät 15276: 15277: 21. Puutavaran hankinta ja myynti (arvio- 1981 III lisämenoarvioesitys 30 000 000 15278: määräraha) 1981 menoarvio ............ . 360 000 000 15279: Hankinnan ja myynnin menoja varten mo- 1980 tilinpäätös ............ . 343 015 499 15280: mentille ehdotetaan lisäystä 30 000 000 mk 1979 314 383 977 15281: hakkuu- ja kuljetuskustannusten nousun joh- " 15282: dosta. 15283: 15284: 15285: 15286: 98. Maatalouden tutkimuskeskuksen liiketoiminta 15287: 15288: 77. Maanparannustyöt (siirtomääräraha) sen maatilan peltojen perusparannustöitä var- 15289: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi ten. 15290: 43 000 mk käytettäväksi Siemenperunakeskuk- 15291: 1981 III lisämenoarvioesitys ....... 43 000 15292: 45 15293: 15294: 15295: Pääluokka 31 15296: LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 15297: 20. Tie- ja vesirakennushallinto 15298: 15299: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) mk. Alamomentin loppusumma on 55 483 700 15300: Momentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- mk. 15301: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 14 350 000 15302: mk seuraavasti: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 15303: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- ehdotetaan lisäystä 700 000 mk. Alamomentin 15304: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- loppusumma on 5 241 700 mk. 15305: mentille ehdotetaan lisäystä 7 300 000 mk. 15306: Alamomentin loppusumma on 145 116 700 mk. 1981 III lisämenoarvioesitys .. 14 350 000 15307: 1981 menoarvio ........... . 215 148 100 15308: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1980 tilinpäätös ........... . 202 693 252 15309: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 6 350 000 1979 " ........... . 181 931 010 15310: 15311: 15312: 15313: 15314: 24. Tiet 15315: 15316: 78. Tie- ja vesirakennuslaitoksen toimesta 88. Maa-alueiden hankinta ja tielain mu- 15317: ulkopuolisille suoritettavat työt (arviomäärä- kaiset korvaukset (arviomääräraha) 15318: raha) Momentille ehdotetaan lisäystä 22 000 000 15319: Momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 000 mk, mikä aiheutuu pääasiassa Lahden moottori- 15320: mk, mikä aiheutuu kevyen liikenteen väylien tien Vantaan alueella vuodesta 1970 vireillä 15321: rakentamisen lisääntymisestä sekä etenkin Es- olleista ja 30. 6. 1981 päättyneessä tietoimi- 15322: poon kaupungin ennakoitua suuremmasta osuu- tuksessa määrätyistä korvauksista. 15323: desta alueensa tiehankkeisiin. Töistä perittä- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15324: vät korvaukset, joita arvioidaan kertyvän Tie- ja liitännäisaluekorvaukset . . . . . . . . . 10 000 000 15325: 20 800 000 mk, tuloutetaan momentille Korvaukset rakennuksista, rakenteista, kas- 15326: 12.31.26. villisuudesta yms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000 15327: Korvausten korot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 000 15328: 1981 III lisämenoarvioesitys 20 000 000 Yhteensä 22 000 000 15329: 1981 menoarvio ............. . 49 000 000 15330: 1980 tilinpäätös ............. . 54 904 962 1981 III lisämenoarvioesitys .. 22 000 000 15331: 1979 " ............. . 38 028 792 1981 menoarvio ............ . 100 000 000 15332: 1980 tilinpäätös ............ . 106 177 505 15333: 1979 " ............ . 72 186 917 15334: 15335: 15336: 15337: 15338: 27. Vesitiet 15339: 15340: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) liikenteen kasvun ja liikennekauden jatkami- 15341: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. sen johdosta lisätyistä tilapäisistä osavuotisista 15342: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 310 000 mk, kanavaluotsien ja sulkumestarien toimista. Ala- 15343: mikä aiheutuu pääasiassa Saimaan kanavalle momentin loppusumma on 3 830 200 mk. 15344: 46 Pääluokka 31 15345: 15346: 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 310 000 den korjaamisesta, Varkauden-Kuopion syvä- 15347: 1981 menoarvio ............. . 10 499 600 väylän rakentamisesta aiheutuvien kalanistutus- 15348: 1980 tilinpäätös ............. . 8 948 767 velvoitteiden toimeenpanemisesta sekä Saimaan 15349: 1979 7 841 165 kanavan kunnossapitotarpeen lisääntymisestä ja 15350: " kustannusten noususta. 15351: 14. Käyttö ja kunnossapito (arviomäärä- 1981 III lisämenoarvioesitys .... 1 255 000 15352: raha) 1981 menoarvio 10 000 000 15353: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 255 000 1980 tilinpäätös 10 325 989 15354: mk, mikä johtuu tulvien aiheuttamien vaurioi- 1979 8 444 175 15355: " 15356: 15357: 15358: 40. Autorekisterikeskus 15359: 15360: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 3 200 000 15361: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . 1190 000 15362: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1981 menoarvio 41 996 900 15363: taan lisäystä 3 200 000 mk palvelussuhteen 1980 tilinpäätös 40 273 047 15364: ehtojen tarkistuksen johdosta. Alamomentin 1979 34 847 389 15365: loppusumma on 35 116 500 mk. " 15366: 15367: 15368: 15369: 47. Ilmailuhallinto 15370: 15371: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 14. Kunnossapito- ja käyttömenot (siirto- 15372: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 17 6 000 määräraha) 15373: mk seuraavasti: Momentille ehdotetaan lisäystä 6 520 000 15374: mk arvioitua suuremman kustannusten nousun 15375: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. sekä vaikean talven aiheuttamien lisämenojen 15376: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1 405 000 johdosta. 15377: mk palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen sekä 15378: arvioitua suuremman sairas- ja vuosilomasijais- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15379: ten tarpeen johdosta. Alamomentin loppusum- Lentoasemien kunnossapito- ja käyttöme- 15380: ma on 22 250 100 mk. nojen palkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 400 000 15381: Lentoasemien muut kunnossapito- ja käyt- 15382: tömenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000 15383: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentilta vähen- Ilmailuviestitoiminnan palkat . . . . . . . . . . . 170 000 15384: netään 229 000 mk. Alamomentin loppusumma Ilm~ilu~:iestitoiminnan huolto- ja muut 15385: on 4 092 200 mk. kayttomenot .............. ·..:.·. :. .·:.. .:·..:.·· . :. .··..:.·_ _9..:...50-'--'-00_0 15386: Yhteensä 6 520 000 15387: 1981 III lisämenoarvioesitys 1176 000 1981 III lisämenoarvioesitys • 0 0. 6 520 000 15388: 1981 menoarvio 0 0 0 •••••• 0 •••• 66 053 300 1981 menoarvio •••• 0 0 ••• 0 •• 0. 62 460 000 15389: 1980 tilinpäätös ..... 0. 0 •••••• 59 481 046 1980 tilinpäätös • •••• 0 •••••••• 54 941 247 15390: 1979 53 166 482 1979 48 390 899 15391: " 15392: ••••• 0. 0 •• 0 0 •• 0 ••••••••• 0 0 •• 15393: 15394: 15395: 15396: " 15397: 15398: 15399: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset 15400: 15401: 42. Lehdistön yleinen kuljetustuki 1981 III lisämenoarvioesitys 6 000 000 15402: Momentille ehdotetaan lisäystä 6 000 000 1981 menoarvio ............ . 250 000 000 15403: mk, mikä aiheutuu arvioitua suuremmasta lehti- 1980 tilinpäätös ............ . 209 617 507 15404: liikenteen kasvusta ja kustannusten noususta. 1979 202 085 318 15405: " 15406: Pääluokka 31 47 15407: 15408: 56. Korvaukset posti- ja telelaitokselle valtion virkalähetyksistä 15409: 15410: 24. Korvaus posti- ja rtelelaitokselle valtion 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1500 000 15411: viranomaisten lähettämistä erityispalveluina 1981 menoarvio ............. . 16 000 000 15412: toimitettavista virkalähetyksistä ja postiennak- 1980 tilinpäätös ............. . 14 458 649 15413: kolähetyksistä (arviomääräraha) 1979 " ............. . 13 986 917 15414: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 15415: mk, mikä aiheutuu lähinnä arvioitua suurem- 15416: masta kustannusten noususta. 15417: 15418: 15419: 90. Valtionrautatiet 15420: 15421: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha) 15422: Momentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- 3. Sekalaiset käyttömenot. Alamomentille 15423: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 44 712 000 ehdotetaan lisäystä 6 000 000 mk, mikä aiheu- 15424: mk seuraavasti: tuu rakennusten käytössä tarvittavan energian 15425: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- arvioitua suuremmasta hintojen noususta sekä 15426: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- arvioitua suuremmista katumaksuista. Alamo- 15427: mentille ehdotetaan lisäystä 18 290 000 mk. mentin loppusumma on 107 075 000 mk. 15428: Alamomentin loppusumma on 845 100 000 mk. 1981 III lisämenoarvioesitys .. 6 000 000 15429: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1981 menoarvio ............ . 101 697 200 15430: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 11 600 000 1980 tilinpäätös ............ . 95 515 607 15431: mk. Alamomentin loppusumma on 391 562 000 1979 " ............ . 85 175 529 15432: mk. 15433: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 15434: ehdotetaan lisäystä 14 822 000 mk. Alamomen- 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahas- 15435: tin loppusumma on 123 943 000 mk. toon 15436: Kun lain nojalla valtionrautateiden uudistus- 15437: 1981 III lisämenoarvioesitys . 44 712 000 rahastoon siirretään määrä, joka vastaa 35 % 15438: 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . 1 478 405 800 tässä lisämenoarvioesityksessä muita sijoitusme- 15439: 1980 tilinpäätös ........... 1 348 675 447 noja varten ehdotetusta 5 000 000 markan mää- 15440: 1979 , ........... 1202443164 rärahasta, momentille ehdotetaan lisäystä 15441: 1 750 000 mk. Kun lisäksi vuonna 1980 kertyi 15442: 13. Radan, rakennusten ja rakenteiden kun- alkuperäiseen tarkoitukseen kelpaamattoman ja 15443: nossapito (arviomääräraha) käytöstä poistetun kaluston sekä muun omai- 15444: Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 000 suuden myyntituloja 13 433 000 mk arvioitua 15445: mk runsaslumisen talven aiheuttamien normaa- enemmän, ehdotetaan momentille lisäystä 15446: lia suurempien lumitöiden sekä aineiden ja 15 183 000 mk siirtona uudistusrahastoon. 15447: tarvikkeiden hintojen nousun johdosta. 15448: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 15 183 000 15449: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 10 000 000 1981 I lisämenoarvio ....... . 4 095 000 15450: 1981 menoarvio .............. 91 000 000 1981 menoarvio ............ . 168 960 000 15451: 1980 tilinpäätös .............. 90 534 793 1980 tilinpäätös ............ . 195 320 000 15452: 1979 " .............. 77 344 613 1979 " ............ . 196 090 000 15453: 22. Liikenteen hoito (arviomääräraha) 15454: Momentille ehdotetaan lisäystä 26 000 000 77. Uusien ratojen rakentaminen (siirto- 15455: mk, mikä aiheutuu arvioitua suuremmasta ener- määräraha) 15456: gian hinnan noususta. Ehdotetaan, että vuoden 1980 tulo- ja 15457: menoarvion alamomentin 31.90.77.1 kohteel- 15458: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 26 000 000 ta Jyväskylä-Jämsänkoski saadaan käyttää 15459: 1981 menoarvio ............ . 302 100 000 1 200 000 mk Tahkoluodon radan rakentami- 15460: 1980 tilinpäätös ............ . 280 319 132 seen, jotta rata saataisiin liikennöitävään kun- 15461: 1979 " ............ . 200 137 569 toon suunniteltua aikaisemmin. Radan tarkis- 15462: 48 Pääluokka 31 15463: 15464: tettu kustannusarvio on 41 700 000 mk vuo- 78. Ratojen parantaminen ja teollisuusrai- 15465: den 1982 kustannustasossa. Radan rakentami- teiden rakentaminen (siirtomääräraha) 15466: seen on aikaisemmin myönnetty 3 900 000 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000 mk 15467: Momentin loppusumma ei tämän johdosta muu- ratakiskojen hankintaa varten. 15468: tu. 15469: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 5 000 000 15470: 1981 menoarvio 23 600 000 1981 menoarvio ............ . 156 500 000 15471: 1980 tilinpäätös 8 900 000 1980 tilinpäätös . . .......... . 150 000 000 15472: 1979 15 100 000 1979 154 600 000 15473: " " 15474: 15475: 94. Posti- ja telelaitos 15476: 15477: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) korvauksiin lisäystä 9 500 000 mk, mikä ai- 15478: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 130 000 heutuu postilentojen muutoksista, kuorma- ja 15479: mk seuraavasti: pakettiautoliikenteen sopimusluonteisten kulje- 15480: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- tusmaksujen ja ajoneuvokorvausten arvioitua 15481: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- suuremmista korotuksista. 15482: mentille ehdotetaan lisäystä 15 000 000 mk 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 9 500 000 15483: palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen, kuluvan 1981 menoarvio ............. . 77 150 000 15484: vuoden tulo- ja menoarviossa toteutettuihin 1980 tilinpäätös ............. . 71022 437 15485: rakennemuutoksiin liittyvien määrärahojen oi- 1979 " ............. . 56 043 820 15486: kaisun sekä vuosi- ja sairaslomansijaisten lisään- 15487: tyneen käytön johdosta. Alamomentin loppu- 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha) 15488: summa on 965 961 800 mk. 3. Sekalaiset käyttömenot. Alamomentille 15489: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. ehdotetaan toimisto- ja muihin menoihin li- 15490: Alamomentille ehdotetaan palvelussuhteen eh- säystä 5 400 000 mk, mikä aiheutuu pääasiassa 15491: tojen tarkistuksen johdosta lisäystä 6 000 000 kustannusten arvioitua suuremmasta noususta, 15492: mk, mistä 2 200 dOO mk työsuhteisten siivoo- eräiden korvausperusteiden tarkistuksista sekä 15493: jien palkkoihin, 1 500 000 mk postiasemien turvallisuustoiminnan ja kansainvälisen yhteis- 15494: hoitajien palkkioihin ja 2 300 000 mk postin- työn laajentumisesta. Alamomentin loppusum- 15495: jakajien palkkoihin. Lisäksi ehdotetaan sano- ma on 172 300 000 mk. 15496: malehdenjakajien palkkoihin lisäystä 430 000 15497: mk varhaisjakelun laajentamiseksi. Alamomen- 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 5 400 000 15498: tin loppusumma lisääntyy 6 430 000 mk ja 1981 menoarvio ............ . 169 922 200 15499: on 564 672 000 mk. 1980 tilinpäätös ............ . 145 913 545 15500: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 1979 " ............ . 137 575 143 15501: ehdotetaan palvelussuhteen ehtojen tarkistuk- 15502: sen sekä poissaolojen arvioitua suuremman 60. Siirto posti- ja telelaitoksen uudistusra- 15503: kasvun johdosta lisäystä 8 700 000 mk, mistä hastoon 15504: 7 300 000 mk viransijaisten palkkioihin ja Kun lain nojalla posti- ja telelaitoksen uudis- 15505: 1 400 000 mk joukkolähetysten jakelupalkkioi- tusrahastoon siirretään määrä, joka vastaa 35 % 15506: hin. Alamomentin loppusumma on 182 377 900 tässä lisämenoarvioesityksessä muita sijoitusme- 15507: mk. noja varten ehdotetusta määrärahasta eli 70 000 15508: mk ja alkuperäiseen tarkoitukseen kelpaamatto- 15509: 1981 111 lisämenoarvioesitys . 30 130 000 man ja poistetun kaluston ja muun omaisuu- 15510: 1981 menoarvio .......... . 1 890 717 600 den myynnistä kertyneet tulot 2 230 000 mk, 15511: 1980 tilinpäätös . . ........ . 1 651 688 672 momentille ehdotetaan lisäystä 2 300 000 mk. 15512: 1979 1 490 933 973 15513: " 1981 111 lisämenoarvioesitys .. 2 300 000 15514: 22. Korvaukset postinkuljetuksista (arvio- 1981 1 lisämenoarvio . . ..... . 406 000 15515: määräraha) 1981 menoarvio 177 342 500 15516: Momentille ehdotetaan muihin postinkulje- 1980 tilinpäätös 187 544 300 15517: tus- ja hoitokorvauksiin sekä jakelun ajoneuvo- 1979 200 717 900 15518: " 15519: Pääluokat 31 ja 32 49 15520: 15521: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) ja 306 mk/m3 • Tarkoitukseen on aikaisemmin 15522: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk myönnetty 2 280 000 mk. 15523: Pieksämäen virastotalon muutostöiden kustan- 15524: nusten nousun johdosta. Hankkeen tarkistettu 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 200 000 15525: kustannusarvio on 2 480 000 mk, hyötypinta- 1981 I lisämenoarvio ......... . 1160 000 15526: ala 1 160 m2 ja tilavuus 8 100 m3 , jolloin vas- 1981 menoarvio ............. . 62 550 000 15527: taavat yksikkökustannukset ovat 2 138 mk/m2 1980 tilinpäätös ............. . 77 920 000 15528: 1979 " ............. . 76 852 000 15529: 15530: 15531: 15532: 95. Posti- ja telelaitoksen konepajat 15533: 22. Turun Asennuspaja (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 2 800 000 15534: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 800 000 1981 menoarvio ............. . 20 800 000 15535: mk toiminnan lisääntymisen ja kustannusten 1980 tilinpäätös ............. . 19 158 009 15536: nousun johdosta. 1979 " ............. . 13 513 404 15537: 15538: 15539: 15540: 15541: Pääluokka 32 15542: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 15543: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö 15544: 15545: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) nusten korvausta varten. Alamomentin loppu- 15546: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- summa on 3 692 000 mk. 15547: taan muihin menoihin lisäystä 42 000 mk 15548: ministeriön virkamiehelle ulkomaisten jatko- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 42 000 15549: opintojen johdosta suoritettavaa ulkomaan päi- 1981 menoarvio .............. . 3 661 000 15550: värahaa sekä matka-, muutto- ja asumiskustan- 1980 tilinpäätös .............. . 3 211 306 15551: 1979 " .............. . 3 134 765 15552: 15553: 15554: 15555: 02. Teollisuuspiirit 15556: 15557: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 650 000 15558: Momentille ehdotetaan lisäystä 650 000 mk, 1981 I lisämenoarvio ......... . 400 000 15559: mistä 180 000 mk aiheutuu yrittäjäkoulutuk- 1981 menoarvio .............. . 4 600 000 15560: sen lisääntymisestä ja 80 000 mk vuoteen 1980 1980 tilinpäätös .............. . 4 547 159 15561: kohdistuvista yrittäjäkoulutuksen menoista 1979 " .............. . 3 153 374 15562: sekä 390 000 mk toiminnan arvioitua suurem- 15563: masta kasvusta. 15564: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15565: Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 000 15566: Rakennusten käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 000 15567: Yr~tt~jäkoulutus (enintään) . . . . . . . . . . . . 260 000 15568: TOimistomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 000 15569: Atk-menot ...................._._.._._ .._._ _ _80_0_0_0 15570: Yhteensä 650 000 15571: 15572: 7 1681011624 15573: 50 Pääluokka 32 15574: 15575: 15576: 10. Merenkulkulaitos 15577: 15578: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 15579: Momentille ehdotetaan lisäystä 8 800 000 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 15580: mk seuraavasti: taan lisäystä 10 000 000 mk, mistä 6 700 000 15581: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- mk aiheutuu jäänmurtajille sattuneista vau- 15582: määräisten virkamiesten palkkaukset. Alamo- rioista sekä 2 000 000 mk poltto- ja voitelu- 15583: mentille ehdotetaan lisäystä 2 700 000 mk ainemenojen ja 1 300 000 mk alusten muiden 15584: palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen johdosta. toimintamenojen arvioitua suuremmasta kas- 15585: Alamomentin loppusumma on 65 072 600 mk. vusta. Alamomentin loppusumma on 15586: 105 010 000 mk. 15587: 2. Tilapäiseen palkkiot ja työsuhdepalkat. 15588: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 3 100 000 Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15589: mk palvelussuhteen ehtojen tarkistuksen joh- Alusten ja muiden kulkuvälineiden kor- 15590: dosta, mistä 600 000 mk tilapäisten palkkioina jaus ja kunnossapito . . . . . . . . . . . . . . . . 6 700 000 15591: ja 2 500 000 mk työsuhdepalkkoina. Alamo- Alusten ja muiden kulkuvälineiden pohto- 15592: mentin loppusumma on 49 652 000 mk. ja voiteluaineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000 15593: Alusten muut toimintamenot . . . . . . . . . . . 1 300 000 15594: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille ----- -- 15595: Yhteensä 10 000 000 15596: ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk luotsaus- 15597: päivärahan nousun johdosta. Alamomentin 15598: loppusumma on 22 302 100 mk. 1981 III lisämenoarvioesitys . . . 10 000 000 15599: 1981 menoarvio .............. 95 018 500 15600: 1981 III lisämenoarvioesitys .. 8 800 000 1980 tilinpäätös .............. 90 979 871 15601: 1981 menoarvio ............ . 144 062 700 1979 " .............. 70 955 545 15602: 1980 tilinpäätös ............ . 124 213 237 15603: 1979 109 319 689 15604: " 15605: 15606: 15607: 15608: 15609: 34. Lisenssivirasto 15610: 15611: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 15 000 15612: Momentille ehdotetaan lisäystä 15 000 mk 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 000 15613: kokouspalkkioiden tarkistamisen ja kokousten 1980 tilinpäätös .................. 35 365 15614: lukumäärän lisääntymisen johdosta. 1979 " .................... 31172 15615: 15616: 15617: 15618: 15619: 39. Teknillinen tarkastuslaitos 15620: 15621: 01. Palkkaukset {arviomääräraha) mentin loppusumma lisääntyy 3 600 mk ja on 15622: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 7 580 300 mk. 15623: määräisten virkamiesten palkkaukset. Viitaten 15624: eduskunnalle annettavaan hallituksen esitykseen 1981 III lisämenoarvioesitys 3 600 15625: laiksi ampuma-aseista ja ampumatarpeista an- 1981 I lisämenoarvio ......... . 66 300 15626: netun lain muuttamisesta ehdotetaan ampuma- 1981 menoarvio 14 671400 15627: aseiden ja -tarvikkeiden tarkastustehtäviä varten 1980 tilinpäätös 12 037 367 15628: perustettavaksi 16. 12. 1981 lukien sopimus- 1979 , 10 305 405 15629: paikkainen ylitarkastajan virka (S 13) . Alamo- 15630: Pääluokka 32 51 15631: 15632: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 200 000 15633: (siirtomääräraha) 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 000 15634: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 tilinpäätös . .. .. . . . . . .. . . .. 450 000 15635: ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden tarkastusteh- 1979 " . . . . . . . . . . . . . . . . 450 000 15636: täviä varten perustettavan tarkastuspaikan 15637: laite- ja välinehankintoja varten. 15638: 15639: 15640: 15641: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus 15642: 15643: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) torilaboratorion jodisuodattimien ja 150 000 15644: Momentille ehdotetaan lisäystä 890 000 mk mk pohto- ja voiteluainelaboratorion höyrynke- 15645: seuraavasti: hittimen hankintaan. Alamomentin loppusum- 15646: 1. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille ma on 1 940 000 mk. 15647: ehdotetaan lisäystä 600 000 mk pohto- ja voi- 15648: teluainelaboratorion siirrettävän koehallin ra- 1981 III lisämenoarvioesitys 890 000 15649: kentamista varten. Alamomentin loppusumma 1981 I lisämenoarvio ......... . 700 000 15650: on 10 600 000 mk. 1981 menoarvio ............. . 12 200 000 15651: 2. Muutostyöt. Alamomentille ehdotetaan 1980 tilinpäätös ............. . 8 920 000 15652: lisäystä 290 000 mk, mistä 140 000 mk reak- 1979 " ............. . 9 926 000 15653: 15654: 15655: 15656: 15657: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtävät 15658: 15659: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirto- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 3 500 000 15660: määräraha) 1981 I lisämenoarvio ......... . 8100 000 15661: Tutkimuspalvelujen kysynnän arvioitua suu- 1981 menoarvio ............. . 21 000 000 15662: remman kasvun johdosta momentille ehdotetaan 1980 tilinpäätös ............. . 20 400 000 15663: lisäystä 3 500 000 mk. Vastaavasti arvioidaan 1979 " ............. . 14 200 000 15664: momentille 12.32.43 kertyvän lisäystä 4 000 000 15665: mk. 15666: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 15667: Tarvikkeet ja muut kulutusmenot 1500 000 15668: Ulkopuolisiin tehtäviin liittyvät ulkomaan- 15669: matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 000 15670: Laite- ja kalustohankinnat . . . . . . . . . . . . . 1 600 000 15671: ------- 15672: Yhteensä 3 500 000 15673: 15674: 15675: 15676: 15677: 46. Teknisen ja kaupallisen tutkimuksen tukeminen 15678: 15679: 84. Lainat vientituotteiden ja tuottavuuden 10 000 000 mk. Momentin loppusumma ei tä- 15680: parantamiseen (siirtomääräraha) män johdosta muutu. 15681: Lainojen arvioitua vähäisemmän kysynnän 15682: johdosta momentille varatusta 25 000 000 mar- 1981 menoarvio 25 000 000 15683: kan määrärahasta säästyy ja jätetään käyttä- 1980 tilinpäätös 20 000 000 15684: mättä sekä vuodelle 1982 siirtämättä 1979 20 000 000 15685: " 15686: 52 Pääluokka 32 15687: 15688: 50. Teollisuuden edistäminen 15689: 15690: , 47. Korkotuki Vaivilla Oy:lle tuu sellaisia yleisiä muutoksia, joiden johdosta 15691: V alvilla Oy on käynnistänyt modernisointi~ luottolaitoksen korkotukilainasta perimä korko 15692: ja kehittämisohjelman, jolla pyritään varmista- alenee tai nousee, toteutetaan vastaava muutos 15693: maan yhtiön tuotantoedellytykset pitkällä aika- lainan saajalta perittävässä korossa, kuitenkin 15694: välillä. Järjestelyt parantavat myös yhtiön toi- siten, että lainan saajalta peritään aina vähin- 15695: mitusvalmiutta sekä sen eri osien työllisyyden tään 6 prosentin suuruinen korko. Momentille 15696: tasaamismahdollisuuksia. Ohjelman kokonais- ei tämän johdosta ehdoteta määrärahaa. 15697: kustannusarvio on 29 600 000 mk. 15698: Vaivilla Oy suunnittelee myös uuden kehrää- 1981 III lisämenoarvioesitys ......... . 15699: mön rakentamista Hyvinkäälle. Modaalikuidusta 15700: ja puuvillasta kehrättävä sekoitelanka korvaisi 85. Laina Enso-Gutzeit Oy:lle (siirtomäärä- 15701: tuontia ulkomailta. Hankkeen kustannusarvio raha) 15702: on 25 400 000 mk. Pysyviä työpaikkoja syn- Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämeno- 15703: tyisi 23. arviossa on tälle momentille myönnetty 15704: Modernisointi- ja kehittämisohjelman sekä 70 000 000 markan määräraha Enso-Gutzeit 15705: modaalikehruuhankkeen rahoittamiseksi on vuo- Oy:n vaihtovelkakirjojen merkintää varten. 15706: den 1982 tulo- ja menoarvioon esitetty Vaihtovelkakirjalaina käytetään yhtiön inves- 15707: 8 000 000 markan määräraha yhtiön osakepää- tointiohjelman rahoitukseen. 15708: oman korottamiseksi. Yhtiön rahoitusrakenne Vaihtovelkakirjalainan suuruudeksi on tar- 15709: on kuitenkin raskas ja kun se näiden noin koitus määrätä enintään 135 000 000 mk, joka 15710: 55 000 000 markan investointiensa toteuttami- on neljännes yhtiön osakepääomasta. Kun val- 15711: seksi tarvitsee runsaasti vierasta pääomaa, on tion osuus osakepääomasta on 52,5 %, valtion 15712: investointiohjelman rahoittamisen helpottami- suhteelliseksi osuudeksi tulisi 70 875 000 mk. 15713: seksi tarpeen myöntää yhtiölle korkotukea. Suhteellisen osuuden merkitsemistä edellyttäisi 15714: Edellä esitetyn johdosta ehdotetaan, että val- myös omistussuhteiden säilyttäminen ennallaan 15715: tioneuvosto voisi hyväksyä yhtiön investointi- mahdollisen vaihtovelkakirjojen osakkeiksi vaih- 15716: ohjelman rahoittamiseen otettavia korkotukilai- don yhteydessä. 15717: noja enintään 8 000 000 markan määrään asti. Edellä sanotun perusteella momentille ehdo- 15718: Korkohyvityksen määrä vastaa neljän ensimmäi- tetaan 875 000 mk Enso-Gutzeit Oy:n vaihto- 15719: sen lainavuoden aikana luottolaitoksen lainasta velkakirjojen merkintää varten. 15720: perimän koron ja kahdeksan prosentin koron 15721: erotusta. Neljännen lainavuoden jälkeen korko- 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 875 000 15722: tukea ei makseta. Mikäli korkokannassa tapah- 1981 I lisämenoarvio .......... 70 000 000 15723: 15724: 15725: 15726: 15727: 60. Ulkomaankaupan edistäminen 15728: 15729: 29. Muut kulutusmenot Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 mk 15730: Vienninedistämistapahtumiin liittyviä kau- valtionapuna Vientikoulutussäätiölle julkisten 15731: pallisten sihteerien virkamatkoja varten mo- palvelujen asiantuntemuksen vientiin liittyvän 15732: mentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk toimin- käynnistyskoulutuksen ensimmäisen vaiheen to- 15733: nan lisääntymisen johdosta. teuttamiseksi. Tarkoituksena on, että koulutuk- 15734: sesta aiheutuvat menot korvataan kokonaisuu- 15735: 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 60 000 dessaan valtion varoista. 15736: 1981 menoarvio ............... . 400 000 15737: 1980 tilinpäätös ................ . 439 805 1981 III lisämenoarvioesitys .... 10 000 15738: 1979 301151 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . .. 500 000 15739: " 1981 menoarvio 6 245 000 15740: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen 1980 tilinpäätös 5 490 000 15741: valtionapu 1979 4 645 000 15742: " 15743: Pääluokka 32 53 15744: 15745: 47. Korkotuki Suomen Vientiluotto Oy:lle 1981 menoarvio 90 000 000 15746: (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 275 000 000 15747: Momentille varattu 4 200 000 markan mää- 1979 670 500 000 15748: räraha säästyy ja jätetään käyttämättä. Momen- " 15749: tin loppusumma ei tämän johdosta muutu. 84. Lainat viennin edistämiseen (siirtomää- 15750: räraha) 15751: 1981 menoarvio ............... 4 200 000 Ottaen huomioon edellisiltä vuosilta siirty- 15752: neet määrärahat ja lainojen arvioitua vähäi- 15753: 60. Siirrot rahastoihin (arviomääräraha) semmän kysynnän momentille varattu 15754: 2. Siirto tuontikaupparahastoon. Alamomen- 15 000 000 markan määräraha säästyy ja jäte- 15755: tille varatusta 40 000 000 markan määrärahasta tään käyttämättä sekä vuodelle 1982 siirtä- 15756: säästyy ja jätetään käyttämättä sekä tuontikaup- mättä. Momentin loppusumma ei tämän joh- 15757: parahastoon siirtämättä 13 000 000 mk. Ala- dosta muutu. 15758: momentin loppusumma ei tämän johdosta muu- 15759: tu. 1981 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 15 000 000 15760: 15761: 15762: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen 15763: 15764: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tuke- 1981 III lisämenoarvioesitys 50 000 000 15765: minen (arviomääräraha) 1981 II lisämenoarvio . . . . . . . . 40 000 000 15766: Lähinnä kuluvan vuoden ensimmäisessä ja 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . 10 000 000 15767: toisessa lisämenoarviossa hyväksyttyjen myöntä- 1981 menoarvio 170 000 000 15768: misvaltuuden lisäysten johdosta momentille eh- 1980 tilinpäätös 159 999 927 15769: dotetaan lisäystä 50 000 000 mk avustusten 1979 95 963 779 15770: vuonna 1981 tapahtuvia maksatuksia varten. " 15771: 15772: 15773: 71. Kehitysaluerahasto Oy 15774: 15775: 43. Luotto- ja kurssitappioiden korvaaminen 1981 menoarvio 49 641 000 15776: (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 27 000 183 15777: Kurssitappioiden jäätyä arvioitua pienem- 1979 11 877 403 15778: miksi momentille varatusta 49 641 000 mar- " 15779: kan määrärahasta arvioidaan säästyvän ja voi- 15780: tavan jättää käyttämättä 15 000 000 mk. Mo- 15781: mentin loppusumma ei tämän johdosta muutu. 15782: 15783: 15784: 80. Matkailun edistämiskeskus 15785: 15786: 40. Valtionapu matkailun edistämistoimin- tulee kirjaamaan toimintavuodelle noin 500 000 15787: taan markan tappion. Yhtiön osakkaat ovat hyväk- 15788: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk syneet 1 750 000 markan osakepääoman koro- 15789: valtionavustuksena Saimaan Laivat Oy:lle yh- tuksen sekä liikenneohjelman vuodelle 1982 15790: tiön toiminnan jatkumisen turvaamiseksi. Mat- tarkoituksena luoda edellytykset yhtiön talou- 15791: kailun edistämiskeskus on aikaisemmin kulu- den tervehdyttämiselle. 15792: vana vuonna myöntänyt yhtiölle valtionavus- 15793: tusta 400 000 mk ja työvoimaministeriö 1981 III lisämenoarvioesitys .... . 500 000 15794: 250 000 mk. 1981 menoarvio .............. . 3 200 000 15795: Yhtiö on kuluneen purjehduskauden aikana 1980 tilinpäätös .............. . 2 971000 15796: harjoittanut reittiliikennettä jokaiseen osakas- 1979 ,, ••• 0. 0 2 648 000 15797: •• 0 •• 0 ••• 15798: 15799: 15800: 15801: 15802: kaupunkiin. Pääosin tämän seurauksena yhtiö 15803: 54 15804: 15805: 15806: Pääluokka 33 15807: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA 15808: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö 15809: 15810: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot {arviomääräraha) 15811: 1. Perus- ja sopimuspalkkaisten sekä yli- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 15812: määräisten virkamiesten palkkaukset. Virkara- taan lisäystä 175 000 mk, mistä 25 000 mk 15813: kenteen muuttamiseksi vastaamaan työtehtävis- aiheutuu mustalaisia, heidän historiaansa, kult- 15814: sä tapahtuneita muutoksia ehdotetaan 16. 12. tuuriaan, tapaperinteitään sekä yhteiskunnan 15815: 1981 lukien perustettavaksi terveydenhuolto- toimenpiteitä käsittelevän julkaisun painatuk- 15816: osastolle sopimuspaikkainen ylilääkärin virka sesta ja 150 000 mk rakennusten käyttömeno- 15817: (S 15) sekä hallinto-osastolle ylitarkastajan vir- jen, toimistomenojen sekä muiden menojen ar- 15818: ka (V 29) ja kamreerin virka (V 25). Samal- vioitua suuremmasta kasvusta. Alamomentin 15819: la voidaan samasta ajankohdasta lukien lak- loppusumma on 2 823 000 mk. 15820: kauttaa vanhemman hallitussihteerin virka 15821: (B 3), ylikamreerin virka (V 29), ylimääräi- 1981 III lisämenoarvioesitys .... 175 000 15822: nen osastosihteerin toimi (V 21) sekä ylimää- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . . 145 000 15823: räinen konekirjoittajan toimi (V 10). Alamo- 1981 menoarvio 2 518 000 15824: mentin loppusumma ei tämän johdosta muutu. 1980 tilinpäätös 2 282 000 15825: 1979 1 988 719 15826: 1981 menoarvio .............. 16 157 900 " 15827: 1980 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 13 783 390 15828: 1979 " .............. 12 345 888 15829: 15830: 15831: 15832: 15833: 03. Työsuojeluhallinto 15834: 15835: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000 15836: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdo- 1981 menoarvio .............. . 6 943 000 15837: tetaan lisäystä 40 000 mk työsuojelunormien 1980 tilinpäätös .............. . 6 679 480 15838: laatimiseksi tarvittavien tutkimusten jatkamis- 1979 ,, •• 0 0 6 553 164 15839: •••••• 0 •••• 15840: 15841: 15842: 15843: 15844: ta varten. Momentilta 33.03.09 säästyy ja 15845: jätetään käyttämättä 165 000 mk. Alamomen- 15846: tin loppusumma on 6 97 3 000 mk. 15847: 15848: 15849: 15850: 15851: 07. Työsuojelun muut menot 15852: 15853: 50. Valtionapu työterveyslaitoksen menoi- laitoksen julkaisumyynnin jälkiverotuksesta ai- 15854: hin heutuvista menoista. 15855: Momentille merkitään työterveyslaitoksen 15856: toiminnasta vuonna 1981 aiheutuviin menoihin 1981 III lisämenoarvioesitys . . . 1 288 000 15857: lain nojalla suoritettavaa valtionapua varten li- 1981 menoarvio ............. . 54 300 000 15858: säystä 1 288 000 mk, mikä aiheutuu arvioitua 1980 tilinpäätös ............. . 47 000 000 15859: suuremmista aluetyöterveyslaitosten vuokra-, 1979 '' •• 0 33 838 278 15860: ••••••••••• 15861: 15862: 15863: 15864: 15865: sähkö- ja siivouskustannuksista sekä työterveys- 15866: Pääluokka 33 55 15867: 15868: 15869: 15. Perhekustannusten tasaus 15870: 15871: 31. Valtion osuus kunnille elatustuesta 1981 menoarvio 155 400 000 15872: aiheutuviin kustannuksiin (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 104 814 634 15873: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- 1979 108 169 692 15874: tään käyttämättä 36 000 000 mk. Momentin " 15875: loppusumma ei tämän johdosta muutu. 15876: 15877: 15878: 15879: 20. Vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutus 15880: 15881: 52. Valtion osuus yrittäjien eläkelaista joh- 1981 menoarvio 198 000 000 15882: tuvista menoista (arviomääräraha) 1980 tilinpäätös 151 915 253 15883: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- 1979 131 900 000 15884: tään käyttämättä 10 000 000 mk. Momentin " 15885: loppusumma ei tämän johdosta muutu. 15886: 15887: 15888: 15889: 23. Asevelvollisten ja heidän omaistensa avustaminen 15890: 15891: 50. Sotilasavustukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 3 000 000 15892: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 1981 menoarvio ............. . 25 243 000 15893: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 1980 tilinpäätös ............. . 18 820 388 15894: kustannusten noususta ja aikaisemmilta vuosil- 1979 " ............. . 19 916 098 15895: ta siirtyneiden sotilasavustusten korvaamisesta 15896: kuluvan vuoden määrärahasta. 15897: 15898: 15899: 38. Lasten päivähoito 15900: 15901: 30. Valtionosuus kunnille lasten päiväko- 31. Valtionosuus kunnille ohjatusta perhe- 15902: tien käyttökustannuksiin (arviomääräraha) päivähoidosta aiheutuviin käyttökustannuksiin 15903: Momentille merkitään lisäystä 11 000 000 (arviomääräraha) 15904: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta Momentille merkitään lisäystä 28 000 000 15905: kustannusten noususta. mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 15906: kustannusten noususta ja aikaisemmilta vuo- 15907: silta siirtyneiden valtionosuuksien maksami- 15908: 1981 III lisämenoarvioesitys 11 000 000 sesta kuluvan vuoden määrärahasta. 15909: 1981 menoarvio ............ . 405 570 100 15910: 1980 tilinpäätös ........... . 327 572 435 1981 III lisämenoarvioesitys .. 28 000 000 15911: 1979 " ........... . 270 516 696 1981 menoarvio ........... . 241 406 200 15912: 1980 tilinpäätös ........... . 199 424 725 15913: 1979 " ........... . 157 984 841 15914: 15915: 15916: 40. Valtion koulukodit 15917: 15918: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000 15919: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 1981 menoarvio ............. . 6 220 000 15920: mk lähinnä ennakoitua suuremmasta polttoai- 1980 tilinpäätös ............. . 6 503 137 15921: nekustannusten noususta johtuen. 1979 " ............. . 5114 363 15922: 56 Pääluokka 33 15923: 15924: 15925: 41. Lasten ja nuorten kasvatus ja huolto 15926: 15927: 54. Valtionavustus yksityisten koulukotien 1981 III lisämenoarvioesitys 140 000 15928: rakentamiseen (siirtomääräraha) 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . ... 360 000 15929: Momentille ehdotetaan lisäystä 140 000 mk, 1981 menoarvio 1 325 000 15930: mikä aiheutuu Lausteen poikakodin hallinto- ja 1980 tilinpäätös 1 575 000 15931: koulurakennusten rakennushankkeen kustannus- 1979 375 000 15932: arvion tarkistuksesta. " 15933: 15934: 15935: 15936: 15937: 44. Invalidihuolto 15938: 15939: 3 3. Valtionosuus kunnille suojatyötoimin- 2 365 200 mk sekä tämän lisämenoarvioesi- 15940: nan käyttökustannuksiin (arviomääräraha) tyksen momentin 33.44.33 perustelujen mukai- 15941: Momentille merkitään lisäystä 145 000 mk, sesti 145 000 mk, lisäys on 1 800 000 mk. 15942: mikä aiheutuu erään suojatyökeskuksen ja sen 15943: 5 1;2 viran siirtymisestä kuntainliitolle. Vastaava 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 800 000 15944: määräraha voidaan vähentää momentilta 1981 menoarvio ............. . 15 114 800 15945: 33.44.51. 1980 tilinpäätös ............. . 13171343 15946: 1979 ,, 4 •••••••••••••10 400 534 15947: 1981 III lisämenoarvioesitys . . . . 145 000 15948: 1981 I lisämenoarvio .......... 2 365 200 54. Valtion korvaus yksilöllisen invalidi- 15949: 1981 menoarvio ............... 4 329 000 huollon kustannuksiin (arviomääräraha) 15950: Momentille merkitään lisäystä 25 000 000 15951: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 15952: 51. Valtionosuus yksityisen suojatyötoimin- kustannusten noususta sekä ennakoitua suu- 15953: nan käyttökustannuksiin (arviomääräraha) remmasta korvauspäätösten lisäyksestä. 15954: Momentille merkitään lisäystä 4 310 200 15955: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 1981 III lisämenoarvioesitys .... 25 000 000 15956: kustannusten noususta. Kun momentilta voi- 1981 menoarvio .............. 88 000 000 15957: daan vähentää vuoden 1981 ensimmäisen lisä- 1980 tilinpäätös .............. 93 411 702 15958: menoarvion mukaisesti säästöksi merkitty 1979 " .............. 74 980 220 15959: 15960: 15961: 15962: 15963: 45. Valtion kehitysvammalaitokset 15964: 15965: 88. Huoneisto-osakkeiden hankkiminen val- seksi Perttulan ammatillisen koulutuskeskuksen 15966: tion kehitysvammalaitosten tarpeisiin (siirto- oppilaiden asunnoiksi. Vastaava määräraha 15967: määräraha) säästyy ja jätetään käyttämättä momentilta 15968: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 33.45.74. 15969: 750 000 mk huoneisto-osakkeiden hankkimi- 15970: 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 750 000 15971: Pääluokka 33 57 15972: 15973: 15974: 46. Kunnallinen kehitysvammaisten erityishuolto 15975: 15976: 30. Valtionosuus kunnallisen kehitysvam- 35. Valtion korvaus erityishuoltopiirien· 15977: maisten erityishuollon käyttökustannuksiin (ar- kunlainliitoille eräisiin kehitysvammaisten eri- 15978: viomääräraha) tyishuollon kustannuksiin (arviomääräraha) 15979: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- Momentille merkitään lisäystä 180 000 mkr 15980: tään käyttämättä 15 000 000 mk. Momentin mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta kustan- 15981: loppusumma ei tämän johdosta muutu. nusten noususta. 15982: 1981 I lisämenoarvio 136 000 15983: • • 0 ••• 0 0 1981 III lisämenoarvioesitys ...... 180 000· 15984: 1981 menoarvio • • • 302 837 800 15985: 0 0 ••••••• 1981 menoarvio ••• 0 0 450 000· 15986: 0 ••• 0 0 ••••• 15987: 15988: 15989: 15990: 15991: 1980 tilinpäätös ••.••.••.• 0. 234 095 472 1980 tilinpäätös •• 0 ••••••••441272 0 0 0. 0 15992: 15993: 15994: 15995: 15996: 1979 203 106 204 1979 ••• 0 0 231 605 15997: •••••••• 0 •• 15998: 15999: 16000: " 16001: 0 ••••••••••• 16002: 16003: 16004: 16005: " 16006: 16007: 16008: 53. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat 16009: 16010: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 6oo ooo• 16011: Momentille ehdotetaan lisäystä 600 000 mk, 1981 menoarvio ............. . 979 200 16012: mikä aiheutuu Järvenpään sosiaalisairaalan kar- 1980 tilinpäätös ............. . 720 800· 16013: tanorakennuksen peruskorjaus- ja muutostyön 1979 2 145 000· 16014: kustannusarvion tarkistuksesta 2 400 000 mar- " 16015: kaksi. Tarkoitukseen on aikaisemmin myön- 16016: netty 1 800 000 mk. 16017: 16018: 16019: 16020: 55. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien yksityinen huolto 16021: 50. Valtionapu yksityisen päihdehuollon 2. Valtionapu muihin käyttökustannuksiin. 16022: käyttökustannuksiin Viitaten alamomentin 1 perusteluihin alamo- 16023: Momentille ehdotetaan lisäystä 16 300 mk mentille ehdotetaan lisäystä 5 000 mk. Alamo- 16024: seuraavasti: mentin loppusumma on 3 894 600 mk. 16025: Vastaavasti momentilta 33.41.53 säästyy ja 16026: 1. Valtionapu henkilöstömenoihin. Alamo- jätetään käyttämättä 16 300 mk. 16027: mentille ehdotetaan lisäystä 11 300 mk, mikä 16028: aiheutuu eräiden tehtävien ja kahden viran 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 16 300 16029: siirtämisestä Lausteen poikakodista Turun 1981 menoarvio ............. . 12317700 16030: nuorisoasemalle. Alamomentin loppusumma on 1980 tilinpäätös ............. . 10 188 050 16031: 8 439 400 mk. 1979 9 777 600 16032: " 16033: 16034: 16035: 57. Lomatoiminta 16036: 16037: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien vuo- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 50 000 000 16038: silomajärjestelmän kustannuksiin (arviomäärä- 1981 menoarvio ............ . 195 750 000 16039: raha) 1980 tilinpäätös ............ . 261 000 000 16040: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 000 1979 " ..... 217 000 000 16041: 0 • 0 0 0 ••• 16042: 16043: 16044: 16045: 16046: mk, mikä aiheutuu kustannusten noususta sekä 16047: loma-ajan pidentämisestä yhdellä päivällä ke- 16048: vään 1981 maataloustuloratkaisun mukaisesti. 16049: 8 1681011624 16050: 58 Pääluokka 33 16051: 16052: 16053: 63. Valtion sairaalat 16054: 16055: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 500 000 16056: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 1981 menoarvio .............. . 7 000 000 16057: Kätilöopiston sairaalan äidinmaitokeskuksen 1980 tilinpäätös .............. . 3 780 000 16058: muutos- ja korjaustöitä varten. 1979 " .............. . 810 000 16059: 16060: 16061: 16062: 16063: 65. Kansanterveyslaboratorio 16064: 16065: 22. Eräät tutkimustoiminnan menot (arvio- daan käyttää myös projekteissa tarvittavien 16066: määräraha) kalusto- ja laitehankintojen suorittamiseen sa- 16067: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- moin kuin projekteihin liittyvään vaatimatto- 16068: vaksi siten, että momentin määrärahalla saa- maan vieraanvaraisuuteen. Momentille ei tä- 16069: daan palkata enintään keskimäärin 28 henki- män johdosta tarvita määrärahaa. 16070: löä aikaisemman 25 henkilön asemesta. Samal- 16071: la ehdotetaan, että momentin määrärahaa saa- 1981 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . . 1 557 200 16072: 16073: 16074: 16075: 16076: 73. Terveyskasvatus ja -valvonta 16077: 16078: 23. Terveysvalvonta (siirtomääräraha) taan muutettavaksi siten, että momentin maa- 16079: Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- rärahalla saadaan palkata enintään neljä hen- 16080: vaksi siirtomäärärahaksi. kilöä aikaisemman kahden henkilön asemesta. 16081: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 16082: torjunta-aineiden ja elintarvikelisäaineiden ter- 1981 III lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 16083: veysvaikutusten selvittämiseksi tehtyjen kokei- 1981 menoarvio ............... . 450 000 16084: den luotettavuuden selvittämiseen ja arvioi- 1980 tilinpäätös ............... . 420 000 16085: miseen. Lisäksi momentin perusteluja ehdote- 1979 209 377 16086: " 16087: 16088: 16089: 16090: 75. Kunnallinen kansanterveystyö 16091: 16092: 30. Valtionosuus kunnille terveyskeskusten koratkaisuja ja hyväksyä muita kuin ennakko- 16093: käyttökustannuksiin ( arviomääräraha) ratkaisuun perustuvia toteuttamisohjelmia enin- 16094: Arvion mukaan momentilta säästyy ja jäte- tään sellainen määrä, että valtionosuus niiden 16095: tään käyttämättä 30 000 000 mk. Momentin kustannusarvioista vastaa 180 000 000 mk ku- 16096: loppusumma ei tämän johdosta muutu. luvan vuoden tulo- ja menoarviossa ilmoitetun 16097: 163 000 000 markan asemesta. Muutos aiheu- 16098: 1981 menoarvio 1 679 787 800 tuu ennakkoratkaisujen huomioon ottamisesta 16099: 1980 tilinpäätös 1 372 663 085 tulo- ja menoarviossa. Momentille ei tämän 16100: 1979 1144 410 969 johdosta ehdoteta lisäystä. 16101: " 16102: 31. Valtionosuus kunnille terveyskeskusten 16103: perustamiskustannuksiin 1981 menoarvio 185 000 000 16104: Ehdotetaan, että vuonna 1981 saadaan teh- 1980 tilinpäätös 170 000 000 16105: dä toimenpiteiden aloittamista koskevia ennak- 1979 130 000 000 16106: " 16107: Pääluokka 33 59 16108: 16109: 35. Valtion korvaus terveyskeskuksille eräi- 3 7. Valtion korvaus eräiden tautien vastus- 16110: den potilaiden hoitoon (arviomääräraha} tamisesta ja hoidosta aiheutuviin kustannuksiin 16111: Momentille merkitään lisäystä 1 000 000 mk, (arviomääräraha) 16112: mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta kus- Momentille ehdotetaan lisäystä 3 400 000 16113: tannusten noususta ja aikaisemmilta vuosilta mk, mikä aiheutuu sukupuolitautien vastusta- 16114: siirtyneiden korvausten maksamisesta kuluvan misen ja hoidon sekä hengityshalvauspotilai- 16115: vuoden määrärahasta. den hoidon ennakoitua suuremmasta kustan- 16116: nusten noususta. 16117: 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000 1981 III lisämenoarvioesitys .... 3 400 000 16118: 1981 menoarvio ....... 0 ••• 0 •••• 1 500 000 1981 menoarvio 0 0 17 500 000 16119: ••••••• 0 0. 0. 16120: 16121: 16122: 16123: 16124: 1980 tilinpäätös ••• 0 0 0 0 •••••• 0 0 1 465 701 1980 tilinpäätös 0. 0 17 404 715 16125: •••• 0 •••••• 16126: 16127: 16128: 16129: 16130: 1979 0 •• 0 •• 0 0 ••••••• 1 364 988 1979 14 672 722 16131: " " 16132: •• 0. 0 •• 0 0 0 0 ••••• 16133: 16134: 16135: 16136: 16137: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito 16138: 16139: 30. Valtionosuus kunnille erikoissairaanhoi- tulo- ja menoarviossa ja eräiden toteuttamis- 16140: tolaitosten käyttökustannuksiin (arviomäärä- ohjelmien hyväksymisestä. Momentille ei tä- 16141: raha) män johdosta ehdoteta lisäystä. 16142: Momentille merkitään lisäystä 32 000 000 16143: mk, mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta 1981 menoarvio 92 000 000 16144: kustannusten noususta. 1980 tilinpäätös 64 999 929 16145: 1979 79 837 932 16146: 1981 III lisämenoarvioesitys 32 000 000 " 16147: 1981 menoarvio ........... . 2 772 527 500 32. Valtion korvaus erikoissairaanhoitolai- 16148: 1980 tilinpäätös . . ........ . 2 346 150 266 toksille eräiden potilaiden hoitoon (arviomää- 16149: 1979 " .......... . 2 053 647 784 räraha) 16150: Momentille merkitään lisäystä 4 094 000 mk, 16151: 31. Valtionosuus kunnille erikoissairaanhoi- mikä aiheutuu ennakoitua suuremmasta kustan- 16152: tolaitosten perustamiskustannuksiin nusten noususta, aikaisemmilta vuosilta siirty- 16153: Ehdotetaan, että vuonna 1981 saadaan teh- neiden korvausten maksamisesta kuluvan vuo- 16154: dä toimenpiteiden aloittamista koskevia ennak- den määrärahasta sekä ulkomaalaisten potilai- 16155: koratkaisuja ja hyväksyä muita kuin ennakko- den ja mielentilatutkimuspotilaiden määrän li- 16156: ratkaisuun perustuvia toteuttamisohjelmia enin- sääntymisestä. 16157: tään sellainen määrä, että valtionosuus niiden 16158: kustannusarvioista vastaa 231 000 000 mk ku- 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 4 094 000 16159: luvan vuoden tulo- ja menoarviossa ilmoitetun 1981 menoarvio ............. . 19 000 000 16160: 180 500 000 markan asemesta. Muutos aiheu- 1980 tilinpäätös ............. . 20 426 350 16161: tuu ennakkoratkaisujen huomioon ottamisesta 1979 " ............. . 15 670 853 16162: 16163: 16164: 16165: 16166: 85. Terveydenhuollon muut menot 16167: 16168: 50. Terveydenhoitolain mukaiset korvauk- 1981 III lisämenoarvioesitys 190 000 16169: set (arviomääräraha) 1981 menoarvio ............... . 500 000 16170: Momentille ehdotetaan lisäystä 190 000 mk 1980 tilinpäätös ............... . 667 080 16171: korvausten arvioitua suuremmasta määrästä joh- 1979 '' •••• 271 067 16172: 0 ••• 0 .. 0 ••••• 16173: 16174: 16175: 16176: 16177: tuen. 16178: 60 Pääluokat 33 ja 34 16179: 16180: 16181: 99. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot 16182: 16183: 52. Valtion osuus työnantajille merimiesten ja 1979 koskevien valtion osuuksien maksami- 16184: vuosi- ja vanhempainlomaan sekä työsuhteen sesta vuoden 1981 määrärahasta. 16185: alkamiseen ja päättymiseen liittyviin matkakus- 16186: tannuksiin ( arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 2 200 000 16187: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 200 000 1981 menoarvio .............. . 1500 000 16188: mk, mikä aiheutuu lähinnä eräiden vuosia 1978 1980 tilinpäätös .............. . 2 005 635 16189: 1979 933 605 16190: " 16191: 16192: 16193: 16194: 16195: Pääluokka 34 16196: TYöVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 16197: 01. Työvoimaministeriö 16198: 16199: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) (V 9) . Alamomentin loppusumma ei tämän 16200: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- johdosta muutu. 16201: määräisten virkamiesten palkkaukset. Työvoi- 16202: maosastoon ehdotetaan perustettavaksi 16. 12. 1981 I lisämenoarvio ......... . 129 000 16203: 1981 lukien ylimääräinen virastomestarin toi- 1981 menoarvio ............. . 16 719 300 16204: mi (V 16). Samalla ehdotetaan lakkautetta- 1980 tilinpäätös ............. . 14 020 902 16205: vaksi ylimääräinen toimistoapulaisen toimi 1979 " ............. . 12 435 555 16206: 16207: 16208: 16209: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto 16210: 16211: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) momentin loppusumma ei tämän johdosta 16212: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. muutu. 16213: Ehdotetaan palkattavaksi 16. 12. 1981 lukien 16214: kymmenen tilapäistä työnvälittäjää (V 15) . 1981 I lisämenoarvio 150 700 16215: Vastaavasti vähennetään alamomentilta 1981 menoarvio 94 385 800 16216: 34.50.02.2 työvoimahallintoon palkattavien 1980 tilinpäätös 79 017 944 16217: virastotyöntekijöiden määrää kymmenellä. Ala- 1979 68 471892 16218: " 16219: 16220: 16221: 20. Työvoiman liikkuvuuden edistäminen 16222: 16223: 50. Työvoiman alueellisen liikkuvuuden 1981 III lisämenoarvioesitys 1 000 000 16224: edistäminen (arviomääräraha) 1981 menoarvio .............. . 3 300 000 16225: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 1980 tilinpäätös .............. . 3 481162 16226: mk, mikä aiheutuu suotuisan taloudellisen ke- 1979 " .............. . 2 122 020 16227: hityksen seurauksena syntyneestä liikkuvuuden 16228: arvioitua suuremmasta lisääntymisestä. 16229: Pääluokka 34 61 16230: 16231: 50. Työllisyyden hoito 16232: 16233: Kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämenoar- listämistukien maksamiseen vuonna 1982. 16234: viossa luvusta 34.50 käyttämättä jätettäväksi Vuonna 1981 tehtyjen päätösten perusteella 16235: päätetyn 28 milj. markan lisäksi jätetään vielä maksettavien työllistämistukien suorittamista 16236: käyttämättä 22 milj. mk eli yhteensä 50 milj. varten vuonna 1982 momentille ehdotetaan 16237: mk, mikä säästyy ja jätetään käyttämättä mo- 5 500 000 mk. Vastaava määräraha säästyy ja 16238: mentilta 34.50.02. jätetään käyttämättä momentilta 34.50.61. 16239: 16240: 02. Palkkaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys .... 5 500 000 16241: Luvun perusteluihin viitaten momentilta sääs- 16242: tyy ja jätetään käyttämättä 50 000 000 mk. 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi 16243: Momentin loppusumma ei tämän johdosta muu- (arviomääräraha) 16244: tu. Momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 000 16245: mk työvoimavahvuuden ylläpitämiseksi vaikeim- 16246: 1981 menoarvio 213 530 000 milla työttömyysalueilla valtion töissä ja val- 16247: 1980 tilinpäätös 101 998 161 tion tukemissa investoinneissa. Vastaavasti mo- 16248: 1979 57 361 274 mentilta 34.50.02 -säästyy 50 000 000 mk lu- 16249: " 16250: vun 34.50 perustelujen mukaisesti. 16251: 41. Ammattiin harjaannuttamista varten 16252: myönnetty nuorten työllistämistuki (siirtomää- 1981 III lisämenoarvioesitys .. 20 000 000 16253: räraha) 1981 I lisämenoarvio ........ . 300 000 000 16254: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioesityksessä 1981 menoarvio ........-.... . 400 000 000 16255: ei ole ehdotettu määrärahaa ammattiin harjaan- 1980 tilinpäätös ............ . 553 418 155 16256: nuttamista varten myönnettävien nuorten työl- 1979 " ............ . 580 494 553 16257: 16258: 16259: 16260: 60. Työttömyyskorvaukset 16261: 16262: 50. Työttömyyskorvaukset (arviomääräraha) 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000 000 16263: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 000 1981 menoarvio ............ . 420 000 000 16264: mk yksikkökorotuksien ja vaikeutuvan työlli- 1980 tilinpäätös ............ . 397 265 314 16265: syyskehityksen johdosta. 1979 " ............ . 473 948 222 16266: 16267: 16268: 16269: 89. Palkkaturva 16270: 16271: 50. Palkkaturva (arviomääräraha) 19 81 II I lisämenoarvioesi tys 5 000 000 16272: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000 1981 menoarvio ............. . 30 000 000 16273: mk palkkaturvamaksatusten arvioitua suurem- 1980 tilinpäätös ............. . 16 495 519 16274: man määrän johdosta. Vastaava tulojen lisäys 1979 26 251 731 16275: on merkitty momentille 12.34.70. " 16276: 16277: 16278: 16279: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot 16280: 16281: 25. Kansainvälinen yhteistyö 1981 III lisämenoarvioesitys 40 000 16282: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk 1981 menoarvio ................ . 270 000 16283: ennalta arvaamattomien uusien kansainvälisten 1980 tilinpäätös ................ . 208 410 16284: toimintojen johdosta. 1979 " ................ . 206 478 16285: 62 16286: 16287: 16288: 16289: 16290: Pääluokka 3.5 16291: VALTIONVELKA 16292: 01. Kotimaisen velan korko 16293: 16294: 92. Kotimaisen lyhytaikaisen velan korko säästyy ja jätetään käyttämättä 20 000 000 mk. 16295: (arviomääräraha) Momentin loppusumma ei tämän johdosta 16296: Valtion maksuvalmiuden turvaamiseksi ja muutu. 16297: kassavaihteluiden tasaamiseksi ei tarvita lyhyt· 16298: aikaista luottoa vuonna 1981 siinä määrin kuin 1981 menoarvio 25 000 000 16299: kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on ar- 1980 tilinpäätös 7 054 738 16300: vioitu. Tästä syystä momentin määrärahasta 1979 , 19 901 944 16301: 16302: 16303: 16304: 16305: 05. Kotimaisen velm kuoletus 16306: 16307: 90. Kotimaisen pitkäaikaisen velan kuoletus tämättä vuonna 1981 yhteensä 12 000 000 mk. 16308: (arviomääräraha) Momentin loppusumma ei tämän johdosta muu- 16309: Vuoden 197 6 peruskouluobligaatiolainan, tu. 16310: vuoden 1978 säästöobligaatiolainan, vuoden 16311: 1980 III 11 %:n obligaatiolainan ja vuoden 1981 menoarvio 1 377 550 300 16312: 1981 tulo- ja menoarvioesityksen antamisen 1980 tilinpäätös 1 234 447 527 16313: jälkeen otettavien lainojen kuoletusmenoihin 1979 , 893 200 957 16314: varattua määrärahaa säästyy ja jätetään käyt- 16315: 16316: 16317: 16318: 16319: 07. Ulkomaisen velan kuoletus 16320: 16321: 90. Ulkomaisen pitkäaikaisen velan kuole- 91. Ulkomaisen lyhytaikaisen velan kuole- 16322: tus (arviomääräraha) tus (arviomääräraha) 16323: Momentille merkitään lisäystä 20 600 000 Momentille merkitään lisäystä 20 000 000 16324: mk vuoden 1976 7 7/8 % :n dollarilainaa var- mk, mikä aiheutuu siitä, että kansainvälisille 16325: ten. Lisäys aiheutuu Yhdysvaltain dollarin rahoituslaitoksille Suomen jäsenyyden perus- 16326: kurssin noususta. teella suoritettavista maksuista annettuja velka- 16327: kirjoja on jouduttu Innastamaan arvioitua 16328: enemmän. 16329: 1981 III lisämenoarvioesitys 20 600 000 16330: 1981 menoarvio ........... . 455 529 300 1981 111 lisämenoarvioesitys ... . 20 000 000 16331: 1980 tilinpäätös ........... . 168 255 810 1981 menoarvio ............. . 45 000 000 16332: 1979 181106 001 1980 tilinpäätös ............. . 49 183 685 16333: " 1979 35 331620 16334: " 16335: Pääluokka 35 63 16336: 16337: 16338: 09. Muut menot valtionvelasta 16339: 16340: 21. Palkkiot ja muut menot valtionvelasta Lisäykset käyttösuunnitelmaan: Indeksi- 16341: korotus 16342: (arviornääräraha) Lainan nimi mk 16343: Ulkomaisten lainojen ottamisesta aiheutuvat Vuoden 1960 vakuutuslaitoslaina 8 800 16344: kustannukset ja kotimaisten lainojen liikkee- Vuoden 1961 vakuutuslaitoslaina 2 800 16345: Vuoden 1962 vakuutuslaitoslaina 25 500 16346: seenlaskupalkkiot jäävät arvioitua pienem- Vuoden 1963 vakuutuslaitoslaina . . . . . . . 27 100 16347: miksi. Tästä syystä momentin määrärahasta Vuoden 1964 vakuutuslaitoslainat • . . . . . . 92 000 16348: säästyy ja jätetään käyttämättä 28 000 000 mk. Vuoden 1965 lainat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 000 16349: Momentin loppusumma ei tämän johdosta Vuoden 1966 metsänparannuslaina . . . . . . 135 600 16350: Vuoden 1967 lainat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 000 16351: muutu. Vuoden 1968 lainat .......... :.:··:...:·.:.·.:.··:...:·.:.·.:.·_ _.: :86::. :2.: :0: . : :.0 16352: 1981 menoarvio 146 500 000 Yhteensä 1 080 000 16353: 1980 tilinpäätös 87 830 838 16354: 1979 " 96 861 034 1981 III lisämenoarvioesitys ... . 1 080 000 16355: 1981 menoarvio ............. . 30 134 500 16356: 90. Kotimaisen pitkäaikaisen velan indeksi- 1980 tilinpäätös ............. . 30 733 526 16357: korotus (arviomääräraha) 1979 28 281 741 16358: Momentille merkitään lisäystä 1 080 000 mk, " 16359: mikä aiheutuu indeksin arvioitua suuremmasta 16360: noususta. 16361: 16362: 16363: 16364: 16365: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi hyväksyä 16366: seuraavat lisäykset ja muutokset vuoden· 16367: 1981 tulo- ja menoarvioon. 16368: 64 16369: 16370: 16371: 16372: 16373: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1981 tulo- ja 16374: menoarvioon 16375: 16376: TULOT 16377: 16378: Osasto 11 16379: mk 16380: 16381: 11. VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 1 352 000 000 16382: 16383: \(}1. Tulon ja varallisuuden perusteella kannettavat verot ............. . 600 000 000 16384: 01. Tulo- ja varallisuusvero, lisäystä ......................... . 600 000 000 16385: 16386: 16387: 16388: 04. Liikevaihdon perusteella kannettavat verot ja maksut ............. . 215 000 000 16389: 01. Liikevaihtovero, lisäystä ................................ . 200 000 000 16390: '02. Eräistä vakuutusmaksuista suoritettava vero, lisäystä ......... . 10 000 000 16391: D3. Apteekkimaksut, lisäystä ................................ . 5 000 000 16392: 16393: 16394: {)6. Tuonnin perusteella kannettavat verot ja maksut ............... . 220 000 000 16395: 01. Tuontitulli, lisäystä .................................... . 80 000 000 16396: 02. Tuontimaksut, lisäystä .................................. . 100 000 000 16397: 09. Tasausvero, lisäystä .................................... . 40 000 000 16398: 16399: 16400: 16401: 08. Valmisteverot ............................................. . 247 000 000 16402: 01. Tupakkavero, lisäystä .................................. . 55 000 000 16403: 03. Olutvero, lisäystä ..................................... . 55 000 000 16404: 06. Elintarviketuotteiden valmistevero, lisäystä ................. . 120 000 000 16405: 08. Ravintorasvavero, lisäystä ............................... . 15 000 000 16406: 09. Sokerivero, lisäystä ..................................... . 2 000 000 16407: 16408: 16409: 16410: 10. Muut verot .............................................. . 35 000 000 16411: 01. Leimavero, lisäystä .................................... . 25 000 000 16412: 04. Moottoriajoneuvovero, lisäystä ........................... . 10 000 000 16413: Osastot 11 ja 12 65 16414: 16415: 12. Maksut sosiaaliturvaa varten 15 000 000 16416: 01. Työnantajan lapsilisämaksu, lisäystä ....................... . 15 000 000 16417: 16418: 16419: 19. Muut veronluonteiset tulot ................................. . 20 000 000 16420: 01. Oy Alko Ab:n ylijäämä, lisäystä ......................... . 20 000 000 16421: 16422: 16423: 16424: 16425: Osasto 12 16426: 12. SEKALAISET TULOT 208 710 000 16427: 16428: 24. Ulkoasiainministeriön hallinnonala ............................ . 110 000 16429: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan tulot, lisäystä ........... . 110 000 16430: 16431: 16432: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala ........................... . 20 000 000 16433: 28. Kuntien osuudet verotuskustannuksista, lisäystä ............. . 10 000 000 16434: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä ..... . 10 000 000 16435: 16436: 16437: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 15 000 000 16438: 89. Valtionosuus raha-arpajaisten voittovaroista, lisäystä ......... . 15 000 000 16439: 16440: 16441: 30. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala ..................... . 20 000 000 16442: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä 20 000 000 16443: 16444: 16445: 31. Liikenneministeriön hallinnonala 21100 000 16446: 26. Tie- ja vesirakennuslaitoksen perimät tulot ulkopuolisille suorite- 16447: tuista töistä, lisäystä ................................... . 20 800 000 16448: 50. Ilmatieteen laitoksen tulot, lisäystä ....................... . 300 000 16449: 16450: 16451: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 14 500 000 16452: 34. Lisenssiviraston tulot, lisäystä ........................... . 500 000 16453: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suoritta- 16454: mista tehtävistä, lisäystä ............................... . 4 000 000 16455: 99. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä 10 000 000 16456: 9 1681011624 16457: 66 Osastot 12-14 16458: 16459: 34. Työvohnrumhllsteciön hrulinnonrua ............................. . 6 300 000 16460: 70. Palkkaturvamaksujen palautukset, lisäystä ................... . 5 000 000 16461: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut tulot, lisäystä ....... . 1 300 000 16462: 16463: 16464: 16465: 39. Muut sekalaiset tulot ....................................... . 111 700 000 16466: 01. Sakkorahat, lisäystä .................................... . 20 000 000 16467: 02. Valtiolle tilitetdivät viivästyskorot, jäämämaksut ja veronlisäykset 16468: veronmaksun laiminlyömisestä määräaikana, lisäystä ......... . 46 500 000 16469: 04. Menorästien ja siirrettyjen määrärahojen peruutukset, lisäystä ... . 35 000 000 16470: 05. Valtion maaomaisuuden ja tuloa tuottavien oikeuksien myynti, 16471: lisäystä .............................................. . 10 200 000 16472: 16473: 16474: 16475: 16476: Osasto 13 16477: 13. KORKO- JA OSINKOTULOT SEKÄ OSUUS VALTION 16478: RAHALAITOSTEN VOITOSTA ................... . 299 800 000 16479: 16480: 01. Korkotulot ............................................... . 181 000 000 16481: 05. Korot muista lainoista, lisäystä ........................... . 30 000 000 16482: 07. Korot talletuksista, lisäystä ............................. . 145 000 000 16483: 08. Korot obligaatioista, lisäystä ............................. . 6 000 000 16484: 16485: 16486: 16487: 04. Osuus valtion rahalaitosten voitosta .......................... . 118 800 000 16488: 01. Osuus Suomen pankin voitosta ........................... . 113 800 000 16489: 02. Osuus Postipankin voitosta, lisäystä ....................... . 5 000 000 16490: 16491: 16492: 16493: 16494: Osasto 14 16495: 14. VALTION LIIKEYRITYKSET 29 435 000 16496: 16497: 01. Valtionrautatiet 16498: 16499: 16500: Käyttötulot yhteensä ........ , . . . . . . . . . . 16501: _ ___ 16502: 02. Tavaraliikenteen tulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . 35 000 000 16503: ___;....;._ 16504: 16505: 35 000 000 16506: Käyttömenot (31.90.01-29) . . . . . . . . . . . 86 712 000 16507: Käyttötalouden lisärahoitustarve, lisäystä . . 16508: ------ 51 712 000 16509: Osasto 14 67 16510: 16511: 04. Posti- ja telelaitos 16512: 01. Postitoimen liikennetulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . 56 000 000 16513: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saatavat kor- 16514: . vaukset, lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 000 000 16515: Käyttötulot yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16516: ------ 59 000 000 16517: Käyttömenot (31.94.01-29) ............ _ _4_5_0...;.3_0_0_0_0 16518: Käyttötalouden 16519: rahoituskate, 16520: lisäystä 13 970 000 16521: 16522: 16523: 16524: 05.· ,Posti- ja telelaitoksen konepajat 16525: ,02. ·Turun Asennuspajan tulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . . 2 800.000 16526: Käyttötulot yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16527: '-------- 16528: 2 800 000 16529: Käyttömenot (31.95.22-23) . . . . . . . . . . . . 2 800 000 16530: ------ 16531: Käyttötalouden 16532: rahoituskate, 16533: lisäystä 16534: 16535: 16536: 16537: 10. Valtion painatuskeskus 16538: 01. Painatuskeskuksen käyttötulot, lisäystä . . . . . . . . . . 12 000 000 16539: Käyttömenot (28.90.01-29) . . . . . . . . . . . . 12 000 000 16540: ------ 16541: Käyttötalouden 16542: rahoituskate, 16543: lisäystä 16544: 16545: 16546: 16547: 43. Maanmittaushallituksen karttapaino 16548: 01. Karttapainon käyttötulot, lisäystä 3 100 000 16549: Käyttömenot ( 30.92.01-29) . . . . . . . . . . . . 2 635 000 16550: ------ 16551: Käyttötalouden 16552: rahoituskate, 16553: lisäystä 465 000 16554: 16555: 16556: 16557: 45. Metsähallituksen metsät 16558: 02. Puutavaran hankintatulot, lisäystä . . . . . . . . . . . . 16559: Käyttötulot yhteensä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16560: __ 45 000 000 16561: ..;,;___;_,;_....__;_ 16562: 16563: 45 000 000 16564: Käyttömenot (30.95.01-29) . . . . . . . . . . . . 30 000 000 16565: ------ 16566: Käyttötalouden 16567: rahoituskate, 16568: lisäystä 15 000 000 16569: 68 16570: 16571: 16572: 16573: Osasto 1.5 16574: l.S. LAINAT 3.S5 000 000 16575: 16576: 0 1. Takaisin maksetut lainat .................................... 30 000 000 16577: 01. Asuntolainojen takaisinmaksut, lisäystä ................... . 15 000 000 16578: 04. Muiden lainojen lyhennykset, lisäystä ..................... . 15 000 000 16579: 16580: 16581: 16582: 02. Lainanotto ................................................ . 325 000 000 16583: 01. Uudet valtionlainat, lisäystä ............................. . 325 000 000 16584: 16585: 16586: Lisäys tuloihin: 2 244 945 000 16587: 69 16588: 16589: 16590: 16591: 16592: MENOT 16593: 16594: Pääluokka 22 16595: mk 16596: 16597: 22. EDUSKUNTA 3 185 000 16598: 16599: 05. Eduskuntatalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 010) 3 050 000 16600: 10. Rakennusten käyttö ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 300 000 16601: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden suunnittelu ja hankinta 16602: (siirtomääräraha), lisäystä . . ............................ . 1150 000 16603: 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 1 600 000 16604: 16605: 16606: 16607: 99. Eduskunnan muut menot .............................. (010) 135 000 16608: ' 16609: 22. Parlamenttienvälisen liiton Suomen ryhmän käytettäväksi, lisäystä 135 000 16610: 16611: 16612: 16613: 16614: Pääluokka 23 16615: 23. VALTIONEUVOSTO 700 000 16616: 16617: 0 1. Vaitioneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 0 10 ) 700 000 16618: 21. Käyttövarat, lisäystä ................................... . 700 000 16619: 16620: 16621: 16622: 16623: Pääluokka 24 16624: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 12 560 000 16625: 16626: 01. Ulkoasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 1500 000 16627: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 1500 000 16628: 70 Pääluokat 24 ja 25 16629: 16630: 10. Edustustot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 10 010 000 16631: 10. Kiinteistöjen käyttö ja kunnossapito ( arviomääräraha), lisäystä .. 3 000 000 16632: 20. Matkat ja muutot ( arviomääräraha), lisäystä ............... . 3 800 000 16633: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 1 900 000 16634: 71. Kaluston uusinta käytöstä poistetun tilalle, lisäystä ........... . 110 000 16635: 88. Kiinteistöjen ja huoneistojen hankkiminen (siirtomääräraha), li- 16636: säystä ............................................... . 1 200 000 16637: 16638: 16639: 16640: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 1 050 000 16641: 24. Osallistuminen kansainvälisiin kokouksiin (siirtomääräraha), li- 16642: säystä ............................................... . 1050 000 16643: 16644: 16645: 16646: 16647: Pääluokka 25 16648: 25. OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 15 909 900 16649: 16650: 10. Ylimmät tuomioistuimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 26 000 16651: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 26 oÖo 16652: 16653: 20. Hovioikeudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 1160 900 16654: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 1160 900 16655: 16656: 16657: 16658: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 5po ooo 16659: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 500 000 16660: 16661: 16662: 16663: 45. Eräät oikeudenhoitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 1 700 000 16664: 30. Yleinen oikeusaputoiminta ( arviomääräraha), lisäystä ......... . 1 700 000 16665: 16666: 16667: 16668: 50. Vankeinhoitolaitos .................................... ( 100) 10 191 000 16669: 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha), lisäystä ............. . 2 000 000 16670: 21. Vankien huolto ja koulutus ( arviomääräraha), lisäystä ... , ... . 1.100 000 16671: 23. Työtoiminta ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 3 200 000 16672: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 700 000 16673: 51: Valtionapu · Kriminaalihuoltoyhdistykselle muun kriminaalihuolto- 16674: työn suorittamiseen ( arviomääräraha), lisäystä ............... . 155 000 16675: Pääluokat 25 ja 26 71 16676: 16677: 52. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistykselle toimitilojen perustamis- 16678: ja peruskorjausmenoihin, lisäystä ......................... . 246 000 16679: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä 1 790 000 16680: 75. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset avolaitostyönä ( siirtomäärä- 16681: raha), lisäystä . . ...................................... . 1 000 000 16682: 16683: 16684: 16685: 70. Vaalit ...................... , ........ , ........ ~·~···(OlO) 2 000 000 16686: 21. Vaaleista aiheutuvat menot ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 2 000 000 16687: 16688: 16689: 16690: 99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . . . ( 070) .332 000 16691: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arviomääräraha), lisäystä ..... . 332 000 16692: 16693: 16694: 16695: 16696: Pääluokka 26 16697: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 13 347 000 16698: 16699: 01. Sisäasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 270 000 16700: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 270 000 16701: 16702: 16703: 16704: 53. Paikallispoliisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 080) 10 600 000 16705: 01. , Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 6 100 000 16706: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 4 500 000 16707: 16708: 16709: 16710: 56. Suojelupoliisi ................................... : . . . . ( 080) 245 000 16711: ·29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 245 000 16712: 16713: 16714: 16715: 60, Poliisikoulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 080) 400 000 16716: 21. Oppilaiden huolto, lisäystä .............................. . 400 000 16717: 16718: 16719: 16720: 69. Muut poliisimenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (080) 1482 ooo 16721: 23. Oikeuslääkeopilliset tutkimukset (arviomääräraha), lisäystä .... 1165 000 16722: 24. Päihtyneiden selviämisasemat, lisäystä .....•................ 17 000 16723: 70. ·Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 300 000 16724: 72 Pääluokat 26 ja 27 16725: 16726: 81. Palo-, pelastus- ja väestönsuojelukoulutus . . . . . . . . . . . . . . . . (110) 16727: 77. Harjoitusalueen rakenteet ja laitteet (siirtomääräraha) ....... . 16728: 16729: 16730: 16731: 90. Rajavartiolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (120) 320 000 16732: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 120 000 16733: 77. Laiturit, ampumaradat ja muut rakenteet (siirtomääräraha), li- 16734: säystä ............................................... · 200 000 16735: 16736: 16737: 16738: 99. Sisäasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 050) 30 000 16739: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 30 000 16740: 16741: 16742: 16743: 16744: Pääluokka 27 16745: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 124 266 200 16746: 16747: 01. Puolustusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (150) 90 000 16748: 09. Pysyvät toimikunnat, lisäystä . . .......................... . 30 000 16749: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 60000 16750: 16751: 16752: 16753: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot .................... (160) 72166 200 16754: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 72166 200 16755: 16756: 16757: 16758: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (160) 1300 000 16759: 16. Irtaimiston ja kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1 300 000 16760: 16761: 16762: 16763: 20. Perushankintamenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 1.5 000 000 16764: 18. Perushankinnat, kokeilu- ja kehittämistyöt (siirtomääräraha), li- 16765: säystä ......................................... · · · · ·. · 15 000 000 16766: 16767: 16768: 16769: 27. Kiinteistömenot . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . ( 160) 16 200 000 16770: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä 10 500 000 16771: 88. Kiinteistöjen osto ja pakkolunastus (siirtomääräraha), lisäystä .. 5 700 000 16772: Pääluokat 27 ja 28 73 16773: 16774: 30. Kansainvälinen rauhanturvaamistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 18.510 000 16775: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomääräraha) ............... . 18.510 000 16776: 16777: 16778: 16779: 90. Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoi- 16780: minta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 150) 16781: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siirtomääräraha), lisäystä 1000 000 16782: Sijoitusmenot: 1 000 000 16783: 16784: 16785: 16786: 16787: Pääluokka 28 16788: 28. VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 499 459 100 16789: 16790: 01. Valtiovarainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 6.52 100 16791: 09. Pysyvät neuvottelukunnat, lisäystä . . ...................... . 51000 16792: 22. Yksityisten valtionapulaitosten toimiehtosopimusjärjestelmästä ai- 16793: heutuvat menot ( arviomääräraha), lisäystä ................. . 5 000 16794: 27. Automaattinen tietojenkäsittely ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 264 000 16795: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 332 100 16796: 16797: 16798: 16799: 05. Valtiokonttori ........................................ (020) 13.500 000 16800: 52. Korkopalkkiot ja säästöpalkinnot ( arviomääräraha), lisäystä .... 13.500 000 16801: 16802: 16803: 16804: 07. Eläkkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 950) 800 000 16805: 06. Ylimääräiset eläkkeet ( arviomääräraha ) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . 800 000 16806: 16807: 16808: 16809: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 4.5 000 16810: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 4.5 000 16811: 16812: 16813: 16814: 36. Muut verotusmenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 18 500 000 16815: 21. Palautettavien verojen korko sekä oikeudenkäyntikulut veroasioissa 16816: ( arviomääräraha), lisäystä ............................... . 17 000 000 16817: 22. Korvaukset posti- ja telelaitokselle ( arviomääräraha), lisäystä 1 500 000 16818: 10 1681011624 16819: 74 Pääluokka 28 16820: 16821: 37 .' Eräät hinnanerokorvaukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 450 000 000 16822: · · ) :40. Eräiden valmisteverolakien mukaiset hinnanerokorvaukset (arvio- 16823: määräraha), lisäystä ................................... . 450 000 000 16824: 16825: 16826: 16827: 16828: 52. Tilastokeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 1 020 000 16829: '27. Tietojen koneellinen käsittely (arviomääräraha), lisäystä ....... . 1 OÖO 000 16830: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 20 000 16831: 16832: 16833: 16834: 16835: 60. Rakennushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 720 000 16836: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 720 000 16837: 16838: 16839: 16840: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 1800 000 16841: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 1 800 000 16842: 16843: 16844: 16845: 65. Otaniemen valtionalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 457 000 16846: 09. Otaniemen hoitokunta, lisäystä ........................... . 7 000 16847: 10. Kiinteistöjen käyttö ( arviomääräraha), lisäystä . . ............ . 200 000 16848: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 250 000 16849: 16850: 16851: 16852: 16853: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot . . . . . . . . . . . . . . (990) 1 200 000 16854: 04. Lakkautuspalkalla olevien viranhaltijoiden sijoittaminen uusiin teh- 1 200 000 16855: täviin (siirtomääräraha) ................................. . 16856: 16857: 16858: 16859: 83. Kansainvälinen Jälleenrakennuspankki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 2 500 000 16860: '66. Osuus Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin osakepääoman korot- 16861: tamisesta ( arviomääräraha), lisäystä ....................... . 2 500 000 16862: 16863: 16864: 16865: 85: Kansainväliset rahoitusyhteisöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 5 165 000 16866: 67. Osuus Latinalaisen Amerikan kehityspankin alueen ulkopuolisten 16867: maiden pääoman ja erityisrahaston varojen korottamisesta (arvio- 16868: ~' ·· määräraha), lisäystä ~ .................................. . 5 165 000 16869: Pääluokat 28 ja 29 75 16870: 16871: 90. Valtion painatuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 16872: 29. Muut käyttömenot ( arviomääräraha), lisäystä . . . 12 000 000 16873: Käyttömenot: 12 000 000 16874: 16875: 16876: 16877: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . ( 020) 3 100 000 16878: 61. Verosta vapautuksen johdosta takaisinmaksetut verot (arviomää- 16879: räraha), lisäystä ............................. ·........ .' '.. 3 000 000 16880: 62. Palautettavien suhdannetalletusten korko .................. . 100 000 16881: 16882: 16883: 16884: 16885: Pääluokka 29 16886: 29. OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 160 57~ 000 16887: 16888: 10. Valtion korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 250 000 16889: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 250 000 16890: 16891: 16892: 16893: 11. Valtion harjoittelukoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 220) 400 000 16894: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 400 000 16895: 16896: 16897: 16898: ~5. Yksityiset korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 60 000 16899: 10. Kiinteistöjen käyttö .................................... . 60 000 16900: 16901: 16902: 16903: ,36. .Sibelius-Akatemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 83 000 16904: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 23 000 16905: 55. Apurahat, lisäystä ...................................... . 60 000 16906: 16907: 16908: 16909: 3 7. l\'luut korkeakoulumenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 240) 445 000 16910: . 51. Kesäyliopistojen valtionapu, lisäystä · ........................ . 445 000 16911: 16912: 16913: 16914: 46. ·. Peruskoulujen valtionapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 220) 110 625 000 16915: 30. Valtionosuus peruskoulujen käyttökustannuksiin (arviomääräraha), 16916: . lisäystä .............................................. . 110 625 000 16917: 76 Pääluokka 29 16918: 16919: 56. Kirjastotoimi (280) 20119 000 16920: 30. Valtion~s~us _yleisten kirjastojen käyttökustannuksiin 16921: (arviomäärä- 16922: raha), hsaysta ......................................... . 20119 000 16923: 16924: 16925: 16926: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 250) 140 000 16927: 53. Avustus Helsingin Kulttuuritalo Oy:lle, lisäystä ............. . 100 000 16928: 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työmailla, lisäystä ........... . 40 000 16929: 16930: 16931: 16932: 58. Näkövammaisten kirjasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 280) 50 000 16933: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) , lisäystä ............... . 50 000 16934: 16935: 16936: 16937: 63. Valtion maatalousoppilaitokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 230) 3 000 000 16938: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 3 000 000 16939: 16940: 16941: 16942: 65. Ammattikasvatushallituksen koulutilat .................... (230) 3 465 000 16943: 24. Maatilatalouden menot ( arviomääräraha), lisäystä ........... . 3 000 000 16944: 88. Maa-alueiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 465 000 16945: 16946: 16947: 16948: 83. Terveydenhuoltoalan oppilaitokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 400 000 16949: 28. Ylimääräiset kurssit, lisäystä 400 000 16950: 16951: 16952: 16953: 85. Ammattikurssit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 250 ) 343 000 16954: 32. Eräät rakennusavustukset ............................... . 343 000 16955: 16956: 16957: 16958: 90. Taiteen tukeminen .................................... (290) 10 385 000 16959: 52. Raha-arpajaisten voittovarat taiteen tukemiseen ( arviomääräraha), 16960: lisäystä .............................................. . 8 385 000 16961: 54. Musiikkioppilaitosten valtionapu, lisäystä ................... . 2 000 000 16962: 16963: 16964: 16965: 91. Urheilun ja nuorisonkasvatustyön tukeminen ................ (300) 6 615 000 16966: 55. Raha-arpajaisten voittovarat urheilun ja liikuntakasvatustyön tuke- 16967: miseen ( arviomääräraha), lisäystä ......................... . 6 615 000 16968: Pääluokka 29 ja 30 77 16969: 16970: 96. Elokuvien tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 10 000 16971: 09. Elokuvalautakunta, lisäystä ......................... ~ .... . 10 000 16972: 16973: 16974: 16975: 98. Kansainvälinen yhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (030) 4 085 000 16976: 24. Suomen osuus pohjoismaisesta kulttuuriyhteistyöstä aiheutuvista 16977: menoista, lisäystä ...........................•........... 375 000 16978: 27. Ulkosuomalaisten koulutus- ja sivistysolojen edistäminen, lisäystä 300 000 16979: 50. Eräät valtionavut (arviomääräraha), lisäystä ................. . 80 000 16980: 88. Suomen osuus Suomitalo Säätiön avustuksesta ............... . 3 330 000 16981: 16982: 16983: 16984: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . . . (210) 100 000 16985: 26. Er~~t kopi.ointikorv~u~se~. (siirtomääräraha) ................. . 16986: 50. Eraat valt10navut, hsaysta ............................... . 100 000 16987: 16988: 16989: 16990: 16991: Pääluokka 30 16992: JO. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON- 16993: ALA 541266 700 16994: 08. Maataloushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 1 511 500 16995: 30. Valtionapu maatalouslautakuntien menoihin sekä korvaukset maa- 16996: taloustuen jako- ja valvontatehtävistä Ahvenanmaalla ( arviomäärä- 16997: raha), lisäystä ......................................... . 1 511500 16998: 16999: 17000: 30. Maatalouden neuvontatyön tukeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 321 700 17001: 40. Maanviljelyn, maatalouden rakennustoiminnan ja karjatalouden 17002: tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 198 300 17003: 41. Karjanjalostuksen ja sikatalouden tukeminen ( arviomääräraha), 17004: lisäystä .............................................. . 24 200 17005: 42. Lampaanjalostuksen tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 1700 17006: 43. Siipikarjatalouden tukeminen (arviomääräraha), lisäystä ....... . 1200 17007: 46. Kerhotoiminnan tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä . . ...... . 84 900 17008: 47. Puutarhatalouden tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 5 300 17009: 49. Muu neuvontatyön tukeminen (arviomääräraha), lisäystä ....... . 6100 17010: 17011: 17012: 31. Maatalouden hintatuki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 670 ) 503 960 000 17013: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edistäminen sekä markkinoin- 17014: nin ja .~aat~ouden hintatason vakaannuttaminen ( arviomäärä- 17015: raha), lisaysta ........................................ . 271960 000 17016: 78 Pääluokka 30 17017: 17018: 42. Viljelmäkoon mukaan maksettava hintapoliittinen tuki (siirto- 17019: määräraha), lisäystä ................................... . 35 000 000 17020: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki (siirtomääräraha), lisäystä 195 000 000 17021: 44. Sokerintuotannon tukeminen ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 2 000 000 17022: 17023: 17024: 17025: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi . . . . . . . . . . . . . ( 670) 13 765 500 17026: 42. Maatalouden korkotukilainojen menot ( arviomääräraha), lisäystä 8 195 000 17027: 44. Valtionapu pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistyksille ja sonnin- 17028: pitoyhtymille ( arviomääräraha), lisäystä ·................... . 5 570 500 17029: 17030: 17031: 17032: 35. Metsästys ja porotalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 690) 1230 000 17033: 46. Paliskuntain yhdistys ( arviomääräraha), lisäystä ............. . .30 000 17034: 49. Porovahinkojen korvaukset (siirtomääräraha) ............... . 1200 000 17035: 17036: 17037: 17038: 37. Kalatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 690) 40 000 17039: 49. Kalastusalan järjestöjen toiminnan tukeminen ( arviomääräraha), 17040: lisäystä .............................................. . 40 000 17041: 17042: 17043: 17044: 38. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (690) 100 000 17045: 23. Valtion kalanviljelytoiminta, lisäystä ....................... . 100 000 17046: 17047: 17048: 17049: 40. Vesihallinto .......................................... (540) 16 385 000 17050: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha), lisäystä ................. . 130 000 17051: 42. Korvaukset Saimaan tulvajuoksutuksista ................... . 14 755 000 17052: 45. Korvaukset Pohjois-Suomen tulvavahingoista (siirtomääräraha) .. 1 000 000 17053: 77. Vesistötyöt (siirtomääräraha), lisäystä ..................... . 500 000 17054: 17055: 17056: 17057: 58. Yksityismetsätalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 680) 2 625 000 17058: 40. Valtionapu metsänparannustöiden yleismenoihin ( arviomääräraha), 17059: lisäystä .........................· ..................... . 218 000 17060: 41. Valtionapu keskusmetsälautakunnille ( arviomääräraha), lisäystä .. 124 000 17061: 42. Valtionapu piirimetsälautakunnille ( arviomääräraha), lisäystä .... 2 283 000 17062: 17063: 17064: 17065: 59. Metsätalouden muut menot .............................. (680) 17066: 44. Metsämarjojen ja sienien varastoinnin tukeminen (siirtomääräraha) 17067: Pääluokat 30 ja 31 79 17068: 17069: 70. Maatalouden tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 35000 17070: 88. Maan hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .............. . .3.5 000 17071: 17072: 17073: 17074: 80. Eläinlääkintätoimi ..................................... (670) 1250 000 17075: 31, Valtionosuus kunnan- ja kaupungineläinlääkärien matkakulujen 17076: korvaamiseen ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 1 250 ooo 17077: 17078: 17079: 17080: 92. Maanmittaushallituksen karttapaino . . . . . . . . . (530) 17081: 29. Muut käyttömenot ( arviomääräraha), lisäystä ... 2 635 000 17082: Käyttömenot: 2 635 000 17083: 17084: 17085: 17086: 95. Metsähallituksen metsät . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 680) 17087: 21. Puutavaran hankinta ja myynti (arviomääräraha), 17088: lisäystä ................................. . 30 000 000 17089: Käyttömenot: 30 000 000 17090: 17091: 17092: 17093: 98. Maatalouden tutkimuskeskuksen liiketoiminta . . ( 660) 17094: 77. Maanparannustyöt (siirtomääräraha) ....................... . 43 000 17095: Sijoitusmenot: 43 000 17096: 17097: 17098: 17099: 17100: Pääluokka 31 17101: 31. LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 150 706 000 17102: 17103: 20. Tie- ja vesirakennushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 14 350 000 17104: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 14 350 000 17105: 17106: 17107: 17108: 24. Tiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 42 000 000 17109: 78. Tie- ja vesirakennuslaitoksen toimesta ulkopuolisille suoritettavat 17110: työt ( arviomääräraha), lisäystä ........................... . 20 000 000 17111: 88. Maa-alueiden hankinta ja tielain mukaiset korvaukset (arviomää- 17112: räraha), lisäystä ...................................... , . 22 000 000 17113: 80 Pääluokka 31 17114: 17115: 27. Vesitiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 730) 1565 000 17116: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . .310 000 17117: 14. Käyttö ja kunnossapito ( arviomääräraha), lisäystä ........... . 1255 000 17118: 17119: 17120: 17121: 17122: 40. Autorekisterikeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) .3 200 000 17123: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 200 000 17124: 17125: 17126: 17127: 17128: 47. Ilmailuhallinto . . . .. . . . . . . .. . .. . . . . .. . . . .. . .. . . .. . .. .. ( 740) 7 696 000 17129: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1176 OOQ 17130: 14. Kunnossapito- ja käyttömenot (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 6 520 000 17131: 17132: 17133: 17134: 17135: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset . . . . . . . . . . . . . . . ( 760) 6 000 000 17136: 42. Lehdistön yleinen kuljetustuki, lisäystä ................... . 6 000 000 17137: 17138: 17139: 17140: 17141: 56. Korvaukset posti- ja telelaitokselle valtion virkalähetyksistä . . ( 050) 1500 000 17142: 24. Korvaus posti- ja telelaitokselle valtion viranomaisten lähettämistä 17143: erityispalveluina toimitettavista virkalähe-tyksistä ja postiennakko- 17144: lähetyksistä ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1500 000 17145: 17146: 17147: 17148: 17149: 90. Valtionrautatiet . . ......................... ( 750) 17150: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä . . . . . . . . 44 712 000 17151: 13. Radan, rakennusten ja rakenteiden kunnossapito 17152: ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 000 17153: 22. Liikenteen hoito ( arviomääräraha), lisäystä . . . . 26 000 000 17154: 29. Muut käyttömenot (arviomääräraha), lisäystä . . . . 6 000 000 17155: Käyttömenot: 86 712 000 17156: Käyttötulot ( 14.01.02): 35 000 000 17157: 17158: Lisäys käyttötalouden lisärahoitustarpeeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51712 000 17159: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahastoon, lisäystä .......... . 15 18.3 000 17160: 78. Ratojen parantaminen ja teollisuusraiteiden rakentaminen (siirto- 17161: määräraha), lisäystä ................................... . 5 000 000 17162: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 20 18.3 000 17163: Pääluokat ·31 ja 32 81 17164: 17165: 94. Posti- ja telelaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 7 60) 17166: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 30 130 000 17167: 22. Korvaukset postinkuljetuksista ( arviomääräraha), 17168: lisäystä ................................. . 9 500 000 17169: 29. Muut käyttömenot ( arviomääräraha), lisäystä ... . 5 400 000 17170: Käyttömenot: 45 030 000 17171: 17172: 60. Siirto posti- ja telelaitoksen uudistusrahastoon, lisäystä ....... . 2 300 000 17173: 7 4. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 200 000 17174: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 2 500 000 17175: 17176: 17177: 17178: 95. Posti- ja telelaitoksen konepajat . . . . . . . . . . . . ( 760) 17179: 22. Turun Asennuspaja ( arviomääräraha), lisäystä .. 2 800 000 17180: Käyttömenot: 2 800 000 17181: 17182: 17183: 17184: 17185: Pääluokka 32 17186: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON- 17187: ALA .......................................... . 75 545 600 17188: 17189: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810) 42 000 17190: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 42 000 17191: 17192: 17193: 17194: 02. Teollisuuspiirit ....................................... (810) 650 000 17195: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 650 000 17196: 17197: 17198: 17199: 10. Merenkulkulaitos ..................................... (730) 18 800 000 17200: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 8 800 000 17201: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 10 000 000 17202: 17203: 17204: 17205: 34. Lisenssivirasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 15000 17206: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ....................... . 15 000 17207: 11 1681011624 17208: 82 Pääluokat .32 ja .33 17209: 17210: 39. Teknillinen tarkastuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 20.3 600 17211: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 3 600 17212: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. . 200 000 17213: 17214: 17215: 17216: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 830) 890 000 17217: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä . . .............. . 890 000 17218: 17219: 17220: 17221: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtä- 17222: vät ................................................. ( 830) 3 500 000 17223: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 3 500 000 17224: 17225: 17226: 17227: 50. Teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 850) 875 000 17228: 47. Korkotuki Vaivilla Oy:lle ............................... . 17229: 85. Laina Enso-Gutzeit Oy:lle (siirtomääräraha) ............... . 875 000 17230: 17231: 17232: 17233: 60. Ulkomaankaupan edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 880) 70 000 17234: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 60 000 17235: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen valtionapu, lisäystä ... . 10 000 17236: 17237: 17238: 17239: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 850) 50 000 000 17240: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukeminen ( arviomääräraha), 17241: lisäystä .............................................. . 50 000 000 17242: 17243: 17244: 17245: 80. Matkailun edistämiskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 870) 500 000 17246: 40. Valtionapu matkailun edistämistoimintaan, lisäystä ........... . 500 000 17247: 17248: 17249: 17250: 17251: Pääluokka 33 17252: 33. SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNON- 17253: ALA .......................................... . 166 718 300 17254: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 400) 175 000 17255: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 175 000 17256: Pääluokka 33 83 17257: 17258: 03; Työsuojeluhallinto ............................... ····· .... (430) 40000 17259: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . . 40 000 17260: 17261: 17262: 17263: 07. Työsuojelun muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 430) 1288 000 17264: 50. Valtionapu työterveyslaitoksen menoihin, lisäystä ..... , ..... . 1288 000 17265: 17266: 17267: 17268: 2.3. Asevelvollisten ja heidän omaistensa avustaminen . . . . . . . . . . ( 410 ) 3 000 000 17269: 50. Sotilasavustukset ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 3 000 000 17270: 17271: 17272: 17273: 38. Lasten päivähoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 39 000 000 17274: 30. V.alti~~~.suus ku~n~lle }asten päiväkotien käyttökustannuksiin ( ar- 17275: vwmaararaha) , hsaysta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11000000 17276: 31. Valtionosuus kunnille ohjatusta perhepäivähoidosta aiheutuviin 17277: käyttökustannuksiin · ( arviomääräraha), . lisäystä ...........•. : . 28 000 000 17278: 17279: 17280: 17281: 40. Valtion koulukodit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 1000 000 17282: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä 1000 000 17283: 17284: 17285: 17286: 41. Lasten ja nuorten kasvatus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (420) 140 000 17287: 54. Valtion avustus yksityisten koulukotien rake!ltamiseen ( siirtomää- 17288: räraha), lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....•.... ·. . . . , ..... . 140 000 17289: 17290: 17291: 17292: 44. Invalidihuolto ................................... ; . . . . ( 420) 26 945000 17293: 33. Valtionosuus kunnille suojatyötoiminnan käyttökustannuksiin (ar- 17294: viomääräraha), lisäystä .................................. . 145 000 17295: 51. Valtionosuus yksityisen suojatyötoiminnan käyttökustannuksiin 17296: ( arviomääräraha), lisäystä ....................... ; ........ . 1800 000 17297: 54. V~~~i~n korva_u~ Y~.silöllisen invalidihuollon kustannuksiin (arvio- 17298: maararaha), hsaysta . . .................................. . 25 000 000 17299: 17300: 17301: 17302: 45. V~tion kehitysvammalaitokset .... : . ..................... (420) 750000 17303: 88. Huoneisto-osakkeiden hankkiminen valtion kehitysvammalaitosten 17304: · tarpeisiin (siirtomääräraha) . . . . . . . . . . . . . . . . ... . ........... . 750 000 17305: 84 17306: 17307: 46r (Kunnallinen kehitysvammaisten erityishuolto . . . . . . . . . . . . . . ( 420) -.. 180 000 17308: :__,_> 35. Valtion korvaus erityishuoltopiirien kuntainliitoille eräisiin kehitys"'' 17309: vammaisten erityishuollon kustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä 180 000 17310: 17311: 17312: 17313: 17314: 53: Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat . . . . . . ( 420) 600 000 17315: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä 600 000 17316: 17317: 17318: 17319: 55: 'Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien yksityinen h~olto · :. . . ( 420) · 16 300 17320: 50. Valtionapu yksityisen päihdehuollon käyttökustannuksiin, lisäystä 16 300 17321: 17322: •' ~ .· 'i '• 17323: 17324: 17325: 17326: 17327: (420) 50 000 000 17328: .. ~.40. :Valtion korvaus m~~talousyrittijien vu~sil9majä!.\ieste1tnäfl,, kustan- 17329: nuksiin ( arviomääräraha), lisäystä ......................... . 50 000 000 17330: 17331: 17332: 17333: 63 .. ,Valtjon sairaalat 0 ••• 0 ••••••• 0 ••• 0 0 ••••• 0 17334: 17335: 'f,l ' ' 17336: 0. 0 ••••••• 17337: 17338: ,. 17339: 0 ••• (360) 500 000 17340: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 500 000 17341: 17342: 17343: 17344: 73. Terveyskasvatus ja -valvc;>nta (350) 200 000 17345: 23. Terveysvalvonta (siirtomääräraha), lisäystä ................. . 200 000 17346: 17347: 17348: 17349: 75; KUni:Wlinen kansanterveystyö ........................... (350) . 4400 000 17350: 35. Valtion korvaus tetv.eyskeskuksille eräiden potilaiden hoitoon 17351: : i· :( arviomääräraha), lisäystä ...................... ·... ·...... . 1 000 000 17352: 37. Valtion korvaus eräiden .tautien vastustamisesta ja hoidosta aiheu- 17353: . : tuviin kustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä .....•.......... · 3 400 000 17354: ~ .·.; --.1 '1 . . . _, ..... 17355: 17356: 17357: 17358: 17359: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (360) 36 094 000 17360: (~-Q.Valtionosuus kunnille erikoissairaanhoitolaitosten käyttökustannuk- 17361: siin (arviomääräraha), lisäystä ......................... : .. · 32 000 000 17362: 32. Valtion korvaus erikoissairaanhoitolaitoksille eräiden potilaiden 17363: hoitoon ( arviomääräraha), lisäystä ...............•..••...... 4 094 000 17364: Pääluokat .3 .3 ja .34 85 17365: 17366: 8.5. Terveydenhuollon muut menot (350) 190 000 17367: 50. Terveydenhoitolain mukaiset korvaukset ( arviomääräraha), lisäystä 190 000 17368: 17369: 17370: 17371: 99.; Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . ( 400). 2 200 000 17372: 52. Valtion osuus työnantajille merimiesten vuosi- ja vanhempain- 17373: lomaan ·sekä työsuhteen alkamiseen ja päättymiseen liittyviin mat- 17374: kakustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä ................. . 2 200 000 17375: 17376: 17377: 17378: 17379: Pääluokka 34 17380: 34. TYöVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 71 540 000 17381: 20. Työvoiman liikkuvuuden edistäminen ...................... (620) 1 000 000 17382: 50. Työvoiman alueellisen liikkuvuuden edistäminen (arviomääräraha), 17383: lisäystä .............................................. . 1 000 000 17384: 17385: 17386: 17387: 17388: 50. Työllisyyden hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (630) 25.500 000 17389: 41. A~ma~tiin ..harja~~~?ttamista varten myönnetty nuorten työllistä- 17390: mtstuki ( surtomaararaha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 500 000 17391: 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi ( arviomääräraha), lisäystä 20 000 000 17392: 17393: 17394: 17395: 60. Työttömyyskorvaukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 410) 40 000 000 17396: 50. Työttömyyskorvaukset (arviomääräraha), lisäystä ........... . 40 000 000 17397: 17398: 17399: 17400: 89. Palkkaturva .......................................... {410) 5 000 000 17401: 50. Palkkaturva (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 5 000 000 17402: 17403: 17404: 17405: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 610) 40 000 17406: 25. Kansainvälinen yhteistyö, lisäystä ......................... . 40 000 17407: 1681011624 17408: 8.6 17409: 17410: 17411: 17412: Pääluokka 35 17413: 35. VALTIONVELKA 41 680 000 17414: 07. Ulkomaisen velan kuoletus ............................. (910) 40 600 000 17415: 90. Ulkomaisen pitkäaikaisen velan kuoletus ( arviomääräraha), lisäystä 20 600 000 17416: 91. Ulkomaisen lyhytaikaisen velan kuoletus ( arviomääräraha), lisäystä 20 000 000 17417: 17418: 17419: 17420: 09. Muut menot valtionvelasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 910) 1080 000 17421: 90. Kotimaisen pitkäaikaisen velan indeksikorotus ( arviomääräraha), 17422: lisäystä .............................................. . 1 080 000 17423: Lisäys menoihin: 1 877 458 800 17424: 17425: 17426: 17427: Lisäksi ehdotetaan, 17428: nojen suorittamiseen käyttämään val- 17429: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden 1981 aikana kertyviä tu- 17430: Valtioneuvoston edellä mainittujen me- loja. 17431: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 17432: 17433: 17434: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 17435: Pääministeri 17436: MAUNO :{(OIVISTO 17437: 17438: 17439: 17440: 17441: Valtiovarainministeri Ahti ·Pekkala 17442: 1981 vp. n:o 236 17443: 17444: 17445: 17446: 17447: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisävaltuuksien antamisesta 17448: valtioneuvostolle lainanottoon vuoden 1981 aikana 17449: 17450: Eduskunta on 9 pa1vana joulukuuta 1980 markkaa, on lisävaltuuksien saaminen lainan- 17451: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vuonna ottoon tarpeen. 17452: 1981 ottamaan valtioneuvoston tarkemmin Edellä lausutun perusteella ehdotetaan, 17453: määräämillä ehdoilla 5 295 000 000 markan ni- 17454: m llismäärään asti pitkäaikaista lainaa. Tämän että Eduskunta oikeuttaisi valtioneu- 17455: valtuuden perusteella on tähän mennessä pää- voston vuonna 1981 ottamaan valtio- 17456: tetty yhteensä 5 181 605 000 markan määräis- neuvoston tarkemmin määräämillä eh- 17457: ten valtionlainojen ottamisesta. doilla pitkäaikaista lainaa 350 000 000 17458: Kun hallituksen esitykseen vuoden 1981 markan nimellismäärään asti niiden pit- 17459: kolmanneksi lisämenoarvioksi on merkitty me- käaikaisten lainojen lisäksi, jotka Edus- 17460: nojen kattamiseksi tuloa vuoden 1981 aikana kunta on jo oikeuttanut valtioneuvos- 17461: otettavista uusista valtionlainoista 325 000 000 ton ottamaan vuoden 1981 aikana. 17462: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 17463: 17464: 17465: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 17466: Pääministeri 17467: MAUNO KOIVISTO 17468: 17469: 17470: 17471: 17472: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 17473: 17474: 17475: 17476: 17477: 1681012609 17478: 1981 vp. n:o 237 17479: 17480: 17481: 17482: 17483: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion tulo- ja meno- 17484: arvion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain muuttamisesta 17485: 17486: 17487: 17488: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 17489: 17490: Esityksessä ehdotetaan, että valtion lisämeno- taa vähennyksiä jo vahvistetussa tulo- ja meno- 17491: arvioesityksen tasapainottamisesta annettaisiin arviossa myönnettyihin määrärahoihin. 17492: tarkemmat säännökset. Lisämenoarvioesitykses- Valtion maksuvalmiuden turvaamiseksi ehdo- 17493: sä tulisi osoittaa varat siinä ehdotettujen me- tetaan lakiin otettavaksi säännökset menojen 17494: nolisäysten kattamiseen. Siihen olisi sisällytet- maksatuksen lykkäämisvaltuuksista. Ehdotuksen 17495: tävä myös arvioidut olennaiset muutokset val- mukaan voitaisiin asetuksella siirtää ns. laki- 17496: tion vero-, maksu- tms. tulojen tai lainanoton sidonnaisten menojen maksatusta enintään 17497: tulo- ja menoarviossa merkittyjen kertymien kahdella viikolla. 17498: määrissä. Lisäksi voitaisiin esityksessä ehdot- 17499: 17500: 17501: 17502: 17503: ESITYKSEN PERUSTELUT 17504: 17505: 5 § 2 mom. Hallitusmuodon 68 §:n 4 mo- vioiden alennuksia eikä määrärahojen säästöjä 17506: mentissa edellytetty valtion tulo- ja menoar- sen sijaan ole huomioitu muutoksina tulo- ja 17507: vion tasapainovaatimus koskee sekä varsinaista menoarvioon. 17508: tulo- ja menoarviota että lisämenoarviota. Kun Valtion tilinpäätös oli vuonna 1979 1 716 17509: tarkemmat säännökset lisämenoarvioiden katta- milj. mk j.a vuonna 1980 1 896 milj. mk 17510: misesta ovat puuttuneet, ei lisämenoarvion alijäämäinen, mikä merkitsee sitä, että lisäme- 17511: edellyttämiä tulolisäyksiä ole aikaisemmin noarvioissa budjetoituja menolisäyksiä on näinä 17512: yleensä eritelty lisämenoarviossa. Lisämenoar- vuosina jäänyt tosiasiallisesti kattamatta. Mak- 17513: vion kattaminen onkin yleensä jäänyt siihen, suvalmiusvaikeuksia menojen kattamattomuus 17514: että eduskunta on oikeuttanut valtioneuvoston ei vielä ole aiheuttanut, koska valtion menoista 17515: käyttämään menolisäysten suorittamiseen val- siirtyy säännöllisesti osa budjettivuotta seuraa- 17516: tiolle ao. vuoden aikana kertyviä tuloja. Viime ville vuosille. Erityisesti kahtena viimeisenä 17517: vuosina on varainhoitovuoden viimeiseen lisä- vuonna on siirtyvien erien määrä voimakkaasti 17518: menoarvioon sisällytetty vero- ym. tulojen tuot- kasvanut. Kun odotettavissa oleva taloudellisen 17519: toarvioiden korotuksia, jotka on tarkoitettu sa- tilanteen heikkeneminen johtaa todennäköisesti 17520: man vuoden lisämenoarvioissa myönnettyjen siirtyvien menojen maaran pienentymiseen, 17521: menonlisäysten kattamiseen. Noudatetun bud- saattaa valtion kassatalouden hoito vaikeutua ja 17522: jettikäytännön mukaisesti ei tulojen tuottoar- maksuvalmius heikentyä. 17523: 1681011303 17524: 2 N:o 237 17525: 17526: Tulo- ja menoarvion tasapainovaatimuksen 1980 alijäämäisten tilinpäätösten johdosta hei- 17527: totetllttamiseksi ja valtiontalouden järkevän hoi- kentynyt. Vuoden 1980 päättyessä valtion kas- 17528: don mahdollistamiseksi tulisi lisämenoarvioihin savarojen määrä suhteessa seuraavalle vuodelle 17529: nykyistä tarkemmin sisällyttää olennaiset muu- siirtyvien budjetoitujen velvoitteiden määrään 17530: tokset tulojen ml. lainanotto ja menojen ar- oli supistunut yli puolella verrattuna vuoden 17531: vioidussa määrissä. Tämän vuoksi ehdotetaan 1978 lopun tilanteeseen, jolloin tässä suhteessa 17532: lakiin valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpää- vallitsi tasapainotilanne. Vuoden 1981 aikana 17533: töksen perusteista lisättäväksi säännökset, jois- maksuvalmius on edelleen heikentynyt joskin 17534: sa säädettäisiin yksityiskohtaisemmin lisämeno- hidastuvasti. Tämän johdosta on maksuvalmiu- 17535: arvioesityksen tasapainottamisesta. den säilyttämiseen liittyviä toimenpiteitä tar- 17536: Ehdotuksen mukaan tulisi lisämenoarvioesi- peen tehostaa. 17537: tyksiin sisällyttää arvioidut olennaiset muutok- Ensisijaisia keinoja maksuvalmiuden turvaa- 17538: set vero-, maksu- ja muiden :tulojen sekä val- miseksi on valtion harkinnanvaraisten menojen 17539: tion lainanoton kertymien määrissä. Lisämeno- maksatuksen ajoittaminen sekä tarvittaessa ly- 17540: arvioesitykseen voitaisiin ehdotuksen mukaan hytaikainen luotonotto. Valtion harkinnanvarais- 17541: ottaa myös menosäästöjä jo myönnettyihin mää- ten menojen lykkääminen ja lyhytaikaisen luo- 17542: rärahoihin. Aikaisemmasta budjettikäytännöstä tan ottaminen saattavat kuitenkin osoittautua 17543: poiketen myös tulojen alennukset ja määräraho- riittämättömäksi valtion maksuvalmiuden tur- 17544: jen vähennykset merkittäisiin ,siten muutoksina vaamiseksi tilanteessa, jossa valtion kassavaran- 17545: valtion tulo- ja menoarvioon, Asetuksella on ta on alhaisella tasolla. Tämän vuoksi hallitus 17546: tarkoitus säätää ministeriöiden velvollisuudesta ehdottaa lakiin valtion tulo- ja menoarvion ja 17547: toimittaa valtiovarainministeriölle arvionsa tulo- tilinpäätöksen perusteista otettavaksi uuden 17548: ja menoarviossa hallinnonalalle myönnettyihin 10 a § :n, jolla va1tuutettaisiin rusetuksella puut- 17549: määrärahoihin syntyvistä säästöistä sekä ehdo- tumaan myös sellaisten valtion menojen maksa- 17550: tuksensa määrärahoihin esitettävistä vähennyk- tukseen, joiden maiksatusajankohta on säädetty 17551: sistä. laissa tai asetuksessa. Asetuksella voitaisiin täl- 17552: 10 a §. Valtion kassatalouden hoidon kan- laisen ns. lakisidonnaisen menon maksatusajan- 17553: nalta on tarpeen, että valtion menojen maksa- kohtaa siirtää enintään 2 viikon ajaksi. 17554: tus voidaan ajoittaa kassatilanteen edellyttämäl- Lykkäysvaltuus koskisi vain menoja, jotka eivät 17555: lä tavalla. Valtiovarainministeriöllä on oikeus ole erääntyneet ennen asetuksen antamista. 17556: tulo- ja menoarvion soveltamista koskevien val- Lakisidonnaisten menojen lykkääminen olisi 17557: tioneuvoston antamien yleismääräysten mukaan poikkeuksellinen ja väliaikainen toimenpide, jo- 17558: antaa tarpeelliseksi katsottavia ohjeita ja mää- hon ryhdyttäisiin vain valtion maksuvalmiuden 17559: räyksiä ns. harkinnanvaraisten menojen suorit- vakavasti vaarannuttua. Lykkäysvaltuuden käyt- 17560: tamisen ajankohdasta. Sama koskee myös ns. täminen osoittaisi valtiontalouden rahoitusase- 17561: lakisidonnaisia menoja, mikäli se lain, asetuk- man vaikeutuneen siinä määrin, että hallituk- 17562: sen tai valtioneuvoston päätöksen tahi sopi- sen on ryhdyttävä erityisiin toimiin valtionta- 17563: muksen mukaan on mahdollista. Valtiovarain- louden tasapainottamiseksi. Lakisidonnaisten 17564: ministeriö voi hankittuaan valtioneuvoston ra- menojen lykkäysvaltuuden ulkopuolelle jäisivät 17565: ha-asiainvaliokunnan lausunnon antaa ohjeita kuitenkin valtionvelan hoitomenot ja muut so- 17566: myös yksittäisten määrärahojen käytöstä ja pimusperusteiset menot, palkat ja eläkkeet sekä 17567: ajoituksesta. Valtion menojen ajoitusta koske- yksityisoikeudelliset velvoitteet ja ne julkisoi- 17568: via määräyksiä on sisältynyt myös valtioneu- keudelliset suoritukset, joissa valtiolle on ennen 17569: voston tekemiin päätöksiin, joissa valtiontalou- lykkäyspäätöstä syntynyt oikeuskeinoin toteu- 17570: den rahoitusaseman tukemiseksi tai suhdanne- tettavissa oleva suoritusvelvollisuus. 17571: poliittisista syistä valtion menoja on siirretty 17572: myöhempään ajankohtaan. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17573: Valtion maksuvalmius on vuosien 1979 ja kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17574: N:o 237 3 17575: 17576: 17577: 17578: Laki 17579: valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain 17580: muuttamisesta 17581: 17582: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään valtion tulo- ja menoarvion ja tilinpäätöksen pe- 17583: rusteista 24 päivänä huhtikuuta 1931 annetun lain (136/31) 5 §:ään uusi 2 ja 3 momentti 17584: sekä lakiin uusi 10 a § seuraavasti: 17585: 17586: 5 § menojen maksatuksen ajoituksesta, joiden mak- 17587: satusajankohta on säädetty laissa tai asetuksessa 17588: Annettaessa eduskunnalle esitys lisäyksistä ja ja jotka eivät ole erääntyneet. Asetuksella saa- 17589: muutoksista tulo- ja menoarvioon on samassa daan menon maksatusajankohtaa siirtää enin- 17590: esityksessä osoitettava myös varat ehdotettujen tään kahdella viikolla. 17591: menolisäysten kattamiseen. Esitykseen on sisäl- Mitä 1 momentissa on säädetty ei koske val- 17592: lytettävä myös arvioidut olennaiset muutokset tionvelasta aiheutuvien kuoletusten, korkojen 17593: valtion vero-, maksu- ja muiden tulojen sekä ja indeksihyvitysten suorittamista eikä myös- 17594: lainanoton tulo- ja menoarviossa merkittyjen kään muita sellaisia menoja, joihin valtio sopi- 17595: kertymien määrissä. Lisäksi voidaan esityksessä muksen perusteella on sitoutunut. Myöskään ei 17596: ehdottaa vähennyksiä jo vahvistetussa tulo- ja 1 momenttia sovelleta tuomioistuimen päätök- 17597: menoarviossa myönnettyihin määrärahoihin. seen perustuvaan suoritukseen eikä valtion va- 17598: Sen jälkeen, kun eduskunnalle on annettu roista suoritettavaan palkkaukseen ja eläkkee- 17599: esitys, jossa ehdotetaan vahvistetussa tulo- ja seen. Se ei muutoinkaan koske valtion yksityis- 17600: menoarviossa myönnetyn määrärahan vähentä- oikeudellisista velvoituksista johtuvia suorituk- 17601: mistä, noudatetaan, jollei eduskunta toisin pää- sia eikä julkisoikeudellisperusteisista suorituk- 17602: tä, menoarviota tältä osin alennetun määräise- sista niitä, joissa valtiolle ennen maksunlyk- 17603: nä, kuitenkin arviomäärärahan osalta ottaen käyspäätöksen antamista on syntynyt oikeus- 17604: huomioon, mitä sen ylittämisestä on erikseen keinoin toteutettavissa oleva suoritusvelvolli- 17605: säädetty. suus. 17606: 10 a § 17607: Valtion maksuvalmiuden vaatiessa voidaan 17608: valtiovarainministeriön esittelystä annettavalla Tämä laki tulee voimaan päivänä 17609: asetuksella antaa määräyksiä sellaisten valtion kuuta 198 17610: 17611: 17612: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 17613: 17614: 17615: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 17616: Pääministeri 17617: MAUNO KOIVISTO 17618: 17619: 17620: 17621: 17622: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 17623: 1 17624: 1 17625: 1 17626: 1 17627: 1 17628: 1 17629: 1 17630: 1 17631: 1 17632: 1 17633: 1 17634: 1 17635: 1 17636: 1 17637: 1 17638: 1 17639: 1 17640: 1 17641: 1 17642: 1 17643: 1 17644: 1 17645: 1 17646: 1 17647: 1 17648: 1981 vp. n:o 238 17649: 17650: 17651: 17652: 17653: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tulo- ja varallisuusvero- 17654: lain 22 ja 41 §:n muuttamisesta 17655: 17656: 17657: 17658: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 17659: 17660: Esityksessä ehdotetaan tulo- ja varallisuus- Ehdotettu muutos on tarkoitus saattaa voi- 17661: verolakia muutettavaksi siten, että tasavallan maan heti sen jälkeen kun eduskunta on sen 17662: presidentin eläkkeen lisäksi saarnat etuudet, ku- hyväksynyt. Lainmuutosta sovellettaisiin ensi 17663: ten asuntoetu, eivät olisi veronalaista tuloa, eikä kerran vuodelta 1982 toimitettavassa verotuk- 17664: etuuksien arvo veronalaista varallisuutta. Ny- sessa. 17665: kyisten säännösten mukaan verovapaata tuloa 17666: ovat presidentin palkkaus, johon kuuluvat myös 17667: luontoisedut, sekä itse eläke. 17668: 17669: 17670: 17671: 17672: PERUSTELUT 17673: 17674: Tulo- ja varallisuusverolain 22 § :n 1 momen- käyttää tätä etua hyväkseen. Valtio vastaa myös 17675: tin 7 kohdan mukaan veronalaiseksi tuloksi ei menoista, jotka aiheutuvat tarvittavan henkilö- 17676: katsota tasavallan presidentin palkkausta ja elä- kunnan paikkaamisesta samoin kuin edellä mai- 17677: kettä. nitulla kiinteistöllä sijaitsevien rakennusten kun- 17678: Tasavallan presidentin palkkiosta annetun nossapidosta, lämmityksestä, valaistuksesta ja 17679: lain (729/77) mukaan presidentin palkkauk- sisustuksesta. Tällaisen etuuden joutuminen ve- 17680: seen kuuluu varsinaisen palkkion ja edustusmää- rotuksen kohteeksi ei olisi asianmukaista itse 17681: rärahan lisäksi asunto valtion talossa, jonka eläkkeen ollessa verovapaa. Tämän vuoksi ehdo- 17682: kunnossapito, lämmitys, valaistus sekä sisustus tetaan tulo- ja varallisuusverolain 22 §:n 1 mo- 17683: kustannetaan ja tarpeellinen henkilökunta palka- mentin 7 kohtaa muutettavaksi siten, että tasa- 17684: taan yleisillä varoilla. Myös tähän lakiin sisältyy vallan presidentin palkkion ja eläkkeen lisäksi 17685: säännös presidentin palkkion, edustusmäärära- verovapaus koskisi myös kaikkia niiden lisäksi 17686: han sekä asuntoetujen verovapaudesta. Näiden valtiolta saatuja etuuksia. Saman lain 41 §:n 2 17687: etujen on myös katsottava sisältyvän tulo- ja kohtaa ehdotetaan siten muutettavaksi, että 17688: varallisuusverolaissa käytettyyn tasavallan presi- oikeutta edellä tarkoitettuun etuuteen ei katsot- 17689: dentin palkkaus -käsitteeseen. taisi veronalaisiksi varoiksi. 17690: Palkkauksesta poiketen tasavallan presidentin Esityksellä ei ole käytännössä merkitystä val- 17691: eläkkeen verovapaus koskee ainoastaan tasaval- tion tai kuntien talouden kannalta. 17692: lan presidentin eläkeoikeudesta annetun lain Lainmuutos on tarkoitus saattaa voimaan 17693: ( 80/56) mukaista rahana suoritettavaa eläkettä. heti sen jälkeen, kun eduskunta on sen hyväk- 17694: Valtioneuvosto on päättänyt, että Helsingin synyt. Lakia sovellettaisiin ensi kerran vuodelta 17695: kaupungissa sijaitseva Tamminiemi-kiinteistö 1982 toimitettavassa verotuksessa. 17696: luovutetaan vastikkeetta Tasavallan Presidentti 17697: Urho Kekkosen asunnoksi hänen siirryttyään Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17698: eläkkeelle, niin pitkäksi aikaa kuin hän haluaa kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiesitys: 17699: 168101325C 17700: 2 N:o 238 17701: 17702: 17703: 17704: 17705: Laki 17706: tulo- ja varallisuusverolain 22 ja 41 §:n muuttamisesta 17707: 17708: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuuta 1974 annetun tulo- 17709: ja varallisuusverolain (1043/74) 22 §:n 1 momentin 7 kohta ja 41 §:n 2 kohta näin kuulu- 17710: viksi: 17711: 17712: 22 § 17713: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: 17714: 2) vuokra- tai muu siihen rinnastettava 17715: 7) tasavallan presidentin toimen hoitamisesta oikeus asuntoon eikä myöskään oikeus 22 §:n 17716: saatua palkkiota, eläkettä eikä palkkion tai eläk- 1 momentin 7 kohdassa tarkoitettuun etuuteen; 17717: keen lisäksi valtiolta saatua asunto- ja muuta 17718: etuutta, 17719: 17720: Tämä laki tulee voimaan p~ivä~~. 17721: 41 § kuuta 198 . Sitä sovelletaan ens1mma1sen ker- 17722: Veronalaisia varoja eivät ole: ran vuodelta 1982 toimitettavassa verotuksessa. 17723: 17724: 17725: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 17726: 17727: 17728: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 17729: Pääministeri 17730: MAUNO KOIVISTO 17731: 17732: 17733: 17734: 17735: Ministeri Mauno Forsman 17736: N:o 238 3 17737: 17738: Liite 17739: 17740: 17741: 17742: Laki 17743: tulo- ja varallisuusverolain 22 ja 41 §:n muuttamisesta 17744: 17745: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- ja 17746: varallisuusverolain (1043/74) 22 §:n 1 momentin 7 kohta ja 41 §:n 2 kohta näin kuulu- 17747: viksi: 17748: 17749: Voimassa oleva laki Ehdotus 17750: 17751: 22 § 17752: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: 17753: 17754: 7) tasavallan presidentin palkkausta ja elä- 7) tasavallan presidentin toimen hoitamisesta 17755: kettä, saatua palkkiota, eläkettä eikä palkkion tai eläk- 17756: keen lisäksi valtiolta saatua asunto- ja muuta 17757: etuutta, 17758: 17759: 17760: 41 § 17761: Veronalaisia varoja eivät ole: 17762: 17763: 2) vuokra- tai muu siihen rinnastettava oi- 2) vuokra- tai muu siihen rinnastettava 17764: keus asuntoon; oikeus asuntoon eikä myöskään oikeus 22 § :n 1 17765: momentin 7 kohdassa tarkoitettuun etuuteen; 17766: 17767: 17768: 17769: Tämä laki tulee voimaan päivänä 17770: kuuta 198 . Sitä sovelletaan ensimmazsen ker- 17771: ran vuodelta 1982 toimiteltavassa verotuksessa. 17772: 1981 vp. n:o 239 17773: 17774: 17775: 17776: 17777: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sosiaali- ja terveysmi- 17778: nisteriön menosäännön perusteiden muuttamisesta 17779: 17780: Hallituksen esitykseen kuluvan vuoden kol- Tämä puolestaan muuttaisi ministeriön meno- 17781: manneksi lisämenoarvioksi sisältyy sellaisen pe- säännön perusteita. Kun tällaisesta muuttami- 17782: ruspalkkaisen ja sopimuspaikkaisen viran pe- sesta hallitusmuodon 65 §:n mukaan on sää- 17783: rustamista tarkoittavat ehdotukset, joiden hy- dettävä lailla, annetaan Eduskunnan hyväksyt· 17784: väksyminen merkitsisi uuden virkatyypin täväksi seuraava lakiehdotus: 17785: käyttöönottoa asianomaisessa ministeriössä. 17786: 17787: 17788: Laki 17789: sosiaali- ja terveysministeriön menosäännön perusteiden muuttamisesta 17790: 17791: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 17792: 17793: 1 § 2) sopimuspaikkainen 17794: Muuttaen sosiaali- ja terveysministeriön me- Sosiaali- ja terveysministeriö 17795: nosäännön perusteita voidaan siihen perustaa ylilääkäri 17796: seuraavat virat: 17797: 1) peruspalkkainen 2 § 17798: Sosiaali- ja terveysministeriö Tämä laki tulee voimaan päivänä 17799: kamreeri kuuta 198. 17800: 17801: 17802: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 17803: 17804: 17805: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 17806: Pääministeri 17807: MAUNO KOIVISTO 17808: 17809: 17810: 17811: 17812: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 17813: 17814: 17815: 17816: 17817: 168101307T 17818: 1981 vp. n:o 240 17819: 17820: 17821: 17822: 17823: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustuotannon 17824: ohjaamisesta annetun lain 9 §:n muuttamisesta 17825: 17826: 17827: 17828: ESITYKSEN P ÄÄASALLINEN SISÄLTÖ 17829: 17830: Maataloustuotannon ohjaamisesta annettua ei ole voitu tehdä tulemaan voimaan vuonna 17831: lakia ( 446/77, muut. 1139/78, 909/79 ja 1981, voitaisiin tehdä sopimukset 1 päivänä 17832: 918/80) ehdotetaan muutettavaksi siten, maaliskuuta 1982. Sopimukset voitaisiin tehdä 17833: että niistä lain 4 a § :n mukaista tuotannon- vuonna 1981 jätettyjen hakemusten perusteel- 17834: muutossopimusta koskevista hakemuksista, joi- la. Lainmuutos on tarkoitus saattaa voimaan 17835: ta vuoden 1981 tulo- ja menoarvion puitteissa vuoden 1982 alusta. 17836: 17837: 17838: 17839: 17840: PERUSTELUT 17841: 17842: Vuoden 1981 varsinaisen tulo- ja menoar- tunutta kotieläintaloutta vastaavaksi. Monet 17843: vion sekä ensimmäisen lisämenoarvion perus- sopimusta hakeneet ovat hakemuksen jättämi- 17844: teella maataloustuotannon ohjaamisesta anne- sen jälkeen myyneet lehmiään uskoen sopimuk- 17845: tun lain mukaisia tuotannonmuutossopimuksia sen tulevan voimaan kuluvana vuonna. Sopi- 17846: saadaan vuonna 1981 tehdä 45 milj. markan muksen tekemisvaltuuden tultua ylitetyksi so- 17847: vuotuista korvausmäärää vastaavasti. Hake- pimuksia ei kuitenkaan ole voitu tehdä. 17848: muksia on määräaikaan, 15 päivään lokakuuta Mainittujen hakemusten osalta sopimukset 17849: 1981 mennessä tullut yhteensä noin 54,3 milj. voitaisiin periaatteessa tehdä tulemaan voimaan 17850: markan korvausmäärää vastaavasti. Mainittuja vuonna 1982. Tehtyjä hakemuksia olisi kui- 17851: sopimuksen tekemisvaltuuden ylittäviä hake- tenkin täydennettävä muun muassa siten, että 17852: muksia on yhteensä 988 kappaletta, jotka kaik- korvauksen perusteeksi otetaan vuosien 1979 17853: ki ovat lain 4 a §:n mukaista tuotannonmuu- -1981 keskimääräinen tulo. Niiden hakijoiden 17854: tossopimusta koskevia. Niihin sisältyvien leh- osalta, jotka hakemuksen jättämisen jälkeen 17855: mien luku oli hakemusten jättämishetkellä ovat jo vähentäneet eläimiään, alennettaisiin 17856: 4 900 kappaletta. vuoden 1981 tuloa kuitenkin supistunutta koti- 17857: Lain mukaan sopimuksesta maksettavan kor- eläintaloutta vastaavaksi. Koska eläinten vä- 17858: vauksen perusteena on sopimuksen tekemis- hentäminen on tapahtunut täysin lain sallimis- 17859: vuotta edeltävien kolmen kalenterivuoden kes- sa puitteissa ja koska vähentäminen on eräis- 17860: kimääräinen maitotalouden tulo. Mainitut ha- sä tapauksissa ollut välttämätöntä siitä syystä, 17861: kemukset on tehty vuosien 1978-1980 keski- että niiden ruokintaa varten ei ole pidetty enää 17862: määräisen tulon perusteella, koska sopimukset tarpeellisena varata rehua, olisi oikeudenmu- 17863: oli tarkoitettu tehtäviksi viimeistään 1. 12. kaista, että mainitut sopimukset voitaisiin teh- 17864: 1981. Jos tilan eläinmäärä sopimusta haettaes- dä voimaan jo jätettyjen hakemusten perusteel- 17865: sa on kuitenkin pienentynyt siten, että se ei la vuonna 1982. Tätä koskeva muutos ehdo- 17866: ilmeisesti edellytä edellä mainitulla tavalla mää- tetaan tehtäväksi lain 9 § :ään lisäämällä sii- 17867: räytyvää tuloa, tuloa lain mukaan alennetaan hen uusi kolmas momentti. 17868: viimeiseltä tulon määräytymisvuodelta supis- 17869: 168101334N 17870: 2 N:o 240 17871: 17872: Valtiontaloudelliset vaikutukset käyttää vuoden 1982 tulo- ja menoarviossa tuo- 17873: tannonmuutoskorvauksiin osoitettuja varoja. 17874: Ehdotetulla lainmuutoksella ei ole valtion 17875: menoja lisäävää vaikutusta, sillä tarkoitus on Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17876: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17877: 17878: 17879: 17880: Laki 17881: maataloustuotannon ohjaamisesta annetun lain 9 §:n muuttamisesta 17882: 17883: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään maataloustuotannon ohjaamisesta 10 päivänä 17884: kesäkuuta 1977 annetun lain ( 446/77) 9 §: ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 17885: 19 päivänä joulukuuta 1980 annetussa laissa ( 918/80), uusi näin kuuluva 3 momentti: 17886: 17887: 9 § 17888: kalenterivuonna keskimäärin vuodessa saatu 2 17889: Vuoden 1981 aikana käsittelemättä jääneet momentissa tarkoitettu maitotalouden rahatulo. 17890: ja hyväksymiskelpoiset 4 a § :n mukaista sopi- Näiden sopimusten tekemisen edellytyksiin ja 17891: musta koskevat hakemukset voidaan ottaa kä- tuotannonmuutoskorvauksen määräämiseen näh- 17892: siteltäviksi ennen vuoden 1982 helmikuun lop- den sovelletaan muutoin niitä tämän lain 3 ja 17893: pua sekä tehdä näitä koskevat sopimukset val- 8 § :n nojalla annettuja määräyksiä, joita nou- 17894: tion vuoden 1982 tulo- ja menoarvion rajoissa datetaan vuonna 1981 tehtyihin 4 a §:n mukai- 17895: ja tulemaan voimaan 1 päivänä maaliskuuta siin sopimuksiin. 17896: 1982. Tällaisista sopimuksista maksettavan kor- 17897: vauksen perusteena olevaksi tuloksi katsotaan 17898: 1 ja 2 momentista poiketen tuotannonmuutos- Tämä laki tulee voimaan päivänä 17899: sopimuksen hakemisvuotta edeltävänä kolmena kuuta 198 . 17900: 17901: 17902: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 17903: 17904: 17905: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 17906: Pääministeri 17907: MAUNO KOIVISTO 17908: 17909: 17910: 17911: 17912: Ministeri Veikko Saarto 17913: 1981 vp. n:o 241 17914: 17915: 17916: 17917: 17918: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maan ulkomaankau- 17919: pan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muutta- 17920: misesta 17921: 17922: 17923: 17924: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 17925: 17926: Esityksessä ehdotetaan maan ulkomaankau- toja, jotka ovat välttämättömiä ulkomaankau- 17927: pan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta an- pan tehokasta valvontaa varten. 17928: nettua lakia muutettavaksi siten, että lisenssi- Laki on tarkoitettu saatettavaksi voimaan 17929: virastolla olisi oikeus saada tullilaitokselta asia- heti sen jälkeen, kun eduskunta on sen hyväk- 17930: kirjojen salassapitoa koskevien säännösten estä- synyt. 17931: mättä sellaisia tuontia ja vientiä koskevia tie- 17932: 17933: 17934: 17935: 17936: YLEISPERUSTELUT 17937: 17938: 1. Nykyinen tilanne maankaupan yhtenäistettyyn tietojärjestelmään 17939: (UYT) kuuluvan uuden tietojärjestelmän. Täs- 17940: Lisenssiviraston ,tehtävänä on ,tavaroiden sä tiedostossaan tullihallituksella on yrityskoh- 17941: tuonnin ja viennin tarkkailun ja raJOittamisen taiset tiedot kunkin kuukauden aikana maa- 17942: täytäntöönpano. Jotta virasto voisi täyttää tä- hantuoduista ja maastaviedyistä tuonti- ja vien- 17943: män tehtävän, tulee sillä olla oikeus saada tieristä. Lisenssivirasto on hankkinut tullihalli- 17944: käyttöönsä ulkomaankaupan tuoja- ja viejäkoh- tuksen johdolla valmisteltavan ulkomaankau- 17945: taisia tietoja myös lisenssivapaan tuonnin ja pan yhtenäistetyn tietojärjestelmän tiedonsiir- 17946: viennin osalta. toon soveltuvan laitteiston ja laatinut muiden 17947: Tuonnin osalta tietojensaantioikeus perustuu järjestelmään kuuluvien valmistelujen lisäksi 17948: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun ATK-ohjelman, jonka avulla virasto voisi saada 17949: turvaamisesta annetun asetuksen ( 162/74) , ulkomaankaupan tuoja- ja viejäkohtaiset tiedot 17950: jäljempänä UlkTurvA, 2 §:n 1 momenttiin. tullihallituksen valtion tietokonekeskuksessa 17951: Sen mukaan maahantuojan on, milloin tavara olevasta tiedostosta. 17952: saadaan tuoda ilman tuontilisenssiä, laadittava Vaikka lisenssivirastolla on UlkTurvA:ssa 17953: tullauksen yhteydessä Iisenssivirastolie menevä säädetty oikeus saada suoraan tuojalta ja vie- 17954: tuontitarkkailuilmoitus. jäitä lisenssivapaata ulkomaankauppaa koskevia 17955: Viennin osalta tietojensaantioikeudesta sää- tietoja, kieltäytyi tullihallitus syksyllä 1980 luo- 17956: detään UlkTurvA:n 3 §:n 2 momentissa, jonka vuttamasta yrityskohtaisia tietoja. Tullihallitus 17957: mukaan vietäessä muita kuin sanotun pykälän nojautui tällöin muun muassa eräisiin korkeim- 17958: l momentissa erikseen mainittuja vientilisens- man hallinto-oikeuden salassapitokysymyksiä 17959: sin alaisia tavaroita, viejän on tehtävä lisenssi- koskeviin kannanottoihin ja katsoi, että tietoja 17960: virastolle vientitarkkailuilmoitus. haluavan viranomaisen oikeus salassa pidettä- 17961: Tullihallitus on 1 päivänä huhtikuuta 1980 viin tietoihin tulisi perustua lain säännökseen. 17962: ottanut käyttöönsä kehitteillä olevaan ulko- Samoin tietoja antavan viranomaisen oikeuden 17963: 1681010096 17964: 2 N:o 241 17965: 17966: salassa pidettävien tietojen luovuttamiseen on käyttöön. Jotta tullilaitos voisi luovuttaa tuonti- 17967: katsottu vaativan laissa olevaa säännöstä. Tä- ja vientieriä koskevia tietoja, olisi tietoja halua- 17968: män vuoksi tullihallitus ei katsonut voivansa van viranomaisen oikeudesta saada salassapidet- 17969: antaa lisenssivirastolle kaikkia sen tarvitsemia täviä tietoja säädettävä laissa. Nykyisin ei ulko- 17970: tullilain (573/78) 67 §:n mukaan salassa pi- maankaupan ja taloudellisen kasvun turvaami- 17971: dettäviä tietoja. sesta annetussa laissa ( 157/7 4), jäljempänä 17972: Ulkomaankaupan yrityskohtaisten tietojen UlkTurvL, tai muuallakaan lainsäädännössä ole 17973: saaminen ATK:n avulla parantaisi myös lisens- säännöksiä lisenssiviraston oikeudesta saada toi- 17974: sinhakijoiden oikeusturvaa, sillä tuontilisenssit selta viranomaiselta tietoja salassapidettävistä 17975: voitaisiin nykyistä paremmin myöntää hakijoi- asioista. Sen vuoksi UlkTurvL:iin ehdotetaan 17976: den aikaisemman tuonnin määrien perusteella. lisättäväksi uutena 7 a § :nä lisenssiviraston tie- 17977: Lisenssien tämänhetkisenä jakoperusteena on donsaantioikeutta tulliviranomaisilta koskeva 17978: pääsääntöisesti hakijoiden aikaisempi lisensioin- säännös. 17979: ti. Myös tullitariffeja ja kauppaa koskevan Ehdotusta valmisteltaessa on kuultu ulko• 17980: yleissopimuksen (GATT) puitteissa tehty so- maankauppaviranomaisia. Siitä on niin ikään 17981: pimus hallintomenettelyistä tuontilisensioinnis- saatu valtiovarainministeriön lausunto. 17982: sa, johon Suomikin on liittynyt, edellyttää ensi- 17983: sijaisesti lisenssien jaon perustuvan aikaisem- 17984: paan tuontiin. 17985: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t ja 17986: taloudelliset vaikutukset 17987: 2. E h d o t e t u t m u u t o k se t 17988: Esitys ei edellytä organisatorisia erityisjärjes- 17989: Tullihallituksen hallussa olevat maahantuo- .. telyjä eikä henkilökunnan lisäämistä lakeja täy- 17990: tuja ja maastavietyjä tullieriä koskevat tiedot täntöönpanevissa viranomaisissa. Sillä ei myös- 17991: soveltuvat sellaisenaan lisenssiviranomaisten kään ole suoranaisia taloudellisia vaikutuksia. 17992: 17993: 17994: 17995: 17996: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 17997: 17998: 1. Lakiehdotus mukaan eräitä valtuuslakeja vastaan tehtyjen 17999: rikosten rankaisemisesta annetun lain (305/58) 18000: 7 a §. Pykälän 1 momentin mukaan viran- nojalla. Jos virkamies luvattomasti ilmaisee sa~ 18001: omaisten välistä tietojen vaihtoa helpotettaisiin lassa pidettävän tiedon sovelletaan tekoon myös 18002: ~iten, että lisenssivirastolla olisi oikeus saada rikoslain 40 luvun 19 a § :n säännöksiä. 18003: käyttää sellaisia tullihallituksen tietojärjestel- 18004: Jl1ässä olevia tietoja, joita lisenssivirasto tarvit- 18005: see suorittaakseen sille säädetyn tehtävän te- 2. V o i m aan t u 1 o 18006: hokkaasti, mutta joita tulliviranomaiset eivät 18007: asiakirjojen salassapitoa koskevien säännösten Laki voi tulla voimaan välittömästi sen jäl~ 18008: vuoksi voisi muutoin luovuttaa toiselle viran- keen kun eduskunta on sen hyväksynyt. 18009: omaiselle. Ehdotettua 7 a §: ää on tarkoitus soveltaa 18010: Pykälän 2 momentin mukaan 1 momentin myös tullilaitoksen ennen lain voimaan tuloa 18011: nojalla saatua tietoa ei saa käyttää yksityiseksi saamiin tietoihin. 18012: hyödyksi eikä ilmaista sivulliselle. Kiellon rik- 18013: kominen ei edellytä hyötymistarkoitusta. Kiel- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus~ 18014: lon rikkomisesta rangaistaan UlkTurvL:n 8 §:n kunnan hyväksyttäväksi !Seuraava lakiehdotus: 18015: N:o 241 3 18016: 18017: 18018: Laki 18019: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 18020: annetun lain muuttamisesta 18021: 18022: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun 18023: turvaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annettuun lakiin (157 /74) uusi näin kuuluva 18024: 7 a §: 18025: 18026: 17 a § 18027: Tuonnin ja viennin 1tarkkailusta ja rajoitta- Tietoa, joka on hankittu tai muutoin saatu 18028: misesta vastaavalla viranomaisella on oikeus tämän pykälän nojalla, ei saa käyttää yksityi- 18029: tullilain (57 3/7 8) salassapitosäännösten estä- seksi hyödyksi eikä ilmaista sivulliselle. 18030: mättä saada tulliviranomaiselta sellaisia maa- 18031: b:antuojia ja maastaviejiä sekä maahantuotuja 18032: ja maastavietyjä tavaroita koskevia tietoja, joi- ,Tämä laki tulee voimaan päivänä 18033: ta se valvontatehtävässään tarvitsee. kuuta 198 . 18034: 18035: 18036: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 18037: 18038: 18039: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 18040: Pääministeri 18041: MAUNO KOIVISTO 18042: 18043: 18044: 18045: 18046: Kauppa- ja teollisuusministeri Pirkko Työläjärvi 18047: 1981 vp. n:o 242 18048: 18049: 18050: 18051: 18052: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi sairausvakuutuslain 18053: ja työsopimuslain 34 a §:n muuttamisesta 18054: 18055: 18056: 18057: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 18058: 18059: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi sai- muutettaviksi siten, että isällä olisi oikeus 18060: rausvakuutuslain säännöksiä siten, että lapsen lomaan työstään sanottuna aikana. 18061: äidin kuollessa aikana, jolloin hänellä olisi oi- Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 18062: keus äitiysrahaan, äitiysrahaa voitaisiin suo- heti sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksy- 18063: rittaa jäljellä olevalta ajalta lapsen isälle. nyt lait, kuitenkin aikaisintaan vuoden 1982 18064: Samalla ehdotetaan työsopimuslain säännöksiä alusta. 18065: 18066: 18067: 18068: 18069: PERUSTELUT 18070: 18071: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- harvinaisia. Viime vuosien aikana tällaisia ta- 18072: tetut muutokset pauksia on vuosittain ollut alle kymmenen. 18073: Pienen lapsen äidin kuolema on perheelle 18074: Sairausvakuutuslain (364/63; SVL) 23 henkisesti erittäin raskasta. Se aiheuttaa myös 18075: § :n, sellaisena kuin se on 1 päivänä tammi- monia vaikeasti ratkaistavia käytännön ongel- 18076: kuuta 1982 voimaan tulevassa laissa (471/81), mia. Isälle jää yksin vastuu alle 1-vuotiaan 18077: mukaan äitiysrahaa suoritetaan vakuutetulle lapsen hoidosta ja mahdollisesti myös perheen 18078: 258 arkipäivältä. Äidin suostumuksella voi- muiden lasten hoidosta. Käytännössä isät ovat 18079: daan äitiysrahaa suorittaa 100 arkipäivältä lap- joutuneet jäämään pois ansiotyöstään joko 18080: sen isälle, joka on avioliitossa lapsen äidin vuosilomalleen, jos tällainen oikeus on ollut 18081: kanssa ja joka ei asu hänestä erillään välien käytettävissä, tai palkattomalle virkavapaalle 18082: rikkoutumisen vuoksi. Edellytyksenä on, että saamatta hoitoajalta minkäänlaista taloudellista 18083: isä on lapsen hoidon takia poissa ansiotyöstä tukea yhteiskunnalta. 18084: tai muusta kodin ulkopuolella suoritettavasta Edellä esitetyn epäkohdan poistamiseksi oli- 18085: työstä. Samoin edellytyksin voidaan äitiysra- si SVL:iin lisättävä uusi 23 a §, jonka mu- 18086: haa suorittaa lapsen isälle myös lapsen synty- kaan isällä olisi oikeus saada äitiysrahaa enin- 18087: män yhteydessä vähintään 6 ja enintään 12 tään niin monelta arkipäivältä, kuin äitiysra- 18088: arki päivältä. haa on jäänyt äidin kuoleman johdosta tälle 18089: Jos lapsen äiti kuolee äitiysrahakauden ai- suorittamatta. Jos isä palaa ansiotyöhön tai 18090: kana, äitiysrahan suorittaminen lakkaa. Tämä muuhun kodin ulkopuolella suoritettavaan 18091: johtuu siitä, että voimassa olevien säännösten työhön, äitiysraha suoritetaan vähimmäispäivä- 18092: mukaan oikeus äitiysrahaan on äidille kuu- rahana. Samalla ehdotetaan tehtäväksi SVL:n 18093: luva oikeus, joka hänen kuolemansa jälkeen 28 §:n 4 momenttiin vastaava korjaus.. 18094: ei voi siirtyä toiselle henkilölle. Työsopimuslain 34 a §:n (152/78) mukaan 18095: Tapaukset, joissa lapsen äiti on kuollut äi- työntekijällä on oikeus synnytyslomaa vastaa- 18096: tiysrahakauden aikana, ovat nykyisin melko vaan lomaan aikana, jolta hänelle SVL:n 21 §:n 18097: 1681012543 18098: 2 N:o 242 18099: 18100: 2 ja .3 momentin sekä 2.3 § :n 2 momentin pe- 2. V o i m aan t u 1o 18101: rusteella suoritetaan äitiysrahaa. SVL:iin ehdo- 18102: tetaan lisättäväksi uusi 23 a §, jonka mukaan Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan 18103: lapsen äidin kuollessa äitiysrahakauden aikana heti sen jälkeen, kun eduskunta on ne hyväk- 18104: äitiysraha voitaisiin suorittaa jäljellä olevalta synyt, kuitenkin aikaisintaan 1 päivänä tammi- 18105: ajalta lapsen isälle. SVL:a on jo aiemmin muu- mikuuta 1982, jolloin tulee voimaan SVL:n 18106: tettu siten, että lain 23 §:n 3 momentin mu- päivärahauudistusta koskeva muutos. Lakia 18107: kaan äitiysrahaa suoritetaan eräin edellytyksin ehdotetaan sovellettavaksi myös niihin tapauk- 18108: myös ottoäidin puolisolle. Tämän vuoksi olisi siin, joissa äidin oikeus äitiysrahaan on alkanut 18109: työsopimuslain 34 a § muutettava SVL:n muu- 1 päivänä tammikuuta 1981 tai sen jälkeen. 18110: toksia vastaavaksi. Tämä ehdotetaan toteutet- 18111: tavaksi siten, että kyseisessä lainkohdassa ole- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 18112: vat viittaukset SVL:n 21 §:n 2 ja 3 moment- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 18113: tiin sekä 23 §:n 2 momenttiin muutettaisiin set: 18114: viittauksiksi lain 21, 23 ja 23 a §:ään. 18115: 18116: 1. 18117: Laki 18118: sairausvakuutuslain muuttamisesta 18119: 18120: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 18121: muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairausvakuutuslain (364/63) 28 18122: § :n 4 momentti, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa 18123: (1086/77), sekä 18124: lisätään lakiin uusi 23 a § seuraavasti: 18125: 18126: Päivä- ja äitiysraha Mitä 1 momentissa on säädetty, sovelle- 18127: taan myös 23 § :n 3 momentissa tarkoitetun 18128: 23 a § vakuutetun puolisoon, joka ei asunut tästä 18129: Poiketen siitä, mitä 23 §: ssä on säädetty, erillään välien rikkoutumisen vuoksi. 18130: lapsen äidin kuollessa synnytyksen yhteydessä 18131: tai sen jälkeen äitiysrahan suorittamisaikana, 18132: äitiysrahaa suoritetaan lapsen isälle, joka oli 28 § 18133: avioliitossa lapsen äidin kanssa eikä asunut 18134: hänestä erillään välien rikkoutumisen vuoksi. Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty synny- 18135: Jos isä on lapsenhoidon takia poissa ansio- tysloman ajalta maksettavasta palkasta, koskee 18136: työstä tai muusta kodin ulkopuolella suoritet- myös 21 §:n 2 momentissa, 23 §:n 2 ja 3 18137: tavasta työstä, äitiysrahan määrä on yhtä suu- momentissa sekä 23 a §: ssä mainittua tarkoi- 18138: ri kuin 23 §:n 2 momentissa säädetty isälle tusta varten myönnetyn loman ajalta makset- 18139: suoritettavan äitiysrahan määrä. Jos isä on tavaa palkkaa. 18140: ansiotyössä tai muussa kodin ulkopuolella suo- 18141: ritettavassa työssä, hänelle suoritettavan äitiys- 18142: rahan määrä on tältä ajalta vähimmäispäivära- Tämä laki tulee voimaan päivänä 18143: han suuruinen. Äitiysrahan aikaisemmista kuuta 198 . 18144: suorituspäivistä riippumatta sitä suoritetaan 18145: lapsen isälle enintään niin monelta arkipäiväl- Tätä lakia sovelletaan myös niihin tapauk- 18146: tä, kuin miltä äitiysrahaa on jäänyt äidin kuo- siin, joissa äidin äitiysrahaoikeus on alkanut 18147: leman johdosta tälle suorittamatta. Jos lapsi 1 päivänä tammikuuta 1981 tai sen jälkeen. 18148: äitiysrahan suorittamisaikana kuolee tai luo- Isälle ja ottoisälle suoritettavan äitiysrahan 18149: vutetaan pois tarkoituksena antaa hänet otto- määrän laskemisessa sovelletaan sairausvakuu- 18150: lapseksi, lapsen isällä ei ole tämän jälkeen tuslain muuttamisesta annetun lain (471/81) 18151: oikeutta saada äitiysrahaa. voimaantulosäännöksen 1 momentin säännöstä. 18152: N:o 242 3 18153: 18154: 2. 18155: Laki 18156: työsopimuslain 34 a §:n muuttamisesta 18157: 18158: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä huhtikuuta 1970 annetun työ- 18159: sopimuslain 34 a §, sellaisena kuin se on 24 päivänä helmikuuta 1978 annetussa laissa 18160: (152/78), näin kuuluvaksi: 18161: 18162: 34 a § 18163: Työntekijällä on oikeus 34 §:n 1 momen- Tämä laki tulee voimaan päivänä 18164: tissa tarkoitettua synnytyslomaa vastaavaan kuuta 198 . 18165: lomaan aikana, jolta hänelle sairausvakuutus- 18166: lain 21, 23 ja 23 a §:n perusteella suorite- 18167: taan äitiysrahaa. 18168: 18169: 18170: 18171: Helsingissä 27 päivänä matl'askuuta 1981 18172: 18173: 18174: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 18175: Pääministeri 18176: MAUNO KOIVISTO 18177: 18178: 18179: 18180: 18181: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 18182: 1981 vp. n:o 243 18183: 18184: 18185: 18186: 18187: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairausvakuutuslain 8 18188: ja 9 § :n muuttamisesta 18189: 18190: 18191: 18192: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 18193: 18194: Esityksessä ehdotetaan sairausvakuutuslain Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 18195: mukaista vakuutetun itsensä suoritettavaa heti sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksy- 18196: osuutta tutkimus- ja hoito- sekä lääkekustan- nyt lain. 18197: nuksista tarkistettavaksi lähinnä rahan arvon 18198: alenemisen johdosta. 18199: 18200: 18201: 18202: 18203: PERUSTELUT 18204: 18205: 1. Nykyinen tilanne ja vastaavasti eli noin 34 prosentilla. Korvaus- 18206: ehdotetut muutokset käytännön kannalta on kuitenkin välttämätön- 18207: tä, että omavastuut määriteltäisiin täysiksi mar- 18208: Sairausvakuutuslain 8 §:n 1 momentin, sel- koiksi. Näin ollen sairausvakuutuslain mukai- 18209: laisena kuin se on 22 päivänä joulukuuta 1978 sia omavastuuosuuksia olisi korotettava tutki- 18210: annetussa laissa (1079/78), mukaan vakuute- mus- ja hoitokustannusten osalta 15 markkaan 18211: tulla on oikeus saada lääkärin samalla kertaa ja lääkkeiden osalta samoin 15 markkaan. 18212: määräämästä tutkimuksesta tai hoidosta joh- 18213: tuvista kustannuksista korvausta kolme neljän- 18214: nestä siltä osin kuin kustannukset tai taksan 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t 18215: mukaiset määrät yhteensä ylittävät 11 mark- vaikutukset ja voimaantulo 18216: kaa. Saman lain 9 § :n mukaan korvataan lää- 18217: kärin määräämistä. lääkkeistä puolet 11 mark- Tutkimus- ja hoitokustannusten omavastuu- 18218: kaa ylittävältä osalta kutakin ostokertaa kohti. osuuden korottaminen 15 markkaan vähentäisi 18219: Omavastuuosuuden tarkoituksena on alun- vuositasolla kansaneläkelaitoksen menoja 3,7 18220: pitäen ollut paitsi säästää sairausvakuutuksen miljoonalla markalla ja lääkekustannusten oma- 18221: kustannuksia myös estää pienten merkityksel- vastuuosuuden korottaminen vastaavasti 15 18222: tään vähäisten kustannusten tulemista vakuu- markkaan 21,2 miljoonalla markalla vuoden 18223: tuksen piiriin. Rahan arvon alentuessa näiden 1981 tasossa laskettuina. 18224: kiinteiden omavastuuosuuksien määriä on täs- Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan heti 18225: tä syystä tarkistettava. sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksynyt lain. 18226: Edellä olevan johdosta sairaanhoitokorvaus- 18227: ten kiinteitä omavastuuosuuksia olisi korotet- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 18228: tava kuluttajahintaindeksin arvioitua nousua kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18229: 18230: 18231: 168101238K 18232: 2 N:o 243 18233: 18234: 18235: Laki 18236: sairausvakuutuslain 8 ja 9 §:n muuttamisesta 18237: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairaus- 18238: vakuutuslain 8 §:n 1 momentti ja 9 §, sellaisina kuin ne ovat 22 päivänä joulukuuta 1978 18239: annetussa laissa (1079/78), näin kuuluviksi: 18240: 18241: 8 § 9 § 18242: Edellä 5 § :n 1 momentin 2 kohdassa tar- Edellä 5 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar- 18243: koitetusta lääkärin samalla kertaa määräämästä koitetuista lääkkeistä korvataan puolet 15 18244: tutkimuksesta tai hoidosta johtuvista kustan- markkaa ylittävältä osalta kutakin ostokertaa 18245: nuksista taikka, jos ne ylittävät noudatetta- kohti. Vaikeaa ja pitkäaikaista sairautta varten 18246: vaksi vahvistetun taksan, tämän mukaisista tarvittavat välttämättömät lääkkeet korvataan 18247: määristä korvataan kolme neljännestä siltä osin kuitenkin kokonaan siinä laajuudessa kuin val- 18248: kuin kustannukset tai taksan mukaiset määrät tioneuvoston päätöksellä määrätään. Asetuksel- 18249: yhteensä ylittävät 15 markkaa. Sama olkoon la säädetään, mitä on pidettävä vaikeana ja 18250: laki, jos lääkärin määräämän tutkimuksen on pitkäaikaisena sairautena. 18251: suorittanut tai hoidon antanut asianmukaisen 18252: ammattikoulutuksen saanut henkilö. Asetuk- 18253: sella säädetään, missä laajuudessa samalla ker- 18254: taa määrätyt tutkimus- ja hoitotoimenpiteet Tämä laki tulee voimaan päivänä 18255: korvataan saman määräyksen perusteella sekä kuuta 198 . 18256: mitkä tutkimus- ja hoitotoimenpiteet katsotaan Tätä lakia sovelletaan niihin kustannuksiin, 18257: korvausta laskettaessa samalla kertaa määrä- jotka syntyvät tämän lain voimaantulon jäl- 18258: tyiksi. keen. 18259: 18260: 18261: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 18262: 18263: 18264: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 18265: Pääministeri 18266: MAUNO KOIVISTO 18267: 18268: 18269: 18270: 18271: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 18272: 1981 Vp. n:o 244 18273: 18274: 18275: 18276: 18277: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi atnpuma-aseista ·:ja 18278: ampumatarpeista annetun lain muuttamisesta 18279: 18280: 18281: ' ' i~ ' : 18282: 18283: ESITYKSEN PÄM.SIALUNEN SISÄLTÖ 18284: 18285: ·Esityksen tarkoituksena on järjestää myytä- ja ampumatarvikkeiden käyttöturvallisuutta ett~ 18286: viksi tarkoitettujen ampuma-aseiden ja -tarvik- luoda tarkastusjärjestelmä, joka mahdollistaisi 18287: keiden tarkastus. Ampuma-aseista ja ampuma~ aseiden ja ampumatarvikkeiden maastaviennin 18288: tarpeista annettuun lakiin ehdotetaan lisättä~ ilman ulkomailla tapahtuvaa. t~rkastpsta. 18289: väksi säännös, jonka mukaan tarkastus voidaan Laki on tarkoitus saattaa:· vöimaan aikaisin~ 18290: asetuksella säätää pakolliseksi. Tarkastamatto~ taan 1 päivänä heinäkuuta 198,2. 18291: mien aseiden ja ampumatarvikkeiden myynti Esitys liittyy vuoden 1981 lisämeno~ioq11 18292: tulisi esityksen mukaan rangaistavaksi teoksi. ja oh tarkoitettu käsiteltäväksi sen yhteydess~: 18293: :-.'! 18294: Muutoksen tark~itus on sekä parantaa aseiden 18295: 18296: 18297: 18298: 18299: YLEISPERUSTELUT 18300: 18301: 1. Nykyinen tilanne Tarkastusjärjestelmän puuttuminen on myfu 18302: vaikeuttanut maamme amptima~aseiden ja -tar;; 18303: Voimassa olevassa laissa ampuma-aseista ja vikkeiden vientiä. Koska Suomessa ei ole asei, 18304: ampumatarpeista (33/33) ei ole säännöksiä den ja ampumatarvikkeiden tarkastusta kos~~ 18305: ampqma-aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkas- vaa .lainsäädäntöä eikä tarkastuksia suorittava~ 18306: t:uksesta. Tarkastusjärjestelmän puuttumisesta viranomaista, vientiin menevät aseet ja ampuma~ 18307: on ollut seurauksena, että vähittäismyynnissä tarvikkeet on jouduttu erikseen tarkastamaan 18308: olevien aseiden. ja ampumatarvikkeiden taso on niissä maissa, joissa ei saa myydä tarkastamat 7 18309: ollut vaihteleva. Aseiden ja ampumatarvikkei- tornia tuotteita. Vientimaissa suoritetut tarka~; 18310: den laadun tarkkailu ja valvonta on ollut vain tukset ovat hidastaneet ja hankalöittaneet. ta~ 18311: valmistajien, maahantuojien ja kauppiaiden varatoimituksia ja nostaneet valmistajien kus~ 18312: mahdollisten toimenpiteiden varassa. Eräissä tannuksia. Jos Suomella olisi ampuma-aseit~ 18313: ulkomailta tuoduissa aseissa on voitu havaita ja ampumatarvikkeita koskeva tarkastuslain- 18314: virheellisyyksiä, jotka ovat olleet vaaraksi asei- säädäntö ja tarkastukset suorittava viranomai- 18315: den käyttäjille. Aseiden ja ampumatarvikkeiden nen, Suomella olisi mahdollisuus liittyä .jäse~ 18316: laadusta johtuvia vakavia onnettomuuksia ei neksi Commission Internationale Permanentc 18317: kuitenkaan ole viime vuosina sattunut. Am· pour l'Epreuve des Armes a Feu Portatives 18318: puma-aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkas- ( C.LP.) -mmtseen järjestöön, johon , tällä 18319: tuksella voitaisiin varmistaa, että aseet ja am- hetkellä kuuluu 11 merkittävää aseiden· val~ 18320: pumatarvikkeet sekä niihin käytetyt raakil- mistajamaata. Jäsenyys organisaatiossa merkit- 18321: aineet ovat sellaisia, että aseet ja ampuma- sisi, että suomalaisen viranomaisen· suorittari:ur 18322: tarvikkeet ovat oikein käytettyinä turvallisia. tarkastus ja leimaus hyväksyttäisiin sellaisenaan 18323: Tarkastustoiminta estäisi myös vaarallisten ja myös. muissa C.I.P:n jäsenmaissa. Tällä olis~ 18324: huonolaatuisten tuotteiden maahantuonnin. merkittävä vientiä edistävä vaikutus myös mbi~ 18325: 1681001905 18326: 2 N:o 244 18327: 18328: hin kuin C.I.P:n jäsenmaihin suuntautuvaa Erityisen aseita tarkastavan uuden laitoksen 18329: vientiä ajatellen. perustaminen ei olisi tarkoituksenmukaista, jo- 18330: Ehdotetun lainmuutoksen nojalla annettavas- ten tarkastustoimintaan tulisi käyttää valmiita 18331: sa asetuksessa on tarkoitus säätää pakollinen organisaatioita. Maassamme on teknillistä tar- 18332: tarkastus- ja hyväksymismenettely metsästys- ja kastustoimintaa varten perustettu kauppa- ja 18333: urheiluaseille sekä niissä käytettäville patruu- teollisuusministeriön alaisuudessa toimiva tek- 18334: noille. Kysymyksessä olevien aseiden ja patruu- nillinen tarkastuslaitos, jonka toimialaan myös 18335: noiden keskimääräiset vuotuiset valmistus- ja ampuma,aseiden ja ampumatarvikkeiden tar- 18336: maahantuontimäärät ovat seuraavat: kastustoiminta hyvin soveltuu. 18337: Tyyppi Valmistus Tuonti Kotimaan tuotannon tarkastus suoritettaisiin 18338: keskim. kpl/vuosi keskim. kpl/vuosi valmistajien tehtailla, jotka järjestäisivät myös 18339: rihla-aseet . • .. .. . • .. .. 43 000 4400 tarvittavat laitteet ja tarvittavan apuhenkilös- 18340: baulikot + haulikkorihlat 9 000 6000 18341: pistoolit • .. .. .. .. .. • • 3 000 1800 tön sekä tarkastustilat. Tuontiaseiden ja ampu- 18342: tarkastettavat osat . . • . 5 000 600 (n.5 %) matarvikkeiden tarkastusta varten tulisi Hel- 18343: Ampuma-aseet yhteensä . 60 000 12800 sinkiin teknillisen tarkastuslaitoksen yhteyteen 18344: Ampumatarvikkeet . . . . . 85 X 10' 12,6 X 10' perustaa tarkastuspaikka. 18345: Toiminnan johtamista, koordinointia ja kan- 18346: sainvälisten yhteyksien hoitamista varten tek~ 18347: 2. A sian v a 1m i s t e 1 u niilisen tarkastuslaitoksen keskushallintoon tu- 18348: lisi perustaa yksi uusi toimi. Suoritettujen ar- 18349: Räjähdysvaarallisten aineiden lautakuntaan viointien mukaan tulisi laitoksen saada muuta 18350: erityisesti tätä tehtävää varten muodostettu henkilöstöä seuraavasti: 18351: jaosto valmisteli luonnoksen asetukseksi ampu- Tuontitarvikkeiden tarkastusta varten Hel- 18352: ma-aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkastuk- sinkiin perustettava tarkastuspaikka: yhteensä 18353: sesta sekä tähän liittyväksi kauppa- ja teolli- 5 henkeä; 18354: suusministeriön päätökseksi. Ehdotus jätettiin Lahden piiritoimisto: 2 henkeä; ja 18355: kauppa- ja teollisuusministeriölle syyskuussa Jyväskylän piiritoimisto: 2 henkeä. 18356: 1978. Työryhmän ehdotus oli tämän jälkeen 18357: laajalla lausuntokierroksella. Teknillinen tarkas- 18358: tuslaitos asetti kesällä 1980 työryhmän selvit- Tarkastuslaitteet 18359: tämään ase- ja ampumatarviketarkastuksen Kotimaassa valmistettujen aseiden ja ampu- 18360: edellyttämiä laite- ja henkilökuntatarpeita. Työ- matarvikkeiden tarkastus ei suunnitellun käy- 18361: ryhmän selvitys valmistui syyskuussa 1980. tännön mukaan aiheuttaisi laite- ja välinehan- 18362: Sisäasiainministeriössä on valmisteilla ampu- kintoja. 18363: ma-aselainsäädännön kokonaisuudistus. On odo- Helsinkiin perustettavan tarkastuspaikan lait- 18364: tettavissa, että kestää vielä melko kauan en- teet on tarkoitus valita niin, että lisähenkilös- 18365: nen kuin tätä koskeva hallituksen esitys on tön tarve olisi mahdollisimman pieni. Samalla 18366: valmis annettavaksi. Koska nyt kysymyksessä tulee kuitenkin toteuttaa C.I.P:n vaatimuksia 18367: olevia järjestelyjä on pidettävä kiireellisinä, on vastaava tarkastustaso. 18368: katsottu tarkoituksenmukaiseksi antaa ampuma- 18369: aseista ja ampumatarvikkeista annetun lain osit- Tarkastustilat 18370: taisuudistusta koskeva esitys erillisenä. 18371: Kotimaisen tuotannon tarkastus suoritettai- 18372: siin valmistajan tiloissa. Helsinkiin perustet- 18373: 3. E s i t y k s en o r g a n i s a t o r i s et j a tavaa tuontiaseiden ja -ampumatarvikkeiden 18374: henkilöstövaikutukset tarkastusta varten tulisi saada noin 250 m2 :n 18375: suuruinen tarkastustila. 18376: Tarkastusviranomainen ;a tarkastushenkilöstö 18377: Liittyminen C.I.P:n jäseneksi edellyttää vi- 4. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t 18378: rallisen tarkastuslaitoksen olemassaoloa. C.I.P:n vaikutukset 18379: säännöt edellyttävät lisäksi, että tarkastushen- 18380: kilöstön tulee olla tarkastusviranomaisen palve- Uudistuksen toteutumisesta aiheutuisi vuo- 18381: luksessa. tuisia palkkakustannuksia noin 500 000 mk ja 18382: N:o 244 3 18383: 18384: arvioidut laitteistokustannukset olisivat noin Tarkastustoiminnasta aiheutuvat kustannuk- 18385: 350 000 mk. set on tarkoitus peittää aseiden ja ampumatar- 18386: Teknillinen tarkastuslaitos on varannut vikkeiden tarkastuksesta perittävällä tarkastus- 18387: Helsinkiin Lönnrotinkatu 37:ään rakennetta- maksulla. Tarkastusmaksun suuruus määrättäi- 18388: vaan, laitoksen käyttöön tulevaan rakennukseen siin aiheuttamisperusteisena teknilliselle tarkas- 18389: aseiden tarkastuspaikkaa varten tarvittavat tuslaitokselle suoritettavista maksuista annetun 18390: tilat. asetuksen (903/80) muutoksella. 18391: 18392: 18393: 18394: 18395: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 18396: 18397: 1. Lakiehdotus taan ampuma-aseista ja ampumatarpeista an- 18398: netun lain 5 §:ää muutettavaksi siten, että 18399: 1 a §. Ehdotuksen mukaan olisi asetuksella tarkastusvelvollisuuden laiminlyönnistä seuraisi 18400: mahdollista säätää, että myyntiä varten val- sakkoa tai enintään kuuden kuukauden van- 18401: mistetut, korjatut tai maahan tuodut ampuma- keusrangaistus. Rangaistukseen tuomittu voitai- 18402: aseet ja ampumatarvikkeet olisi ennen kaup- siin myös tuomita menettämään hallussaan ole- 18403: paan laskemista hyväksyttävä niiden käyttö- vat aseet ja ampumatarvikkeet valtiolle. 18404: turvallisuuden toteamiseksi toimitettavassa tar- 18405: kastuksessa. Lain voimaantulon jälkeen valmis- 18406: tettujen, maahantuotujen ja korjattujen aseiden 2. T a r k e m m a t sää n n ö k se t 18407: kaupan pitäminen ja myynti olisi kielletty, jos 18408: aseita ei ole tarkastettu ja hyväksytty. Aseiden ja ampumatarvikkeiden tarkastami- 18409: Ehdotuksen nojalla annettavaksi tarkoitettu nen edellyttää niin laajaa ja itsenäistä säädös- 18410: asetus koskisi lähinnä metsästys- ja urheilu- töä, että on tarkoituksenmukaista antaa tarkas- 18411: aseita sekä niissä käytettäviä patruunoita. tustoimintaa koskeva erillinen asetus. Asetus- 18412: Tarkastuttamisvelvollisuus ei koskisi puolus- luonnos on esityksen liitteenä. Se on valmis- 18413: tusvoimien ja rajavartiolaitoksen ampuma-asei- teltu kauppa- ja teollisuusministeriössä, ja se 18414: ta ja ampumatarvikkeita eikä räjähdysaineella on tarkoitus myös esitellä kauppa- ja teollisuus- 18415: toimivia työ- ja tutkimusvälineitä, merkinauto- ministeriöstä. 18416: laitteita tai muita niihin verrattavia laitteita. 18417: Tarkastus ei myöskään koskisi naulaimia, joi- 18418: den tarkastuksesta on määrätty erikseen. Sa- 3. Voimaan t u 1o 18419: moin on tarkoitus jättää niin sanotut keräily- 18420: aseet tarkastuspakon ulkopuolelle. Vientituot- Lain voimaantulo edellyttää muun muassa 18421: teiden kohdalla tarkastusmenettelyä ei säädet- henkilökuntaa ja laitteita koskevia ennakko- 18422: täisi pakolliseksi, vaan mahdollinen tarkastus valmisteluja. Valmistelutoimet olisi voita- 18423: jäisi valmistajan harkittavaksi. va suorittaa ennen lain voimaantuloa. Tästä 18424: 5 §. Voimassa olevan lain rangaistussään- syystä ehdotetaan, että laki tulisi voimaan ai- 18425: nöksiä ei voitaisi sOveltaa tarkastusvelvollisuu- kaisintaan 1 päivänä heinäkuuta 1982. 18426: den laiminlyöjään. Koska rangaistusuhan ja 18427: menettämisseuraamuksen olemassaoloa on pi- Edellä olevan perusteella annetaan Edus- 18428: dettävä välttämättömänä tarkastusjärjestelmän kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18429: toimivuuden varmistamisen kannalta, ehdote- 18430: N:o 244 18431: 18432: : .•, 18433: Laki 18434: ampunta-aseista ja. ampuntatarpeista annetun lain muuttantisesta 18435: 18436: Eduskunnan. päätöksen mukaisesti 18437: muutetaan ampuma-aseista ja· ampumatarpeista 27 päivänä tammikuuta 1933 annetun 18438: lain (33/33) 5 § sekä · 18439: lisätään lakiin uusi 1 a § seuraavasti: 18440: 18441: 1a § koskevien säännösten rikkomisesta sakkoon 18442: Asetuksella voidaan säätää, että myyntla tai vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi. 18443: varten valmistetut, korjatut tai maahan tuodut Samoin on tuomittava se, joka pitää kaupan, 18444: ampuma-aseet ja -tarvikkeet on ennen kaup- myy tai muutoin luovuttaa sellaisia 1 a § :n no- 18445: paan laskemista tai muuta luovuttamista hy- jalla tarkastettaviksi säädettyjä ampuma-aseita 18446: väksyttävä niiden käyttöturvallisuuden totea- tai -tarvikkeita, joita ei ole tarkastettu ja hy- 18447: miseksi toimitettavassa tarkastuksessa. väksytty. 18448: Ta11kastettavaksi säädettyä ampuma-asetta tai Valmistajan, maahantuojan tai myyjän hallus- 18449: -tarviketta, jota ei ole tarkastettu ja hyväksytty, sa olevat luvattomasti valmistetut, maahantuo- 18450: ei saa pitää kaupan eikä myydä tai muutoin · dut .tai kaupan pidetyt ampuma-aseet ja -tar- 18451: luovuttaa. vikkeet ·voidaan tuomita valtiolle menetetyiksi. 18452: 5 § Sama koskee ampuma-aseita ja -tarvikkeita, 18453: ··Joka ilman lupaa ammattimaisesti valmistaa, joiden 1 a § :n nojalla säädetty tarkasttittami- 18454: tuo maahan, pitää kaupan .tai myy ampuma- nen on laiminlyöty, 18455: ~seita tai -tarvikkeita, on tuomittava ampu- 18456: ma-aseiden ja -tarvikkeiden valmistusta, maa- 18457: h(mtuontia ja kauppaa koskevien säänn9sten Tämä laki tulee voimaan päivänä. 18458: rikkomisesta sakkoon tai vankeuteen enintään kuuta 198 . Sitä sovelletaan lain voimaantu~ 18459: yhdeksi vuodeksi. lon jälkeen valmistettuihin, korjattuihin tai 18460: Ampuma-aseiden tai -tarvikkeiden valmistaja, maahantuotuihiri ampuma-aseisiin ja -tarvikkei~ 18461: korjaaja tai maahantuoja, joka rikkoo ampuma- siin. · · 18462: aseiden tai -tarvikkeiden tarkastuksesta 1 a §:n Ennen . tämän lain voimaantuloa voidaan 18463: nojalla annettuja säännöksiä, on tuomittava ryhtyä lain täytäfltöönpanon edellyttämiin toi- 18464: ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden tarkastusta menpite~siin. 18465: 18466: 18467: 18468: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1981 18469: 18470: 18471: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 18472: Pääministeri 18473: MAUNO KOIVISTO 18474: 18475: 18476: 18477: 18478: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo 18479: N:o 244 5 18480: 18481: Liite 1 18482: 18483: 18484: 18485: 18486: Laki 18487: ·; ' ·. ampi.nna·äSeista ja. atnt>uni'atarpeista annetun lain muuttamisesta 18488: 18489: Eduskunnan päätöksen mukaisesti • 18490: muutetaan ampuma-aseista ja ampumatarpeista 27 päivänä tammikuuta 1933 annetun lain 18491: (-33/33} 5 § sekä · 18492: lisätään lakiin uusi 1 a § seuraavasti: 18493: 18494: Voimassa oleva laki Ehdotus 18495: 18496: 1a § 18497: Asetuksella voidaan säätää, että myyntiä 18498: varten valmistetut, korjatut tai maahan tuodut 18499: ampuma-aseet ja -tarvikkeet on ennen kaup- 18500: paan laskemista tai muuta luovuttamista hy- 18501: väksyttävä niiden käyttöturvallisuuden totea- 18502: miseksi toimiteltavassa tarkastuksessa. 18503: Tarkastettavaksi säädettyä ampuma-asetta tai 18504: -tarviketta, jota ei ole tarkastettu ja hyväksytty, 18505: ei saa pitää kaupan eikä myydä tai muutoin 18506: luovuttaa. 18507: 5 § 5 § 18508: Joka ilman lupaa ryhtyy ampuma-aseiden tai Joka ilman lupaa ammattimaisesti valmistaa, 18509: ampumatarpeiden ammattimaiseen valmistuk- tuo maahan, pitää kaupan tai myy ampuma- 18510: seen, maahantuontiin tai kauppaan, rangaista- aseita tai -tarvikkeita, on tuomittava a m p u- 18511: koon sakolla tai vankeudella korkeintaan yh- m a - a s e i d e n j a -t a r v i k k e i d e n v a l- 18512: deksi vuodeksi. Samalla hänet voidaan tuomi- m i s t u s t a, maahan t u on t i a ja 18513: ta valtiolle menettämään hallussaan olevat kauppaa koskevien säännösten 18514: ampuma-aseet ja -tarpeet, jotka poliisiviran- r i k k o m i s e s t a sakkoon tai vankeuteen 18515: omaisen on heti otettava takavarikkoon. enintään yhdeksi vuodeksi. 18516: Ampuma-aseiden tai -tarvikkeiden valmistaja, 18517: korjaaja tai maahantuoja, joka rikkoo ampuma- 18518: aseiden tai -tarvikkeiden tarkastuksesta 1 a §:n 18519: nojalla annettuja säännöksiä, on tuomittava 18520: am p u m a-asei d en j a -t a r v i k k e i- 18521: d e n t a r k a s t u s t a k o s k e v i e n s ä ä n- 18522: n ö s t e n r i k k o m i s e s t a sakkoon tai 18523: vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi. 18524: Samoin on tuomittava se, joka pitää kaupan, 18525: myy tai muutoin luovuttaa sellaisia 1 a §:n 18526: nojalla tarkastettaviksi säädettyjä ampuma-asei- 18527: ta tai -tarvikkeita, joita ei ole tarkastettu ja 18528: hyväksytty. 18529: Valmistajan, maahantuojan tai myyjän hallus- 18530: sa olevat luvattomasti valmistetut, maahantuo- 18531: dut tai kaupan pidetyt ampuma-aseet ja -tar- 18532: 6 N:o 244 18533: 18534: V oif!tassa oleva laki Ehdotus 18535: 18536: vikkeet voidaan tuomita valtiolle menetetyiksi. 18537: Sama koskee ampuma-aseita ja -tarvikkeita, 18538: joiden 1 a §:n nojalla säädetty tarkastuttami- 18539: nen on laiminlyöty. 18540: 18541: Tämä laki tulee voimaan päivänä 18542: kuuta 198 . Sitä sovelletaan lain voimaantu- 18543: lon jälkeen valmistettuihin, korjattuihin tai 18544: maahantuoluihin ampuma-aseisiin ja tarvikkei- 18545: siin. 18546: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 18547: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi- 18548: menpiteisiin. 18549: N:o 244 18550: 18551: Liite 2 18552: 18553: 18554: 18555: 18556: Asetus 18557: ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden· tarkastuksesta 18558: 18559: Kauppa- ja teollisuusministerin esittelystä säädetään ampuma-aseista ja ampumatarpeista 18560: 27 päivänä tammikuuta 1933 annetun lain 1 a §:n nojalla, sellaisena kuin se on päivänä 18561: kuuta 198 annetussa laissa ( 1 ). 18562: 1 luku luodilla, ruudilla ja nallilla ja jolla ammutaan 18563: kädestä tai käsillä tukien; 18564: Yleisiä säännöksiä 2) räjähdysaineella toimivalla työ- ja tutki- 18565: musvälineellä naulainta, teurastusasetta ja pai- 18566: 1 § neasetta sekä niihin verrattavaa välinettä; 18567: Tämä asetus koskee 2 §: ssä säädetyin poik- 3) merkinantolaitteella ja -välineellä kädestä 18568: keuksin maassa valmistettuja tai ammattimai- tai maasta laukaistavaa hätä-, savu- tai valaisu- 18569: sesti korjattuja ja maahan tuotuja ampuma- rakettia taikka heitettä sekä muuta näihin ver- 18570: aseista ja ampumatarpeista annetussa laissa ( 331 rattavaa laitetta ja välinettä; 18571: 33) tarkoitettuja ampuma-aseita ja -tarvikkeita, 4) ampuma-aseen olennaisella osalla piippua, 18572: jotka on tarkoitettu täällä myytäviksi. sulkulaitetta ja patruuna- tai kartussipesää sekä 18573: muita välittömästi kaasun paineen alaisena ole- 18574: 2 § via osia; 18575: Tämän asetuksen säännökset eivät koske: 5) ladatulla ampumatarvikkeella ampuma- 18576: 1 ) puolustusvoimien ja rajavartiolaitoksen aseen patruunaa, joka sisältää luodin tai hauleja 18577: ampuma-aseita ja -tarvikkeita; sekä hylsyn, ruudin ja nallin, sekä käyttöval- 18578: 2) räjähdysaineella toimivia työ- ja tutki- mista patruunaa, jossa ei ole luotia; 18579: musvälineitä, merkinautolaitteita tai muita nii- 6) puoliladatulla ampumatarvikkeella ampu- 18580: hin verrattavia laitteita; matarviketta, joka sisältää ainoastaan hylsyn, 18581: 3) naulaimia, joiden tarkastuksesta on mää- ruudin ja nallin tai hylsyn ja nallin; 18582: rätty erikseen; eikä 7) pyroteknisellä ampumatarvikkeella pat- 18583: 4) vanhoja ampuma-aseita, joita muisto- tai ruunaa tai rakettia, josta ammuttaessa lentää 18584: koriste-esineinä säilytetään julkisissa kokoel- valoa, ääntä, savua tai sumua synnyttävä kap- 18585: missa tai yksityisissä kodeissa. seli; 18586: Kauppa- ja teollisuusministeriö voi erityisistä 8) tyyppitarkastuksella laitteen tai välineen 18587: syistä määrätä tarkastettavaksi 1 momentin 2 käyttöturvallisuuden toteamiseksi tehtävää lai- 18588: kohdassa tarkoitetun laitteen tai välineen, jol- te- tai välinetyypin rakennetta koskevaa tarkas- 18589: lei laitteen tai välineen tarkastuksesta ole muu- tusta; 18590: ta säädetty tai määrätty. Tarkastus voidaan 9) yleistarkastuksella ampuma-aseelle ennen 18591: suorittaa myös tyyppitarkastuksena. koeammuntaa suoritettavaa tarkastusta, jossa 18592: todetaan, että ampuma-ase vastaa siitä annet- 18593: 3 § tuja tietoja ja että sen mekanismit toimivat 18594: Tässä asetuksessa tarkoitetaan: tarkoitetulla tavalla; sekä 18595: 1) ampuma-aseella pistoolia, revolveria, hau- 10) kansainvälisellä tarkastusjärjestöllä Com- 18596: likkoa ja kivääriä, joka ladataan patruunalla tai mission Internationale Permanente pour 18597: 8 N:o ~44 18598: 18599: l'Epteuve des Armes a Feu Portatives teloa tai kottistoa tämän asetuksen nojalla an- 18600: ( C.I.P.) -nimistä järjestöä, joka on julkaissut tamistaan luvista ja saamistaan ilmoituksista 18601: ampuma-aseita ja ampumatarvikkeita koskevat sekä suorittamistaan tarkastuksista. 18602: mittataulukot, tarkastusohjeet ja tulosten käsit- 18603: telyohjeet. 10 § 18604: Jos valvontaviranomaisen suorittamassa tar- 18605: 4 § kastuksessa on havaittu, ettei tätä asetusta tai 18606: Käyttöturvallisuuden toteamiseksi on ampu- sen nojalla annettuja määräyksiä ole noudatet- 18607: ma-aseet sekä 1 §:ssä mainittujen ampuma- tu, eikä asianomainen viivytyksettä ryhdy tode- 18608: aseiden ladatut amputatvikkeet ennen kaup- tun epäkohdan korjaamiseen, valvontaviran- 18609: paan laskemista tai muuta luovuttamista omaisen on annettava kirjallinen määräys täl- 18610: tarkastettava ja hyväksyttävä siten kuin tässä laisen toimenpiteen suorittamisesta määräajan 18611: asetuksessa säädetään ja sen nojalla määrätään. kuluessa. 18612: Mitä tässä asetuksessa on säädetty ampuma- 11 § 18613: aseista, koskee, mikäli kauppa- ja teollisuus- Tässä asetuksessa tarkoitetut luvat ja hyväk- 18614: ministeriö niin määrää, myös ampuma-aseiden symiset voidaan tarvittaessa antaa m~äräaikai 18615: viimeisteltyjä olennaisia osia, niiden puolila- sina. 18616: dattuja ampumatarvikkeita ja pyroteknisiä am~ 18617: pumatarvikkeita. 18618: 3 luku 18619: 5 § 18620: Teknillinen tarkastuslaitos voi hyväksyä Aseiden tarkastus 18621: myyntiä varten maahan tuodun ampuma-aseen 18622: ja -tarvikkeen ulkomailla suoritetun tarkastuk- Yleistä 18623: sen, jos tarkastuksen voidaan katsoa täyttavan 12 § .. 18624: tässä asetuksessa ja sen nojalla annetuissa mää- Jokaiselle ampuma-!ls~elle su.oritetaan yleis- 18625: räyksissä asetetut vaatimukset. tarkastus, koeammunta sekä koeammunnan jäl- 18626: keinen tarkastus. · · 18627: 2 luku Koeammunnalla ja tarkastuksilla on todetta. 18628: va, että: 18629: Valvontaviranomaiset 1) ampuma-ase kestää sitä rasitusta, joka 18630: kohdistuu aseeseen siihen tarkoitettuja hyväk- 18631: 6 § syttyjä ampumatarvikkeita käytettäessä; 18632: Tämän asetuksen noudattamista valvovat 2) ampuma-ase on lataus-, sulkemis-, · var- 18633: teknillinen tarkastuslaitos ja poliisi. mistus- ja laukaisuvarma; 18634: Lisäksi tullilaitos valvoo amp-uma-aseiden ja 3 ) patruuna- tai panospesän sulkuvälili. ja 18635: -tarvikkeiden maahantuontia. ylimenokartion mitat, rihlatuissa piipuissa rih- 18636: lan pohja- ja harjaläpimitta tai tihlaosan poik- 18637: 7 § kileikkaus. ja sileissä piipuissa piipun läpimitta 18638: Ampum;:t-aseiden ja -tarvikkeiden tarkastuk- vastaavat vahvistettuja mittoja; ja että 18639: sen suorittaa teknillinen tarkastuslaitos. 4) ampuma-aseessa on säännösten ja mää- 18640: Teknillinen tarkastuslaitos voi hakemuksesta räysten mukaiset merkinnät. 18641: hyväksyä valmistajan palveluksessa olevan hen- 18642: kilön suorittamaan ampumatarvikkeiden tar- 13§ 18643: kastuksen tarkastuslaitoksen valvonnan alaise- Jos ampuma-aseeseen on vaihdettu uusi olen- 18644: na. nainen osa tai jos ·sen olennaista osaa on kor- 18645: 8 § jattu tai rakenteellisesti muutettu, on aSe tar- 18646: Tarkastusta suorittavan henkilön on ·.oltava kastettava ennen sen myyntiä. 'Ampuma-aseen 18647: Suomen kansalainen ja hänellä on· oltava riitc toimittaa tarkastettavaksi sen <korjaaja. 18648: tava aseiden ja ampumatarvikkeiden tuntemus 18649: sekä tehtävän edellyttämät ,teknilliset tiedot~ 14 § 18650: Ampuma-aseiden koeammunnassa · käyteitä- 18651: 9 § vien pattuonoiden kustannuksista vastaa se, 18652: Valvontaviranomaisten on.· ·pidettävä luet- joka toimittaa aseen tatkastettavaksi. 18653: N:o 244 9 18654: 18655: Hylkääminen Alkuperämaata koskevan merkinnän saa kui- 18656: tenkin tehdä alkuperämerkintöjä koskevien 18657: 15 § säännösten ja määräysten mukaisesti. 18658: Tarkastuksessa on hylättävä ampuma-aseet, 18659: jotka ovat vaurioituneet tai joissa on todettu 18660: toiminta- tai rakennevikoja taikka mittavir- 18661: heitä. 6 luku 18662: Koko tarkastettava erä voidaan hylätä, jos 18663: on perusteltua syytä olettaa, että ampuma- Tarkastustodistukset 18664: aseen valmistuksessa on käytetty sopimatonta 18665: raaka-ainetta tai että erän aseissa on valmistus- 20 § 18666: tekninen virhe. T arkastuksesta pidetään tarkastusviranomai- 18667: sen vahvistaman kaavan mukaista kirjaa. 18668: 18669: 21 § 18670: 4 luku 18671: Sillä, joka toimittaa aseen tai ampumatar- 18672: Ampumatarvikkeiden tarkastus vikkeen tarkastettavaksi, on oikeus pyynnöstä 18673: saada erillinen todistus suoritetusta tarkastuk- 18674: 16 s sesta. 18675: Ampumatarvikkeet tarkastetaan kansainväli- 18676: sen tarkastusjärjestön ( C.I.P.) kehittämää ti- 18677: lastollista laaduntarkastusmenetelmää käyttäen. 7 luku 18678: Tarkastuksessa on todettava, että: Erinäisiä säännöksiä 18679: 1) ampumatarvikkeet ovat käyttöturvallisia; 18680: 2) ampumatarvikkeet ja niiden elementit 22 § 18681: täyttävät niille asetetut mittavaatimukset; Maahantuojan tulee ennakolta antaa tarkas- 18682: 3) ampumatarvikkeiden kehittämä keskipai- tusviranomaiselle kirjallinen selvitys ampuma- 18683: ne on vaatimusten mukainen; ja että aseiden ja -tarvikkeiden tuontierän laadusta, 18684: 4) ampumatarvikkeissa ja niiden pakkauk- valmistajasta ja alkuperämaasta sekä siitä, onko 18685: sissa on säännösten ja määräysten mukaiset ampuma-aseet ja -tarvikkeet tarkastettu tämän 18686: merkinnät. asetuksen 5 §:n mukaisesti. 18687: 17§ 18688: Kaikki tarkastuksessa ja koeammunnassa 23 § 18689: käytettävät ampumatarvikkeet on luovutetta- Kauppa- ja teollisuusministeriö antaa tarvit- 18690: va korvauksetta tarkastuksen suorittajalle. tavat ampuma-aseiden ja ampumatarvikkeiden 18691: pakkaamista, merkitsemistä ja tarkastamista sekä 18692: muuta tämän asetuksen soveltamista koskevat 18693: 5 luku tarkemmat määräykset. 18694: Kauppa- ja teollisuusministeriö antaa lisäksi 18695: Ampuma-aseisiin ja -tarvikkeisiin sekä tarvittaessa ohjeita tämän asetuksen sovelta- 18696: ampumatarvikkeiden myyntipakkauksiin misesta. 18697: tehtävät merkinnät 18698: 18699: 18 § 8 luku 18700: Ampuma-aseissa ja -tarvikkeissa vaadittavis- 18701: ta merkinnöistä, tarkastuksessa ja painekokees- Voimaantulo 18702: sa hyväksyttyjen aseiden leimaamisesta sekä 18703: ampumatarvikkeiden myyntipakkausten mer- 24 § 18704: kinnöistä annetaan tarkempia määräyksiä Tämä asetus tulee voimaan päivänä 18705: kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksellä. kuuta 198 . Sitä sovelletaan 18706: jälkeen valmistettuihin, korjattuihin tai maa- 18707: 19 § han tuotuihin ampuma-aseisiin ja -tarvikkeisiin. 18708: Ampumatarvikkeiden myyntipakkauksiin Ennen tämän asetuksen voimaantuloa voi- 18709: määrätyt merkinnät ja ohjeet on tehtävä suo- daan ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin 18710: men ja ruotsin kielellä. toimenpiteisiin. 18711: 2 168100190S 18712: .. r 18713: 1981 vp. n:o 245 18714: 18715: 18716: 18717: 18718: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi satovahinkojen kor- 18719: vaamisesta annetun lain 3 § :n muuttamisesta. 18720: 18721: 18722: 18723: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 18724: 18725: Esityksc:n tarkoituksena on muuttaa satova- rainhoitovuonna annettavassa lisämenoarviossa 18726: hinkojen korvaamisesta annetun lain 3 §:ää si- myös muissa menoarvioissa. 18727: ten, että tulo- ja menoarviossa satovahinkojen Laki on tarkoitus salmaa voimaan välittö- 18728: korvaamiseen osoitettujen määrärahojen osoit- mästi sen jälkeen kun se on käsitelty edus- 18729: tautuessa riittämättömiksi voitaisiin korvausten kunnassa. 18730: suorittamista varten myöntää lisäystä paitsi va- 18731: 18732: 18733: 18734: 18735: PERUSTELUT 18736: 18737: Satovahinkojen korvaamisesta annetun lain jotka kertyvät pääosaltaan vuoden 1982 puo- 18738: (530/75) 3 §:n 2 momentin mukaan voidaan, lella johtuen siitä, että myös viljan tuonti ajoit- 18739: mikäli satovahinkojen korvaamiseen vuosittain tuu suurimmaksi osaksi vuoden 1982 puolelle. 18740: otettu määräraha osoittautuu riittämättömäksi, Vuoden 1981 satovahinkojen osalta tarvittavat 18741: myöntää, .varainhoitovuoden aikana korvausten lisämäärärahat on tarkoitus ottaa kuluvan vuo- 18742: suorittamista varten tulo- ja · menoarviossa li- den viimeiseen ja vuoden 1982 ensimmäiseen 18743: säystä. Säännös merkitsee sitä, että tarvittava lisämenoarvioon. 18744: määräraha on otettava sen vuoden lisämeno- Jotta satovahingoista maksettavia korvauksia 18745: arvioon, jonka aikana tapahtuneista satovahin- varten osoitettuihin määrärahoihin voitaisiin 18746: goista määrärahojen lisäystarve on johtunut. myöntää lisäystä myös muun kuin varainhoito- 18747: Vuoden 1981 satovahinkokorvauksia käsi- vuoden aikana annettavassa tulo- ja menoar- 18748: teltäessä on osoittautunut tarpeelliseksi, että viossa, olisi satovahinkolain 3 §:n 2 moment- 18749: määrärahojen lisäys tulisi voida tarvittaessa tia muutettava siten, että säännöksessä asetettu 18750: osoittaa myös muussa kuin kysymyksessä ole- rajoitus, jonka mukaan lisäyksen ottamisesta 18751: van varainhoitovuoden aikana annettavassa voidaan päättää vain varainhoitovuoden tulo- 18752: menoarviossa. Tämä johtuu siitä, että satova- ja menoarviossa, poistettaisiin. Lakiehdotuksel- 18753: hinkovuoden lisämenoarviota annettaessa ei la ei ole suoranaisia valtiontaloudellisia vaiku- 18754: aina ole tarkoin tiedossa, kuinka suureksi sato- tuksia, mutta sillä mahdollistetaan satovahin- 18755: vahinkojen johdosta aiheutuva määrärahojen li- kojen korvaamiseen osoitettavien määrärahojen 18756: säystarve muodostuu. Vuoden 1981 satovahin- budjetoiminen useammalle kuin yhdelle vuo- 18757: kojen korvaamisen osalta järjestely on tarpeelli- delle. 18758: nen myös sen vuoksi, että kuluvan vuoden sa- 18759: tovahingoista maksettavat korvaukset on tar- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 18760: koitus osittain kattaa viljan tuontimaksuilla, kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18761: 168101403W 18762: 2 N:o 245 18763: 18764: 18765: 18766: 18767: Laki 18768: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 3 S:n muuttamisesta 18769: 18770: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan satovahinkojen korvaamisesta 4 päivänä hei- 18771: näkuuta 1975 annetun lain (530/75) 3 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 18772: 18773: 3 s loudesta saadun tulon kehittämistä tarkoittavan 18774: järjestelmän mukaisissa laskelmissa useammalle, 18775: Mikäli 1 momentissa tarkoitettu määräraha kuitenkin enintään kolmelle hinnoitteluajanjak- 18776: osoittautuu riittämättömäksi, voidaan korvaus- solle. 18777: ten suorittamista varten myöntää tulo- ja me- 18778: noarviossa lisäystä, joka luetaan maataloudes- 18779: ta saaduksi tuloksi. Edellä 1 momentissa tar- 18780: koitetuissa neuvotteluissa voidaan sopia siitä, Tämä laki tulee voimaan päivän~ 18781: jaksotetaanko edellä· tarkoitettu lisäys maata- kuuta 198 . 18782: 18783: 18784: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1981 18785: 18786: 18787: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 18788: Pääministeri 18789: MAUNO KOIVISTO 18790: 18791: 18792: 18793: 18794: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 18795: N:o 245 3 18796: 18797: Liite 18798: 18799: 18800: 18801: 18802: Laki 18803: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 3 S:n muuttamisesta 18804: 18805: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan satovahinkojen korvaamisesta 4 päivänä hei- 18806: näkuuta 1975 annetun lain (530/75) 3 S:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 18807: 18808: Voimassa oleva laki Ehdotus 18809: 18810: 3 § 3 s 18811: Mikäli 1 momentissa tarkoitettu määräraha Mikäli 1 momentissa tarkoitettu määräraha 18812: osoittautuu riittämättömäksi, voidaan varain- osoittautuu riittämättömäksi, voidaan korvaus- 18813: hoitovuoden aikana myöntää korvausten suo- ten suorittamista varten myöntää tulo- ;a me- 18814: rittamista varten tulo- ja menoarviossa lisäystä, noarviossa lisäystä, joka luetaan maataloudesta 18815: joka luetaan maataloudesta saaduksi ·tuloksi. saaduksi tuloksi. Edellä 1 momentissa tarkoi- 18816: Edellä 1 momentissa tarkoitetuissa neuvotte- tetuissa neuvotteluissa voidaan sopia siitä, jak- 18817: luissa voidaan sopia siitä, jaksotetaanko edellä sotetaanko edellä tarkoitettu lisäys maatalou- 18818: tarkoitettu lisäys maataloudesta saadun tulon desta saadun tulon kehittämistä tarkoittavan 18819: kehittämistä tarkoittavan järjestelmän mukai- järjestelmän mukaisissa laskelmissa useammalle, 18820: sissa laskelmissa useammalle, kuitenkin enin- kuitenkin enintään kolmelle hinnoitteluajanjak- 18821: tään kolmelle hinnoitteluajanjaksolle solle. 18822: 18823: 18824: 18825: Tämä laki tulee voimaan päivänä 18826: kuuta 198 . 18827: 1981 vp. n:o 246 18828: 18829: 18830: 18831: 18832: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yleisistä teistä anne- 18833: tun lain muuttamisesta 18834: 18835: 18836: 18837: 18838: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 18839: 18840: Vuonna 1976 annettu uusi kunnallislaki si- nöstä siten, että tielautakunnan asema ku~an 18841: sältää muun muassa säännökset kunnallisten kaikkia tieasioita käsittelevänä toimielimenä 18842: lautakuntien vaalista, asioiden käsittelemisestä korostuu nykyisestään. 18843: ja päätöksen tekemisestä lautakunnissa sekä Esitykseen sisältyy lisäksi muutos, joka kosc 18844: säännökset muutoksenhausta lautakuntien pää- kee valtion tieviranomaisten suorittamien yk~ 18845: töksiin. Kunnallislailla on myös poistettu eri- sityisten teiden järjestelyjen johdosta pidettä- 18846: laiset kuntamuodot ja saatettu kunnat keske- vää tietoimitusta. Muutoksella pyritään siihen, 18847: nään samanlaiseen asemaan. että kaikki yksityisiä teitä koskevat asiat, ku- 18848: Nyt annettavassa esityksessä ehdotetaan ten tiekuntien perustamiset ja tieyksiköiden 18849: yleisistä teistä annetun lain tielautakuntia kos- jako voidaan järjestää järjestelyjen johdosta 18850: kevat säännökset muutettaviksi vastaamaan pidettävässä ja valtion kustantamassa tietoimi- 18851: kunnallislain säännöksiä. Samalla ehdotetaan tuksessa niin, ettei tieosakkaiden jälkeenpäib. 18852: kumottaviksi ne tielautakuntia koskevat sään- tarvitse huolehtia näiden asioiden järjestämi- 18853: nökset, jotka kunnallislaki on tehnyt tarpeet- sestä. Nykyinen säännös on tältä osin puut- 18854: tomiksi. teellinen. 18855: Esityksessä tarkennetaan ja selvennetään Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti kun 18856: myös tielautakunnan tehtäviä koskevaa sään- eduskunta on sen hyväksynyt. 18857: 18858: 18859: 18860: 18861: YLEISPERUSTELUT 18862: 18863: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- 54) 11 luvun säännökset kuntien tielautakun- 18864: tetut muutokset nista olisi tästä syystä uusittava. 18865: Lisäksi esitykseen sisältyy ehdotus lain 51 18866: Uudella kunnallislailla (953/76) on pyritty §:n 2 momentin tarkistamisesta. Voimassa ole- 18867: vahvistamaan kunnallishallinnon asemaa lisää- van säännöksen mukaan yksityisiä teitä koske- 18868: mällä kuntien itsenäistä toimivaltaa kunnille van järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit- 18869: kuuluvien tehtävien hoidossa. Lisäksi on pyrit- taessa pidettävä tietoimitus, jossa muun muassa 18870: ty niiden erojen poistamiseen, joita aikaisem- voidaan tarpeen mukaan käsitellä ja ratkaista 18871: piin eri kuntamuotoihin kuuluneiden kuntien yksityisistä teistä annetun lain 48 § :ssä tarkoi- 18872: välillä on ollut. Näiden periaatteiden toteutta- tetut asiat. Viittaus vain yhteen yksityisistä 18873: miseksi on tarpeen tehdä myös tielainsäädän- teistä annetun lain säännökseen aiheuttaa sen, 18874: töön muutoksia, jotta se ei olisi ristiriidassa että tällaisessa tietoimituksessa ei voida perus- 18875: uuden kunnallislain ja sen tarkoitusperien kans- taa esimerkiksi tiekuntaa hoitamaan tieviran- 18876: sa. Yleisistä teistä 1954 annetun lain (243/ omaisten tekemiä yksityisiä teitä, koska tiekun~ 18877: 168100877X 18878: 2 N:o 246 18879: 18880: nan perustamisesta säädetään yksityisistä teistä rainministeriö, sisäasiainministeriö, maanmit- 18881: annetussa laissa muussa lainkohdassa. Kun on taushallitus, tie- ja vesirakennushallitus, Suo- 18882: perusteltua, että kaikki tällaisia yksityisiä tei- men Kaupunkiliitto ja Suomen Kunnallisliitto. 18883: tä koskevat asiat voidaan järjestää kuntoon yh- 18884: dessä ja samassa toimituksessa, on syytä tar- 18885: kistaa säännöstä siten, että mitkä tahansa yk- 2.2. Lausunnonantajat 18886: sityisistä teistä annetussa laissa tietoimitukses- 18887: sa käsiteltäväksi säädetyt asiat voidaan käsi- Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot oi- 18888: tellä ja ratkaista mainitussa yleisistä teistä an- keusministeriöltä, sisäasiainministeriöltä, maan- 18889: netun lain 51 §:n 2 momentin mukaisessa tie- mittaushallitukselta, tie- ja vesirakennushalli- 18890: toimituksessa. tukselta, Suomen Kaupunkiliitolta ja Suomen 18891: Kunnallisllitolta. Esityksessä on pyritty otta- 18892: maan huomioon lausunnoissa esitetyt vähäiset 18893: 2. Asian v a 1m i s te 1 u tarkistusebdotukset. 18894: 18895: 2.1. Valmisteluelimet 18896: 3. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t 18897: Hallituksen esitys on valmisteltu liikennemi- vaikutukset 18898: nisteriön alaisessa tielainsäädäntöasiain neuvot- 18899: telukunnassa, jossa ovat edustettuina liikenne- Esitetyillä lainmuutoksilla ei ole taloudellisia 18900: ministeriön lisäksi oikeusministeriö, valtiova- vaikutuksia nykytilanteeseen verrattuna. 18901: 18902: 18903: 18904: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 18905: 18906: 1. Lakiehdotuksen perustelut nanhallituksen on .toimittava tielautakuntana. 18907: Kaupungeissa taas tielautakunnalle kuuluvat 18908: 51 §. Jos tieviranomaiset kieltävät käyttä- tehtävät hoitaa nykyisen lain 99 § :n mukaan 18909: mästä ennestään olevaa yksityisen tien liitty- kunnanhallitus tai muu kunnallinen viranomai- 18910: mä~, .on. kulkuyhteyden järjestämiseksi 50 § :n nen. 18911: 2 momentin mukaan laadittava yksityisten tei- Kun enää ei ole perusteita tehdä eroa eri 18912: den järjestelysuunnitelma, jonka valtion tievi- kuntamuotojen välillä, ehdotetaan 97 §:n 1 mO:. 18913: ranomaiset toteuttavat. Voimassa olevan 51 menttia muutettavaksi siten, että kaikissa kun- 18914: §:n 2 momentin mukaan voidaan järjestely- nissa tulisi olemaan tielautakunta, jollei johto- 18915: suunnitelman johdosta pidettävässä tietoimi- säännössä määrätä, että kunnanhallitus tai muu 18916: tuksessa käsitellä ja ratkaista vain yksityisistä lautakunta toimii tielautakuntana. Kun uuden 18917: teistä annetun lain 48 §:ssä tarkoitetut asiat kunnallislain 69 §:ään sisältyy lautakunnan 18918: järjestelysuunnitelmaan kuuluvien yksityisten vaalia koskeva säännös, käy yleisistä teistä an- 18919: teiden osalta. Tällaisessa muodossa säännös ei netun lain 97 § :n 2 momentin vastaava sään- 18920: anna mahdollisuutta esimerkiksi tiekunnan pe- nös tarpeettomaksi. Sen sijaan ehdotetaan 18921: rustamiseen tällaisille yksityisille teille. Kun on 2 momentissa säädettäväksi, että tielautakun- 18922: perusteltua ja tarkoituksenmukaista, että kaikki taan voidaan asettaa jaosto käsittelemään yksi- 18923: edellä mainittuja yksityisiä teitä koskevat hal- tyisiä teitä koskevia asioita. Yksityisistä teistä 18924: linnolliset järjestelyt voidaan hoitaa yllä maini- annetun lain mukaiset tielautakunnalle kuulu, 18925: tussa yleisistä teistä annetun lain mukaisessa vat tehtävät muodostavat selvästi muista lau- 18926: tietoimituksessa, ehdotetaan säännöstä tarkis- takunnan tehtävistä poikkeavan ryhmänsä ja 18927: tettavaksi siten, että kaikki yksityisistä teistä ovat lisäksi niin runsaslukuisia, että tällaisen 18928: annetun lain mukaiset asiat voidaan tarpeen jaoston asettamismahdollisuus on katsottava pe- 18929: mukaan käsitellä ja ratkaista tässä tietoimituk- rustelluksi. 18930: sessa. Koska asian käsittelyä ja päätöksentekoa 18931: 97 §. Voimassa olevan lain mukaan maalais- kunnallisissa lautakunnissa sekä muutoksen ha- 18932: kunnissa tulee olla tielautakunta, jollei läänin- kua lautakunnan päätökseen koskevat säännök- 18933: hallitus kunnan esityksestä määrää, että kun- set sisältyvät kunnallislakiin, ehdotetaan ny- 18934: N:o 246 3 18935: 18936: kyiset .3 momentin säännökset tarpeettomina kunnan ollessa tienpitäjänä sen puolesta huo- 18937: jätettäviksi pois laista. lehditaan tienpitäjälle kuuluvista tehtäviStä, eh- 18938: 98 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi dotetaan säännös jätettäväksi pois laista. · 18939: tielautakunnan tehtävistä. Pykälän 2 momentin 99 §. Voimassa olevassa pykälässä sääde- 18940: 1 kohdassa ehqotetaan säädettäväksi, että tie- tään, että tielautakunnalle kuuluvat tehtävät 18941: lautakunnan tulee valmistella katuja ja raken- hoitaa kaupungissa kunnanhallitus tai muu nii- 18942: nuskaavateitä lukuun ottamatta kaikki kunnan- tä hoitamaan määrätty kunnallinen viranomai- 18943: hallituksen ja kunnanvaltuuston käsiteltäväksi nen. Edelleen pykälään sisältyy säännös muu- 18944: tulevat tieasiat. Säännöksellä pyritään korosta- toksen hakemisesta tällaisen viranomaisen pää- 18945: maan tielautakunnan asemaa kunnan tieasioita tökseen. Pykälä ehdotetaan kumottavaksi 97 18946: käsittelevänä toimielimenä. Voimassa olevaan §:n 1 momenttiin ehdotetun muutoksen joh- 18947: lakiin ei tällaista säännöstä sisälly. Muut pykä- dosta. 18948: lässä luetellut tielautakunnan tehtävät ovat sa- 18949: mat kuin voimassa olevassakin lais>sa. 18950: 2. Voimaan t u 1o 18951: Voimassa olevassa pykälän 3 momeQtissa sää- 18952: detään, että maalaiskunnan ollessa tienpitäjänä Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 18953: lain 22 S:n tarkoittamana tienpitoviranomaise- heti kun eduskunta on sen hyväksyny.t. 18954: na toimii tielautakunta. Kun säännös koskee 18955: vain yhtä kuntamuotoa ja kun muutoinkin on Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 18956: katsottava kunnan asiaksi päättää siitä, miten kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18957: 18958: 18959: 18960: 18961: Laki 18962: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta 18963: 18964: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 18965: kumotaan yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 annetun lain (243/54) 99 § sekä 18966: muutetaan 51 §:n 2 momentti sekä 97 ja 98 §, 18967: sellaisina kuin niistä ovat 51 §:n 2 momentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa 18968: (310/67) ja 97 § 22 päivänä joulukuuta 1960 annetussa laissa (499/60), näin kuuluviksi: 18969: 18970: 51 § 18971: Tielautakuntaan voidaan johtosäännöllä aset- 18972: Järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit- taa jaosto käsittelemään yksityisistä teistä an- 18973: taessa pid!:!ttävä tietoimitus, jossa sen lisäksi netun lain mukaisia toimitusasioita. 18974: mitä 5 luvussa säädetään voidaan tarpeen mu- 18975: kaan käsitellä ja ratkaista yksityisistä teistä an- 98 § 18976: netussa laissa (358/62) tietoimituksessa käsi- Sen lisäksi mitä muualla laissa on säädetty 18977: teltäviksi ja ratkais,taviksi säädetyt asiat. tai johtosäännöllä on erikseen määrätty, tielau- 18978: takunta toimii valmistelevana ja täytäntöönpa- 18979: nevana toimielimenä kunnan tiehallinnon alalla. 18980: 11 luku 18981: Tielautakunnan tulee muun ohella: 18982: Tielautakunta 18983: 1) valmistella kunnanhallituksen ja kunnan- 18984: 97 § valtuuston käsiteltäviksi tulevat muut kuin ka- 18985: Kunnassa tulee olla tielautakunta, jollei joh- tuja ja rakennuskaavateitä koskevat tieasiat; 18986: tosäännössä ole määrätty, että muu lautakunta 2) laatia vuosittain laskelma kunnan tieme- 18987: tai kunnanhallitus toimii tielautakuntana. noista; 18988: 4 N:o 246 18989: 18990: 3) tehdä aloitteita ja esityksiä tieverkon ke- 5) tarkastaa kunnan ja kunnalle tämän lain 18991: hittämiseksi ja tieolojen parantamiseksi kun- nojalla maksettavien korvausten ja muiden suo- 18992: nassa; ritusten oikeellisuutta. 18993: 4) antaa viranomaisille näiden pyynnöstä 18994: lausuntoja tiekysymyksistä; sekä Tämä laki tulee voimaan päivänä 18995: kuuta 198 18996: 18997: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1981 18998: 18999: 19000: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 19001: Pääministeri 19002: MAUNO KOIVISTO 19003: 19004: 19005: 19006: 19007: Liikenneministeri Veikko Saarto 19008: N:o 246 5 19009: 19010: Liite 1 19011: 19012: 19013: 19014: 19015: Laki 19016: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta 19017: 19018: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 19019: kumotaan yleisi!Stä teistä 21 päivänä ,toukokuuta 1954 annetun lain ( 243/54) 99 § sekä 19020: muutetaan 51 §:n 2 momentti sekä 97 ja 98 §, 19021: sellaisina kuin niistä ovat 51 §:n 2 momentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa 19022: (310/ 67) j,a 97 § 22 päivänä joulukuuta 1960 annetussa laissa ( 499/60). näin kuuluviksi: 19023: 19024: Voimassa oleva laki Ehdotus 19025: 19026: .51 s 19027: Järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit- Järjestelysuunnitelman johdosta on tarvit- 19028: taessa pidettävä tietoimitus, jossa sen lisäksi, taessa pidettävä tietoimitus, jossa sen lisäksi 19029: mitä 5 luvussa säädetään, voidaan tarpeen mu- mitä 5 luvussa säädetään voidaan tarpeen mu- 19030: kaan käsitellä ja ratkaista yksityisistä teistä an- kaan käsitellä ja ratkaista yksityisistä teistä an- 19031: netun lain (358/62) 48 §:ssä tarkoitetut asiat. netussa laissa ( 358/62) tietoimituksessa kjjsj- 19032: teltäviksi ja ratkaistaviksi säädetyt asiat. 19033: 19034: 19035: 11 luku 19036: Tielautakunta 19037: 97 §. 97 § 19038: Kussakin maalaiskunnassa tulee olla tielau- Kunnassa tulee olla tielautakunta, jollei joh- 19039: takunta, jollei lääninhallitus kunnan esityksestä tosäännössä ole määrätty, että muu lautakun/:4 19040: määrää, että kunnanhallituksen on toimittava tai kunnanhallitus toimii tielautakuntana. 19041: tielautakuntana. 19042: Tielautakunnassa on puheenjohtaja ja neljä Tielautakuntaan voidaan johtosäännöllä aset- 19043: jäsentä sekä kolme varajäsentä, jotka kunnan- taa jaosto käsittelemään yksityisistä teistä fNI- 19044: valtuusto valitsee neljäksi vuodeksi. Lauta- netun lain mukaisia toimitusasioita. 19045: kunta valitsee keskuudestaan varapuheenjohta- 19046: jan vuodeksi kerrallaan. 19047: Asiain käsittelystä ja päätösten teosta sekä 19048: muutoksen hakemisesta tielautakunnan päätök- 19049: seen on soveltuvin osin voimassa, mitä kunnan- 19050: hallituksesta on säädetty. 19051: 19052: 98 §. 98 § 19053: Tielautakunta toimii valmistelevana ja täy- Sen lisäksi mitä muualla laissa on säädetty 19054: täntöönpanevana elimenä kunnan tiehallinnon tai johtosäännöllä on erikseen määrätty, tielau- 19055: alalla. Sen lisäksi lautakunnan on hoidettava ne takunta toimii valmistelevana ja täytäntöön pa- 19056: tehtävät, jotka laissa tai asetuksessa taikka näi- nevana toimielimenä kunnan tiehallinnon ala:lla. 19057: den perusteella muutoin on määrätty sen toi- 19058: mitettavaksi. 19059: 168100877X 19060: 6 N:o 246 19061: 19062: Voimassa oleva laki Ehdotus 19063: 19064: Erittäin tulee tielautakunnan: Tielautakunnan tulee muun ohella: 19065: 1) valmistella kunnanhallituksen ja kunnan- 19066: valtuuston käsiteltäviksi tulevat muut kuin ka- 19067: tuja ja rakennuskaavateitä koskevat tieasiat; 19068: 1) laatia vuosittain laskelma kunnan tieme- 2) laatia vuosittain laskelma kunnan tieme- 19069: noista; noista; 19070: 2) tehdä aloitteita ja esityksiä tieverkon ke- 3) tehdä aloitteita ja esityksiä tieverkon ke- 19071: hittämiseksi ja tieolojen parantamiseksi kun- hittämiseksi ja tieolojen parantamiseksi kun- 19072: nassa; nassa; 19073: 3) antaa viranomaisille näiden pyynnöstä 4) antaa viranomaisille näiden pyynnöstä 19074: lausuntoja tiekysymyksistä; sekä lausuntoja tiekysymyksistä; sekä 19075: 4) tarkastaa kunnan ja kunnalle tämän lain 5) tarkastaa kunnan ja kunnalle tämän lain 19076: nojalla maksettavien korvausten ja muiden suo- nojalla maksettavien korvausten ja muiden suo- 19077: ritusten oikeellisuutta. ritusten oikeellisuutta. 19078: Jos maalaiskunta on tienpitäjänä, tielauta- 19079: kunta toimii myös 22 §:ssä tarkoitettuna tien- 19080: pitoviranomaisena. 19081: 19082: 99 §. (Kumotaan) 19083: Tehtävät, jotka 98 §:n mukaan maalaiskun- 19084: nassa kuuluvat tielautakunnalle, hoitaa kaupun- 19085: gissa tai eri kuntana olevassa kauppalassa kun- 19086: nallishallitus taikka muu niitä hoitamaan mää- 19087: rätty kunnallinen viranomainen. Muutoksen 19088: hakemisesta tällaisen viranomaisen päätökseen 19089: on soveltuvin osin voimassa, mitä on säädetty 19090: valitettaessa kunnallishallituksen päätöksestä. 19091: 19092: Tämä laki tulee voimaan päivänä 19093: kuuta 198 19094: 1981 vp. n:o 247 19095: 19096: 19097: 19098: 19099: Hallituksen esitys Eduskunnalle oikeustoimen kohtuullista- 19100: mista koskevaksi lainsäädännöksi 19101: 19102: 19103: 19104: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 19105: 19106: Esityksen tarkoituksena on selventää oikeu- men ehtoja ei voida muuttaa kohtuullisiksi, 19107: temme kantaa kohtuuttomien sopimusten ja voidaan poikkeustapauksessa koko oikeustoimi 19108: muiden oikeustointen sovitteluun sekä ehkäis- katsoa tehottomaksi. 19109: tä kohtuttomien ehtojen käyttöä. Tämä tapah- Yleisen kohtuullistamissäännöksen lisäksi 19110: tuisi lisäämällä oikeustoimilakiin asiaa koskeva oikeustoimilakiin jäisivät voimaan nykyiset pan- 19111: uusi säännös ( 36 §). Säännöksen mukaan oi- tin tai muun vakuuden menettämisehdon kiel- 19112: keustoimen ehtoa, joka on kohtuuton tai jonka tosäännös ( 3 7 §) ja kilpailunrajoitussopimus- 19113: soveltaminen johtaa kohtuuttomuuteen, olisi ten kohtuullistamissäännös ( 38 §). Säännösten 19114: voitava sovitella tai jättää se huomioon otta- sanamuoto ehdotetaan kuitenkin uudistetta- 19115: matta. vaksi. Useimmat muualla laissa olevat kohtuul- 19116: Oikeustoimilain ehdotetun uuden 36 § :n listamissäännökset ehdotetaan muutettavaksi 19117: mukaan kohtuuttomuutta arvosteltaessa otetaan viittaussäännöksiksi oikeustoimilain uuteen 36 19118: huomioon kaikki asiaan vaikuttavat seikat. § :ään. Eräät erityistapauksia koskevat sovitte- 19119: Tarvittaessa on mahdollista puuttua oikeustoi- lusäännökset jäisivät kuitenkin nykyiselleen. 19120: meen muiltakin osin kuin vain siihen ehtoon, Lait on tarkoitus saattaa voimaan heti kun 19121: joka varsinaisesti on kohtuuton. Jos oikeustoi- Eduskunta on ne hyväksynyt. 19122: 19123: 19124: 19125: 19126: l68100409U 19127: 2 N:o 247 19128: 19129: 19130: 19131: 19132: SISÄLLYSLUETTELO 19133: 19134: Siv. Siv. 19135: YLEISPERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . . 16 19136: 1. Esityksen yhteiskunnallinen merkitys . . . . . . . . 3 1. Lakiehdotusten perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 19137: 1.1. Tavoitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1. Laki varallisuusoikeudellisista oikeustoi- 19138: 1.2. Keinot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 19139: 2. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu . . . . . . . . 4 1.2. Muut lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19140: 2.1. Nykyinen tilanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19141: 2.1.1. Lainsäädäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Säätämisjärjestys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19142: 2.1.2. Käytäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 19143: 2.1.3. Muutoksen syyt . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LAKITEKSTIT 19 19144: 2.2. Muiden pohjoismaiden oikeus . . . . . . . . . . 6 19145: 2.2.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1. Laki varallisuusoikeudellisista oikeustoimista an- 19146: 2.2.2. Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 netun lain muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19147: 2.2.3. Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Laki velkakirjalain 8 §:n muuttamisesta . . . . . . 20 19148: 2.2.4. Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 19149: 2.3. Ehdotuksen suhde muihin lainvalmistelu- 3. Laki osamaksukaupasta annetun lain 7 §:n 19150: hankkeisiin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 20 19151: 2.4. Valmisteluvaiheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Laki vakuutussopimuslain 34 §:n muuttami- 19152: 3. Säännöksen soveltamisala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 sesta .................................... 20 19153: 3.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. Laki tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin 19154: 3.2. Säännöksen suhde oikeustoimilain 33 teoksiin annetun lain 29 §:n muuttamisesta . . 21 19155: §:ään . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 19156: 3.3. Ehdotuksen suhde muualla laissa oleviin 6. Laki oikeudesta työntekijän tekemiin keksin- 19157: kohtuullistamissäännöksiin . . . . . . . . . . . . . 11 töihin annetun lain 9 §:n muuttamisesta . . . . 21 19158: 7. Laki kauppaedustajista annetun lain 4 §:n 19159: 4. Kohtuuttamuuden arviointi . . . . . . . . . . . . . . . . 12 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 19160: 4.1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 19161: 4.2. Hinnan sovittelusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8. Laki avioliittolain 115 §:n muuttamisesta . . . . 22 19162: 4.3. Muun lainsäädännön merkitys kohtuullista- 9. Laki lapsen elatuksesta annetun lain 11 §:n 19163: mista harkittaessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 19164: 4.4. Esimerkkejä sovittelutilanteista . . . . . . . . . 14 19165: LIITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 19166: 5. Esityksen taloudelliset ja organisatoriset vaiku- 19167: tukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinnakkaistekstit lakiehdotuksista . . . . . . . . . . . . . . 23 19168: N:o 247 3 19169: 19170: YLEISPERUSTELUT 19171: 19172: 1. Esityksen yhteiskunnallinen tettua säännöstä, jolla tuomioistuimille annet- 19173: merkitys taisiin yleinen valtuutus kohtuullistaa sopimuk- 19174: sia, vaan kohtuullistamissäännösten soveltamis- 19175: 1.1. Tavoitteet ala on rajoitettu koskemaan erityistilanteita. 19176: Oikeuskäytännössä on toisaalta eräissä tapauk- 19177: Sopimuksen käsitteeseen kuuluu velvollisuus sissa katsottu mahdolliseksi kohtuullistaa sopi- 19178: noudattaa tehtyä sopimusta. Tätä sopimusten muksen ehtoja ilman kirjoitettujen säänni1sten 19179: sitovuuden periaatetta voidaan pitää sopimus- nimenomaista tukeakin. 19180: oikeuden ja koko oikeusjärjestyksen kulmaki- Yhteiskunnallisesti merkittävintä on epätasa- 19181: venä. Järjestäytynyt yhteiskuntaelämä olisi tus- vertaisten osapuolien välisten sopimusten so- 19182: kin mahdollista jolleivät sopimuspuolet olisi vittelu. Monet nykyiset kohtuullistamissään- 19183: velvolliset toimimaan sopimusta solmittaessa nökset sääntelevätkin tilanteita, joissa on ky- 19184: antamansa sitoumuksen mukaisesti. Sopimusten symys yleensä epätasavertaisten osapuolien vä- 19185: sitovuuden periaatetta ei kuitenkaan voida kä- lisistä sopimuksista. Tällaisia säännöksiä ovat 19186: sittää sellaiseksi, että osapuolet olisivat aina vel- muun muassa kuluttajansuojalain 4 luvun 1 § 19187: volliset toimimaan täsmälleen sopimuksessa ja huoneenvuokralain 48 § :n 1 momentti ( 697/ 19188: edellytetyllä tavalla kokonaan riippumatta so- 70). Mutta tapaukset, joissa sopimuspuoli saat- 19189: pimusta tehtäessä vallinneista olosuhteista ja taa olla toista osapuolta heikommasa asemassa, 19190: tapahtumien myöhemmästä kehityksestä. Mer- eivät rajoitu kuluttajansuojalaissa ja huoneen- 19191: kittävä oikeuspoliittinen ongelma onkin kysy- vuokralaissa tai muussa erityislainsäädännössä 19192: mys, missä tapauksissa sopimusten sitovuuden säänneltyihin tilanteisiin, vaan sellaiset ovat 19193: periaatteen on väistyttävä muiden tärkeimpien mahdollisia, vaikkakaan eivät ehkä yhtä yleisiä, 19194: tavoitteiden tieltä. kaikenlaisissa sopimussuhteissa. 19195: Edellä sanottu ei koske vain sopimuksia. Samantapaisia perusteita, jotka puoltavat 19196: Sama ongelma saattaa tulla esiin myös yksi- elinkeinonharjoittajan ja kuluttajan välisen so- 19197: puolisten tahdonilmaisujen kohdalla. pimuksen kohtuul1istamista, voidaan esittää 19198: Täydelleen sitovuudesta luovutaan silloin, myös, kun on kysymys sellaisen sopimuksen 19199: kun sopimus tai muu oikeustoimi selitetään pä- sovittelusta, jossa toinen osapuoli on alunperin 19200: temättömäksi tai tehottomaksi. Pätemättömyys- ollut tai on myöhemmin joutunut toista hei- 19201: säännöksiä sisältynee kaikkien maiden oikeus- kompaan asemaan. 19202: järjestyksiin. Suomen oikeuden tärkeimmät pä- Eräissä elinkeinonharjoittajien välisissä suh- 19203: temättömyyssäännökset ovat varallisuusoikeu- teissa osapuolien epätasavertaisuus ja toisen 19204: dellisista oikeustoimista 13 päivänä kesäkuuta osapuolen riippuvuus toisesta saattavat olla sel- 19205: 1929 annetun lain ( 228/29) ( Oikeustoimila- viä. Sekä kaupan alalla että teollisuudessa pie- 19206: ki) 3 luvussa. net yritykset voivat olla sidoksissa suuriin yri- 19207: Sopimusvapauteen ja sopimusten sitovuuteen tyksiin. Suurelle teollisuuslaitokselle osakompo- 19208: voidaan puuttua myös sääntelemällä sopimusten nentteja valmistavan pienyrittäjän koko toi- 19209: sisältöä pakottavin säännöksin. Sellaiset sään- minta saattaa riippua alihankintatilausten jat- 19210: nökset ovat nykyisin sangen tavallisia. Esimer- kuvuudesta. Samoin päivittäistavarakauppaa har- 19211: kiksi vakuutussopimuslaissa ( 132/33), huo- joittavan kauppiaan mahdollisuudet toimia 19212: neenvuokralaissa ( 82/61) ja kuluttajansuoja- edelleen ammatissaan voivat kokonaan määräy- 19213: laissa (38/78) on useita säännöksiä, joiden tyä sen mukaan, kuinka hän saa kauppasuhteen- 19214: tarkoituksena on turvata vakuutuksenottajan, sa hoidetuksi tavarat toimittavaan tukkuliikkee- 19215: vuokralaisen ja kuluttajan oikeuksia. Sopimus, seen. Samanlaisia tilanteita saattaa ilmetä esi- 19216: joka sisältää pakottavien säännösten vastaisia merkiksi maanviljelijän tai kalastajan ja heidän 19217: ehtoja, on siltä osin pätemätön. tuotteidensa ostajan taikka teollisuusyrityksen 19218: Oikeudessamme on myös säännöksiä, joilla ja tämän kuljetuksia hoitavan pienen kuljetus- 19219: tuomioistuimille annetaan valta puuttua toi- yrityksen välisissä sopimuksissa. 19220: sellakin tavalla sopimuksiin. Monissa sään- Monilla aloilla käytetään yleisesti vakiosopi- 19221: nöksissä tuomioistuimet oikeutetaan sovittele- muksia, jolloin sopimuksen ehdot on laadittu 19222: maan kohtuuttomia sopimusehtoja. Tällä het- valmiiksi etukäteen ja tarkoitus on, että sa- 19223: kellä oikeudessamme ei kuitenkaan ole kirjoi- moilla ehdoilla tehdään suuri määrä sopimuk- 19224: 4 N:o 247 19225: 19226: sia. Jos toinen osapuoli tai tämän etujärjestö tai ehtoja on riidaton, vaan kirjoitetusta laista oli- 19227: ulkopuolinen asiantuntija on voinut niiden si- si käytävä selville mahdollisimman tarkkaan 19228: sältöön vaikuttaa, saattavat ehdot olla toiselle myös tämän vallan sisältö. Pyrkimyksenä onkin 19229: osapuolelle kohtuuttomia. Vakioehtoja käytet- ollut esitystä laadittaessa ottaa huomioon nämä 19230: täessä on mahdollista, etteivät osapuolet sopi- molemmat tavoitteet. 19231: musta tehdessään ota riittävästi huomioon yksit- Julkaistujen korkeimman oikeuden ratkaisu- 19232: täistapauksen erityisolosuhteita. On myös mah- jen perusteella näyttää siltä, että tuomioistui- 19233: dollista, että sopimuksenteon jälkeinen tapahtu- met hyväksyvät kohtuullistamisvaatimuksia 19234: mien kehitys johtaa sopimuksen vaikutusten eräitä erityistilanteita lukuunottamatta varsin 19235: tulemiseen kohtuuttamiksi toiselle osapuolelle. harvoin. Tämä on ilmaus sopimusten sitovuu- 19236: Rehtien, luottamuksellisten ja oikeudenmu- den periaatteesta. Vaikka sovittelu onkin 19237: kaiseen tulokseen pyrkivien menettelytapojen poikkeuksellista, olisi sopimusten sovitteluun 19238: edistämistä sopimuksista neuvoteltaessa ja niitä oltava vastaisuudessa nykyistä laajemmat mah- 19239: täytäntöön pantaessa on pidettävä tärkeänä yh- dollisuudet silloin kun sopimussuhteessa vallit- 19240: teiskunnallisena tavoitteena. Tavoitteen s:;avut- see selvä epätasapaino. 19241: taminen edellyttää, että sopimusten kirjaimelli- 19242: sesta noudattamisesta ei tinkimättä pidetä 19243: kiinni. Tosin esimerkiksi petollisella viettelyllä 1.2. Keinot 19244: tai toisen osapuolen ymmärtämättömyyttä hy- 19245: väksikäyttämällä aikaan saatu oikeustoimi on Edellä kuvatunlaisia epäkohtia ehdotetaan 19246: oikeustoimilain 30 tai 31 § :n nojalla päte- korjattavaksi säätämällä yleinen sopimusehtojen 19247: mätön, mutta osapuolen menettely saattaa olla kohtuullistamiseen oikeuttava säännös. Laki- 19248: moitittavaa, vaikka se ei täytäkään oikeus- teknisesti asia ehdotetaan järjestettäväksi muut- 19249: toimilaissa mainittuja edellytyksiä. Lisäksi sopi- tamalla varallisuusoikeudellisista oikeustoimista 19250: muksen julistaminen pätemättömäksi saattaa annetun lain 36 §. Nykyisessä muodossaan tä- 19251: olla heikommalle osapuolelle huono ratkaisu. mä säännös oikeuttaa sovittelemaan vain koh- 19252: On usein tärkeää, että sopimus pysyy ehdoil- tuutonta sopimussakkoa. 19253: taan soviteltuna voimassa. 19254: Pyrkimys kohtuulliseen sopimusriidan rat- 19255: kaisuun saattaa johtaa ristiriitaan oikeus- 2. Nykyinen ti 1 a n ne ja asian 19256: varmuuden periaatteen kanssa, etenkin jos valmistelu 19257: oikeusvarmuudella tarkoitetaan lähinnä tuomio- 19258: istuinten ratkaisujen ennalta-arvattavuutta. 2.1. Nykyinen tilanne 19259: Oikeusvarmuus voi toisaalta vaarantua myös, 19260: jos osapuolen on tyydyttävä toisen osa- 2.1.1. Lainsäädäntö 19261: puolen sanelemiin ehtoihin. Oikeusvarmuuden 19262: ei myöskään katsota vaativan, että ennalta Lainsäädännössämme on useita kohtuuttomia 19263: arvaamattomalla tavalla muuttuneissa olosuh- sopimusehtoja sovittelemaan oikeuttavia sään- 19264: teissa annetaan spimuksen ehtoja sanatarkasti nöksiä. Yksi tärkeimmistä on velkakirjalain 19265: noudattamalla odottamattomia etuja yhdelle (622/47) 8 §. Tämän säännöksen mukaan 19266: osapuolelle toisen kustannuksella. velkakirjan ehtoa voidaan sovitella tai se voi- 19267: Mutta vaikka oikeusvarmuudelle annettai- daan jättää kokonaan huomioon ottamatta, jos 19268: siinkin aikaisempaa aineellisempi sisältö, ei ehdon soveltaminen ilmeisesti olisi hyvän liike- 19269: tuomioistuinten ratkaisujen ennalta-arvattavuu- tavan vastaista tai muutoin kohtuutonta. Vel- 19270: den merkitystä tule aliarvioida. Ennalta- kakirjalain 8 § on merkittävä erityisesti sen 19271: arvattavuus edellyttää, että oikeusjärjestyksen vuoksi, että sitä on katsottu voitavan soveltaa 19272: normit ovat mahdollisimman selkeät ja tieto muihinkin sopimuksiin kuin velaksiantoon. 19273: niistä kaikkien saatavilla. Tärkeiden sopimus- Muut kohtuullistamissäännökset ovat sovelta- 19274: oikeudellisten periaatteiden on käytävä ilmi misalaltaan suppeampia. 19275: kirjoitetusta laista. Yksi tällainen keskeinen Ensimmäinen sovittelusäännös oli alusten yh- 19276: normi on tuomioistuinten mahdollisuus koh- teentörmäyksestä johtovasta vahingosta sekä 19277: tuullistaa sooimuksia. pelastuspalkkiosta annetun lain ( 64/23) 10 §. 19278: Ennalta-ar~attavuuden kannalta ei ole riittä- Tämän lainkohdan mukaan tuomioistuin voi ju- 19279: vää, että itse tuomioistuinten valta sovitella listaa hädän kestäessä tehdyn pelastussopimuk- 19280: N:o 247 5 19281: 19282: sen kokonaan tai osittain mitättömäksi, jos momentissa säädetään, että jos työsopimuksessa 19283: sopimusehdot olivat kohtuuttomat ( 1 mom.). olevan muuta kuin palkkaa koskevan ehdon so- 19284: Sama valta oli tuomioistuimella myös muissa veltaminen ilmeisesti olisi hyvän tavan vas- 19285: olosuhteissa tehdyssä pelastussopimuksessa, jos taista tai muutoin kohtuutonta, ehtoa voidaan 19286: t>elastuspalkkio oli ilmeisessä epäsuhteessa pe- sovitella tai se jättää huomioon ottamatta. 19287: lastajien antaman avun arvoon ( 2 mom.). Nä- Maanvuokralakiin ( 258/66) lisättiin vuon- 19288: mä säännökset siirrettiin myöhemmin merilain na 1974 tehdyllä lainmuutoksella (303/74) 19289: (167/39) 208 §:ään. kohtuullistamissäännökset ( 4 §:n 2 mom., 7 19290: Aikajärjestyksessä seuraavana lainsäädän- § :n 3 ja 4 mom. sekä 29 ja 56 §). Näissä 19291: töömme tullut sovittelusäännös on avioliittolain oikeutetaan nimenomaan sovittelemaan myös 19292: (234/29) 115 §, joka oikeuttaa tuomioistui- vuokran määrää. Myös kauppaedustajista anne- 19293: men sovittelemaan puolisoiden perheen tai toi- tun lain (389/75) 4 §:n mukaan edustusso- 19294: sen puolison elatuksesta taikka puolison oikeu- pimuksen ehtoa voidaan sovitella tai jättää se 19295: desta käyttää toiselle puolisolle kuuluvaa ir- huomioonottamatta, jos ehdon soveltaminen il- 19296: tainta omaisuutta tekemää sopimusta ja puo- meisesti olisi hyvän liiketavan vastaista tai 19297: lisoiden vahingonkorvauksesta tai osituksesta muutoin kohtuutonta. 19298: avioliiton purkamisen varalta tekemää sopi- Myös kuluttajansuojalaissa ( 38/78) on so- 19299: musta, jos sopimus havaitaan ilmeisesti koh- vittelusäännös. Kuluttajansuojalain 4 luvun 19300: tuuttomaksi tai olennaisesti muuttuneet olot 1 §:ää voidaan pitää kehittyneimpänä sovittelu- 19301: antavat siihen aihetta. Alkuaan säännös koski säännöksenä oikeudessamme. Kaikkien muiden 19302: myös puolisoiden lasten elatuksesta tekemää so- sovittelusäännösten kirjaimen mukaan voidaan 19303: pimusta. Lapsen elatuksesta annettua lakia sovitella ainoastaan kohtuutonta ehtoa tai jät- 19304: ( 704/7 5) säädettäessä tehdyllä avioliittolain tää se kokonaan ottamatta huomioon. Sen si- 19305: muutoksella (705/75) tämä kohta poistettiin jaan ainakaan säännösten sanamuodon mukaan 19306: ja vastaava säännös otettiin lapsen elatuksesta ei voida puuttua sopimuksen muuhun sisältöön. 19307: annetun lain 11 § :n 3 momenttiin. Kuluttajansuojalain 4 luvun 1 § :n 2 momentti 19308: Tämän jälkeen on lainsäädäntöömme tullut oikeuttaa sovittelemaan sopimusta myös muilta 19309: jatkuvasti lisää sovittelusäännöksiä. Vakuutus- osin tai saattamaan sen kokonaan raukeamaan, 19310: sopimuslain (132/33) 34 § :ssä säädetään, että jos kohtuudella ei voida vaatia, että sopimus 19311: vakuutussopimuksessa olevaa vakuutussopimus- jää sovittelun jälkeen muilta osin voimaan 19312: laista poikkeavaa ehtoa voidaan asianhaarojen muuttumattomana. Kuluttajansuojalain sovitte- 19313: ja hyvän vakuutustavan mukaan sovitella tai lusäännöksessä on merkittävää myös se, että 19314: jättää ehto kokonaan huomioon ottamatta, jos siinä nimenomaan mainitaan yhtenä sovittelun 19315: ehto johtaisi ilmeiseen kohtuuttomuuteen. Jo kohteena hinta. 19316: vuoden 1933 vähittäismaksukaupasta annetussa 19317: laissa (296/33) oli sovittelusäännös (2 §:n 2.1.2. Käytäntö 19318: 3 mom.). Voimassa olevassa osamaksukaupasta 19319: annetussa laissa ( 91/66) olevan sovittelusään- Kaikki nykyiset sovittelusäännökset soveltu- 19320: nöksen mukaan osamaksukauppaan liittyvää eh- vat sanamuotonsa mukaan vain tiettyihin erilli- 19321: toa voidaan sovitella, jos sen soveltaminen il- siin sopimustilanteisiin. Mikään niistä ei ole 19322: meisesti olisi hyvän liiketavan vastaista tai kirjoitettu yleisesti koskemaan kaikkia sopi- 19323: muutoin kohtuutonta ( 7 § :n 1 mom.). mustyyppejä. Oikeuskäytännöstä löytyy kuiten- 19324: Velkakirjalain 8 § :n sovittelusäännös on kin ratkaisuja, joiden perusteluissa kohtuullis- 19325: myös ollut siinä mielessä merkittävä, että slta tamista on eräissä tapauksissa pidetty mahdol- 19326: on pidetty useiden myöhempien sovittelusään- lisena, vaikka sovittelusta ei olisi normia kir- 19327: nösten mallina. Tällaisia ovat huoneenvuokra- joitetussa laissa. 19328: lain (82/61) 48 §:n 1 momentti, tekijänoikeu- Näissä ratkaisuissa sopimuksen ehtoa ei kui- 19329: desta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun tenkaan ole yleensä soviteltu, koska on katsot- 19330: lain ( 404/61) 29 § ja oikeudesta työntekijän tu, että ehto ei ole ollut kohtuuton. Yhåessä 19331: tekemiin keksintöihin annetun lain ( 656/67) ratkaisussa ( KKO 197 4 II 16) korkein oikeus 19332: 9 §:n 2 momentti. on kuitenkin kohtuullistanut sopimusta. Ky- 19333: Sovittelusäännöksiä sisältyy uusimpiinkin la- symyksessä oli arpalippuun otettu ehto, jcnka 19334: keihin. Työsopimuslain (320/70) 48 §:n 3 mukaan voitot oli voittoarpaa vastaan perittä- 19335: 6 N:o 247 19336: 19337: vä n1ääräpäivään mennessä~ Määräpäivän jäl- kohtuullistaa sopimusehtoja saattaa esiintyä 19338: keen perimättömät voitot katsottiin lahjoite- myös tasavertaisten osapuolien tekemissä sopi- 19339: tuksi arpajaisten järjestäjälle. Ratkaistussa muksissa. Jos sopimus joudutaan tekemään no- 19340: oikeustapauksessa arvan ostaja oli kadottanut peasti, kummallakaan sopimuspuolella ei ehkä 19341: arpalipun ja ilmoittanut tästä arpajaisten jär- ole tilaisuutta tarkastaa yksityiskohtaisten va- 19342: jestäjälle ennen määräpäivää. Tämän jälkeen kioehtojen kaikkia määräyksiä ja he tulevat 19343: ostaja oli kohtuullisessa ajassa pannut vireille hyväksyneeksi kohtuuttamiksi osoittautuvia eh- 19344: oikeudenkäynnin järjestäjää vastaan ja löydet- toja. Myös yksilöllisesti neuvoteltuihin sopi- 19345: tyään arpalipun näyttänyt sen oikeudelle. Ar- muksiin saattaa pujahtaa kohtuuttomia ehtoja. 19346: pajaisten järjestäjä velvoitettiin luovuttamaan Varsinkin pitkäaikaisissa sopimuksissa voi käy- 19347: voitto (henkilöauto) arvan ostajalle. Peruste- dä niin, että sopimusehdoissa ei ole varaudut- 19348: luissaan korkein oikeus katsoi, että kyseisen tu riittävän monipuolisesti erilaisiin uusiin ti- 19349: ehdon soveltaminen olisi ratkaistussa tapauk- lanteisiin. Pyrkimys välttää liian yksityiskoh- 19350: sessa ollut velkakirjalain 8 § :n säännöksen taisia ehtoja voi tehdä sopimuksesta liian yli- 19351: huomioon ottaen ilmeisesti kohtuutonta. malkaisen ja jäykän. Hyvin yksityiskohtaiset 19352: Sekä oikeuskäytännön että uudemmassa oi- ehdot voivat nekin osoittautua epäonnistuneik- 19353: keuskirjallisuudessa esitettyjen mielipiteiden pe- si ja kohtuuttamiksi olosuhteiden muuttuessa 19354: rusteella voidaan todeta voimassa olevaan oi- yllättävästi. 19355: keuteen sisältyvän kirjoittamauoman normin Kohtuuttomia ehtoja esiintyy erilaisten sopi- 19356: mukaan tuomioistuimilla olevan valta sovitella muspuolten tekemissä sopimuksissa. Erityisen 19357: ilmeisen kohtuuttomia sopimusehtoja. Sovitte- ryhmän muodostavat yksityishenkilöiden solmi- 19358: luvallan sisältö on kuitenkin epämääräinen ja mat sopimukset. Molempien osapuolien ollessa 19359: selkiintymätön. tottumattomia sopimusten tekoon vaara, että 19360: Syytä on vielä mainita, että kohtuuttomia eh- ehtojen laadinnassa epäonnistutaan osapuolien 19361: toja sovitellaan muuallakin kuin tuomioistui- puutteellisen asiantuntemuksen vuoksi, on suu- 19362: missa. Erityisen merkittävää on kulu ttajavali- rempi kuin silloin, jos toinen (tai molemmat) 19363: tuslautakunnan toiminta. Kuluttajavalituslauta- sopimuspuoli on elinkeinonharjoittaja. 19364: kunnan tehtävänä on siitä annetun lain ( 42/ Yleinen sopimuksia kohtuullistamaan oikeut- 19365: 78) 1 § :n mukaan antaa ratkaisusuosituksia tava säännös on keskeinen ja tärkeä osa sopi- 19366: valituksiin, joita kuluttajat tekevät yksittäi- musoikeutta. Sen tulisi selkeästi ilmetä kirjoi- 19367: sissä tapauksissa kuluttajansuojalaissa ( 38/78) tetusta laista. Näin ei nyt ole asianlaita. Kir- 19368: tarkoitettujen, hankkimiensa kulutushyödyk- joitetuissa säännöksissä oikeutetaan sovittele- 19369: keiden laadusta taikka elinkeinonharjoittajan maan vain erityistilanteissa. Tuomioistuinten 19370: suorituksesta ja antaa tällaisista asioista lau- oikeus sovitella kohtuuttomia ehtoja muissakin 19371: suntoja tuomioistuimille. Kuluttajavalituslauta- tapauksissa perustuu etenkin velkakirjalain 8 19372: kunnassa on varsin usein annettu sopimusten §:n analogiseen tulkintaan ja erityissäännösten 19373: kohtuullistamissuosituksia. Suositukset eivät ole lukuisuuteen. 19374: sitovia, mutta käytännössä niitä yleensä nou- Kun oikeustoimilakiin otetaan yleinen koh- 19375: datetaan. tuullistamissäännös, poistuu epävarmuus oikeus- 19376: Myös elinkeinoelämän piirissä toimii koh- järjestyksemme periaatteellisesta suhtautumi- 19377: tuuttomia ehtoja sovittelevia toimielimiä kuten sesta sopimusten ja muiden oikeustoimien koh- 19378: keskuskauppakamarin yhteyteen perustettu tuuttomien ehtojen sovitteluun. Tällöin tulee 19379: Yrittäjien sopimuslautakun ta. vahvistetuksi, että lainsäätäjä pitää sovittelua 19380: koko sopimusoikeuden tärkeänä ja luonnollisena 19381: osana. 19382: 2.1.3. Muutoksen syyt 19383: 19384: Käsiteltäessä edellä esityksen yhteiskunnal- 2.2. Muiden pohjoismaiden oikeus 19385: lista merkitystä kiinnitettiin huomiota tilan tei- 19386: siin, joissa toinen osapuoli on voinut vaikuttaa 2.2.1. Yleistä 19387: määrävästi sopimuksentekoon. Kohtuullistamis- 19388: säännöksen yhteiskunnallinen merkitys ilmenee- Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa on voimas- 19389: kin erityisesti näissä tapauksissa. Mutta tarvetta sa pääosin meidän oikeustoimilakiamme vas- 19390: N:o 247 7 19391: 19392: taava lainsäädäntö. Ruotsissa ja Tanskassa on sena säännöksen soveltamista yhteisöoikeudel- 19393: oikeustoimilakia äskettäin muutettu niin, että lisiin suhteisiin sekä myös yhdistyslainsäädän- 19394: sen 36 §: ään on lisätty yleinen sopimusten ja töön. 19395: muiden oikeustointen kohtuullistamiseen oi- Sovitella voidaan kaikkia ehtoja, myös hin- 19396: keuttava säännös. Norjassa on asiasta valmistu- taa. Samoin on mahdollista sovitella pääsitou- 19397: nut 1979 komiteanmietintö (NOU 1979: 32). muksen jälkeen tehtyjen lisä- ja muutossopi- 19398: Muiden pohjoismaiden lainuudistukset ovat musten ehtoja. Kohtuullistamista ei estä se, 19399: osittain liittyneet kuluttajansuojan tehostami- että sopimus on täytetty. Esitöiden mukaan 19400: seen. Kohtuullistamissäännöksiä ei ole kuiten- tämä on sen sijaan yksi kohtuullistamista har- 19401: kaan uudistettu pelkästään kuluttajan suojan kittaessa huomioon otettava seikka. Kohtuut- 19402: lisäämiseksi vaan myös koko sopimusoikeuden tomuutta harkittaessa on huomiota kiinnitettä- 19403: kehittämisen on katsottu vaativan yleisen koh- vä sekä ehtoon sinänsä että sen merkitykseen 19404: tuullistamissäännöksen ottamista oikeustoimila- riidan kohteena olevassa yksityistapauksessa. 19405: kiin. Kuluttajien lisäksi on erikseen mainittu Sopimuksen julistamista kokonaan tehottomak- 19406: suojan kohteena pienyrittäjät. si pidetään poikkeuksellisena ratkaisuna. Täl- 19407: laista lopputulosta olisi erityisesti vältettävä 19408: silloin kun sopimus sinänsä on heikommalle 19409: 2.2.2. Ruotsi osapuolelle tärkeä. 19410: Esitöissä on pyritty myös selventämään koh- 19411: Ruotsissa oikeustoimilain 36 § :n muutos tuli tuuttomuuden käsitettä, jotta käsitteen tiettyyn 19412: voimaan 1 päivänä helmikuuta 1976. Muutetun epämääräisyyteen liittyvät haitat voitaisiin pois- 19413: 36 § :n mukaan kohtuutonta sopimuksen eh- taa. 19414: toa voidaan sovitella tai se voidaan jättää koko- 19415: naan huomioon ottamatta. Jos kohtuuttamaila 19416: ehdolla on sellainen merkitys sopimukselle, että 2.2.3. Norja 19417: kohtuudella ei voida vaatia sopimuksen säi- 19418: lyvän muilta osin muuttumattomana, sopimusta Norjassa on yleistä kohtuullistamissäännöstä 19419: voidaan kohtuullistaa myös muilta osin tai se koskeva komiteaehdotus. Ehdotus vastaa pää- 19420: on katsottava kokonaan rauenneeksi. Kohtuut- piirteissään Tanskan ja Ruotsin lainsäädäntöä. 19421: tomuutta harkittaessa on otettava huomioon so- Norjalaisen ehdotuksen mukaan sopimus voi- 19422: pimuksen koko sisältö, sitä tehtäessä vallinneet daan jättää kokonaan tai osittain huomioon ot- 19423: olosuhteet ja sopimuksen solmimisen jälkeen ta- tamatta, jos sen täytäntöönpano johtaisi koh- 19424: pahtuneet muutokset. Erityisesti on kiinnitet- tuuttamuuteen tai olisi vastoin hyvää liiketa- 19425: tävä huomiota kuluttajan asemassa olevan tai paa. Sama on voimassa myös muista oikeus- 19426: muuten heikommassa asemassa olevan osapuo- toimista ( 1 mom.). Ratkaisua harkittaessa on 19427: len suojan tarpeeseen. Pykälän kolmannessa otettava huomioon sopimuksen sisällön, osa- 19428: momentissa säädetään nimenomaan, että sään- puolten aseman ja sopimusta tehtäessä vallin- 19429: nöstä on sovellettava muihinkin oikeustoimiin neiden olosuhteiden lisäksi myöhemmin tapah- 19430: kuin sopimuksiin. tuneet muutokset ja olosuhteet yleensä ( 2 19431: Säännös on tarkoitettu sovellettavaksi kaik- mom.). Sovitella voidaan myös silloin, kun 19432: kiin varallisuusoikeudellisiin oikeustoimiin. kauppatavan tai muun sopimusoikeudessa voi- 19433: Näin sitä sovelletaan sekä elinkeinonharjoitta- massaolevan tavan noudattaminen olisi koh- 19434: jan ja kuluttajan välisiin sopimuksiin että tuutonta (3 mom.). 19435: elinkeinonharjoittajien keskinäisiin sopimuksiin. Yleisellä sovittelusäännöksellä pyritään nor- 19436: Perusteluissa on pohdittu kysymystä, olisiko jalaisen mietinnön mukaan suojaamaan heikom- 19437: soveltamisalaa rajoitettava siten, että sään- paa osapuolta. Erityisen tärkeänä tavoitteena 19438: nöstä ei voitaisi soveltaa joillakin varallisuus- on kuluttajan suojan tehostaminen. Tämä il- 19439: oikeuden osa-alueilla. Tällaista rajoitusta menee itse säännöksestä siten, että yhtenä rat- 19440: ei ole pidetty aiheellisena. Sen SlJaan on kaisussa huomioonotettavana seikkana maini- 19441: katsottu säännöstä voitavan soveltaa analogi- taan osapuolten asema. 19442: sesti esimerkiksi perhe- ja perintöoikeudellisiin Norjan komitea on pohtinut laajasti yleiseen 19443: sopimuksiin samoin kuin eräisiin julkisoikeu- kohtuullistamissäännökseen liittyviä etuja ja 19444: dellisiin sopimussuhdetta muistuttaviin suhtei- haittoja. Komitea toteaa, että edut ovat epäi- 19445: siin. Niin ikään esitöissä pidetään mahdolli- lyksittä haittoja painavammat. Yhtenä sovitte- 19446: 8 N:o 247 19447: 19448: lumahdollisuuksien lisäämisen mukanaan tuo- otettiin huomioon ruotsalainen ehdotus. Ulko- 19449: mana haittana komitea pitää ratkaisujen ennalta- asultaan säännös kuitenkin poikkeaa jonkin 19450: arvattavuuden heikkenemistä. Komitean mie- verran ruotsalaisesta säännöksestä. Siinä on kaksi 19451: lestä tälle ei kuitenkaan voida panna paljoakaan momenttia. Ensimmäisen mukaan sopimus voi- 19452: painoa. Muutos nykyiseen tilanteeseen, jolloin daan jättää kokonaan tai osaksi huomioon otta- 19453: eri aloilla jo on voimassa sovittelusäännöksiä, matta, jos sen noudattaminen olisi kohtuutonta 19454: ei ole jyrkkä. Sen lisäksi ennalta-arvattavuuden tai ristiriidassa rehdin menettelytavan kanssa. 19455: voidaan sanoa heikkenevän vain tulkinnanvarai- Sama on voimassa myös muista oikeustoimista. 19456: sissa tapauksissa. Nimenomaan tällaisissa tilan- Toisessa momentissa säädetään, että asiaa ar- 19457: teissa ennalta-arvattavuuden heikkenemistä on vosteltaessa on kiinnitettävä huomiota sopi- 19458: pidettävä perusteluarvoltaan vähäisenä verrat- musta solmittaessa vallinneisiin olosuhteisiin, 19459: tuna oikeustointen kohtuuttomien ehtojen käy- sopimuksen sisältöön ja myöhemmin tapahtu- 19460: tön ehkäisemiseen. neisiin muutoksiin. 19461: Vaikka sovittelusäännöksellä pyritäänkin eri- Itse säännöksessä ei lausuta mitään kulut- 19462: tyisesti suojaamaan heikompaa osapuolta, voi- tajan asemassa olevan tai muuten heikomman 19463: daan sen nojalla sovitella myös tasavertaisten osapuolen suojasta. Perusteluissa kuluttajan ja 19464: sopimuskumppanien tekemiä sopimuksia. Sa- muun heikomman osapuolen suojan tarve esi- 19465: moin on mahdollista sovitella mitä tahansa tetään lainuudistuksen tärkeimpänä syynä. Sen 19466: ehtoa, esimerkiksi hintaa. Mietinnössä on esi- lisäksi esitöissä mainitaan tavoitteena olevan 19467: tetty esimerkkejä erilaisista ehdoista, eritelty taloudellisen rikollisuuden eräiden muotojen 19468: näitä sovittelun kannalta ja siten pyritty anta- vastustaminen. Perusteluissa otaksutaan sovit- 19469: maan suuntaviivoja säännöksen soveltamiskäy- telusäännöksellä olevan merkitystä varsinkin 19470: tännölle. pitkäaikaisissa sopimuksissa. 19471: Sovitteluvaihtoehtojen osalta norjalainen eh- Myös Tanskan sovittelusäännös soveltuu kai- 19472: dotus on hyvin avoin. Kohtuuton ehto voidaan kenlaisiin oikeustoimen ehtoihin. Oikeustoimi 19473: poistaa kokonaan. Tällöin sen tilalle yleensä voidaan katsoa kokonaan tehottomaksi tai sitä 19474: tulee tapaukseen sopiva tahdonvaltainen lain- voidaan sovitella tarpeellisin osin. Myös on 19475: säännös. Useimmiten kuitenkin ehto muutetta- mahdollista jättää sopimus soveltamatta jossa- 19476: neen sisällöltään kohtuulliseksi. Kohtuuttoman kin tietyssä tilanteessa, mutta jättää avoimeksi 19477: ehdon lisäksi voidaan sopimusta muuttaa muil- sopimuksen soveltaminen jossakin myöhemmäs- 19478: takin osin. Voidaanpa menetellä niinkin, että sä tilanteessa. Jos kohtuuttomuuden perusteena 19479: kohtuuttomana pidettävä ehto jätetään muut- ovat sopimusta tehtäessä vallinneet olosuhteet, 19480: tamattomana voimaan ja sopimuksen muita osia sopimus on esitöiden mukaan todettava yleensä 19481: muuttamalla tehdään sopimuksesta kohtuulli- tehottomaksi. Jos taas kohtuuttomuus johtuu 19482: nen. Lopulta on mahdollista todeta koko sopi- sopimuksen sisällöstä, tilanne on pyrittävä kor- 19483: mus pätemättömäksi. jaamaan sovittelemalla sopimuksen ehtoja. Esi- 19484: Norjan komitea ehdottaa myös, että oikeus- töissä on hahmoteltu yleisiä soveltamislinjoja 19485: toimilain 37 § kumottaisiin. Tässä pykälässä ja esitetty esimerkkejä ehdoista, joita yleensä 19486: säädetään menettämisehdon sovittelusta ja va- on pidettävä kohtuuttomina. Erityislainsäädän- 19487: kuuden menettämistä koskevan ehdon tehot- nön sovittelupykälät kumottiin Tanskassa ylei- 19488: tomuudesta. Norjan komitea katsoo, että ylei- sen sovittelusäännöksen säätämisen yhteydessä. 19489: sen sovittelusäännöksen lisääminen oikeustoimi- 19490: lakiin tekee 37 §:n erityissäännöksen tarpeet- 19491: tomaksi. Samoin komitea on sitä mieltä, että 2.3. Ehdotuksen suhde muihin lainvalmistelu- 19492: erityislainsäädännön sovittelusäännökset on hankkeisiin 19493: syytä kumota. 19494: Parhaillaan on vireillä useita lainvalmistelu- 19495: 2.2.4. Tanska hankkeita, joihin sisältyy myös oikeustoimen 19496: kohtuullistamista tarkoittavia säännösehdo- 19497: Tanskassa oikeustoimilain 36 §:n muutos tuksia. 19498: tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1975. Yrittäjänsuojatoimikunnan mietinnössä (ko- 19499: Vaikka muutos tulikin Tanskassa voimaan miteanmietintö 1979: 61) ehdotetaan sopimat- 19500: ennen kuin Ruotsissa, muutosta valmisteltaessa tomasta menettelystä elinkeinotoiminnassa an- 19501: N:o 247 9 19502: 19503: nettuun lakiin (1061/78) lisättäväksi uusi pimusten kohtuullistamisesta mutta esittää tiet- 19504: toinen luku, joka koskisi sopimusehtojen saan- tyjä ehdotuksen muotoiluun kohdistuvia va- 19505: telyä ja sovittelua elinkeinonharjoittajien väli- rauksia. Erityisesti laintarkastuskunta korostaa 19506: sissä suhteissa. Ehdotuksen mukaan olisi mah- sopimusten sitovuuden periaatetta. Laintarkas- 19507: dollista toisaalta kieltää vakioehdon käyttämi- tuskunnan näkemykset on mahdollisuuksien 19508: nen vastaisuudessa ja toisaalta sovitella yksit- mukaan otettu huomioon hallituksen esityk- 19509: täistä sopimusehtoa. sessä. 19510: Ehdotukseen kulutusluottolaiksi (komitean- 19511: mietintö 1977: 30) sisältyy erityissäännös koh- 19512: tuuttomista luottokustannuksista ( 11 §). Hal- 19513: 3. Säännöksen s o v e 1 ta m i s a 1 a 19514: lituksen esitykseen korkolainsäädännöksi on 19515: otettu säännös kohtuuttoman viivästyskoron so- 3.1. Yleistä 19516: vittelemisesta ( 11 §). Huoneenvuokralainsää- 19517: dännön uudistamisessa, jota varten sisäasiain- 19518: Kohtuullistamissäännöksen soveltamisalaa 19519: ministeriö on asettanut virkamiestyöryhmän, 19520: määrättäessä on ratkaistava toisaalta kysymys, 19521: sekä vuonna 1977 asetetun vakuutussopimus- 19522: millä oikeudenaloilla ja toisaalta, minkä tyyp- 19523: lakikomitean valmistelutyössä jouduttaneen ot- 19524: pisiin oikeustoimiin sitä sovellettaisiin. Molem- 19525: tamaan kantaa kysymykseen kohtuullistamis- 19526: missa tapauksissa oikeustoimilain otsikko mää- 19527: säännöksestä näissä sopimuslajeissa. 19528: rttää vastausta. Kun käsitteet "varallisuusoi- 19529: keus" ja "oikeustoimi" ovat kuitenkin epämää- 19530: räisiä ja niitä käytetään vaihtelevissa merki- 19531: 2 .4. Valmisteluvaiheet 19532: tyksissä, on syytä lähemmin täsmentää, mitä 19533: Esitys on valmisteltu oikeusministeriössä. ilmaisuilla tässä yhteydessä tarkoitetaan. 19534: Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot yh- Meillä omaksutun oikeudellisen jaottelun mu- 19535: teensä 36 viranomaiselta ja järjestöltä. Lausun- kaan on varallisuusoikeuteen perinteellisesti 19536: non ovat antaneet muun muassa kauppa- ja luettu kuuluviksi velkasuhteet ja esineoikeudet. 19537: teollisuusministeriö, sosiaali- ja terveysministe- Nämä oikeudenalat sisältyisivät myös lainval- 19538: riö, elinkeinohallitus, kuluttaja-asiamies, kilpai- mistelukunnan ehdotuksen laiksi varallisuus- 19539: luasiamies, pankkitarkastusvirasto, hovioikeu- oikeudellisista sopimuksista ja muista varalli- 19540: det, kuluttajavalituslautakunta, kuluttajaneu- suusoikeudellisista oikeustoimista ( Lainvalmis- 19541: vosto, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö, telukunnan julkaisuja 1925 N: o 2) mukaan sii- 19542: Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskus- hen lakiehdotukseen, joka sittemmin johti oi- 19543: liitto, Suomen Teknisten Toimihenkilöjärjestö- keustoimilain syntymiseen. Vaikkei tätä sys- 19544: jen Keskusliitto, Kuluttajat-Konsumenterna temaattista lähtökohtaa voida enää kaikilta osin 19545: -niminen yhdistys, Kaupan Keskusvaliokunta, hyväksyä, se ilmaisee selvästi kohtuullistamis- 19546: Keskuskauppakamari, Maataloustuottajain Kes- säännöksen soveltamisen ydinalueen. Säännös 19547: kusliitto, Rahalaitosten Neuvottelukunta, Suo- soveltuisi siten sopimuksiin, joissa osapuoli si- 19548: men Työnantajain Keskusliitto, Teollisuuden toutuu varallisuusarvoisen suorituksen täyttä- 19549: Keskusliitto, Kulutusosuuskuntien Keskusliitto, miseen toiselle osapuolelle. Säännöksen sovelta- 19550: Suomen Asianajajaliitto, Suomen Lakimiesliitto, misalaan kuuluvat esimerkiksi kauppaa, käyttö- 19551: oikeutta, työsuoritusta, yhteistoimintaa tai muu- 19552: Suomen Vakuutusyhtiöiden Keskusliitto ja Ylei- 19553: nen Osuuskauppojen Liitto. ta vastaavaa koskevat sopimukset. 19554: Perinteellisen oikeudellisen jaottelun mukaan 19555: Lausunnonantajat ovat suhtautuneet ehdo- eivät muun muassa perheoikeus ja jäämistäoi- 19556: tukseen pääasiassa myönteisesti ja pitäneet ylei- keus kuuluu varallisuusoikeuteen. Näin kaava- 19557: sen kohtuullistamissäännöksen ottamista lakiin mainen jako on kuitenkin syytä asettaa kysy- 19558: tarpeellisena. Sen sijaan mielipiteet hajaantui- myksenalaiseksi. Kohtuullistamissäännöksen so- 19559: vat jonkin verran sääntelyn yksityiskohtia kos- veltamiseen tarvittaessa näillä oikeudenaloilla 19560: kevissa kysymyksissä. ei näytä olevan asiallisia eikä systemaattisia es- 19561: Lakiehdotuksen tarkistamisen jälkeen siitä teitä, jos sopimus on luonteeltaan selvästi va- 19562: on pyydetty laintarkastuskunnan lausunto (2/ rallisuusoikeudellinen. Tässä yhteydessä voidaan 19563: 1981). Laintarkastuskunta suosittelee, että oi- todeta, että esimerkiksi oikeustoimilain sopi- 19564: keustoimilakiin otettaisiin yleinen säännös so- muksen pätemättömyysperusteita on katsottu 19565: 19566: 2 168100409U 19567: 10 N:o 247 19568: 19569: voitavan soveltaa jäämistöoikeudellisiin sopi- sainvälisissä sopimuksissa jakaantuvat tasapuo- 19570: muksiin. lisesti. Toisaalta joidenkin arvioiden mukaan 19571: Kohtuullistamissäännöstä olisi voitava sovel- kansainvälisissä sopimuksissa vahvempi osa- 19572: taa myös yhteisöoikeude~sa. Yhtiöoikeuden alal- puoli varsin usein vaatii itselleen liian edullisia 19573: la osakeyhtiölaki (734/78) sisältää tosin sään- ~htoja. Esimerkiksi kansainvälisessä pankkikäy- 19574: nöksen lunastushinnan ( 3 luvun 3 §) ja va- tännössä esiintyy eräitä takausmuotoja, joihin 19575: hingonkorvauksen ( 15 luvun 4 §) sovittele- vetoaminen eräissä yksittäistapauksissa johtaisi 19576: misesta sekä vähemmistönsuojaa osakeyhtiössä selvään kohtuuttomuuteen. Mitään syytä rajoit- 19577: koskevan laajan säännöstön, minkä vuoksi koh- taa yleisen kohtuullistamissäännöksen sovelta- 19578: tuullistamissäännöksen tarve saattaa olla rajoi- misalaa ainoastaan oman maan kansalaisten kes- 19579: tettu. Kohtuullistamissäännöksen tulisi kuiten- kenään tekemiin sopimuksiin ei ole. Jos kan- 19580: kin periaatteellisista syistä soveltua myös yh- sainvälisluonteiseen sopimukseen on sovellettava 19581: tiösopimuksiin ja sitä voidaan ajatella sovellet- Suomen lakia, on sopimukseen voitava soveltaa 19582: tavan esimerkiksi yhtiöjärjestyksen sisältävän myös oikeutemme yleistä kohtuullistamissään- 19583: yhtiösopimuksen määräyksen sovitteluun sil- nöstä. Eri asia sitten on, että sopimuksen kan- 19584: loin, kun se on muuttuneiden olosuhteiden sainvälinen luonne voi vaikuttaa niin sovittelun 19585: vuoksi tullut kohtuuttomaksi. Vastaavalla ta- edellytyksiin kuin sen lopputulokseen. Itsestään 19586: valla säännöstä voitaisiin soveltaa muidenkin selvää on, että sovittelussa ei osapuolta saa suo- 19587: yhtiösopimusten ja esimerkiksi yhdistysten sia sillä perusteella, että tämä on suomalainen. 19588: sääntöjen yksittäisten määräysten sovittelemi- Sopimus on tärkein niistä eri oikeustoimi- 19589: seen. tyypeistä, joiden kohtuuttomia ehtoja sovitel- 19590: Eri asia on, että kohtuullistamista har- laan yleissäännöksen nojalla. Mitään perustetta 19591: kittaessa huomioon on otettava nimenomaan rajoittaa yleissäännöksen soveltaminen pelkäs- 19592: asianomaisen oikeudenalan erityispiirteet. Jos tään sopimuksiin ei ole. Tarvetta kohtuullistaa 19593: jollakin oikeudenalalla joko yleensä tai sillä oikeustointa saattaa joskus esiintyä yksipuoli- 19594: alalla esiintyvää tiettyä tapausta varten on ole- sissakin oikeustoimissa. Lahja on yksipuolinen 19595: massa oma sovittelusäännös, on sitä sovellettava oikeustoimi eikä sopimus. Lahjanlupauksen 19596: yleisen säännöksen sijasta. Kysymystä yleisen ehdot voivat osoittautua lupauksenantajalle koh- 19597: sovittelusäännöksen suhteesta muihin kohtuul- tuuttomiksi, vaikka hänen varallisuusolonsa 19598: listamissäännöksiin käsitellään tarkemmin jäl- eivät olisikaan huonontuneet sillä tavoin, että 19599: jempänä kohdassa 3.3. lahjanlupauslain (625/47) 5 §:n 1 momenttia 19600: Varallisuusoikeuden ulkopuolelle jää perin- voitaisiin soveltaa. Tällöin asia voidaan korjata 19601: teellisesti myös julkisoikeus. Rajanveto varalli- soveltamalla yleistä kohtuullistamissäännöstä. 19602: suusoikeuden ja julkisoikeuden välillä on kui- Lahjan saajan kannalta ehdot voivat olla koh- 19603: tenkin epäselvä. Kun julkisyhteisö ryhtyy yksi- tuuttomia vain silloin kun kysymyksessä ei 19604: tyisoikeudellisiin toimiin, on kyseessä toiminta, enää ole pelkästään lahja vaan sopimus, jossa 19605: johon kohtuullistamissäännöstä voitaisiin sovel- saaja on sitoutunut tiettyihin vastasuorituksiin, 19606: taa. Esimerkkinä voidaan mainita Valtion han- vaikka näiden arvo ei vastaakaan lahjaa. 19607: kintakeskuksen tekemä sopimus taikka Valtion- Kohtuullistamissäännöstä ei sen sijaan voida 19608: rautateiden suorittama tavaroiden tai matkus- soveltaa, jos sopimusta tai muuta oikeustointa 19609: tajien kuljettaminen. Toisaalta on selvää, että ei ole lainkaan syntynyt. Jos toinen osapuoli 19610: kohtuullistamissäännöstä ei voitaisi soveltaa vi- asettaa neuvottelujen aloittamisen ehdoksi koh- 19611: ranomaistoimintaan. Mitä lopulta tulee sellai- tuuttomia vaatimuksia ja toinen osapuoli ei 19612: siin toimiin, joita ei voida luonnehtia viran- ryhdy lainkaan neuvotteluihin, ei tilannetta 19613: omaistoiminnaksi tai selvästi varallisuusoikeu- voida auttaa kohtuullistamissäännöksellä. Sopi- 19614: dellisiksi oikeustoimiksi, kohtuulistamissäännös- mattomasta menettelystä elinkeinotoiminnassa 19615: tä voitaisiin soveltaa, jos oikeustoimilain päte- annetun lain ( 1061/78) nojalla lienee mah- 19616: mättömyyttä koskevia säännöksiä voitaisiin nii- dollista joissakin tapauksissa puuttua tällaisiin 19617: hin soveltaa. tapauksiin. Toiseksi tilanne muuttuu, jos neu- 19618: Kohtuullistamissäännöksen soveltamisen kan- votteluissa noudatettavasta menettelystä ja nii- 19619: nalta oman ongelmansa muodostavat kansain- den edellytyksistä on tehty sopimus. Tällaisen 19620: väliset sopimukset. Monissa kansainvälisissä sopimuksen ehtoja voidaan yleisen sovittelu- 19621: yleissopimuksissa on pyritty huolehtimaan siitä, säännöksen nojalla epäilyksittä kohtuullistaa. 19622: että osapuolten velvollisuudet erilaisissa kan- Sopimuksen tai muun oikeustoimen sovittelu- 19623: N:o 247 11 19624: 19625: mahdollisuuden tulisi esityksen mukaan koskea Ehdotettu sovittelusäännös toisaalta täyden- 19626: sopimuksen koko sisältöä riippumatta sen pe- tää oikeustoimilain 33 §:ää, jonka mukaan 19627: rusteesta. Kohtuullistamisen olisi siten oltava ainoana seuraamuksena tulee kysymykseen koko 19628: mahdollista, vaikka osapuolten oikeudet ja vel- oikeustoimen pätemättömyys. Kun seuraamuk- 19629: vollisuudet sopimuksen puuttuessa olisi määri- sena on sovittelu eikä sopimuksen toteaminen 19630: teltävä kauppatavan perusteella. Menettely, kokonaan tehottomaksi, voidaan säännöstä so- 19631: joka sellaisenaan on kohtuuton, ei voine kehit- veltaa vähemmän moitittavissakin tapauksissa. 19632: tyä kauppatavaksi. Sitä vastoin on mahdollista, Sovittelu saattaa olla aiheellista esimerkiksi sil- 19633: että kauppatavan soveltaminen voi johtaa koh- loin, kun toinen osapuoli on toiminut valtuu- 19634: tuuttamaan tulokseen. Harkittaessa sellaisessa tetun välityksellä ja sopimus on tehty ankarin 19635: tilanteessa kohtuullistamista olisi kuitenkin otet- ehdoin sen vuoksi, että valtuutetulla on ollut 19636: tava huomioon, että tietyllä alalla toimivan erittäin tiukat ohjeet. Sovittelu on ehdotetun 19637: tulisi tuntea alan kauppatapa. Kauppatavan säännöksen mukaan mahdollista myös silloin, 19638: puutteellinen tunteminen voi siten vain poik- kun kohtuuton ehto on tullut sopimukseen 19639: keustapauksessa olla kohtuullistamisen perus- olosuhteissa, joita on pidettävä kunnian vas- 19640: teena. taisina ja arvottomina, jos sovitteluun oikeu- 19641: Koska esityksessä on katsottu kauppatavan tettu sitä vaatii. 19642: voivan olla sopimuksen tai muun oikeustoimen 19643: osana, ei ole pidetty tarpeellisena lakitekstissä 19644: nimenomaisesti mainita mahdollisuutta kauppa- 3 .3. Ehdotuksen suhde muualla laissa oleviin 19645: tavan tai sen soveltamisen kohtuullistamiseen. kohtuullistamissäännöksiin 19646: Kun Ruotsissa ja Tanskassa lisättiin oikeus- 19647: 3.2. Säännöksen suhde oikeustoimilain toimilakiin yleinen sovittelusäännös, kumottiin 19648: 33 §:ään samassa yhteydessä muualla laissa olevat koh- 19649: tuullistamissäännökset. Myös Norjassa on komi- 19650: Oikeustoimilain nykyisistä pätemättömyys- teanmietinnössä ehdotettu meneteltäväksi sa- 19651: säännöksistä on 33 § muista poikkeavassa ase- malla tavoin. 19652: massa. Säännös on muotoiltu hyvin väljäksi. Harkittaessa vaihtoehtoa, jonka mukaan meil- 19653: Sen mukaan oikeustointa ei ole saatettava voi- läkin olisi kumottava muut sovittelusäännökset 19654: maan, jos se on tehty sellaisissa oloissa, että on todettu tilanteen olevan tässä suhteessa Suo- 19655: niistä tietoisen olisi kunnianvastaista ja arvo- messa jonkin verran erilainen kuin muissa poh- 19656: tonta vedota oikeustoimeen, ja sen, johon joismaissa. Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa 19657: oikeustoimi on kohdistettu, täytyy olettaa yleisen sovittelusäännöksen lisääminen oikeus- 19658: niistä tietäneen. Niissä tapauksissa, joissa käy- toimilakiin on ollut myös osa kuluttajansuoja- 19659: tännössä on sopimus katsottu oikeustoimilain lainsäädännön kehittämistä. Meillä yksityiskoh- 19660: 33 §:n nojalla pätemättömäksi, on useimmiten tainen sovittelusäännös otettiin kuluttajansuoja- 19661: ollut kysymys tilanteista, jolloin sopimuspuoli lakiin. Kuluttajansuojalain perusteluissa samalla 19662: on ollut sopimusta tehtäessä päihtyneenä tai todettiin, että kuluttajansuojalain sovittelusään- 19663: toinen osapuoli on epäasiallisesti jättänyt ker- nös ei estä yleisen sovittelusäännöksen otta- 19664: tomatta tärkeitä sopimuksentekoon vaikuttavia mista tarvittaessa oikeustoimilakiin (hall.es. 19665: tietoja. Sellaisena sopimuksena, jota oikeustoi- n:o 8/1977 vp.). 19666: milain 33 §:n mukaan on mahdollista pitää Jo ennen kuluttajansuojalakiakin eräiden 19667: pätemättömänä, voidaan mainita myös sopi- kohtuullistamissäännöstemme kirjoitustapa poik- 19668: mus, jonka kohtuuttomat ehdot toinen osa- kesi selvästi esimerkiksi vastaavista ruotsalai- 19669: puoli on saanut toisen hyväksymään käyttäen sista säännöksistä. Niinpä Suomen maanvuok- 19670: hyväkseen tämän asiantuntemattomuutta. ralaissa ja huoneenvuokralaissa olevia kohtuul- 19671: Näin ollen oikeustoimilain 33 §:llä on liit- listamissäännöksiä vastaavat säännökset olivat 19672: tymäkohtia ehdotettuun sovittelusäännökseen. Ruotsissa hyvin lyhyet ja yleisluonteiset. Ne 19673: Ehdotetun säännöksen vuoksi ei tähän säännök- eivät sisältäneet informaatiota uutta yleistä 19674: seen kuitenkaan ole tarpeen puuttua. Pätemättö- kohtuullistamissäännöstä enempaa. Tämän 19675: myyden edellytyksenä 33 §:ssä ovat nimenomaan vuoksi ei niiden kumoamisesta ollut mitään 19676: ne syntymisolosuhteet, joihin vetoaminen on haittaa. 19677: kunnian vastaista ja arvotonta. Näin voi asia olla, Suomessa sen sijaan maanvuokralain ja huo- 19678: vaikka sopimus sinänsä ei olekaan kohtuuton. neenvuokralain kohtuullistamissäännökset ovat 19679: 12 N:o 247 19680: 19681: kuluttajansuojalain sovittelusäännöstäkin seik- ilmoittaa lain tekstissä vaan lopullisen merkityk- 19682: kaperäisemmät ja niissä on otettu huomioon sen antaminen säännöksille jää lainkäyttäjän 19683: kummankin lain sääntelemän tilanteen erityis- tehtäväksi. Kuitenkin on mahdollista tuoda 19684: tarpeet. Informaatiosyistä on tärkeää säilyttää esiin niitä perusteita, joiden mukaan kohtuut- 19685: ne edelleen voimassa. Asiallisesti ne sisällei- tomuutta on arvosteltava ja esittää esimerkkejä 19686: tään vastaavat ehdotettua uutta oikeustoimilain kohtuuttomista ehdoista. 19687: 36 §:ää. Niitä samoin kuin muitakin erityisiä Lähtökohtana oikeustoimen kohtuullisuuden 19688: sovittelusäännöksiä voidaan pitää säännöksinä, arvioimiselle on oikeustoimen sitovuuden peri- 19689: joissa yleisen sovittelusäännöksen kohtuullista- aate. Sopijapuoli on yleensä velvollinen täyttä- 19690: misperiaatteita on sovellettu tiettyyn yksittäi- mään sitoumuksensa. Se ei pääsääntöisesti voisi 19691: seen tilanteeseen. vedota kohtuullistamissäännökseen, jos sopija- 19692: Kuluttajansuojalain, maanvuokralain ja huo- puolten velvollisuuksien järkkymiseen johtaneet 19693: neenvuokralain sovittelusäännösten lisäksi on seikat ja niiden seuraukset voitiin sopimusta 19694: syytä jättää sellaisenaan voimaan työsopimuk- tehtäessä ennakoida. Tämä sääntö ei kuitenkaan 19695: sen kohtuullistamista sääntelevä työsopimuslain olisi poikkeukseton. Jos esimerkiksi sopijapuo- 19696: 48 §:n 3 momentti ja merilain 208 §:ssä oleva lella ei ole ollut muuta mahdollisuutta kuin 19697: meripelastussopimuksen kohtuullistamissäännös. sopimuksen tekeminen toisen osapuolen esittä- 19698: Työsopimuslain kohtuullistamissäännöksessä so- millä ehdoilla, ei kohtuullistamissäännökseen 19699: vittelun mahdollisuus rajoitetaan muuhun kuin vetoamiselle olisi estettä. Sellaisia tilanteita 19700: palkkaa koskevaan sopimusehtoon. Palkan koh- saattaa syntyä, jos esimerkiksi toinen sopija- 19701: tuullisuudesta huolehtii työehtosopimusjärjes- puoli on monopoliasemassa tai jos sopimus 19702: telmä ja siihen liittyvä lainsäädäntö. Meripelas- muuten on tehtävä viivytyksettä ja osapuolen 19703: tussopimuksessa on kysymys poikkeuksellisissa mahdollisuudet vastapuolensa valitsemiseen tai 19704: oloissa tehdystä sopimuksesta. Sen sovittelua sopimusehdoista neuvottelemiseen sen vuoksi 19705: sääntelevä kansainvälisessä yhteistyössä synty- ovat rajoitetut. 19706: neen merilain 208 § vastaa asiallisesti ehdo- Kohtuullistamisen tarve saattaa syntyä joko 19707: tettua oikeustoimilain 36 §:ää, mutta on kir- sillä perusteella, että ehto sinänsä on kohtuuton 19708: joitustavaltaan sopeutettu sääntelemänsä tilan- tai että sen soveltaminen yksittäisessä tapauk- 19709: teen erityispiirteisiin. sessa johtaisi kohtuuttamaan tulokseen. Kum- 19710: Myös avioliittolain 115 §:ssä ja lapsen massakin tapauksessa on kohtuuttomuutta ar- 19711: elatuksesta annetun lain 11 § :n 3 momen- vioitaessa pidettävä lähtökohtana sopimusta ko- 19712: tissa oleva sovittelusäännös on aiheellista konaisuudessaan. Voidaan ajatella, että ehto, 19713: jättää voimaan. Näissä on ehdotettua oikeus- joka sinänsä tuntuisi kohtuuttomalta, ei sitä 19714: toimilain 36 §:ää yksityiskohtaisempia ohjeita olekaan muiden sopimusehtojen perusteella, 19715: sovittelun suorittamisesta. Lapsen elatuksesta jotka saavat aikaan tasapainon osapuolten vä- 19716: tehdyn sopimuksen sovittelussa on myös eräitä lillä. On kuitenkin myös ehtoja, jotka ovat 19717: oikeustoimilain 36 § :stä poikkeavia erityispiir- siinä määrin raskaat, ettei tätä vaikutusta voida 19718: teitä. Näitä säännöksiä ehdotetaan kuitenkin kumota sopimuksen muilla määräyksillä. 19719: yhdenmukaistettavaksi ehdotetun yleisen sään- Sinänsä kohtuullisen sopimuksen ehdon so- 19720: nöksen kanssa sillä tavoin, että säännöksissä veltaminen saattaa myös yksittäistapaukses:.a 19721: käytetty ilmaisu "ilmeisesti kohtuuton" muu- vallitsevien olosuhteiden vuoksi johtaa koh- 19722: tetaan muotoon "kohtuuton". tuuttomuuteen. Kohtuullistamissäännöksen no- 19723: Muut voimassa olevat kohtuullistamissään- jalla voidaan myös tällaista ehtoa sovitella ky- 19724: nökset ehdotetaan muutettaviksi viittaussään- seisessä tilanteessa, mikä nimenomaisesti tode- 19725: nöksiksi uuteen oikeustoimilain 36 §:ään. taan säännöksen ensimmäisessä lauseessa. Sovit- 19726: teluriitoja ratkaistessaan tuomioistuinten olisi- 19727: kin kirjoitettava ratkaisujensa perustelut niin, 19728: 4. K o h t u u tt o m uuden a r v i o i n t i että niistä kävisi ilmi, onko kohtuuttomaksi 19729: katsottua ehtoa tai sen soveltamista pidettävä 19730: 4.1. Yleistä kyseisenlaisissa sopimuksissa yleensäkin koh- 19731: tuuttomana vai onko kohtuuttomuus tuomio- 19732: Kaikki sovittelusäännökset ovat joustavia istuimen mielestä johtunut yksityistapauksen 19733: oikeusohjeita: niiden sisältöä ei voida tarkkaan eri tyis piirteistä. 19734: N:o 247 13 19735: 19736: 4.2. Hinnan sovittelusta tällaisesta oli kysymys edellä mamltussa kiin- 19737: teistön kaupan välityspalkkion sovittelussa. 19738: Eräissä nykyisissä kohtuullistamissäännöksissä 19739: tuomioistuimet oikeutetaan nimenomaan sovit- 19740: telemaan myös hintaa ja muuta vastiketta. Huo- 4.3. Muun lainsäädännön merkitys kohtuullis- 19741: neenvuokralain 48 § :n 2 momentissa on tamista harkittaessa 19742: annettu yksityiskohtaisia ohjeita siitä, milloin 19743: vuokraa on alennettava. Maanvuokralain Pakottavan säännöksen vastainen ehto on 19744: 29 §: ssä on ohjeita sekä vuokran alentamista yleensä sinänsä tehoton, eikä sitä siksi tarvitse 19745: että nostamista varten. Kuluttajansuojalain kohtuullistaa. Kohtuullistamisen kannalta voi- 19746: sovittelusäännöksessä hinnan sovittelu maini- vat pakottavat säännökset tulla merkittäviksi 19747: taan samoin nimenomaisesti. silloin kun kysymyksessä ei ole suoranaisesti 19748: Kohtuullistaminen on tärkeä osa sopimusoi- pakottavan säännöksen vastainen ehto, vaan 19749: keutta. Yleisen sovittelusäännöksen nojalla on ehto, jolla pakottava säännös pyritään kiertä- 19750: voitava kohtuullistaa kaikkia ehtoja, myös hin- mään. Samaten voi tulla harkittavaksi pakot- 19751: taa. Jo nyt on oikeuskäytännössä pidetty peri- tavien säännösten analoginen soveltaminen tilan- 19752: aatteessa mahdollisena sovitella esimerkiksi teisiin, joihin säännökset eivät sanamuodon mu- 19753: kiinteistön kaupan välityspalkkiota ilman kir- kaan sovellu, mutta aineelliset syyt puoltaisi- 19754: joitetun lain tukea. Oikeuskirjallisuudessa esi- vat niiden soveltamista. Tällaisissa tapauksissa 19755: tettyjen eräitten vastakkaisten kannanottojen saattaa olla perusteltua pyrkiä korjaamaan 19756: vuoksi on pidetty tarpeellisena ottaa kohtuul- tilanne sovittelulla. Niinpä vuokralainsäädännön 19757: listamissäännöksen 3 momenttiin nimenomainen pakottavia säännöksiä voidaan käyttää sovitte- 19758: säännös siitä, että myös hintaa on pidettävä lussa esikuvana silloin kun kysymyksessä on 19759: sellaisena ehtona, jota voidaan kohtuullistaa. muu käyttöoikeuden luovutus kuin vuokraami- 19760: Hinnan kohtuullistamisessa voidaan erottaa nen. Varsinkin kaupan alalla käytettyjen eri- 19761: kaksi tilannetta. Sovittu hinta voi olla kohtuu- laisten yhteistyösopimusten sovittelussa voidaan 19762: ton sinänsä. Lopullinen hinta on myös voitu vuokralainsäädännön lisäksi hakea johtoa myös 19763: sopia määräytymään jonkin tietyn perusteen esimerkiksi työoikeuden sekä kauppaedustajista 19764: mukaan ja tämä peruste johtaa kohtuuttomuu- annetun lain pakottavista säännöksistä. 19765: teen. Tällaisessa tapauksessa kohtuuttomuus Osamaksukauppalaki tarjoaa myös käyttö- 19766: syntyy usein vasta myöhemmin, kun sovittu kelpoisen vertailupohjan vastaavanlaisia luotto- 19767: peruste osoittautuu olosuhteiden muututtua sopimuksia soviteltaessa. Sellaista luottokaup- 19768: epäonnistuneeksi. Yleistä sovittelusäännöstä voi- paa, jossa myyjä ei ole pidättänyt itselleen joko 19769: daan soveltaa molemmissa tapauksissa. takaisinotto-oikeutta tai omistusoikeutta myy- 19770: Hinnan kohtuullistamista koskeva säännös tyyn esineeseen ja johon tämän vuoksi osamak• 19771: täydentää Suomen oikeuden kirjoittamatonta sukaupasta annettua lakia ei voida suoraan 19772: sääntöä, jonka mukaan sopijapuoli voi vaatia soveltaa, voidaan näin ollen sovitella, jos sen 19773: ostamansa tavaran hinnan alentamista, jos tava- ehdot eivät heikomman osapuolen kannalta 19774: rassa on virhe. Nyt ehdotettu säännös koskisi täytä niitä kohtuullisia vaatimuksia, joita voi- 19775: ennen kaikkea tilanteita, jolloin tavarassa ei daan johtaa osamaksukauppalain periaatteista. 19776: ole virhettä. Säännöstä voitaisiin siten soveltaa Ehtoa, jonka mukaan koko luotto heti tai koh- 19777: esimerkiksi, jos palvelussuorituksen hinta on tuuttoman lyhyen maksun viivästyksen vuoksi 19778: kohtuuton suhteessa suorituksen laatuun tai erääntyy maksettavaksi tai jonka mukaan luo- 19779: suorituksen vaatimaan aikaan tai ammattitai- tousaaja velan erääntyessä ennenaikaisesti ei 19780: toon. Jos toinen osapuoli on ollut alistei- saa mitään hyvitystä Iuotonautajan vähenty- 19781: sessa asemassa, saattaa sovittelu olla paikal- neistä luottokustannuksista, on näin ollen usein 19782: laan, vaikka sovittelua vaativa osapuoli on hy- pidettävä kohtuuttomana. 19783: väksyessään hinnan ollut tietoinen sen koh- Myös tahdonvaltaisilla säännöksillä on mer- 19784: tuuttomuudesta. Eräissä tapauksissa hinnan kitystä sovittelua harkittaessa. Jotkut tahdon- 19785: sovittelu on ainoa tapa kohtuullistaa sopimuk- valtaiset säännökset ovat luonteeltaan teknisiä. 19786: sen ehtoja. Näin asia on esimerkiksi silloin kun Näistä ei ole sovittelussa hyötyä. Sen sijaan ne 19787: tehdystä suorituksesta sopimuksen mukaan tule- säännökset, jotka ilmaisevat lainsäätäjän oikeus- 19788: vaa palkkiota väitetään kohtuuttomaksi. Juuri poliittisen kannanoton tiettyyn ongelmaan, ovat 19789: 14 N:o 247 19790: 19791: tärkeitä. On syytä lähteä siitä, että näillä sään- ruste, jos se aikoo todeta asianmukaisen kiel- 19792: nöksillä lainsäätäjä on tahtonut ilmaista nouda- lon vastaisesti sopimukseen otetun ehdon koh- 19793: tettavaksi tarkoitetun osapuolien oikeudet ja tuulliseksi, silloin kun kuluttaja vaatii kulut- 19794: velvollisuudet tasapuolisesti huomioonottavan tajansuojalain 4 luvun 1 § :n nojalla tällaista 19795: käyttäytymismallin. Jos sopimusehdot ilman sopimusta soviteltavaksi. Kohtuuttomana täl- 19796: asiallisia sopimuksen erityispiirteisiin liittyviä laista ehtoa on pidettävä yleensä silloinkin kun 19797: perusteita merkittävästi poikkeavat tästä mal- toinen osapuoli ei ole kuluttaja, mutta on kui- 19798: lista toisen osapuolen vahingoksi, on ehtojen tenkin siihen rinnastettavassa asemassa suh- 19799: kohtuullistaminen usein paikallaan. Kuitenkin teessa elinkeinonharjoittajaan. Tällaisessa ase- 19800: on huomattava, että sopimus voi olla kokonai- massa olevana voidaan pitää esimerkiksi maa- 19801: suudessaan kohtuullinen, vaikka sen jokin ehto talouden harjoittajaa tai yritysketjuun kuuluvaa 19802: poikkeaa jyrkästi mallina olevasta säännöksestä. yksittäistä elinkeinonharjoittajaa. 19803: Näin on, jos tästä toiselle aiheutuva rasitus on 19804: tasapainotettu sopimuksen muilla ehdoilla. 19805: Toisaalta saattaa poikkeuksellisesti olla pai- 19806: kallaan sovitella lain kanssa sopusoinnussakin 4.4. Esimerkkejä sovittelutilanteista 19807: olevaa ehtoa. Laissa ei yleensä säännellä sopi- 19808: mussuhteita tyhjentävästi vaan ainoastaan tär- Edellä (4.1.) on todettu, että on olemassa 19809: keimmiltä osin. Siten sopimuksessa saattaa olla ehtoja, joita on aina pidettävä kohtuuttomina 19810: laissa sääntelemättömistä kysymyksistä sellaisia sopimuksen muusta sisällöstä ja soveltamistilan- 19811: ehtoja, jotka muuttavat laissa sallituksi sääde- teesta riippumatta. Yhtenä tällaisena ehtotyyp- 19812: tyn ehdon kohtuuttomaksi. pinä on mainittava ehdot, jotka jättävät toisen 19813: Erityisen ongelman muodostaa tapaus, jossa osapuolen yksinään ratkaistavaksi oleellisia so- 19814: kahden sopijapuolen välisen sopimustilan muut- pimussuhteeseen vaikuttavia seikkoja. Tällaisia 19815: tuminen aiheutuu lainsäädännön muutoksista. ehtoja ovat esimerkiksi: 19816: Esimerkkinä lainsäädännöstä, jonka voidaan - Ehto, jonka mukaan tarjous sitoo ostajaa 19817: ajatella järkyttävän sopimustasapainoa, voidaan rajoittamattoman ajan, myyjän saadessa vapaasti 19818: mainita hinta- ja palkkasulkua, liikkeen perus- päättää hyväksyykö hän tarjouksen; 19819: tamiskieltoa ja turvallisuus- tai ympäristömää- 19820: räyksiä koskeva sekä toiselle osapuolelle talou- - Ehto, joka antaa toiselle osapuolelle yksi- 19821: dellisia velvoitteita asettava lainsäädäntö. Näissä nään oikeuden ratkaista, onko jotain tapahtu- 19822: tapauksissa sopimusta olisi voitava kohtuullis- maa pidettävä hinnankorotuksen perusteena; 19823: taa. Tällöin on kuitenkin otettava huomioon - Ehto, jonka mukaan myyjä saa yksin 19824: vaara, että uusi lainsäädäntö menettää merki- ratkaista, onko jotain tavarassa ilmennyttä puu- 19825: tyksensä, samoin kuin osapuolen mahdollisuus tetta pidettävä oikeudellisesti tavaran virheenä; 19826: sopimusta tehtäessä varautua toteutuneen kal- - Ehto, jonka mukaan luotanantaja saa 19827: taista vaaraa vastaan. yksin arvioida, onko velan vakuus edelleen 19828: Vaikka jokin ehto saattaa olla aina kohtuu- riittävä vai onko luotousaajan annettava lisää 19829: ton ja sen käyttö sen vuoksi kiellettyä, kohtuul- vakuuksia; tässä tapauksessa tuomioistuimen on 19830: listamisen tavoitteena on silti aina saada osa- voitava tutkia, onko lisävakuutta koskevalle 19831: puolien oikeudet ja velvollisuudet tasapainoon vaatimukselle hyväksyttäviä perusteita. 19832: jossakin yksityistapauksessa. Tässä suhteessa Sovittelua harkittaessa yksittäisen ehdon 19833: kohtuullistaminen eroaa esimerkiksi kuluttajan- irrallinen arviointi ei usein kuitenkaan ole riit· 19834: suojalain 3 luvun mukaisesta sopimusehtojen tävä. Kohtuullisuus edellyttää, että osapuolille 19835: sääntelystä. Sopimusehtojen sääntelyllä pyritään sopimuksesta tulevat oikeudet ja velvollisuudet 19836: estämään ennakolta käyttämästä sellaisia ehtoja, ovat kokonaisuudessaan tasapainossa. Etujen ja 19837: jotka yleensä johtavat kohtuuttomuuteen. Kun rasitusten määrällinen vertailu ei kuitenkaan 19838: elinkeinonharjoittajaa kielletään käyttämästä yksinään ole ratkaiseva. Monet muut seikat 19839: jotain sopimusehtoa kuluttajansuojalain nojalla, vaikuttavat arviointiin. 19840: ei kielletyn ehdon ottaminen sopimukseen tee Sopimuspuolien tosiasialliset tiedolliset, tai- 19841: sitä välttämättömästi kohtuuttomaksi. Useim- dolliset ja taloudelliset suhteet ovat seikkoja, 19842: miten näin kuitenkin on. Sen vuoksi tuomiois- jotka on aina otettava huomioon. Jos sopi- 19843: tuimella täytyy olla tiedossa jokin painava pe- muksen sisältöön rauhassa perehtyneet, talou- 19844: N:o 247 15 19845: 19846: dellisesti t01s1staan riippumattomat ja vastuu- tuuttomaan tulokseen etenkin tilanteissa, joissa 19847: kykyiset sopimuspuolet tekevät sopimuksen, viivästys on ollut lyhytaikainen eikä ole aihetta 19848: on vaadittava todella merkittävää tasapainot- epäillä sen toistumista. On myös kiinnitettävä 19849: tomuutta, ennen kuin yleisen sovittelusään- huomiota sopimusrikkomuksen seurauksiin lou- 19850: nöksen nojalla on aihetta puuttua sopimuk- katun osapuolen kannalta. Mikäli tämä ei ole 19851: seen. Aivan toisenlainen asia on silloin, kun toi- kärsinyt mainittavampaa vahinkoa sopimusrik- 19852: nen sopimuspuoli on asiantuntemukseltaan tois- komuksesta, ankaran seuraamuksen sisältämään 19853: ta heikompi, ei ole voinut kunnolla perehtyä ehtoon vetoamista on usein pidettävä kohtuut- 19854: asiaan, jonka toinen on tarkoin tuntenut, taikka tomana. Kaupan esisopimukseen sisältyvää 19855: on ollut suorastaan toisesta osapuolesta taloudel- ehtoa, jonka mukaan käsiraha menetetään, jos 19856: lisesti tai muuten riippuvainen. Tällöin sovit- lopullista kauppaa ei solmita, voidaan usein 19857: telu on perusteltua jo paljon pienemmän tasa- sovitella, jos käsirahan saajan kärsimä vahinko 19858: painottomuuden vuoksi. määrältään huomattavasti alittaa käsirahan. 19859: Edellä ( 4.3) on jo mainittu eräitä esimerk- Samoin on voitava sovitella sellaisen hyvityk- 19860: kejä ehdoista, joita useimmiten voidaan pitää sen määrää koskevaa ehtoa, jonka osapuoli saa 19861: kohtuuttomina varsinkin silloin, kun toinen so- toisen osapuolen luopuessa sopimuksesta. Täl- 19862: pimuspuoli on heikommassa asemassa suhteessa laisen hyvityksen on oltava järkevässä suhteessa 19863: toiseen osapuoleen. vahinkoon, jonka osapuoli on kärsinyt sopi- 19864: Toisen osapuolen ollessa kuluttaja on ehto, muksesta luopumisen johdosta. 19865: jonka mukaan tämä osapuoli voi joutua veivoi- Kohtuullisuutta arvioitaessa on vastaavasti 19866: liseksi suorittamaan välimiesmenettelystä aiheu- kiinnitettävä huomiota myös siihen, onko jon- 19867: tuneet kulut, yleensä katsottava kohtuuttomaksi. kin ehdon sopimuspuolelle antama hyöty so- 19868: Tällaiset lausekkeet voivat olla kohtuuttomia pusoinnussa hänen tekemiensä suoritusten kans- 19869: myös, jos kyseinen osapuoli on kuluttajaan ver- sa. Sopimusehto, jonka mukaan yksinoikeuden 19870: rattava, esimerkiksi maanviljelijä. Tämänkaltai- saaneelle osapuolelle on suoritettava palkkiota 19871: sissa oikeussuhteissa saattaa myös oikeuspaik- tai muuta hyvitystä aina, kun tietty sopimus teh- 19872: kaa koskeva ehto, jolla on ilman painavaa syytä dään, voi johtaa kohtuuttamuuteen tilanteessa, 19873: poikettu oikeudenkäymiskaaren säännöksistä, jossa tämä ei ole millään tavoin myötävaikutta- 19874: olla kohtuuton. nut sopimuksen syntymiseen. 19875: Reklamaatiolausekkeita, joissa asetetaan rekla- Erilaisia vastuuvapauslausekkeita on perin- 19876: maatiovelvollisen tiedolliset ja taloudelliset edel- teisesti pidetty tyyppiesimerkkeinä ehdoista, 19877: lytykset huomioon ottaen liian ankaria tarkas- joiden osalta kohtuullistaminen usein voi tulla 19878: tusvelvollisuuksia tai lyhyitä reklamaatioaikoja, kyseeseen. Yleensä on katsottu, ettei sopimuk- 19879: on niinikään pidettävä kohtuuttomina. Rekla- sella voida pätevästi vapautua oman törkeän 19880: matioon liittyvät muodollisuudet saattavat myös huolimattomuuden tai tahallisuuden seurauk- 19881: tehdä ehdon kohtuuttomaksi. Samanlaiseen tu- sista. Vaikka lievää huolimattomuutta koskeva 19882: lokseen voi johtaa vanhentumista koskeva lau- vastuuvapauslauseke sinänsä on pätevä, on kui- 19883: seke, jossa vanhentumisaikaa lyhennetään toi- tenkin usein paikallaan kohtuullistaa tällaista 19884: sen osapuolen hyväksi. Tanskassa on oikeus- lauseketta varsinkin tilanteissa, joissa sopimus- 19885: toimilain yleislausekkeen nojalla soviteltu meri- puoli on asemaansa hyväksikäyttäen pyrkinyt 19886: vakuutussopimukseen sisältyvää vahingon ilmoit- lieventämään vastuutaan omasta suorituksestaan. 19887: tamista koskevaa ehtoa. Pitkäaikaisissa sopimussuhteissa kohtuullisuut- 19888: Sopimuksen kohtuullisuutta arvosteltaessa on ta arvioitaessa on kiinnitettävä huomiota koko 19889: huomioon otettava sopimuksen kaikki puolet, sopimussuhteen kestoaikaan. Pitkäaikaisissa so- 19890: myös niin sanotut sivuvelvoitteet. Erityisesti pimussuhteissa kohtuuttomuuden lähteenä voi 19891: merkittäviä kohtuullisuusarvioinnissa saattavat helposti olla myös olosuhteiden yllättävä muu- 19892: olla sopimusrikkomusten seuraamukset. Näiden tos. Rahanarvon huomattaviin tai yllättäviin 19893: on oltava kohtuullisessa suhteessa tapahtunee- muutoksiin voidaan niinikään kiinittää huomio- 19894: seen rikkomukseen. Sellaisen ehdon soveltami- ta. Myös tässä on kuitenkin otettava huomioon, 19895: nen, jonka mukaan sopimuspuoli erityisesti että rahanarvon muutokset voivat olla sen laa- 19896: muissa kuin kaupallisissa oloissa on oikeutettu tuisia, että osapuolen olisi ollut otettava ne 19897: purkamaan tai irtisanomaan sopimuksen toisen huomioon sopimusta tehtäessä. Rahanarvon 19898: osapuolen maksuviivästyksen vuoksi, johtaa koh- muutokset voivat antaa aihetta myös sen suun- 19899: 16 N:o 247 19900: 19901: taiseen sovitteluun, että kohtuullisena voidaan vuus. Nimenomaan yksipuolisesti laadittujen va- 19902: pitää suurempaa kuin sovittua vastiketta. Täl- kioehtojen sovittelussa se seikka, että kohtuut- 19903: löin sovittelussa on kuitenkin oltava hyvin tomaksi väitetyn ehdon on toinen osapuoli laa- 19904: varovainen ja sovittelussa saattaa usein olla tinut yksinään, puoltaa selvästikin sovittelua. 19905: aihetta päätyä pikemminkin siihen, että sopi- Ehtoja on myös voitava sovitella, jotta estet- 19906: mussidonnaisuus raukeaa kokonaisuudessaan. täisiin ehdon käyttäminen syrjinnän tai oikeu- 19907: Joskus voi myös useammasta eri sopimuk- den väärinkäytön mahdollistamiseksi. Sovitte- 19908: sesta muodostua kiinteä yhteys, jota kohtuulli- lun on siten oltava mahdollista sillä perusteella, 19909: suutta harkittaessa on pidettävä yhtenä koko- että osapuoli ottaa tietyssä sopimussuhteessa 19910: naisuutena. Erityisesti pitkäaikaisissa sopimuk- käyttöön ehdon, jota hän ei käytä muissa vas- 19911: sissa voivat usein laajat tai epämääräisesti muo- taavissa sopimuksissa eikä poikkeamiselle ole 19912: toillut irtisanomis- ja purkamisehdot osoittau- hyväksyttävää perustetta. Myös sellaista ehtoa 19913: tua kohtuuttomiksi. Esimerkiksi pitkäaikaisessa on voitava sovitella, jota käytetään järjestel- 19914: luottosopimuksessa olevan lausekkeen sovelta- mälliseen, kohtuuttamaan syrjintään sukupuo- 19915: mista, jonka mukaan luotanantaja voi näin ha- len, iän, rodun, kansallisuuden, uskonnon, jär- 19916: lutessaan irtisanoa luoton erääntyväksi kokonai- jestöön kuulumisen tai muun perusteella. 19917: suudessaan lyhyehkön irtisanomisajan kuluttua, Yleisellä säännöksellä ei voida sanoa, milloin 19918: voidaan toisinaan pitää kohtuuttomana. on kysymys oikeuden väärinkäytöstä. Esimerk- 19919: Sopimusoikeudessa on yleisesti katsottu, että keinä voidaan mainita sopimuksen irtisanomi- 19920: epäselvissä tapauksissa sopimusehtoa on tulkit- nen kostotarkoituksessa tai maksuvaatimuksen 19921: tava sen Iaatijan vahingoksi. Kohtuullistamisessa esittäminen kun se on perusteetonta. 19922: vastaavaa periaatetta joudutaan soveltamaan esi- 19923: merkiksi niin sanottuja vakioehtoja sovitel- 19924: taessa. Vakioehtojen mukaan voidaan tehdä 19925: suuri määrä sopimuksia ilman, että yksittäisen 5. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t ja 19926: sopimuksen ehdoista juuri lainkaan neuvotel- organisatoriset vaikutukset 19927: laan. Ehdot on voitu alunperin laatia yhdessä, 19928: mutta millään lailla harvinaista ei ole sekään, Esityksellä ei ole välittömiä taloudellisia vai- 19929: että toinen osapuoli on laatinut vakioehdot kutuksia julkiseen talouteen eikä kotitalouksiin 19930: yksinään. Vakioehtojen sovittelulla on säännölli- tai elinkeinotoimintaan. Esityksellä ei ole myös- 19931: sesti yksittäistä sopimusriitaa laajempi kanta- kään organisatorisia vaikutuksia. 19932: 19933: 19934: 19935: 19936: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 19937: 19938: 1. Lakiehdotusten perustelut tuuton tai sen soveltaminen johtaisi kohtuut- 19939: tomuuteen. Säännöksen 2 momentin mukaan 19940: 1.1. Laki varallisuusoikeudellisista oikeustoi- sopimusta voidaan sovitella muiltakin osin tai 19941: mista se voidaan määrätä raukeamaan, jos ehdon so- 19942: vittelu johtaisi kohtuuttomuuteen. Pykälän 3 19943: 36 §. Sopimusten yleisen kohtuullistamisen momentissa todettaisiin nimenomaisesti, että 19944: perussaannös on sijoitettu oikeustoimilain myös vastikkeen määrää koskevaa sopimuseh- 19945: 36 §:ään. Nykyisen 36 §:n mukaan on mah- toa voidaan sovitella. 19946: dollista sovitella ainoastaan kohtuutonta sopi- Kohtuullistamisvaatimusta ei välttämättä tar- 19947: mussakkoa. vitse esittää nimenomaisesti, vaan riittää, jos se 19948: Ehdotetussa 36 §:ssä on kolme momenttia. ilmenee muuten osapuolen oikeudenkäynnissä 19949: Varsinainen yleinen kohtuullistamissäännös on esittämistä vaatimuksista. Niinpä esimerkiksi 19950: sijoitettu pykälän 1 momenttiin. Sen mukaan osapuolen vaatiessa sopimuksen julistamista pä- 19951: oikeustoimen ehtoa voidaan joko sovitella tai temättömäksi hänen voidaan katsoa yleensä vaa- 19952: jättää se huomioon ottamatta, jos ehto on koh- tivan sopimuksen kohtuullistamista siltä varalta, 19953: N:o 247 17 19954: 19955: että pätemättömyysvaatimus hylätään. Samoin taa tämän seikan arv10mt1 tuomioistuimille. 19956: kohtuullistamisvaatimuksen voidaan katsoa si- Myöskään pätemättömyysperusteisiin vetoami- 19957: sältyvän vaatimukseen tietyn ehdon syrjäyttä- selle ei 28 § :n 2 momentissa säädettyä törkeää 19958: misestä muun seikan- kuten pakottavan lain- pakkoa lukuunottamatta ole oikeustoimilain 3 19959: säännöksen - nojalla. luvussa säädetty määräaikoja. 19960: Useiden nykyisten sovittelusäännösten mu- Kohtuullistaminen ei ole myöskään sillä 19961: kaan ehtoa voidaan sovitella vain, jos se on perusteella poissuljettu, että osapuolen olisi 19962: hyvän tavan tai hyvän liiketavan taikka lainsään- oikeustoimeen ryhdyttäessä tullut havaita tai 19963: nöksen vastainen. Tällaista vaatimusta säännös- että se jopa oli havainnut vastapuolen esittä- 19964: ehdotukseen ei ole otettu. Kuten yleisperuste- män ehdon kohtuuttomuuden. Sellainen tie- 19965: luissa esitettiin saattaa esiintyä tapauksia, jolloin toisuus voi kuitenkin olla joskus sovittelua vas- 19966: esimerkiksi tahdonvaltaisen säännöksen mu- taan puhuva seikka. Säännöksen 36 §:n 1 mo- 19967: kaista ehtoa on pidettävä kohtuuttomana. So- menttia on nimittäin sovellettava siten, ettei 19968: pimuksen muut ehdot voivat nimittäin olla sel- osapuolelle sopimusta tehtäessä asetettavaa huo- 19969: laisia, että tahdonvaltaista säännöstä annettaessa lellisuusvaatimusta lievennetä. 19970: ei niitä ole lainkaan pidetty silmällä. Kohtuut- 19971: tomuus syntyy kun ehto otetaan sellaisenaan Kohtuuttamuuden oikeusseuraamuksena m3i- 19972: sopimukseen, jollaisessa sitä ei ole ajateltu käy- nitaan 1 momentissa ehdon sovittelu tai sen jät- 19973: tettävän. Sama pätee myös hyvän tavan ja hyvän täminen kokonaan huomioonottamassa. Tätä 19974: liiketavan mukaiseen ehtoon. säännöstä täydennetään 2 momentissa tekemällä 19975: Oikeustoimilain 36 §:n kohtuullistamissään- mahdolliseksi muunkin kuin kohtuuttomuuden 19976: nöstä sovelletaan kaikkiin varallisuusoikeudelli- varsinaisesti aiheuttavan ehdon sovittelu ja sopi- 19977: siin sopimuksiin ja muihin oikeustoimiin, myös muksen jättäminen ääritapauksissa kokonaan 19978: vastikkeettomiin, jos muuta ei ole säädetty. tehottomaksi. Vaikka ehdotetussa 36 §:ssä pu- 19979: Sitä joudutaan siten soveltamaan mitä erilai- hutaankin oikeustoimen ehdon kohtuullistami- 19980: simmissa tilanteissa. Säännös onkin kirjoitettu sesta, mitä sanontaa yleensäkin oikeustoimen 19981: sellaiseen muotoon, että se antaa tuomioistui- kohtuullistamisesta puhuttaessa käytetään, niin 19982: mille riittävät mahdollisuudet kiinnittää ratkai- tavoitteena on oikeustoimen koko sisällön saa- 19983: suissaan huomiota kunkin oikeustoimityypin minen sellaiseksi, että osapuolien oikeudet ja 19984: erityispiirteisiin ja myös yksityisen sopimuksen velvollisuudet ovat keskenään riittävän tasapai- 19985: kaikkiin puoliin. noisessa suhteessa. Oikeustoimen ehtojen muut- 19986: Säännösehdotuksen 1 momentin mukaan koh- taminen tai jättäminen kokonaan huomioonotta- 19987: tuuttomuutta arvosteltaessa on otettava huo- matta on keino tähän pääsemiseksi. Säännöseh- 19988: mioon sopimuksen koko sisältö, osapuolten ase- dotuksen 1 momentissa sanotaankin tämän 19989: ma, oikeustointa tehtäessä ja sen jälkeen vallin- vuoksi nimenomaan, että kohtuuttomuutta ar- 19990: neet olosuhteet sekä muut seikat. Lyhyesti sa- vosteltaessa on otettava huomioon oikeustoimen 19991: nottuna säännöksen mukaan on otettava huo- koko sisältö. 19992: mioon kaikki asiaan vaikuttavat tekijät. Oikeusseuraamusten osalta säännösehdotus 19993: Ehdotuksessa ei ole millään tavoin määrätty vastaa kuluttajansuojalain 4 luvun 1 §:ää, jossa 19994: aikaa, jonka kuluessa kohtuullistamisvaatimus myös ääritapauksena mairutaan sopimuksen jät- 19995: on esitettävä. Tässä suhteessa ehdotus merkitsee täminen kokonaan raukeamaan ( 2 mom.). On 19996: muutosta oikeustoimilain nykyiseen 36 §:ään, kuitenkin syytä korostaa, että sopimuksen rau- 19997: jonka mukaan oikeus vaatia kohtuullistamista keamista on pidettävä poikkeuksellisena tapah- 19998: on menetetty, jos sopimussakko on suoritettu tumana. Tavoitteena on aina oltava sopimuksen 19999: ehdoitta. Vastaavaa säännöstä ei ole syytä ot- kohtuullistaminen ja sen pitäminen voimassa. 20000: taa yleiseen sovittelusäännökseen. On esimer- Kohtuullistamista vaativalle osapuolelle saattaa 20001: kiksi mahdollista, että se riippuvuussuhde, jon- olla erittäin tärkeää, että sopimus säilyy voi- 20002: ka vuoksi osapuoli on joutunut hyväksymään massa ja että hän saa käyttöönsä esimerkiksi 20003: kohtuuttoman sopimuksen, jatkuu edelleen sil- sopimuksessa tarkoitetun hänelle välttämättö- 20004: loin kun sopimuspuoli täyttää oman osansa män työvälineen. 20005: sopimuksesta. Se seikka, milloin kohtuullistamis- Ehdotuksen mukaan on mahdollista sovitella 20006: vaatimus esitetään, ei tietenkään ole merkityk- kaikkia ehtoja. Vastikkeen (hinnan) sovittelu 20007: setön. On kuitenkin tarkoituksenmukaisinta jät- on mainittu erikseen 3 momentissa. Tällä ta- 20008: 20009: 3 168100409U 20010: 18 N:o 247 20011: 20012: voin on haluttu poistaa kaikki epäselvyys siitä, 1.2. Muut lait 20013: voidaanko yleisen sovittelusäännöksen nojalla 20014: sovitella myös hintaa. Lainsäädännössä nykyisin olevista kohtuullis- 20015: 37 §. Nykyisessä oikeustoimilain 37 §:ssä tamissäännöksistä useat ehdotetaan muutetta- 20016: on 2 momenttia. Pykälän 1 momentin mukaan viksi viittaussäännöksiksi oikeustoimilain 36 20017: sellaista ehtoa, jossa sopimuspuoli on siltä va- §: ään. Tällainen muutos ehdotetaan tehtäväksi 20018: ralta, että sopimus tulisi puretuksi siitä syystä, velkakirjalain 8 §: ään, osamaksukaupasta anne- 20019: että hän on jättänyt sopimuksen täyttämättä, si- tun lain 7 §:ään, vakuutussopimuslain 34 §:ään, 20020: toutunut sopimuksen purkautumisesta huoli- tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teok- 20021: matta suorittamaan sen, mihin hän on sitoutu- siin annetun lain 29 §:ään, oikeudesta työnte- 20022: nut tai sallimaan toisen pitää jo suoritetun mää- kijän tekemiin keksintöihin annetun lain 9 §:ään 20023: rän, saadaan sovitella samoin kuin sopimussak- sekä kauppaedustajista annetun lain 4 §: ään. 20024: koa koskevaa ehtoa. Tämä säännös on tarpeetto- Näiden lakien kohtuullistamissäännökset voi- 20025: mana jätetty kokonaan pois lakiehdotuksesta. taisiin myös kumota, mutta huomioon ottaen 20026: Tällaista ehtoa soviteltaisiin siis yleisen edelli- näiden lakien erityinen käyttäjäkunta niissä on 20027: seen pykälään sijoitettavaksi ehdotetun kohtuul- haluttu pysyttää maininta sovittelumahdollisuu- 20028: listamissäännöksen mukaan. desta. Ratkaisu ei kuitenkaan merkitse, että so- 20029: Sen sijaan 37 §:n 2 momentissa oleva sään- pimusehtoa ei voitaisi sovitella, jos jostakin 20030: nös siitä, että ehto, jonka mukaan velan tai laista vastaisuudessa puuttuu viittaus oikeustoi- 20031: muun sitoumuksen vakuudeksi annettu pantti milain 36 §: ään. Viittaussäännöstä ei lienekään 20032: tai muu vakuus on menetetty, ellei velvoitusta yleensä tarpeen sisällyttää säädöksiin, jollei ole 20033: oikein täytetä (lex commissoria) , on tehoton, kysymys tiettyyn henkilöpiiriin kohdistuvasta 20034: ehdotetaan säilytettäväksi edelleen. Se muodos- laista, jolloin on tärkeää erikseen ilmaista sovit- 20035: taisi 37 §:n, jota enää ei tarvitsisi jakaa mo- telumahdollisuuden olemassaolo. 20036: mentteihin. Tällaista ehtoa ei tule lainkaan Avioliittolain 115 §:n mukaan voidaan 20037: sallia jo siitä syystä, että menetyksen määrä muuttaa puolisoiden tekemää sopimusta, joka 20038: riippuu siitä sattumanvaraisesta seikasta, kuinka koskee perheen elatusta tai toisen puolison 20039: paljon osapuoli on ehtinyt velvollisuuksistaan elatusta tai oikeutta käyttää toiselle puolisolle 20040: suorittaa ennen sopimuksen purkautumista. kuuluvaa irtainta omaisuutta taikka vahingon- 20041: 38 §. Kilpailunrajoitussopimusten kohtuul- korvausta tai ositusta, jos sopimus on ilmei- 20042: listamisesta säädetään oikeustoimilain 38 §:ssä. sesti kohtuuton. Samoin voidaan lapsen ela· 20043: Tämä säännös ehdotetaan edelleen säilytettä- tuksesta annetun lain 11 §:n 3 momentin mu· 20044: väksi jonkin verran uudelleen muotoiltuna. kaan muuttaa lapsen elatuksesta tehtyä sopi- 20045: Säännöksellä on yhtymäkohtia työoikeudelliseen musta, jos sen harkitaan olevan ilmeisesti koh- 20046: lainsäädäntöön. Työsopimuslain (320/70) 16 tuuton. Näistä säännöksistä ehdotetaan nyt 20047: § :n 4 momentin mukaan sellaisen sopimuksen poistettavaksi sana "ilmeisesti", koska ei ole 20048: pätevyydestä, jossa työntekijä on sitoutunut kil- pidetty perusteltuna, että edellä mainittujen 20049: pailun estämiseksi olemaan tekemättä työsuh- sopimusten kohtuullistamista koskevat sään- 20050: teen päätyttyä työsopimusta jonkun kanssa, nökset poikkeavat yleisestä kohtuullistamis- 20051: joka harjoittaa tiettyä toimintaa, säädetään oi- säännöksestä. 20052: keustoimilaissa. Muutos merkitsee sitä, että harkittaessa 20053: Ehdotus on kirjoitettu jonkin verran nykyis- avioliittolain 115 §: ssä ja lapsen elatuksesta 20054: tä säännöstä yleisluontoisemmin ja se antaa tuo- annetun lain 11 §:n 3 momentissa tarkoitettu- 20055: mioistuimille entistä laajemmat valtuudet ot- jen sopimusten muuttamista sopimuksen koh- 20056: taa ratkaisuissaan huomioon kaikki asiaan vai- tuuttomuuden vuoksi, sovelletaan samaa vaati- 20057: kuttavat seikat. Itse asiassa säännös vastaa si- mustasoa kuin ehdotettua oikeustoimilain 36 20058: sällöltään ehdotettua yleissäännöstä (36 §). §: n kohtuullistamissäännöstä sovellettaessa. 20059: Siten olisi mahdollista oikeastaan kumota koko Säännösten muuttaminen on perusteltua myös 20060: oikeustoimilain 38 §. Kilpailun rajoittamiseksi sen vuoksi, että lapsen elatuksesta annetun lain 20061: tehdyt sopimukset ovat kuitenkin siinä määrin 11 § :n 1 momentissa säädettyä elatusavun 20062: yhteiskunnallisesti tärkeitä, että niiden sovitte- muuttamisen edellytyksiä olosuhteissa tapah- 20063: telusta on syytä edelleen säätää erityissäännök- tuneiden olennaisten muutosten johdosta on 20064: sessä, eikä kumota nykyistä säännöstä. lievennetty 27 päivänä marraskuuta 1981 an- 20065: N:o 247 19 20066: 20067: netulla lailla lapsen elatuksesta annetun lain mia ehtoja ei ole aihetta sallia niissäkään oikeus- 20068: 11 §:n muuttamisesta (793/81), joka tulee toimissa, jotka on tehty ennen lain voimaan- 20069: voimaan vuoden 1982 alusta. tuloa. 20070: 20071: 20072: 2. Voimaan t u 1 o 3. Säätä m i s j ä r j e s t y s 20073: 20074: Lait on tarkoitus saattaa voimaan heti, kun Eduskunnan perustuslakivaliokunta on jo ai- 20075: Eduskunta on ne hyväksynyt. kaisemmin antamissaan lausunnoissa katsonut, 20076: Ehdotettu yleinen kohtuullistamissäännös an- että säännös, jolla mahdollistetaan kohtuutto- 20077: taa mahdollisuuden sovitella oikeustoimen eh- mien ehtojen sovittelu, ei edellytä perustus- 20078: toa, joka on kohtuuton tai jonka soveltaminen lain säätämisjärjestystä, koska kyseisenlaiset eh- 20079: johtaa kohtuuttomuuteen. Sovittelumahdollisuus dot eivät nauti perustuslainsuojaa (perustus- 20080: ehdotetaan ulotettavaksi oikeustoimiin, jotka on lakivaliokunnan lausunto 6. 11. 1973 n:o 10, 20081: tehty ennen lain voimaantuloa. Tällaisia oikeus- hall.es. n:o 55/1973 vp.). Tämä lakiesitys on 20082: toimia voidaan jo nykyisinkin sovitella usei- hallituksen käsityksen mukaan siten käsiteltävä 20083: den erityissäännösten ja yleisten oikeusperiaat- tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä. 20084: teiden nojalla, ainakin jos ehto on ilmeisen koh- 20085: tuuton. Vaikka sovittelumahdollisuutta ehdote- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 20086: taan laajennettavaksi, tarkoituksena on vain kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 20087: kohtuuttomuuksien ehkäiseminen. Kohtuutta- set: 20088: 20089: 20090: 1. 20091: Laki 20092: varallisuusoikeudellisista oikeustoimista annetun lain muuttamisesta 20093: 20094: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan varallisuusoikeudellisista oikeustoimista 13 20095: päivänä kesäkuuta 1929 annetun lain (228/29) 3 luvun otsikko sekä 36-38 § näin kuulu- 20096: viksi: 20097: 20098: 3 luku Oikeustoimen ehtona pidetään myös vastik- 20099: keen määrää koskevaa sitoumusta. 20100: Oikeustointen pätemättömyys ja sovittelu 20101: 37 § 20102: Ehto, jonka mukaan sitoumuksen vakuudeksi 20103: annettu pantti tai muu vakuus on menetetty, 20104: 36 § jos sitoumusta ei täytetä, on tehoton. 20105: Jos oikeustoimen ehto on kohtuuton tai sen 20106: soveltaminen johtaisi kohtuuttomuuteen, ehtoa 38 § 20107: voidaan joko sovitella tai jättää se huomioon Sopimus, jolla joku kilpailun estämiseksi tai 20108: ottamatta. Kohtuuttomuutta arvosteltaessa on rajoittamiseksi on sitoutunut olemaan harjoit- 20109: otettava huomioon oikeustoimen koko sisältö, tamatta tiettyä tai tietynlaista toimintaa tai ole- 20110: osapuolten asema, oikeustointa tehtäessä ja sen maan tekemättä työsopimusta jonkun kanssa, 20111: jällceen valli:neet olosuhteet sekä muut seikat. joka harjoittaa sellaista toimintaa, ei sido si- 20112: Jos 1 momentissa tarkoitettu ehto on sel- toumuksen antajaa siltä osin kuin se kohtuut- 20113: lainen, että sopimuksen jääminen voimaan muil- tomasti rajoittaa hänen toimrntavapauttaan. 20114: ta osin muuttumattomana ei ole ehdon sovitte- 20115: lun vuoksi kohtuullista, sopimusta voidaan so- Tämä laki tulee voimaan päivänä 20116: vitella muiltakin osin tai se voidaan määrätä kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20117: raukeamaan. voimaantuloa tehtyihin oikeustoimiin. 20118: 20 N:o 247 20119: 20120: 2. 20121: Laki 20122: velkakirjalain 8 § :n muuttamisesta 20123: 20124: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaaan 31 päivänä heinäkuuta 1947 annetun vel- 20125: kakirjalain ( 622/47) 8 § näin kuuluvaksi: 20126: 20127: 8 § 20128: Velkakirjan kohtuuttoman ehdon sovittelus- Tämä laki tulee voimaan päivänä 20129: ta on voimassa, mitä varallisuusoikeudellisista kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20130: oikeustoimista annetussa laissa on säädetty. voimaantuloa annettuihin velkakirjoihin. 20131: 20132: 20133: 20134: 20135: 3. 20136: 20137: Laki 20138: osamaksukaupasta annetun lain 7 §:n muuttamisesta 20139: 20140: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan osamaksukaupasta 18 päivänä helmikuuta 20141: 1966 annetun lain (91/66) 7 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 20142: 20143: 7 § 20144: Osamaksukauppaan liittyvän kohtuuttoman Tämä laki tulee voimaan päivänä 20145: ehdon sovittelusta on voimassa, mitä varalli- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20146: suusoikeudellisista oikeustoimista annetussa voimaantuloa tehtyihin osamaksukauppoihin. 20147: laissa (288/29) on säädetty. 20148: 20149: 20150: 20151: 20152: 4. 20153: Laki 20154: vakuutussopimuslain 34 § :n muuttamisesta 20155: 20156: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 12 päivänä toukokuuta 1933 annetun va- 20157: kuutussopimuslain ( 132/33) 34 § näin kuuluvaksi: 20158: 20159: 34 § 20160: Vakuutussopimuksessa olevan kohtuuttoman Tämä laki tulee voimaan päivänä 20161: ehdon sovittelusta on voimassa, mitä varalli- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20162: suusoikeudellisista oikeustoimista annetussa voimaantuloa tehtyihin vakuutussopimuksiin. 20163: laissa on säädetty. 20164: N:o 247 21 20165: 20166: 5. 20167: 20168: Laki 20169: tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun lain 29 §:n muuttamisesta 20170: 20171: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin 20172: teoksiin 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun lain (404/61) 29 § näin kuuluvaksi: 20173: 20174: 29 § 20175: Tekijänoikeuden luovutuksesta tehdyn sopi- Tämä laki tulee voimaan pa1vana 20176: muksen kohtuuttoman ehdon sovittelusta on kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20177: voimassa, mitä varallisuusoikeudellisista oikeus- voimaantuloa tekijänoikeuden luovutuksesta 20178: toimista annetussa laissa (228/29) on säädetty. tehtyihin sopimuksiin. 20179: 20180: 20181: 20182: 20183: 6. 20184: 20185: Laki 20186: oikeudesta työntekijän tekemiin keksintöihin annetun lain 9 § :n muuttamisesta 20187: 20188: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta työntekijän tekemiin keksintöi- 20189: hin 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain (656/67) 9 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 20190: 20191: 9 § 20192: Tämä laki tulee voimaan pa1vana 20193: Työntekijän tekemään keksintöön perustu- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20194: vasta oikeudesta tehdyn sopimuksen kohtuutto- voimaantuloa työntekijän tekemään keksintöön 20195: man ehdon sovittelusta on voimassa, mitä varal- perustuvasta oikeudesta tehtyihin sopimuksiin. 20196: lisuusoikeudellisista oikeustoimista annetussa 20197: laissa (228/29) on säädetty. 20198: 20199: 20200: 20201: 20202: 7. 20203: 20204: Laki 20205: kauppaedustajista annetun lain 4 §:n muuttamisesta 20206: 20207: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kauppaedustajista 30 päivänä toukokuuta 20208: 1975 annetun lain (389/75) 4 § näin kuuluvaksi: 20209: 20210: 4 § 20211: Edustussopimuksen kohtuuttoman ehdon so- Tämä laki tulee voimaan pruvana 20212: vittelusta on voimassa, mitä varallisuusoikeu- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20213: dellisista oikeustoimista annetussa laissa ( 228/ voimaantuloa tehtyihin edustussopimuksiin. 20214: 29 ) on säädetty. 20215: 22 N:o 247 20216: 20217: 8. 20218: 20219: Laki 20220: avioliittolain 115 §:n muuttamisesta 20221: 20222: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 13 päivänä kesäkuuta 1929 annetun avio- 20223: liittolain ( 234/29) 115 §, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 5 päivänä syyskuuta 20224: 1975 annetussa laissa (705/75), näin kuuluvaksi: 20225: 20226: 115 § Sama olkoon laki, jos vahingonkorvauksesta 20227: Sopimusta, jonka puolisot ovat tehneet per- tai osituksesta avioliiton purkamisen varalta 20228: heen tai toisen puolison elatuksesta taikka tehty sopimus on kohtuuton. 20229: puolison oikeudesta käyttää toiselle puolisolle 20230: kuuluvaa irtainta omaisuutta, voi oikeus puoli- 20231: son vaatimuksesta muuttaa, jos se havaitaan Tämä laki tulee voimaan päivänä 20232: kohtuuttomaksi tai olennaisesti muuttuneet kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20233: olot antavat siihen aihetta. voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin. 20234: 20235: 20236: 20237: 20238: 9. 20239: Laki 20240: lapsen elatuksesta annetun lain 11 §:n muuttamisesta 20241: 20242: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lapsen elatuksesta 5 päivänä syyskuuta 1975 20243: annetun lain (704/75) 11 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: 20244: 20245: 11 § 20246: Tämä laki tulee voimaan pa1vana 20247: Mitä edellä 1 momentissa on säädetty, so- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20248: velletaan vastaavasti, jos elatusapua koskevan voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin. 20249: sopimuksen harkitaan olevan kohtuuton. 20250: 20251: 20252: 20253: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 20254: 20255: 20256: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 20257: Pääministeri 20258: MAUNO KOIVISTO 20259: 20260: 20261: 20262: 20263: Oikeusministeri Christoffer Taxell 20264: N:o 247 23 20265: 20266: Liite 20267: 20268: 20269: 20270: 1. 20271: Laki 20272: varallisuusoikeudellisista oikeustoimista annetun lain muuttamisesta 20273: 20274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan varallisuusoikeudellisista oikeustoimista 13 20275: päivänä kesäkuuta 1929 annetun lain (228/29) 3 luvun otsikko sekä 36-38 § näin kuu- 20276: luviksi: 20277: 20278: Voimassa oleva laki Ehdotus 20279: 20280: 3 luku. 3 luku 20281: Oikeustointen pätemättömyys. Oikeustointen pätemättömyys ja sovittelu 20282: 20283: 20284: 36 §. 36 § 20285: Rahassa ta! muussa määrätty sopimussakko, Jos oikeustoimen ehto on kohtuuton tai sen 20286: jonka joku on sitoutunut suorittamaan siinä soveltaminen johtaisi kohtuuttomuuteen, ehtoa 20287: tapauksessa, että hän ei täyttäisi jotakin hänelle voidaan joko sovitella tai jättää se huomioon 20288: kuuluvaa velvoitusta tahi että hän muuten te- ottamatta. Kohtuuttomuutta arvosteltaessa on 20289: kisi tai jättäisi tekemättä jotakin, voidaan otettava huomioon oikeustoimen koko sisältö, 20290: alentaa kohtuuden mukaan, jos sen vaatiminen, osapuolten asema, oikeustointa tehtäessä ja sen 20291: mitä on luvattu, on ilmeisesti kohtuutonta. Tä- jälkeen vallinneet olosuhteet sekä muut seikat. 20292: tä harkittaessa ei ole otettava huomioon vain Jos 1 momentissa tarkoitettu ehto on sellai- 20293: sitä vahinkoa, jonka sitoumuksen mukaan oi- nen, että sopimuksen jääminen voimaan muilta 20294: keutettu mahdollisesti on kärsinyt, vaan myös osin muuttumattomana ei ole ehdon sovittelun 20295: se etuus, joka hänellä muuten ehkä on ollut vuoksi kohtuullista, sopimusta voidaan sovitella 20296: toimen tekemisestä tai tekemättä jättämisestä, muiltakin osin tai se voidaan määrätä raukea- 20297: niin myös muut asiassa esiintulleet seikat. Jos maan. 20298: maksettavaksi joutunut sopimussakko on eh- Oikeustoimen ehtona pidetään myös vastik- 20299: doitta suoritettu, älköön sillä, joka on sitou- keen määrää koskevaa sitoumusta. 20300: tunut sakon suorittamaan, olko sen perusteel- 20301: la, mitä edellä on säädetty, oikeutta vaatia mi- 20302: tään takaisin. 20303: 37 §. 37 § 20304: Jos joku on sen varalta, että hänen tekemän- Ehto, jonka mukaan sitoumuksen vakuudeksi 20305: sä sopimus tulisi puretuksi siitä syystä, että annettu pantti tai muu vakuus on menetetty, 20306: hän on jättänyt sopimuksen täyttämättä, sitou- jos sitoumusta ei täytetä, on tehoton. 20307: tunut sopimuksen purkautumisesta huolimatta 20308: suorittamaan sen, mihin hän on sitoutunut, tai 20309: sallimaan, että toinen saa pitää sen, mikä oli 20310: suoritettu, on 36 §:ssä sopimussakosta olevia 20311: säännöksiä vastaavasti sovellettava. 20312: Jos velaksiannossa tai muuten on tehty vä- 20313: lipuhe, että velvoituksen täyttämisestä annettu 20314: pantti tai muu vakuus on menetetty, ellei vel- 20315: voitusta oikein täytetä, olkoon sellainen väli- 20316: puhe tehoton. 20317: 24 N:o 247 20318: 20319: Voimassa oleva laki Ehdotus 20320: 20321: 38 §. 38 § 20322: Jos joku kilpailun estämis,eksi on sitoutunut Sopimus, jolla joku kilpailun estämiseksi tai 20323: olemaan harjoittamatta määrätynlaista kauppaa rajoittamiseksi on sitoutunut olemaan harjoit- 20324: tai muuta toimintaa tahi tekemättä työsopimus- tamatta tiettyä tai tietynlaista toimintaa tai 20325: ta jonkun kanssa, joka harjoittaa sellaista toi- olemaan tekemättä työsopimusta jonkun kans- 20326: mintaa, älköön sitoumus häntä sitoko, mikäli sa, joka harjoittaa sellaista toimintaa, ei sido 20327: se aikaan ja paikkaan nähden tai muuten on sitoumuksen antajaa siltä osin kuin se kohtuut- 20328: ankarampi, kuin kilpailun ehkäisemiseksi on tomasti rajoittaa hänen toimintavapauttaan. 20329: tarpeen, taikka suhteettomasti rajoittaa hänen 20330: vapauttaan ansion saantiin; viimeksimainittua 20331: seikkaa arvosteltaessa on otettava huomioon Tämä laki tulee voimaan päivänä 20332: myös se etuus, mikä sitoumuksen mukaan oi- kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20333: keutetulla on sen täyttämisestä. voimaantuloa tehtyihin oikeustoimiin. 20334: 20335: 20336: 20337: 20338: 2. 20339: Laki 20340: velkaldrjalain 8 § :n muuttamisesta 20341: 20342: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä heinäkuuta 1947 annetun velka- 20343: kirjalain (622/47) 8 § näin kuuluvaksi: 20344: 20345: Voimassa oleva laki Ehdotus 20346: 20347: 8 §. 8 § 20348: Jos velkakirjan jonkin ehdon soveltaminen Velkakirjan kohtuuttoman ehdon sovittelusta 20349: ilmeisesti olisi hyvän liiketavan vastaista tai on voimassa, mitä varallisuusoikeudellista oi- 20350: muutoin kohtuutonta, voidaan ehtoa sovitella keustoimista annetussa laissa on säädetty. 20351: tai jättää se huomioon ottamatta. 20352: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20353: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20354: voimaantuloa annettuihin velkakirjoihin. 20355: N:o 247 25 20356: 20357: 3. 20358: 'Laki 20359: ·osainaksukaupasta annetun lain 7 §:n muuttamisesta'·· l'' ··' 20360: 20361: 20362: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan osamaksukaupasta 18 päivänä helmikuuta 1966 20363: annetun lain (91/66) 7 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: · •· · . · < ·. .. · 20364: 20365: Voimassa oleva laki Ehdotus 20366: 20367: 7 §. '7 20368: Milloin · jonkin osamaksukauppaan liittyvän Osamaksukauppaan liitty'vän kohtuuttoman 20369: ehdon soveltaminen ilmeisesti olisi hyvän liike- ehdon sovittelusta on voimassa, mitä ' varalli- 20370: tavan vastaista tai muutoin kohtuutonta, voi- suusoikeudellisista oikeustoimista annetussa 20371: daan ehtoa ' sovitella tai jättää se huomioon laissa (228/29) on säädetty . 20372: ottamatta. .,..;,.,.;._ ....:.,_ - :...__ - _ : _ ·- .:......;_ - - - 20373: -;·~ 20374: 20375: 20376: 20377: 20378: ';.. Tämä laki tulee voimaan päivänä 20379: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20380: voimaantuloa tehtyihin osamaksukappoihin. 20381: 20382: 20383: 20384: 20385: 4. 20386: 'Laki. 20387: ·vakuoitlssopimuslain 34 §:n mttuttåmisesta 20388: 20389: Eduskunnah päätöksenmukaisesti ml:mtetaan 12 paivänlr toukok'!luta i933 annehui V~J:lu· 20390: tussopitnuslaiti (132(33) 34 § näin kuuluvaksi: · 20391: 20392: Voimassa oleva laki Ehdotus 20393: 20394: 34 §. 34 § 20395: Jos vakuutussopimuksessa oleva, tästä laista Vakuutussopin,uksessa. olevan kohtuuttoman 20396: poikkeava ehto · johtaisi .ilmeiseen kohtuutto- ehdon sovittelusta on voimassa, mitif varalli- 20397: ttiuuteen,. voidaan sitä asianhaarojen. ja hyvän suusoikeudellisista oikeustoimista ' annetussa 20398: vakuutustavan mukaan soviteJla tai jättää' ehto laissa on säädetty. . · · 20399: huomioon ottamatta. . ' ' 20400: 20401: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20402: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20403: voimaantuloa tehtyihin vakuutussopimuksiin. 20404: 20405: 20406: 20407: 20408: 4 168100409U 20409: 26 N:o 247 20410: 20411: 5. 20412: Laki 20413: tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun lain 29 §:n muuttamisesta 20414: 20415: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin 20416: teoksiin 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun lain ( 404/61) 29 § näin kuuluvaksi: 20417: 20418: Voimassa oleva laki Ehdotus 20419: 20420: 29 §. 29 § 20421: , Milloin tekijänoikeuden luovutuksesta teh- Tekiiänoikeuden luovutuksesta tehdyn sopi- 20422: dyn sopimuksen jonkin ehdon soveltaminen muksen kohtuuttoman ehdon sovittelusta on 20423: ilmeisesti olisi tekijänoikeuden alalla vallitsevan voimassa, mitä varallisuusoikeudellisista oikeus- 20424: hyvän tavan vastaista tai muutoin kohtuutonta, toimista annetussa laissa (228/29) on säädetty. 20425: voidaan ehtoa sovitella tai jättää se huomioon 20426: ottamatta. 20427: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20428: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20429: voimaantuloa tekijänoikeuden luovutuksesta 20430: tehtyihin sopimuksiin. 20431: 20432: 20433: 20434: 20435: 6. 20436: 20437: Laki 20438: oikeudesta työntekijän tekemiin keksintÖihin annetun lain 9 §:n muuttamisesta 20439: 20440: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta työntekijän tekemiin keksintöihin 20441: 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain (656/67) 9 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 20442: 20443: Voimassa oleva laki Ehdotus 20444: 9 § 20445: -Jos- - 20446: . ----------- . 20447: työntekijän tekemään keksintöön perus- 20448: . 20449: 20450: Työntekijän tekemään keksintöön perustu- 20451: tuvasta ·oikeudesta tehdyn sopimuksen ehdon vasta oikeudesta tehdyn sopimuksen kohtuut- 20452: soveltaminen ilmeisesti on hyvän tavan .vastaista .toman ehdon sovittelusta on voimassa, mitä 20453: tai muutoin kohtuutonta, voidaan myös sel- varallisuusoikeudellisista oikeustoimista anne- 20454: laista ehtoa sovitella tai jättää se huomioon tussa laissa (228/29) on säädetty. 20455: ottamatta. 20456: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20457: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20458: voimaantuloa työntekijän tekemään keksintöön 20459: perustuvasta oikeudesta tehtyihin sopimuksiin. 20460: N:o 247 27 20461: 20462: 7. 20463: Laki 20464: kauppaedustajista annetun lain 4 §:n muuttamisesta 20465: 20466: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kauppaedustajista 30 päivänä toukokuuta 1975 20467: annetun lain (389/75) 4 § näin kuuluvaksi: 20468: 20469: Voimassa oleva laki Ehdotus 20470: 20471: 4 §. 4 § 20472: Jos edustussopimuksen jonkin ehdon sovelta- Edustussopimuksen kohtuuttoman ehdon ~o 20473: minen ilmeisesti olisi hyvän liiketavan vastais- vittelusta on voimassa, mitä varallisuusoikeu- 20474: ta tai muutoin kohtuutonta, ehtoa voidaan so- dellisista oikeustoimista annetussa laissa (228/ 20475: vitella tai jättää se huomioon ottamatta. 29) on säädetty. 20476: 20477: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20478: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20479: voimaantuloa tehtyihin edustussopimuksiin. 20480: 20481: 20482: 20483: 20484: 8. 20485: 20486: Laki 20487: avioliittolain 115 §:n muuttamisesta 20488: 20489: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 13 päivänä kesäkuuta 1929 annetun avio- 20490: liittolain (234/29) 115 §, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 5 päivänä syyskuuta 20491: 197.5 annetussa laissa (705/75), näin kuuluvaksi: 20492: 20493: Voimassa oleva laki Ehdotus 20494: 20495: 115 §. 115 § 20496: Sopimusta, jonka puolisot ovat tehneet per- Sopimusta, jonka puolisot ovat tehneet per- 20497: heen tai toisen puolison elatuksesta taikka puo- heen tai toisen puolison elatuksesta taikka 20498: lison oikeudesta käyttää toiselle puolisolle kuu- puolison oikeudesta käyttää toiselle puolisolle 20499: luvaa irtainta omaisuutta, voi oikeus puolison kuuluvaa irtainta omaisuutta, voi oikeus puo- 20500: vaatimuksesta muuttaa, jos se havaitaan ilmei- lison vaatimuksesta muuttaa, jos se havaitaan 20501: sesti kohtuuttomaksi tai olennaisesti muuttu- kohtuuttomaksi tai olennaisesti muuttuneet 20502: neet olot antavat siihen aihetta. olot antavat siihen aihetta. 20503: Sama olkoon laki, jos vahingonkorvauksesta Sama olkoon laki, jos vahingonkorvauksesta 20504: tai osituksesta avioliiton purkamisen varalta tai osituksesta avioliiton purkamisen varalta 20505: tehty sopimus on ilmeisesti kohtuuton. tehty sopimus on kohtuuton. 20506: 20507: 20508: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20509: kuuta 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20510: voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin. 20511: 28 N:o 247 20512: 20513: 9. 20514: Laki 20515: lapsen elatuksesta annetun lain 11 §:n muuttamisesta 20516: 20517: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lapsen elatuksesta 5 päivänä syyskuuta 1975 20518: annetun lain (704/75) 11 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: · · 20519: 20520: Voimassa oleva laki Ehdotus 20521: 20522: 11 § 20523: Vahvistetun elatusavun maaraa Ja sen suo- 20524: rittamistapaa voidaan muuttaa sopimuksella tai 20525: tuomiolla, mikäli niissä olosuhteissa, jotka 1- 20526: 3 §:n mukaan on otettava huomioon elatus- 20527: apua vahvistettaessa, on tapahtunut niin olen- 20528: naisia muutoksia, että elatusavun muuttamista 20529: on sekä lapsen että elatusapua suorittavan van- 20530: hemman olot huomioon ottaen pidettävä koh- 20531: tuullisena. Elatusavun muuttamista harkittaessa 20532: on vahvistetun elatusavun määrä otettava huo- 20533: mioon sellaisena kuin se on eräiden elatusapu- 20534: jen sitomisesta elinkustannuksiin annetun lain 20535: (660/66) mukaan. 20536: 20537: Mitä edellä 1 momentissa on säädetty, so- Mitä edellä 1 momentissa on säädetty, so- 20538: velletaan vastavaasti, jos elatusapua koskevan velletaan vastaavasti, jos elatusapua koskevan 20539: sopimuksen harkitaan olevan ilmeisesti kohtuu- sopimuksen harkitaan olevan kohtuuton. 20540: ton. 20541: 20542: Tämä laki tulee voimaan päivänä . 20543: kuuta. 198 . Sitä sovelletaan myös ennen lain 20544: voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin. 20545: 1981 vp. n:o 248 20546: 20547: 20548: 20549: 20550: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi verotuslain muuttami- 20551: sesta 20552: 20553: 20554: 20555: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 20556: 20557: Esityksessä ehdotetaan verotuslain ilmoitta- Esitys liittyy sosiaalietuoksien verotusuudis- 20558: misvelvollisuutta, verotuksen toimittamista ja tukseen, jota koskevat tulo- ja varallisuusvero- 20559: ennakonpidätysten hyväksi lukemista koskevia lain ja ennakkoperintälain muutokset tulevat 20560: säännöksiä muutettaviksi siten, että verohalli- voimaan vuoden 1982 alusta lukien. 20561: tukselle annettaisiin valta eräissä tapauksissa Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti 20562: vapautt~a verovelvollinen veronalaisen tulon Eduskunnan hyväksyttyä sen. Sitä sovellettai- 20563: ilmoittamisesta veroilmoituksessa. Tulon vero- siin ensimmäisen kerran vuodelta 1982 toimi- 20564: tus ja ennakonpidätysten hyväksi lukeminen tettavaan verotukseen. 20565: tapahtuisivat tällöin suorituksen maksajalta 20566: saatujen tietojen perusteella. 20567: 20568: 20569: 20570: 20571: PERUSTELUT 20572: 20573: 1. Nykyinen tilanne ja palva- ja äitiysrahat sekä eraat tapaturma- ja 20574: ehdotetut muutokset liikennevahinkoturvan nojalla maksettavat kor- 20575: vaukset. Kesäkuun 12 päivänä 1981 annetussa 20576: Verotuslain (482/58) mukaan tulee vero- kansaneläkeuudistukseen liittyvässä hallituksen 20577: velvollisen, jolla on verovuotena ollut veron- esityksessä Eduskunnalle (HE 98/1981 vp.) 20578: alaista tuloa tai varallisuutta, verotusta varten ehdotetaan, että kansaneläkelain mukainen 20579: antaa ·kehotuksetta veroilmoitus. Veroilmoituk- pohjaosa ja lisäosa tulisivat veronalaisiksi tu- 20580: sessa on riittävästi eritellen ilmoitettava veron- loiksi vuoden 1983 alusta. Näistä tuloista ja 20581: alainen tulo ja varallisuus sekä niistä tehtävät niistä toimitetuista enoakanpidätyksistä vero- 20582: vähennykset. Veroilmoitus on annettava käyt- hallinnon on mahdollista saada tiedot suoraan 20583: täen verohallituksen kutakin tarkoitusta varten kansaneläkelaitokselta ja vakuutusyhtiöiltä. 20584: vahvistamaa lomaketta. Verotuslaissa ei ole Tällöin ei ole tarpeen antaa suorituksen saa- 20585: säännöstä, jonka perusteella veroilmoitusta ei jalle pidätystodistusta niissä tapauksissa, jotka 20586: olisi annettava tai jotakin tulo- tai varallisuus- verohallitus määrää. Tämän menettelyn mah- 20587: erää ei olisi tarpeen ilmoittaa esimerkiksi tulon dollistavat muutokset ennakkoperintälakiin on 20588: tai varallisuuden vähäisyyden takia tai siitä tehty 26 päivänä kesäkuuta 1981 annetulla 20589: syystä, että veroviranomaiset saavat tarvittavat lailla (482/81). 20590: tiedot jotakin muuta kautta kuin veroilmoituk- Veroilmoituksen autaruisvelvollisuutta koske- 20591: sesta. van pääsäännön sisältävään verotuslain 33 20592: Tulo- ja varallisuusverolakiin 26 päivänä §:ään ehdotetaan lisättäväksi uusi 5 momentti, 20593: kesäkuuta 1981 tehdyllä muutoksella (478/ jossa oikeutettaisiin verohallitus antamaan ve- 20594: 81) tulevat vuoden 1982 alusta lukien veron- roilmoituksen antamisvelvollisuutta rajoittavia 20595: alaisiksi sairausvakuutuslain nojalla maksettavat määräyksiä. Näillä määräyksillä voitaisiin va- 20596: 168101168A 20597: 2 N:o 248 20598: 20599: pauttaa veroilmoituksen antamisesta sellaiset siirrossa tiedon antajan ja veroviranomaisen 20600: verovelvolliset, jotka saavat ainoastaan edellä välillä tai viranomaisessa on tapahtunut tek- 20601: mainituilla uudistuksilla veronalaisiksi tulevia ninen virhe. Edellä mainittuihin lainkohtiin ei 20602: suorituksia. Niiden verovelvollisten osalta, jot- ehdoteta tehtäväksi muutoksia. 20603: ka saavat muiden veronalaisten tulojen lisäksi Verotuslain 105 §:ssä säädetään, että vero- 20604: sellaisia suorituksia, joista verohallinnon on velvollisen on liitettävä saamansa pidätystodis- 20605: mahdollista saada tiedot suoritusten maksajil- tukset veroilmoitukseensa saadakseen toimite- 20606: ta, verohallitukselle ehdotetaan säädettäväksi tut enoakanpidätykset maksuunpantavien vero- 20607: oikeus antaa tulojen ilmoittamisvelvolli- jen lyhennykseksi. Edellä mainitun ennakko- 20608: suutta rajoittavia määräyksiä. Tämä saan- perintälain muutoksen nojalla verohallitus voi 20609: nös lisättäisiin uutena 5 momenttina verotus- määrätä, ettei kaikista tuloista ja toimitetuista 20610: lain 35 §:ään, jossa on säädetty, mitä vero- enoakanpidätyksistä ole annettava pidätystodis- 20611: ilmoituksessa on ilmoitettava. Teknisen kehi- tusta. Tästä syystä ehdotetaan pykälän 1 mo- 20612: tyksen myötä veroilmoituksen antamisvelvolli- menttia muutettavaksi siten, että verohallitus 20613: suuden ulkopuolelle jäävien verovelvollisten voisi myös määrätä, ettei pidätystodistusta täl- 20614: ja ilmoittamisvelvollisuuden ulkopuolelle löin ole tarpeen liittää veroilmoitukseen. Pykä- 20615: Jaavien tulojen maaraa voitaisiin vero- lään lisättävään 3 momenttiin ehdotetaan otet- 20616: hallituksen päätöksellä laajentaa koskemaan tavaksi säännös, jonka mukaan verohallitus 20617: myös muita kuin edellä mainittuja henkilö- ja antaisi määräykset ulkomaalla toimitetun enoa- 20618: tuloryhmiä. Näin voidaan vähentää esimerkiksi kanpidätyksen lukemisesta Suomessa maksuun- 20619: eläkkeensaajien veroilmoituksen täyttämisvel- pantavien verojen lyhennykseksi. 20620: vollisuutta. 20621: Verotuslain 72 §:n 1 momentin 1 kohdassa 20622: ehdotetaan säädettäväksi, miten verotusta toi- 2. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t 20623: mitettaessa otetaan huomioon paitsi veroilmoi- vaikutukset 20624: tuksesta ilmenevät tiedot myös ne tiedot, jotka 20625: veroviranomainen on saanut suoraan suorituk- Esityksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia. 20626: sen maksajilta. 20627: Jos sellainen tulo, jonka osalta veroilmoituk- 20628: sen antamisvelvollisuutta tai ilmoittamisvelvol- 3. Voimaantulo 20629: 1isuutta on ehdotettujen 33 §:n 5 momentin 20630: ja 35 §:n 5 momentin säännösten nojalla vero- Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan heti, 20631: hallituksen päätöksellä rajoitettu, jäisi koko- kun Eduskunta on hyväksynyt sen. Sitä .sovel- 20632: naan tai osaksi verottamatta, verovelvollista ei lettaisiin ensimmäisen kerran vuodelta 1982 20633: jäikivetotettaisi tulosta, koska hänen syykseen toimitettavaan verotukseen. 20634: ei voitaisi lukea sellaista virhettä, jota verotus- 20635: lain 83 § :ssä jälkiverotukselta edellytetään. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 20636: Verotusta voitaisiin kuitenkin verotuslain 82 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 20637: § :n nojalla oikaista, jos esimerkiksi tiedon 20638: N:o 248 3 20639: 20640: 20641: Laki 20642: verotuslain muuttamisesta 20643: 20644: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 20645: muutetaan 12 päivänä joulukuuta 1958 annetun verotuslain (482/58) 72 §:n 1 mo- 20646: mentin 1 kohta ja 105 §:n 1 momentti sekä 20647: lisätään 33 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 29 päivänä joulukuuta 1967 20648: ja 31 päivänä joulukuuta 1974 annetullia laeilla (615/67 ja 1025/74), uusi 5 momentti, 20649: 35 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 31 päivänä joulukuuta 1974 an- 20650: netuilla laeilla ( 1024/74 ja 1025/74) ja 23 päivänä joulukuuta 1977 annetulla lailla 20651: (1002/77), uusi 5 momentti ja 105 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 20652: 20653: 33 § saatujen tietojen mukaan (ilmoitettuihin tie- 20654: toihin perustuva verotus) ; 20655: Verohallitus voi antaa 1 momentissa säädet- 20656: tyä veroilmoituksen antamisvelvollisuutta ra- 20657: joittavia määräyksiä. 105 § 20658: 35 § Saadakseen lukea maksettavakseen pantavan 20659: veron ja kansaneläkevakuutusmaksun lyhen- 20660: Verohallitus voi antaa 1 momentissa säädet- nykseksi ennakkoperintälain mukaan ennakko- 20661: tyä tulojen ilmoittamisvelvollisuutta rajoittavia na pidätetyt määrät verovelvollisen tulee, jollei 20662: määräyksiä. verohallitus toisin määrää, liittää veroilmoituk- 20663: 72§ seensa verokirjansa ja muut saamansa pidätys- 20664: Verotusta to1m1tettaessa on ennen muiden todistukset. 20665: paitsi luonnollisten vähennysten ja velan kor- 20666: kojen sekä indeksi- ja kurssitappioiden vähen- Vieraasta valtiosta Suomeen siirretty 103 20667: tämistä kunkin tulolähteen ja varallisuuden § :n 1 momentissa tarkoitettu ennakko luetaan 20668: osalta: täällä maksuunpantavan veron ja kansaneläke- 20669: 1) jollei ilmene syytä, minkä vuoksi vero- vakuutusmaksun lyhennykseksi sen mukaan 20670: tuksen perusteeksi ei voida asettaa veroilmoi- kuin verohallitus tarkemmin määrää. 20671: tusta sellaisenaan ja veroviranomaisen suorituk- 20672: sen maksajilta suoraan saamia tietoja tuloista, 20673: joiden ilmoittamisvelvollisuutta on 33 §:n 5 Tämä laki tulee voimaan päivänä 20674: momentin ja 35 §:n 5 momentin nojalla rajoi- kuuta 198 . 20675: tettu, vahvistettava verotettava tulo ja varalli- Tätä lakia sovelletaan ensimma1sen ker- 20676: suus veroilmoituksen ja suorituksen maksajilta ran vuodelta 1982 toimitettavaan verotukseen. 20677: 20678: 20679: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 20680: 20681: 20682: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 20683: Pääministeri 20684: MAUNO KOIVISTO 20685: 20686: 20687: 20688: 20689: Ministeri Mauno Forsman 20690: 4 N:o 248 20691: 20692: Liite 20693: 20694: Laki 20695: verotuslain muuttamisesta 20696: 20697: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 20698: muutetaan 12 päivänä joulukuuta 1958 annetun verotuslain (482/58) 72 §:n 1 mo- 20699: mentin 1 kohta ja 105 §:n 1 momentti sekä 20700: lisätään 33 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 29 päivänä joulukuuta 196/ 20701: ja 31 päivänä joulukuuta 1974 annetuilla laeilla (615/67 ja 1025/74), uusi 5 momentti, 20702: 35 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 31 päivänä joulukuuta 1974 an- 20703: netuilla laeilla (1024/74 ja 1025/74) ja 23 päivänä joulukuuta 1977 annetulla lailla 20704: (1002/77) uusi 5 momentti ja 105 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 20705: Voimassa oleva laki Ehdotus 20706: 33 § 20707: 20708: V erohallitus voi antaa 1 momentissa sää- 20709: dettyä veroilmoituksen antamisvelvollisuutta 20710: rajoittavia määräyksiä. 20711: 35 § 20712: 20713: V erohallitus voi antaa ·1 momentissa säädet- 20714: tyä tulojen ilmoittamisvelvollisuutta rajoittavia 20715: määräyksiä. 20716: 72§ 20717: Verotusta toimitettaessa on ennen muiden 20718: paitsi luonnollisten vähennysten ja velan kor- 20719: kojen sekä indeksi- ja kurssitappioiden vähen- 20720: tämistä kunkin tulolähteen ja varallisuuden 20721: osalta: 20722: 1) jollei ilmene syytä, minkä vuoksi vero- 1) jollei ilmene syytä, minkä vuoksi vero- 20723: ilmoitusta sellaisenaan ei voida asettaa vero- tuksen perusteeksi ei voida asettaa veroilmoi- 20724: tuksen perusteeksi, vahvistettava verotettava tusta sellaisenaan ja veroviranomaisen suorituk- 20725: tulo ja omaisuus sen mukaan (ilmoituksen mu- sen maksajilta suoraan saamia tietoja tuloista, 20726: kainen verotus; joiden ilmoittamisvelvollisuutta on 33 §:n 5 20727: momentin ja 35 §:n 5 momentin nojalla rajoi- 20728: tettu, vahvistettava verotettava tulo ja varalli- 20729: suus veroilmoituksen ja suorituksen maksajilta 20730: saatujen tietojen mukaan (ilmoitettuihin tie- 20731: toihin perustuva verotus); 20732: 20733: 105 §. 105 § 20734: Saadakseen lukea maksettavakseen pantavan Saadakseen lukea maksettavakseen pantavan 20735: veron ja kansaneläkevakuutusmaksun lyhen- veron ja kansaneläkevakuutusmaksun lyhen· 20736: nykseksi ennakkoperintälain mukaan ennakko- nykseksi ennakkoperintälain mukaan ennakko- 20737: na pidätetyt määrät verovelvollisen tulee vero- na pidätetyt määrät verovelvollisen tulee, jollei 20738: ilmoitukseensa liittää verokirjansa ja muut verohallitus toisin määrää, liittää veroilmoituk- 20739: saamansa pidätystodisteet. seensa verokirjansa ja muut saamansa pidätys- 20740: todistukset. 20741: N:o 248 5 20742: 20743: Voimassa oleva laki Ehdotus 20744: 20745: Vieraasta valtiosta Suomeen siirretty 103 20746: §:n 1 momentissa tarkoitettu ennakko luetaan 20747: täällä maksuunpantavan veron ja kansaneläke- 20748: vakuutusmaksun lyhennykseksi sen mukaan 20749: kuin verohallitus tarkemmin määrää. 20750: 20751: Tämä laki tulee voimaan päivänä 20752: kuuta 198 . 20753: Tätä lakia sovelletaan ensimmazsen ker- 20754: ran vuodelta 1982 toimitettavaan verotukseen. 20755: 20756: 20757: 20758: 20759: 168101168A 20760: 1981 vp. n:o 249 20761: 20762: 20763: 20764: 20765: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullitariffin muutta- 20766: misesta 20767: 20768: 20769: 20770: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 20771: 20772: Tullitariffilakiin liittyvässä tullitariffissa eh- tehtäväksi eräitä teknisiä, Brysselissä toimivan 20773: dotetaan kotimaisen tuotannon edistämiseksi tulliyhteistyöneuvoston ( CCC) suositukseen 20774: eräitä teollisuuden tuotannossaan käyttämiä perustuvia muutoksia. 20775: tuotteita säädettäväksi tullittomiksi. Lisäksi eh- Tullitariffin muutokset on tarkoitus saat- 20776: dotetaan urheiluhalleissa ja -kentillä käytettä- taa voimaan valtioneuvoston päätöksellä tam- 20777: vän tekonurmen tullin alentamista ja samalla mikuun 1 päivästä 1982. 20778: 20779: 20780: 20781: 20782: PERUSTELUT 20783: 20784: 1. Nykyinen tilanne ja asian Koska tällaiseen käyttöön soveltuvia kan- 20785: valmistelu kaita ei valmisteta kotimaassa ja kun toisaalta 20786: vastaavia valmiita tuotteita voidaan tuoda tul- 20787: 1.1. Nykyinen tilanne littomasti vapaakauppasopimusmaista, rasittaa 20788: raaka-aineesta kannettava tulli kotimaisen teol- 20789: 1.1.1. 39. Ryhmä. Muovit, myös tekohartsit, lisuuden kilpailukykyä. 20790: selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä 20791: valmistetut tuotteet 20792: 51. Ryhmä. Katkomattomat tekokuidut 20793: 56. Ryhmä. Katkotut tekokuidut 1.1.2. 58. Ryhmä. Matot ja kuvakudokset; 20794: nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; 20795: Teollisuus käyttää lattiakatteiden alushuo- koristepunokset; tylli ja muut verkko- 20796: van ja suodatinkankaiden valmistukseen kan- kudokset; pitsit; koruompelukset 20797: kaita, jotka kuitulaadun tai muovikäsittelyn pe- 20798: rusteella kuuluvat tullitariffilakiin (360/80) Suomen jalkapalloilukauden pidentämiseksi 20799: liittyvän tullitariffin nimikkeisiin 39.07 .D., ja jalkapalloilun tason kohottamiseksi Suomen 20800: 51.04.B. tai 56.07 .B.II. Kankaista ·kannetaan Palloliitto on yhdessä opetusministeriön kanssa 20801: tullia nimikkeessä 39.07 .D. 21 % arvosta tai laatinut suunnitelmia harjoitusmahdollisuuksien 20802: vähintään 2,94 markkaa kilolta, nimikkeessä parantamiseksi talviaikana. Tämä edellyttäisi 20803: 51.04.B. 20 % arvosta tai vähintään 4 mark- pelaamista urheiluhalleissa, joissa käytetään pe- 20804: kaa kilolta ja nimikkeessä 56.07 .B .II. 22 % lialustana tekonurmea tai urheilukenttien käyt- 20805: arvosta tai vähintään 4,24 markkaa kilolta. töajan pidentämistä tekonurmea käyttämällä. 20806: 168101146L 20807: 2 N:o 249 20808: 20809: Tekonurmi kuuluu tullitariffin nimikkeeseen arvosta tai e-tullia 5 % arvosta ja sähkömoot- 20810: 58.02.C., jossa sen tulli on 35 % arvosta tai toreista 18 % arvosta tai e-tullia 6 % arvosta. 20811: vähintään 3,93 markkaa kilolta. Kun tekonur- Koska vastaavia valmiita tuotteita voidaan 20812: mea ei valmisteta kotimaassa, muodostuu tämä tuoda tullitta useista vapaakauppasopimusmais- 20813: varsinaisia mattoja kutovan teollisuuden suo- ta, heikentää kannettava tulli kotimaisen teol- 20814: jaksi tarkoitettu tulli kohtuuttomaksi rajoituk- lisuuden kilpailukykyä. 20815: seksi kyseisten urheilumuotojen kehittämiselle. 20816: 20817: 1.2. Asian valmistelu 20818: 1.1.3. 69. Ryhmä. Keraamiset tuotteet 20819: Asiaa on valmisteltu tullihallituksessa ja tul- 20820: Teollisuus käyttää nimikkeeseen 69.09 kuu- liasiain neuvottelukunnassa, joka on antanut 20821: luvia keraamisia osia paperikoneiden valmis- siitä myönteisen lausunnon. 20822: tukseen. Näistä osista kannetaan tullia 5,6 % 20823: arvosta. 20824: Koska vastaavia osia ei valmisteta kotimaas- 2. E h d ote t u t muu t o k s et 20825: sa ja kun valmiita paperikoneita voidaan tuoda 20826: tullittomasti vapaakauppasopimusmaista, hei- Talouselämässä tapahtuneen kehityksen joh- 20827: kentää kannettava tulli kotimaisen teollisuuden dosta ehdotetaan teollisuuden kilpailukyvyn 20828: kilpailuasemaa kotimaan markkinoilla. parantamiseksi ja vastaavien valmiiden tuottei- 20829: den tuontipaineen keventämiseksi säädettäväksi 20830: seuraavassa lähemmin eritellyt tullihelpotukset. 20831: 1.1.4. 84. Ryhmä. Höyrykattila!, koneet ja Samalla ehdotetaan kohtuussyistä aleunettavak- 20832: mekaaniset laitteet,. niiden osat si yhden tuotteen tullia ja toteutettavaksi eräi~ 20833: tä tullitariffin teknisiä muutoksia. · 20834: Teollisuus käyttää lasivillan valmistuksessa 20835: tullitariffin nimikkeeseen 84.57 .B. kuuluvia 20836: erikoismetallista valmistettuja linkokehiä, jois- 2.1. 39. Ryhmä. Muovit, myös tekohartsit, 20837: ta kannetaan tullia 6,9 % arvosta. Linkokehiä selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä 20838: valmistetaan sekä piatinaryhmän metalleista valmistetut tuotteet 20839: että muista kuumuutta kestävistä erikoismetal- 51. Ryhmä. Katkomattomat tekokuidut 20840: leista. Piatinaryhmän metalleista valmistetut 56. Ryhmä. Katkotut tekokuidut 20841: linkokehät ovat nimikkeessä jo olevan muistu- 20842: tuksen nojalla tullittomat. Samaan tarkoituk- Tullitariffin nimikkeisiin 39.07 .D., 51.04.B. 20843: seen käytettävien osien erilainen tullikohtelu ja 56.07 .B.II. ehdotetaan tullittomat teollisuus- 20844: niiden valmistusaineen perusteella vääristää edut kankaille, jotka teollisuus käyttää lattia- 20845: eri valmistusprosesseja käyttävien kotimaisten katteiden alushuovan valmistukseen tai suoda- 20846: valmistajien keskinäisiä kilpailuolosuhteita. tinkankaiden pohjakaankaana. 20847: Kotimaisen teollisuuden kasvumahdollisuuk- 20848: sien turvaamiseksi edut ehdotetaan säädettä- 20849: 1.1.5. 84. Ryhmä. Höyrykattila!, koneet ja viksi määräaikaisiksi eli olemaan voimassa vuo- 20850: mekaaniset laitteet,. niiden osat den 1984 loppuun. 20851: 85. Ryhmä. Sähkökoneet, -laitteet ja 20852: -tarvikkeet; niiden osat 20853: 2.2. 58. Ryhmä. Matot ja kuvakudokset; 20854: Teollisuus käyttää nimikkeeseen 84.6l.C. nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; ko- 20855: kuuluvia magneettiventtiHeitä ja nimikkeeseen ristepunokset; tylli ja muut verkkokudok- 20856: 85.19 .A.II. kuuluvia painekytkimiä pesuko- set; pitsit; koruompelukset 20857: neiden valmistukseen sekä nimikkeeseen 20858: 85.0l.A.II.b. kuuluvia sähkömoottoreita pesu- Tullitariffin nimikkeeseen 58.02.C. ehdote- 20859: koneiden, liesituulettimien ja mankelien val- taan säädettäväksi urheiluhalleissa ja -kentillä 20860: mistukseen. MagneettiventtiHeistä kannetaan käytettävälle tekonurmelle oma alanimike, jon- 20861: tullia 4,7 % arvosta, painekytkimistä 20 % ka tulliksi ehdotetaan 15 % arvosta. 20862: N:ö 249 20863: 20864: 2.3. 69. Ryhmä. Keraamiset tuotteet tulliyhteistyöneuvoston ( CCC) nimikkeistössä 20865: tapahtuneista muutoksista. 20866: Tullitariffin nimikkeeseen 69.09 ehdotetaan 20867: tulllton teollisuusetu keraamisille osille, jotka 20868: teollisuus käyttää paperikoneiden valmistuk- 3. E s i t y k s e n ta 1 o u d e 11 i se t 20869: seen. vaikutukset 20870: 20871: Ehdotettujen muutosten merkitystä valtion- 20872: 2.4. 84. Ryhmä. Höyrykattilat, koneet ja talouden kannalta ei voida tarkasti laskea, 20873: mekaaniset laitteet; niiden osat mutta niiden tullin kantoa vähentävä vaikutus 20874: 85. Ryhmä. Sähkökoneet ja -laitteet ja arvioidaan vuositasolla noin 1 200 000 mar- 20875: -tarvikkeet; niiden osat kaksi. 20876: Nimikkeeseen 51.04.B. kuuluvat kankaat ja 20877: Tullitariffin nimikkeeseen 84.57.B. kuuluva nimikkeeseen 84.57 .B. kuuluvat osat voidaan 20878: tulliton teollisuusetu ehdotetaan laajennetta- lisäksi saada tasausverottomasti, jos niihin voi- 20879: vaksi siten, että tullittomuus myönnetään kai- daan soveltaa teollisuusetua. Näihin nimikkei- 20880: kille linkokehille valmistusaineeseen katsomat- siin ehdotettujen muutosten tasausveron kan- 20881: ta. taa vähentävä vaikutus arvioidaan vuositasolla 20882: Tullitariffin nimikkeeseen 84.61.C. kuulu- noin 40 000 markaksi. 20883: Ville magneettiventtiHeille ja nimikkeeseen 20884: 85.19.A.II. kuuluville painekytkimille, jotka 20885: teollisuus käyttää pesukoneiden valmistukseen, 4. Voimaa n t u 1o 20886: sekä nimikkeeseen 85.01.A.II.h. kuuluville 20887: sähkömoottoreille, jotka ·teollisuus käyttää pe- Tullitariffin muutokset on tarkoitus saattaa 20888: sukoneiden, liesituulettimien ja mankelien val- voimaan valtioneuvoston päätöksellä tammi- 20889: mistukseen, ehdotetaan tullittomat teollisuus- kuun 1 päivästä 1982. 20890: edut. Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan sen 20891: Kotimaisen teollisuuden kasvumahdollisuuk- jälkeen, kun eduskunta on hyväksynyt tämän 20892: sien turvaamiseksi edut ehdotetaan säädettä- lakiehdotuksen. 20893: viksi määtäarkaisiksi eli olemaan voimassa 20894: vuoden 1984 loppuun. 20895: 5. Säätä m is j ä r j e s t y s 20896: 20897: 2.5. Muut muutokset Hallituksen esityks·en tarkoittama tullitariffin 20898: muutos on käsiteltävä verolain säätämisestä 20899: Esitykseen on sisällytetty lisäksi eräitä tek- määrätyssä järjestyksessä. 20900: nillisluonteisia tarkistuksia, joilla ei ole vaiku- 20901: tusta ·nimikkeistön tulkintaan tai tullin kan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 20902: toon. · Nämä aiheutuvat Brysselissä toimivan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 20903: 4 N:o 249 20904: 20905: 20906: Laki 20907: tullitariffin muuttamisesta 20908: 20909: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli- 20910: tariffilakiin (360/80) liittyvää tullitariffia, 20911: sellaisena kuin se nyt kysymyksessä olevilta kohdin on osittain muutettuna 3 päivänä huhti- 20912: kuuta 1981 annetulla lailla (246/81), seuraavasti: 20913: 20914: --------------------------------- 20915: S 1 SÄLL YSL UE TT ELO 20916: --------------------------------- 20917: XVII osa. Kuljetusneuvot, ilma-alukset ja alukset sekä niihin rinnastettavat kuljetusvarusteet . . . . . . . . . . 1018 20918: --------------------------------- 20919: VII OSA 20920: MUOVIT, MYöS TEKOHARTSIT, SELLULOOSAESTERIT JA -EETTERIT, SEKÄ NIISTÄ VALMIS- 20921: TETUT TUOTTEET; LUONNONKUMI, SYNTEETTINEN KUMI JA FAKTIS SEKÄ NIISTÄ 20922: VALMISTETUT TUOTTEET 20923: 20924: 20925: 39. Ryhmä 20926: Muovit, myös tekohartsit, selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä valmistetut tuotteet 20927: 20928: 20929: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien * 20930: Nimik- 20931: t 1. ,1. 20932: . 1 ,1.19821. 11983 19841. 11.19851. ,1.1986t. 11.19871. 20933: kcen Tavara 20934: n:o ------------ 20935: t. 12. 1------1------1 5· 16. 17. 18. 19. 110. 20936: 39.07 Teokset aineista, jollaiset kuuluvat nimik- 20937: keisiin 39.01-39.06: 20938: 20939: D. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 21% 20940: vähin tulli 1 kg 2,94 20941: 20942: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän 20943: alanimikkeeseen kuuluvista puolivalmisteista, 20944: joista teollisuus valmistaa nimikkeistön XVI- 20945: XX osiin kuuluvia esineitä, kannetaan tullia 20946: 7,5% arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto 20947: määrää. 20948: 20949: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän 20950: alanimikkeeseen kuuluva verkkomainen tuote, 20951: jossa katkomatoota synteettistä tekstiilikuitua 20952: oleva harva kudelma on päällystetty kauttaal- 20953: taan muovilla ja jonka teollisuus käyttää lattia- 20954: katteiden alushuovan valmistukseen tai suoda- 20955: tinkankaiden pohjakankaana, on tulliton eh- 20956: doilla, jotka valtioneuvosto määriä. Tämä tul- 20957: littomuus on voimassa vuoden 1984 loppuun. 20958: 20959: 20960: *) Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain sarakkeessa n:o 5. 20961: N:o 249 5 20962: 20963: IX OSA 20964: PUU JA PUUTEOKSET; PUUHIILI; KORKKI JA KORKKITEOKSET; TEOKSET OL]ESTA, 20965: ESPARTOSTA TAI MUUSTA PALMIKOINTIAINEESTA; KORITEOKSET JA 20966: PUNONTATEOKSET 20967: 20968: --------------------------------- 20969: 46. Ryhmä 20970: Teokset oljesta, espartosta tai muusta palmikointiaineesta; koriteokset ja punontateokset 20971: Huomautuksia 20972: 1.- Tässä ryhmässä "palmikointiaineeksi" katsotaan muun muassa olki, paju, bamburuoko, kaisla, ruoko, 20973: puukaistaleet, niini, kasvikuitu- tai kuorikaistaleet, kehräämättömät luonnon tekstiilikuidut, muovista 20974: valmistettu yksikuitulanka, muovikaistalc sekä paperikaistale, mutta ei nahka- tai tekonahka- eikä 20975: huopakaistaleita, hiuksia, jouhta, tekstiiliaine-esilankaa eikä -lankaa eikä 51. ryhmään kuuluvaa yksi- 20976: kuitulankaa tai kaistaletta. 20977: 20978: 20979: 20980: 20981: XI OSA 20982: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT 20983: 20984: 20985: 51. Ryhmä 20986: Katkomattomat tekokuidut 20987: Huomautuksia 20988: 1.- Sanonta "tekokuidut" tarkoittaa kaikkialla nimikkeistössä kuituja ja yksikuitulankoja, jotka on valmis- 20989: tettu orgaanisista polymeereistä: 20990: (a) polymeroimalla tai kondensoimalla orgaanisia monomeerejä, esimerkiksi polyamideja, polyestereitä, 20991: polyuretaaneja ja polyvinyylijohdannaisia ( synteettikuidut); tai 20992: (b) muuntamalla kemiallisesti luonnollisia orgaanisia polymeerejä (kuten selluloosaa, kaseiinia, pro- 20993: teiineja ja alginaatteja) esimerkiksi viskoosi-, kupari-, asetaatti- ja alginaattikuiduiksi (muunto- 20994: kuidut). 20995: Termit "synteettinen", "synteetti-" ja "muunto-" tekokuitujen yhteydessä käytettyinä tarkoittavat: 20996: "synteettinen", "synteetti-": (a)-kohdassa määritelty~ ~uitua ja yksikuitulankaa; 20997: "muunto-": (b)-kohdassa määriteltyä kuitua ja yksikmtulankaa. 20998: 20999: 21000: 1. 1..... ·1 . -- .. ·1 s. jto. 21001: 21002: 51.04 Kankaat katkomattomista tekokuiduista, myös 21003: nimikkeeseen 51.01 tai 51.02 kuuluvista yksi- 21004: kuitulangoista tai kaistaleista kudotut: 21005: 21006: B. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 20% 21007: vähin tulli 1 kg 4,- 21008: 21009: 21010: M ui s t. 5. alanimikkeeseen 51.04.B. Tähän 21011: alanimikkeeseen kuuluva enintään 150 g{m2 21012: painoinen ja vähintään 85 painoprosenttia kat- 21013: komatonta synteettistä tekstiiliainetta sisältävä 21014: kangas, jonka teollisuus käyttää mattojen tai 21015: suodatinkankaiden pohjakankaana tai lattia- 21016: katteiden alushuovan valmistukseen, on tulli- 21017: ton ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 21018: Tämä tullittomuus on voimassa vuoden 1984 21019: loppuun. 21020: 6 N:o 249 21021: 21022: 21023: 21024: 21025: 56. Ryhmä 21026: Katkotut tekokuidut 21027: 21028: 21029: t. 1----- -1 ----- -1 5" 1 8. 21030: 21031: 21032: 21033: 21034: 56.07 Tekokuitukankaat (katkotuista tekokuiduista 21035: tai tekokuitujen jätteistä): 21036: 21037: B. muut: 21038: 21039: II. paino enintään 250 g/m2 . • • • (Muist.) 22% 21040: vähin tulli 1 kg 4,24 21041: 21042: 21043: M ui s t. 4. alanimikkeeseen 56.07.B.II. Tähän 21044: alanimikkeeseen kuuluva vähintään 85 paino- 21045: prosenttia katkottua synteettikuitua sisältävä 21046: kangas, jonka teollisuus käyttää suodatinkan- 21047: kaiden pohjakankaana, on tulliton ehdoilla, 21048: jotka valtioneuvosto määrää. Tämä tullitto- 21049: muus on voimassa vuoden 1984 loppuun. 21050: ~---------------- 21051: 21052: 21053: 21054: 21055: 58. Ryhmä 21056: Matot ja kuvakudokset; nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; koristepunokset; tylli ja muut verkkokudokset; 21057: pitsit; koruompelukset 21058: 21059: 21060: t. 1 2. 1----- ·1 ------1 5• 1 8. lto. 21061: 21062: 58.02 Muut matot sekä kelim-, sumak-, karamanie- 21063: ja niiden kaltaiset kudelmat (sovitetut tai 21064: sovittamattorilat): 21065: 21066: C. joiden pinta on muuta tekstiiliainetta: 21067: 1: urheiluhalleissa ja -kentillä käytettävä 21068: tekonurmi ....................... . 15% 21069: II. muut •............................ 35% 21070: vähin tulli 1 kg 3,93 21071: N:o 249 7 21072: 21073: ,'1•: XIII OSA 21074: TEOKSET KIVESTÄ, KIPSISTÄ, SEMENTISTÄ, ASBESTISTA, KIILTEESTÄ TAI NIIDEN KALTAI- 21075: SESTA AINEESTA; KERAAMISET TUOTTEET; LASI JA LASITAVARAT 21076: 21077: 21078: 69. Ryhmä 21079: Keraamiset tuotteet 21080: 21081: --~-~-----~-~------------------ 21082: 1. 1------1 ------1 5• 1 8. 21083: 21084: ' 21085: - - , - - - - - .......__- _ _ , : - - - - - !'"---- 21086: 69.09 Laboratoriotarvikkeet sekä kemialliseen tai 21087: tekniseen käyttöön tarkoitetut esineet; kauka- 21088: lot, sÅmmiot · ja niiden kaltaiset astiat, jollaisia 21089: : käytetään maataloudessa; ruukut, tölkit ja nii- 21090: , den kaltaiset tavallisesti tavaroiden pakkaami- 21091: ' seeh tai kuljettamiseen käyt~ttävät astiat 21092: (Muist.) 5,4% 5,2% 5% 4,8% 4,6% 4% 21093: M ui s t. 1. nimikkeeseen 69,09. Tähän nimik- 21094: keeseen kuuluvat keraamiset substraatit, jotka 21095: teollisuus käyttää mikropiirien valmistukseen, 21096: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvo~to 21097: i määrää. ' 21098: M ui s t. 2. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik- 21099: keeseen kuuluvat keraamiset osat, jotka teol!i- 21100: suus käyttää paperikoneiden valmistukseen, 21101: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21102: ____________ ___ 21103: määrää. _.._ 21104: 21105: 1 1 21106: 21107: 21108: 21109: 21110: XVI OSA 21111: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SAHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT 21112: Huomautuksia 21113: 1.- Tähän osaan eivät kuulu: 21114: 21115: (k) XVII osan kuljetusneuvot, ilma-alukset ja alukset sekä niihin rinnastettavat kuljetusvarusteet; 21116: 21117: 84. Ryhmä 21118: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat 21119: 21120: 21121: 1. 1 2. 1------1 ------1 5• 1 8. 110. 21122: ----------------- 21123: 84.57 Koneet ja laitteet lasin valmistusta tai työstöä 21124: ' varten (ei kuitenkaan lasitavaran valmistusta 21125: ' varten kylmässä tilassa); koneet sähköhehku- 21126: lamppujen, purkauslamppuj~n tai elektroni- 21127: putkien ja niiden kaltaisten putkien kokoa- 21128: ! mista varten: 21129: ---------------- 21130: B. osat .......................... (Muist.) 6,6% 6,3% 6% 5,7% 5,4% 5,1% 21131: 8 N:o 249 21132: 21133: 1. 1--- -. -1 -.---·1 5• 1 8. lto. 21134: M ui s t. alanimikkeeseen 84.57.B. Tähän! 21135: alanimikkeeseen kuuluvat linkokehät ja pla- 21136: tinaryhmän metalleista valmistetut muut osat, 21137: jotka teollisuus käyttää lasivillan ja muiden 21138: lasikuitujen valmistuksessa, ovat tullittomat, 21139: jos tullihallituksen päätöksellä osoitetaan, että 21140: vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta 21141: Suomessa. Tämä tullittomuus toteutetaan val- 21142: tioneuvoston määräämillä ehdoilla. 21143: 21144: 21145: 84.61 Hanat, venttiilit ja niiden kaltaiset varusteet 21146: putkijohtoja, höyrykattiloita, säiliöitä, astioita 21147: ja niiden kaltaisia tavaroita varten, myös pai- 21148: neenalennusventtiilit ja termostaatin ohjaamat 21149: venttiilit: 21150: 21151: C. magneettiventtiilit . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8% 21152: 21153: 21154: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 84.61.C. Tähän 21155: alanimikkeeseen kuuluvat magneettiventtiilit, 21156: jotka teollisuus käyttää taloudessa käytettävien 21157: pesukoneiden valmistukseen, ovat tullittomat 21158: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. Tämä 21159: tullittomuus on voimassa vuoden 1984 lop- 21160: puun. 21161: 21162: M u i s t. 2. alanimikkeeseen 84.61.D.I. Tähän 21163: alanimikkeeseen kuuluviin, voimalaitoksissa tai 21164: teollisuuden tuotantokoneistossa käytettäviin, 21165: raudasta tai teräksestä valmistettuihin vent- 21166: tiileihin, joiden niroellispaine on yli 40 kg/cm2, 21167: sovelletaan e-tullittomuutta, jos tullihallituksen 21168: päätöksellä osoitetaan, että niille voidaan 21169: myöntää tullietu sen johdosta, että vastaavaa 21170: tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa 21171: ja lisäksi esitetään lopullisen käyttäjän vakuutus 21172: siitä, että tavara tullaan käyttämään tässä muis- 21173: tutuksessa mainittuun tarkoitukseen. 21174: 21175: 21176: 21177: 21178: 85. Ryhmä 21179: Sähkökoneet, -laitteet ja -tarvikkeet; niiden osat 21180: 21181: 21182: 1. 1------1 ------1 5· 1 8. lto. 21183: 85.01 Sähkögeneraattorit, moottorit, muuttajat (pyö- 21184: rivät tai kiinteät), muuntajat, tasasuuntaajat ja 21185: induktanssikäämit: 21186: A. generaattorit ja moottorit: 21187: 21188: II. muut: 21189: 21190: b. kappaleen nettopaino enintään 250 21191: kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 18% 21192: e6% 21193: N:o 249 9 21194: 21195: 1. 1------1 ------1 s. 1 8. Jto. 21196: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 85.01.A.II.b.l 21197: Tähän alanimikkeeseen kuuluvat enintään 101 21198: kg painavat sähkömoottorit, jotka teollisuus 21199: käyttää taloudessa käytettävien pesukoneiden, 21200: Iiesituulettimien tai mankelien valmistukseen, 21201: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21202: määrää. Tämä tullittomuus on voimassa vuo- 21203: den 1984 loppuun. 21204: 21205: M u i s t. 2. alanimikkeeseen 85.01.E.III. Tä- 21206: hän alanimikkeeseen kuuluvat korkeajännite- 21207: kaskaadit, jotka teollisuus käyttää televisio- 21208: vastaanottimien tai näyttöpäätteiden valmis- 21209: tukseen, ovat tullittomat, jos tullihallituksen 21210: päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa tavaraa 21211: ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tämä 21212: tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston mää- 21213: räämillä ehdoilla ja se on voimassa vuoden 21214: 1984 loppuun. 21215: 21216: M ui s t. 3. alanimikkeeseen 85.01.G.II. Tä- 21217: hän alanimikkeeseen kuuluvat osat, jotka teol- 21218: lisuus käyttää televisiovastaanottimien kuva- 21219: putkien poikkeutuskelojen valmistukseen, ovat 21220: tullittomat, jos tullihallituksen päätöksellä 21221: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdas- 21222: maisesti valmisteta Suomessa. Tämä tullitto- 21223: muus toteutetaan valtioneuvoston määräämillä 21224: ehdoilla. 21225: 21226: 21227: 85.19 Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja 21228: katkaisemista varten, sen suojaamista tai siihen 21229: liittämistä varten (esim. kytkin laitteet, releet, 21230: varolaitteet, ukkossuojat, jännitteenvaimenti- 21231: met, pistotulpat, lampunpitimet ja haaroitus- 21232: rasiat); vastukset, kiinteät tai säädettävät (myös 21233: potentiometrit), muut kuin kuumennusvas- 21234: tukset; painetut piirit; kytkintaulut (muut kuin 21235: puhelinkytkentäpöydät) sekä ohjauspöydät: 21236: A. laitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja kat- 21237: kaisemista varten: 21238: 21239: II. kytkinlaitteet enintään 600 voltin käyt- 21240: töjännitettä varten . . . . . . . . . (Muist.) 20% 21241: eS% 21242: 21243: 21244: M ui s t. alanimikkeeseen 85.19.A.II. Tähän 21245: alanimikkeeseen kuuluvut painekytkimet, jotka 21246: teollisuus käyttää taloudessa käytettävien pesu- 21247: koneiden valmistukseen, ovat tullittomat eh- 21248: doilla, jotka valtioneuvosto määrää. Tämä tul- 21249: littomuus on voimassa vuoden 1984 loppuun. 21250: 21251: 21252: 21253: 21254: 2 1681011461 21255: 10 N'.:o 249 21256: 21257: 21258: 21259: 21260: XVII OSA 21261: KULJETUSNEUVOT, ILMA-ALUKSET JA ALUKSET SEKÄ NIIHIN RINNASTETTAVAT 21262: KULJE'fUSVARUSTEET 21263: 21264: 21265: 21266: 21267: XVIII OSA 21268: OPTISET, VALOKUVAUS-, ELOKUVA-, MITTAUS-, TARKISTUS-, TARKKUUS-, LÄÄKEOPILLISET JA 21269: KIRURGISET KOJEET JA LAITTEET; KELLOT; SOITTIMET; ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOIS- 21270: TOLAITTEET; TELEVISIOKUVAIN JA ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOISTOLAITTET; 21271: NIIDEN OSAT 21272: 90. Ryhmä 21273: Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mhtaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääkeopilliset ja kirurgiset kojeet ja laitteet; 21274: niiden osat 21275: 21276: 21277: 21278: 1. 1------1------ls. 18. lto. 21279: - - ·. - - - - - - - - - - - - - - ! - -.- 21280: 90.16 ' Piirustus- ja merkintäkojeet, matemaattiset 21281: laskukojeet, piirustuslaitteet, pantografit, har- 21282: ! pikot, laskutikut, laskulevyt ja niiden kaltaiset 21283: kojeet; mittaus- ja tarkistuskojeet, -laitteet ja 21284: -koneet, tämän ryhmän muihin nimikkeisiin 21285: kuulumattomat (esim. mikrometrit, länki- ja 21286: muut harpit, mittatangot ja -nauhat sekä tasa- 21287: __ ______________ 21288: painoituskoneet); 21289: , 21290: ääriviivaprojektorit ....... 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8% 21291: N:o 249 11 21292: 21293: 21294: 21295: 21296: XX OSA 21297: ERINÄISET TAVARAT 21298: 21299: 21300: 97. Ryhmä 21301: Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat 21302: 21303: 21304: 1. 12. 1------1------1 s. 16. 17. 18. 19. jto. 21305: 21306: 97.04 21307: ---------------- 21308: Seurapelivälineet aikuisia tai lapsia varten 21309: 1 21310: 21311: (myös moottorikäyttöiset tai mekaaniset peli- 21312: laitteet yleistä käyttöä varten, pöytätennisva- 21313: rusteet, biljardipöydät ja muut erityisesti pelejä 21314: varten suunnitellut huonekalut): 21315: A. peliautomaatit ja muut pelilaitteet kahvi- 21316: loita, huvipuistoja ja niiden kaltaisia tiloja 21317: varten ............................... 5,8% 5,2% 4,7% 4,1% 3,6% 3% 21318: ---------------- 21319: 21320: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 198 . 21321: 21322: 21323: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 21324: 21325: 21326: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 21327: Pääministeri 21328: MAUNO KOIVISTO 21329: 21330: 21331: 21332: 21333: Ministeri Mauno Forsman 21334: 12 N:o 249 21335: 21336: Voimassa oleva tullitariffi Liite 21337: 21338: 21339: 21340: 21341: S 1 SÄLL YSL UE TT ELO 21342: 21343: XVII osa. Kuljetusneuvot, ilma-alukset ja niiden osat; alukset ja eräät niihin rinnastettavat kuljetus- 21344: varusteet o. 0 0 •• 0 • o . o . o oo o 0 0 •••••• o oo o o o 0 ••• 0 •• 0 o.. o 21345: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 • 0 • 0 0 0 0 • 0 0 0 0 0 • • • 1018 21346: 21347: 21348: VII OSA 21349: MUOVIT, MYöS TEKOHARTSIT, SELLULOOSAESTERIT JA -EETTERIT, SEKÄ NIISTÄ VALMIS- 21350: TETUT TUOTTEET; LUONNONKUMI, SYNTEETTINEN KUMI JA FAKTIS SEKX NIISTÄ 21351: VALMISTETUT TUOTTEET 21352: 21353: 21354: 39. Ryhmä 21355: Muovit, myös tekohartsit, selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä valmistetut tuotteet 21356: 21357: 21358: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien * 21359: Nimik- 21360: keen 21361: n:o 21362: Tavara 1.1. 11. 1. 11. 1o 11. 1. 11. 1. 11. 1o 1 t. t. 1lo t. 21363: 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 21364: 21365: lo 1 2o 1 3o 1 4o 1 5o 1 6o 1 7. 1 8o 1 9. ltoo 21366: 21367: 21368: 39.07 ---------------j 21369: Teokset aineista, jollaiset kuuluvat nimik- 21370: keisiin 39001-39.06: 21371: ---------------- 21372: D. muut 0 •••• 0 • 0 0 0 • 0 ••••• o oo•. (Muisto) 0 • 21% 21373: vähin tulli 1 kg 2 94 21374: 21375: Muisto alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän 21376: alanimikkeeseen kuuluvista puolivalmisteista, 21377: joista teollisuusvalmistaa nimikkeistön XVI- 21378: XX osiin kuuluvia esineitä, kannetaan tullia 21379: 7,5% arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21380: määrää. 21381: N:o 249 13 21382: 21383: Ehdotus 21384: 21385: Laki 21386: tullitariffin muuttamisesta 21387: 21388: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli- 21389: tariffilakiin (360/80) liittyvää tullitariffia, 21390: sellaisena kuin se nyt kysymyksessä olevilta kohdin on osittain muutettuna 3 päivänä huhti- 21391: kuuta 1981 annetulla lailla (246/81), seuraavasti: 21392: 21393: 21394: S 1 SÄLL YSL UE TT ELO 21395: 21396: XVII osa. Kuljetusneuvot, ilma-alukset ja a l u k s e t s e kä n i i h i n r i n n a s t e t t a v a t k u l j e- 21397: t u s v a r u s t e e t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018 21398: 21399: 21400: VII OSA 21401: MUOVIT, MYöS TEKOHARTSIT, SELLULOOSAESTERIT JA -EETTERIT, SEKÄ NUSTÄ VALMIS- 21402: TETUT TUOTTEET; LUONNONKUMI, SYNTEETTINEN KUMI JA FAKTIS SEKÄ NIISTA 21403: VALMISTETUT TUOTTEET 21404: 21405: 21406: 39. Ryhmä 21407: Muovit, myös tekohartsit, selluloosaesterit ja -eetterit, sekä niistä valmistetut tuotteet 21408: 21409: 21410: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien * 21411: Nimik- 21412: keen 1 21413: n:o ' ------ 1------ 11. 21414: 1982. 21415: 1 1. 1. 1 1. 1. 21416: 1983 1984 21417: ,1. 1. 21418: 1985 21419: 11.19861. ,1. 1. 21420: 1987 21421: 21422: 1------1 ------1 5• 16. 17. 18. 19. 110. 21423: 21424: 39.07 Teokset aineista, jollaiset kuuluvat nimikkei- 21425: siin 39.01-39.06: 21426: 21427: D. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 21% 21428: vähin tulli 1 kg 2,94 21429: 21430: M ui s 1. 1. alanimikkeeseen 39.07.D. Tähän 21431: alanimikkeeseen kuuluvista puolivalmisteista, 21432: joista teollisuus valmistaa nimikkeistön XVI- 21433: XX osiin kuuluvia esineitä, kannetaan tullia 21434: 7,5% arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21435: määrää. 21436: 21437: M ui s t. 2. alanimikkeereen 39.07.D. Tähän ala- 21438: nimikkeeseen kuuluva verkkomoinen tuote, jossa 21439: katkomatonla rynteettistä tekstiilikuitua oleva 21440: harva kudelma on päällystetty kauttaaltaan muo- 21441: villa ja jonka teollisuus käyttää lattiakaiteiden alus- 21442: ; buovan valmistukseen tai suodalinkankaiden pohja- 21443: kankaana, on tuliilon ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21444: määrää. Tämä tullittomuus on voimassa vuoden 21445: 1984 loppuun. 21446: 21447: 21448: *) Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain sarakkeessa n:o 5. 21449: 14 N:ö 249 21450: 21451: Voimassa oleva tullitariffi 21452: IX OSA 21453: PUU JA PUUTEOKSET; PUUHIILI; KORKKI JA KORKKITEOKSET; TEOKSET OLJESTA, 21454: ESPARTOSTA TAI MUUSTA PALMIKÖINTIAINEESTA; KORITEOKSET JA 21455: PUNONTATEOKSET 21456: 21457: --------------------------------- 21458: 46~ Ryhmä 21459: Teokset oljesta, espartosta tai muusta palmikointiaineesta; koriteokset ja punontateokset 21460: Huomautuksia 21461: 1. -Tässä ryhmässä "palmrkointiaineeksi" katsota~n muun mu~ss~ olki, paju, bamburuoko, kaisla, ruoko, 21462: puukaistaleet, niini, kasvikuitu- tai kuorikaistaleet, kehräämättömät tekstiilikuidut, muovista valmis- 21463: tettu yksikuitulanka, muovikaistale sekä paperikaistale, mutta ei nahka- tai tekonahka- eikä huopa- 21464: kaistaleita, hiuksia, jouhta, tekstiiliaine-esilankaa eikä -lankaa eikä 51. ryhmään kuuluvaa yksikuitu- 21465: lankaa tai kaistaletta. 21466: 21467: 21468: 21469: 21470: XI OSA 21471: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT 21472: 21473: 21474: 51. Ryhmä 21475: Katkomattomat tekokuidut 21476: Huomautuksia 21477: 1.- Sanonta "tekokuidut" tarkoittaa kaikkialla nimikkeistössä kuituja ja yksikuitulankoja, jotka on valmis- 21478: tettu orgaanisista polymeereistä: 21479: (a) polymeroimalla tai kondensoimalla orgaanisia monomeerejä, esimerkiksi polyamideja, polyestereitä, 21480: polyuretaaneja ja polyvinyylijohdannaisia ( synteettikuidut); tai .: 21481: (b) muuntamalla kemiallisesti luonnollisia orgaanisia polymeerejä (kuten selluloosaa, kaseiinia, pro- 21482: teiineja ja alginaatteja) esimerkiksi viskoosi-, kupari-, asetaatti- ja alginaattikuiduiksi (muunto- 21483: kuidut). 21484: 21485: 21486: 21487: ----------------------------------- 21488: 1. 1 5. 1 8. lto. 21489: -~-------------- 21490: 51.04 Kank,aat katkomattomista tekokuiduista, myös 21491: nimikkeeseen 51.01 tai 51.02 kuuluvista yksi- 21492: kuitulangoista tai kaistaleista kudotut: 21493: 1 21494: -----.i...----------- 21495: B. muut ........................ (MuiSt.) 20% 21496: vähin tulli 1 kg 4,- 21497: 21498: 21499: M ui s t. 5. alanimikkeeseen 51.04.B. Tähän 21500: alanimikkeeseen kuuluva enintään 150 gfm2 21501: painoinen ja vähintään 85 painoprosenttia 21502: katkomatonta synteettistä tekstiiliainetta sisäl- 21503: tävä kangas, jonka teollisuus käyttää mattojen 21504: pohjakankaana, on tulliton ehdoilla, jotka val- 21505: tioneuvosto määrää. Tämä tullittomuus on 21506: voimassa vuoden 1984 loppuun. 21507: N:o 249 15 21508: 21509: Ehdotus 21510: IX OSA 21511: PUU JA PUUTEOKSET; PUUHIILI; KORKKI JA KORKKITEOKSET; TEOKSET OLJESTA, 21512: ESPARTOSTA TAI MUUSTA PALMIKOINTIAINEESTA; KORITEOKSET JA 21513: PUNONTATEOKSET 21514: 21515: 21516: 46. Ryhmä 21517: Teokset oljesta, espartosta tai muusta palmikointiameesta; koriteokset ja punontateokset 21518: Huomautuksia 21519: 1.- Tässä ryhmä&sä "palmikointiaineeksi" katsotaan muun muassa olki, paju, bamburuoko, kaisla, ruoko, 21520: puukaistaleet, niini, kasvikuitu- tai kuorikaistaleet, kehräämättömät luonnon tekstiilikuidut, muovista 21521: valmi!;tettu yksikuhulanka,. muovikaistale sekä paperikaistale, mutta ei nahka- tai tekonahka- eikä 21522: huop~kaistaleita, hiuksia, jouhta, tekstiiliaine-esilankaa eikä -lankaa eikä 51. ryhmään kuuluvaa yksi- 21523: kuitulankaa ~ai kaistaletta. . 21524: 21525: 21526: 21527: 21528: XI OSA 21529: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT 21530: 21531: 21532: 51. Ryhmä 21533: Katkomattomat tekokuidut 21534: Huomautuksia 21535: 1.- Sanonta "tekokuidut" tarkoittaa kaikkialla nimikkeistössä kuituja ja yksikuitulankoja, jotka oh valmis- 21536: tettu orgaanisista polymeereistä: 21537: (a) polymeroimalla tai kondensoimalla orgaanisia monomeerejä, esimerkiksi polyamideja, polyestereitä, 21538: polyuretaaneja ja polyvinyylijohdannaisia ( synteettikuidut); tai 21539: (b) muuntamalla kemiallisesti luonnollisia orgaanisia polymeerejä (kuten selluloosaa, kaseiinia, pro- 21540: teiineja ja alginaatteja) esimerkiksi viskoosi-, kupari-, asetaatti- ja alginaattikuiduiksi (muunto- 21541: kuidut). 21542: Terwit "synteettinen", "synteetti-" ja "muunto-" tekokuitujen yhteydessä käytettyinä tarkoittavat: 21543: "synteettinen", "synteetti-": ( a)-kohdassa määriteltyä kuitua ja yksikuitulankaa; 21544: "muunto-": ( b )-kohdassa määriteltyä kuitua ja yksikuitulankaa. 21545: -----------------------------~--- 21546: 21547: t. 1 - - -- --1 ----- -1 s. 1 8. lto. 21548: 51.04 Kankaat katkomattomista tekokuiduista, myös 21549: nimikkeeseen 51.01 tai 51.02 kuuluvista yksi- 21550: ____ __________ _ 21551: kuitulangoista 21552: __,:_ tai kaistaleista kudotut: 21553: 21554: 21555: B. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 20% 21556: vähin tulli 1 kg 4,- 21557: 21558: 21559: M u i s t. 5. alanimikkeeseen 51.04.B. Tähän 21560: alanimikkeeseen kuuluva enintään 150 gfm2 21561: painoinen ja vähintään 85 painoprosenttia 21562: katkomatoota synteettistä tekstiiliainetta sisäl- 21563: tävä kangas, jonka teollisuus käyttää mattojen 21564: 1ai suo d a t i n k a n k a i d e n pohjakan- 21565: kaana t a i 1 a II i a k a t t ei d e n a 1 u s- 21566: h u o v a n v a 1m i s t u k se e n, on tulliton 21567: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. Tämä,1 21568: tullittomuus on voimassa vuoden 1984 lop-1 21569: puun. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -J 21570: 16 N:o 249 21571: 21572: Voimassa oleva tullitariffi 21573: 21574: 21575: 21576: 21577: 56. Ryhmä 21578: Katkotut tekokuidut 21579: 21580: 21581: 1. 1 5. 1 8. lto. 21582: 56.07 Tekokuitukankaat (katkotuista tekokuiduista 21583: tai tekokuitujen jätteistä): 21584: 21585: B. muut: 21586: 21587: II. paino enintään 250 gfm2 ••• (Muist.) 22% 21588: vähin tulli 1 kg 4,24 21589: 21590: 21591: 21592: 21593: 58. Ryhmä 21594: Matot ja kuvakudokset; nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; koristepunokset; tylli ja muut verkkokudokset; 21595: pitsit; koruompelukset 21596: 21597: 21598: 1. 1 5. 1 8. 21599: 21600: 21601: 21602: 21603: 58.02 Muut matot sekä kelim-, sumak-, karamanie- 21604: ja niiden kaltaiset kudelmat (sovitetut tai 21605: sovittamattomat): 21606: 21607: C. joiden pinta on muuta tekstiiliainetta . . . . 35% 21608: vähin tulli 1 kg 3,93 21609: N:o 249 17 21610: 21611: Ehdotus 21612: 21613: 21614: 21615: 21616: 56. Ryhmä 21617: Katkotut tekokuidut 21618: 21619: 21620: l. 1 ----- -1 ----- -1 5" 1 8. lto. 21621: 56.07 Tekokuitukankaat (katkotuista tekokuiduista 21622: tai tekokuitujen jätteistä): 21623: 21624: B. muut: 21625: 21626: II. paino enintään 250 gfm1 • . • (Muist.) 22% 21627: vähin tulli 1 kg 4,24 21628: 21629: 21630: M ui 1 t. 4. alanimikkeereen 56.07.B.II. Tähän 21631: alanimikkeereen kuuluva vähintään 85 painopro- 21632: renttia katkoitua rynteettikuitua sisältävä kangar, 21633: jonka teollisuus käyitää suodalinkankaiden pohja- 21634: kankaana, on tuliilon ehdoilla, jonka valtioneuvosto 21635: määrää. Tämä tuliittomuur on 11oimassa vuoden 21636: 1984 loppuun. 21637: 21638: 21639: 21640: 21641: 58. Ryhmä 21642: Matot ja kuvakudokset; nukka- ja hetulankakankaat; nauhat; koristepunokset; tylli ja muut verkkokudokset; 21643: pitsit; koruompelukset 21644: 21645: 21646: 1. 1····-·1 ···--·1 5· 1 8. 1 10. 21647: 21648: 21649: 21650: 58.02 Muut matot sekä kelim-, sumak-, karamanie- 21651: ja niiden kaltaiset kudelmat (sovitetut tai 21652: sovittamattomat): 21653: 21654: C. joiden pinta on muuta tekstiiliainetta: 21655: I. urheiluhalleissa ja -kentillä käytettävä teko- 21656: nurmi ............•............... 15% 21657: II. muut •............................ 35% 21658: vähin tulli 1 kg 3,93 21659: 21660: 21661: 21662: 21663: 3 168101146L 21664: 18 N:o 249 21665: 21666: Voimassa oleva tullitariffi 21667: XIII OSA 21668: TEOKSET KIVESTÄ, KIPSISTÄ, SEMENTISTÄ, ASBESTISTA, KIILTEESTÄ TAI NIIDEN KALTAI- 21669: SESTA AINEESTA; KERAAMISET TUOTTEET; LASI JA LASITAVARAT 21670: --------------------------------- 21671: 69. Ryhmä 21672: Keraamiset tuotteet 21673: 21674: --------------------------------- 21675: 1. 1 5. 1 8. lto. 21676: 69.09 21677: ---------------- 21678: Laboratoriotarvikkeet sekä kemialliseen tai 21679: tekniseen käyttöön tarkoitetut esineet; kauka- 21680: lot, sammiot ja niiden kaltaiset astiat, jollaisia 21681: käytetään maataloudessa; ruukut, tölkit ja nii- 21682: den kaltaiset tavallisesti tavaroiden pakkaami- 21683: seen ~ai kuljettamiseen käytettävät astiat 21684: (Muist.) 5,8% 5,6% 5,4% 5,2% 5% 4,8% 4,6% 4% 21685: Muist. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik- 21686: keeseen kuuluvat keraamiset substraatit, jotka 21687: teollisuus käyttää mikropiirien valmistukseen, 21688: ovat tul!ittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21689: määrää. 21690: 21691: 21692: 21693: 21694: ---------------- 1 1 1 21695: 21696: 21697: 21698: 21699: XVI OSA 21700: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SÄHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT 21701: Huomautuksia 21702: 1.- Tähän osaan eivät kuulu: 21703: (k) XVII osan kuljetusneuvot, ilma-alukset, alukset ja veneet; 21704: 21705: 84. Ryhmä 21706: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat 21707: 21708: 21709: 21710: 1. 1 5. 1 8. lto. 21711: 84.57 21712: ---------------- 21713: Koneet ja laitteet lasin valmistusta tai työstöä 21714: varten (ei kuitenkaan lasitavaran valmistusta 21715: varten kylmässä tilassa); koneet sähköbehku- 21716: lamppujen, purkauslamppujen tai elektroni- 21717: putkien ja niiden kaltaisten putkien kokoa- 21718: mista varten: 21719: ---------------- 21720: B. osat ......................... (Muist.) 7,2% 6,9% 6,6% 6,3% 6%, 5,7% 5,4% 5,1% 21721: N:o 249 19 21722: 21723: Ehdotus 21724: XIII OSA 21725: TEOKSET KIVESTÄ, KIPSISTÄ, SEMENTISTÄ, ASBESTISTA, KIILTEESTÄ TAI NIIDEN KALTAI- 21726: SESTA AINEESTA; KERAAMISET TUOTTEET; LASI JA LASITAVARAT 21727: 21728: 21729: 69. Ryhmä 21730: Keraamiset tuotteet 21731: 21732: 21733: 21734: t. 1----- -1 ----- -1 s. 1 8. 110. 21735: 1 21736: 21737: 21738: 69.09 21739: ---------------- 21740: Laboratoriotarvikkeet sekä kemialliseen tai 21741: tekniseen käyttöön tarkoitetut esineet; kauka- 21742: lot, sammiot ja niiden kaltaiset astiat, jollaisia 21743: käytetään maataloudessa; ruukut, tölkit ja nii- 21744: den kaltaiset tavallisesti tavaroiden pakkaami- 21745: seen tai kuljettamiseen käytettävät astiat 21746: (Muist.) 5,4% 5,2% 5% 4,8% 4,6% 4% 21747: M ui s 1. 1. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik- 21748: keeseen kuuluvat keraamiset substraatit, jotka 21749: teollisuus käyttää mikropiirien valmistukseen, 21750: ovat tullittomat ehdoilla, jotka valtioneuvosto 21751: määrää. 21752: 21753: Muist. 2. nimikkeeseen 69.09. Tähän nimik- 21754: keeseen kuuluvat keraamiset osat, jotka teollisuus 21755: käyttää paperikoneiden valmistukseen, ovat tullitto- 21756: mat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 21757: ---------------- 1 21758: 21759: 21760: 21761: 21762: XVI OSA 21763: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SÄHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT 21764: Huomautuksia 21765: 1.- Tähän osaan eivät kuulu: 21766: (k) XVII osan kUljetusneuvot, ilma-alukset ja alukset sekä niihin rinnastettavat kuljetusvarusteet; 21767: 21768: 84. Ryhmä 21769: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat 21770: 21771: 21772: 21773: t. 1------1 ------1 s. 1 8. 110. 21774: 84.57 21775: ---------------- 21776: Koneet ja laitteet las'in valmistusta tai työstöä 21777: varten (ei kuitenkaan lasitavaran valmistusta 21778: varten kylmässä tilassa); koneet sähköhehku- 21779: lamppujen, purkauslamppujen tai elektroni- 21780: putkien ja niiden kaltaisten putkien kokoa- 21781: mista varten: 21782: ---------------- 21783: B. osat ························· 21784: (Muist.) 6,6% 6,3% 6% 5,7% 5,4% 5,1% 21785: 20 N:o 249 21786: 21787: Voimassa oleva tullitariffi 21788: 21789: 1. 21790: 21791: 21792: M ui s t. alanimikkeeseen 84.57.B. Tähän ala- 21793: nimikkeeseen kuuluvat piatinaryhmän metal- 21794: leista valmistetut osat, jotka teollisuus käyttää 21795: lasikuitujen valmistuksessa, ovat tullittomat 21796: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 21797: 21798: 21799: 21800: 21801: ---------------- 21802: 84.61 Hanat, venttiilit ja niiden kaltaiset varusteet 21803: putkijohtoja, höyrykattiloita, säiliöitä, astioita 21804: ja niiden kaltaisia tavaroita varten, myös pai- 21805: neenalennusventtiilit ja termostaatin ohjaamat 21806: venttiilit: 21807: ----------------- 21808: C. magneettiventtiilit ..................... 4,8% 4,7% 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8% 21809: ---------------- 21810: 21811: 21812: 21813: 21814: Muist. alanimikkeeseen 84.61.D.I. Tähän 21815: alanimikkeeseen kuuluviin, voimalaitoksissa tai 21816: teollisuuden tuotantokoneistossa käytettäviin, 21817: raudasta tai teräksestä valmistettuihin vent- 21818: tiileihin, joiden nimellispaine on yli 40 kgfcm2 , 21819: sovelletaan e-tullittomuutta, jos tullihallituksen 21820: päätöksellä osoitetaan, että niille voidaan 21821: myöntää tullietu sen johdosta, että vastaavaa 21822: tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa 21823: ja lisäksi esitetään lopullisen käyttäjän vakuutus 21824: siitä, että tavara tullaan käyttämään tässä muis- 21825: tutuksessa mainittuun tarkoitukseen. 21826: ---------------- 1 1 21827: 21828: 21829: 85. Ryhmä 21830: Sähkökoneet, -laitteet ja -tarvikkeet; niiden osat 21831: 21832: 21833: t. 12. lto. 21834: 85.01 Sähkögeneraattorit, moottorit, muuttajat (pyö- 21835: rivät tai kiinteät), muuntajat, tasasuuntaajat ja 21836: induktanssikäämit: 21837: A. generaattorit ja moottorit: 21838: 21839: II. muut: 21840: 21841: b. kappaleen nettopaino enintään 250 21842: kg ........................... . 18% 21843: e6% 21844: ~--------------- 21845: N:o 249 21 21846: 21847: Ehdotus 21848: 1. 1------1 ------1 5• 1 8. lto. 21849: M ui s t. alanimikkeeseen 84.57.B. Tähän ala- 21850: nimikkeeseen kuuluvat l i n k o k e h ä t ja 21851: piatinaryhmän metalleista valmistetut m u u t 21852: osat, jotka teollisuus käyttää 1 a s i v i II a n 21853: ja m ui d e n l a s i k ui t u j en valmistuk- 21854: sessa, ovat tullittomat, jo s tulli h a II i- 21855: 1u k s en p ä ä t ö k s e II ä o s o i t e t a a n, 21856: että 'vastaavaa tavaraa ei tehdas- 21857: m ai sest i v a 1m i s t e t a S u o m e s s a. 21858: Tämä tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston 21859: määräämillä ehdoilla. 21860: 21861: 21862: 84.61 Hanat; venttiilit ja niiden kaltaiset varusteet 21863: putkijohtoja, höyrykattiloita, säiliöitä, astioita 21864: ja niiden kaltaisia tavaroita varten, myös pai- 21865: neenalennusvanttiilit ja termostaatin ohjaamat 21866: venttiilit: 21867: 21868: C. magneettiventtiilit .......... ( M ui s t.) 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8% 21869: 21870: 21871: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 84.61.C. Tähän ala- 21872: nimikkeeseen kuuluvat magneettiventtiilit, jotka 21873: teollisuus kiryttää taloudessa käytettävien pesukonei- 21874: den valmistukseen, ovat tu!!ittomat ehdoilla, jotka 21875: valtioneuzmto määrää. Tämä tullittomuus on voi- 21876: massa 11uoden 1984 loppuun. 21877: 21878: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 84.61.D.I. Tähän 21879: alanimikkeeseen kuuluviin, voimalaitoksissa tai 21880: teollisuuden tuotantokoneistossa käytettäviin, 21881: raudasta tai teräksestä valmistettuihin venttii- 21882: leihin~ joiden niroellispaine on yli 40 kg/cm 2 , 21883: sovelletaan e-tullittomuutta, jos tullihallituksen 21884: päätöksellä osoitetaan, että niille voidaan myön- 21885: tää tullietu sen johdosta, että vastaavaa tavaraa 21886: ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa ja lisäksi 21887: esitetään lopullisen käyttäjän vakuutus siitä, 21888: että tavara tullaan käyttämään tässä muistutuk- 21889: sessa mainittuun tarkoitukseen. 21890: 21891: 21892: 21893: 85. Ryhmä 21894: Sähkökoneet, -laitteet ja -tarvikkeet; niiden osat 21895: 21896: 21897: 1. 1. --- --1 ----- -1 s. 1 8. 10. 21898: 21899: 21900: 85.01 Sähkögeneraattorit, moottorit, muuttajat (pyö- 21901: rivät tai kiinteät), muuntajat, tasasuuntaajat ja 21902: induktanssikäämit: 21903: A. generaattorit ja moottorit: 21904: 21905: II. muut: 21906: 21907: b. kappaleen nettopaino enintään 250 21908: kg .................. (Muist.) 18% 21909: e6% 21910: 22 N:o 249 21911: 21912: Voimassa oleva tullitariffi 21913: 21914: 1. 1 5. 1 8. jto. 21915: 21916: 21917: 21918: 21919: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 85.01.E.III. Tä- 21920: hän alanimikkeeseen kuuluvat korkeajännite- 21921: kaskaadit, jotka teollisuus käyttää televisio- 21922: vastaanottimien tai näyttöpäätteiden valmis- 21923: tukseen, ovat tullittomat, jos tullihallituksen 21924: päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa tavaraa 21925: ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tämä 21926: tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston mää- 21927: räämillä ehdoilla ja se on voimassa vuoden 21928: 1984 loppuun. 21929: 21930: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 85.01.G.II. Tä- 21931: hän alanimikkeeseen kuuluvat osat, jotka teol- 21932: lisuus käyttää televisiovastaanottimien kuva- 21933: putkien poikkeutuskelojen valmistukseen, ovat 21934: tullittomat, jos tullihallituksen päätöksellä 21935: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmai- 21936: sesti valmisteta Suomessa. Tämä tullittomuus 21937: toteutetaan valtioneuvoston määräämillä eh- 21938: doilla, 21939: 21940: 21941: 85.19 Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja 21942: katkaisemista varten, sen suojaamista tai siihen 21943: liittämistä varten (esim. kytkinlaitteet, releet, 21944: varolaitteet, ukkossuojat, jännitteenvaimenti- 21945: met, pistotulpat, lampunpitimet ja haaroitus- 21946: rasiat); vastukset, kiinteät tai säädettävät (myös 21947: potentiometrit), muut kuin kuumennusvas- 21948: tukset; painetut piirit; kytkintaulut (muut kuin 21949: puhelinkytkentäpöydät) sekä ohjauspöydät: 21950: A. laitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja kat- 21951: kaisemista varten: 21952: 21953: II. kytkinlaitteet enintään 600 voltin käyt- 21954: töjännitettä varten ................ . 20% 21955: eS% 21956: N:o 249 23 21957: 21958: Ehdotus 21959: 21960: t. 1------1 ------1 s. 1 8. lto. 21961: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 85.01.A.II.b. Tähän 21962: alanimikkeeseen kuuluvat enintään 10 kg painavat 21963: sähkömoottori!, jotka teollisuus käyttää taloudessa 21964: käytettävien pesukoneiden, liesituulettimien tai man- 21965: kelien valmistukseen, ovat tullittomat ehdoilla, jotka 21966: valtioneuvosto määrää. Tämä tullittomuus on voi- 21967: massa vuoden 1984 loppuun. 21968: 21969: M ui s 1. 2. alanimikkeeseen 85.01.E.III. Tä- 21970: hän alanimikkeeseen kuuluvat korkeajännite- 21971: kaskaadit, jotka teollisuus käyttää televisio- 21972: vastaanottimien tai näyttöpäätteiden valmis- 21973: tukseen, ovat tullittomat, jos tullihallituksen 21974: päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa tavaraa 21975: ei tahdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tämä 21976: tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston mää- 21977: räämillä ehdoilla ja se on voimassa vuoden 21978: 1984 loppuun. 21979: 21980: M ui s t. }. alanimikkeeseen 85.01.G.II. Tä- 21981: hän alanimikkeeseen kuuluvat osat, jotka teol- 21982: lisuus käyttää televisiovastaanottimien kuva- 21983: putkien poikkeutuskelojen valmistukseen, ovat 21984: tullittomat, jos tullihallituksen päätöksellä 21985: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmai- 21986: sesti valmisteta Suomessa. Tämä tullittomuus 21987: toteutetaan valtioneuvoston määräämillä eh- 21988: doilla. 21989: 21990: 21991: 85.19 Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja 21992: katkaisemista varten, sen suojaamista tai siihen 21993: liittämistä varten (esim. kytkinlaitteet, releet, 21994: varolaitteet, ukkossuojat, jännitteenvaimenti- 21995: met, pistotulpat, lampunpitimet ja haaroitus- 21996: rasiat); vastukset, kiinteät tai säädettävät (myös 21997: potentiometrit), muut kuin kuumennusvas- 21998: tukset; painetut piirit; kytkintaulut (muut kuin 21999: puhelinkytkentäpöydät) sekä ohjauspöydät: 22000: A. laitteet sähkövirtapiirin kytkemistä ja kat- 22001: kaisemista varten: 22002: 22003: II. kytkinlaitteet enintään 600 voltin käyt- 22004: töjännitettä varten ....... ( M ui s t.) 20% 22005: e5% 22006: 22007: 22008: M ui s t. alanimikkeeseen 85.19.A.II. Tähän ala- 22009: nimikkeeseen kuuluvat painel:;ytkimet, jotka teolli- 22010: suus käyttää taloudessa käytettävien pesukoneiden 22011: valmistukseen, ovat tullitlomat ehdoilla, jotka val- 22012: tioneuvosto määrää. Tämä tullittomuus on voimassa 22013: vuoden 1984 loppuun. 22014: 24 N:o 249 22015: 22016: Voimassa oleva tullitariffi 22017: 22018: XVII OSA 22019: KULJETUSNEUVOT, ILMA-ALUKSET JA NIIDEN OSAT; ALUKSET JA ERÄÄT NIIHIN RINNASTET- 22020: TAVAT KULJETUSVARUSTEET 22021: 22022: 22023: 22024: 22025: XVIII OSA 22026: OPTISET, VALOKUVAUS-, ELOKUVA-, MITTAUS-, TARKISTUS-, TARKKUUS-, LÄÄKEOPILLISET JA 22027: KIRURGISET KOJEET JA LAITTEET; KELLOT; SOITTIMET; ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI -TOIS- 22028: TOLAITTEET; TELEVISIOKUVAN JA -ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI -TOISTOLAITTEET; 22029: NIIDEN OSAT 22030: 90. Ryhmä 22031: Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääkeopilliset ja kirurgiset kojeet ja laitteet; 22032: niiden osat 22033: 22034: 22035: 1. 1 5. 1 8. lto. 22036: 90.16 22037: ---------------- 22038: Piirustus- ja merkintäkojeet, matemaattiset 22039: laskukojeet, piirustuslaitteet, pantografit, Ias- 22040: kutikut, laskulevyt ja niiden kaltaiset kojeet; 22041: mittaus- ja tarkistuskojeet, -laitteet ja -koneet, 22042: tämän ryhmän muihin nimikkeisiin kuulumat- 22043: tomat (esim. mikrometrit, länki- ja muut har- 22044: pit, mittatangot ja -nauhat sekä tasapainoitus- 22045: koneet); ääriviivaprojektorit ............... 4,8% 4,7% 4,5% 4,4% 4,2% 4,1% 3,9% 3,8% 22046: ---------------- 22047: 22048: XX OSA 22049: ERINÄISET TAVARAT 22050: 22051: 22052: 97. Ryhmä 22053: Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat 22054: 22055: 22056: 1. 1 8. lto. 22057: 97.04 22058: ---------------- 22059: Seurapelivälineet aikuisia tai lapsia varten 22060: (myös moottorikäyttöiset tai mekaaniset peli- 22061: laitteet yleistä käyttöä varten, pöytätennisva- 22062: rusteet, biljardipöydät ja muut erityisesti pelejä 22063: varten suunnitellut huonekalut): 22064: 22065: A. peliautomaatit ja muut pelilaitteet huvi- 22066: puistoja varten ....................... 6,9% 6,4% 5,8% 5,2% 4,7% 4,1% 3,6% 3% 22067: ---------------- 22068: N:o 249 25 22069: 22070: Ehdotus 22071: 22072: XVII OSA 22073: KULJETUSNEUVOT, ILMA-ALUKSET JA ALUKSET SEKÄ NIIHIN RINNASTETTA VAT 22074: KULJETUSVARUSTEET 22075: 22076: 22077: 22078: 22079: XVIII OSA 22080: OPTISET, VALOKUVAUS-, ELOKUVA-, MITTAUS-, TARKISTUS-, TARKKUUS-, LÄÄKEOPILLISET JA 22081: KIRURGISET KOJEET JA LAITTEET; KELLOT; SOITTIMET; ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOIS- 22082: TOLAITTEET; TELEVISIOKUVAN JA ÄÄNEN TALTEENOTTO- TAI TOISTOLAITTET; 22083: NIIDEN OSAT 22084: 90. Ryhmä 22085: Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääkeopilliset ja kirurgiset kojeet ja laitteet; 22086: niiden osat 22087: 22088: 22089: 1. 1 ------1 ------1 5• 19. lto. 22090: 22091: 90.16 1---------------- 22092: Piirustus- ja merkintäkojeet, matemaattiset 22093: laskukojeet, piirustuslaitteet, pantografit, h a r- 22094: p i k o t, laskutikut, Iaskulevyt, ja niiden kal- 22095: taiset kojeet; mittaus- ja tarkistuskojeet, -lait- 22096: teet ja -koneet, tämän ryhmän muihin nimik- 22097: keisiin kuulumattomat (esim. mikrometrit, 22098: länki- ja muut harpit, mittatangot ja -nauhat 22099: sekä tasapainoituskoneet); ääriviivaprojektorit 4,5% 4,4%1 4,2% 4,1% 3,9% 3,8% 22100: 22101: 22102: 22103: 22104: XX OSA 22105: ERINÄISET TAVARAT 22106: 22107: 22108: 97. Ryhmä 22109: Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat 22110: 22111: 22112: 1. 1 2. 1 - -- ---1 --- - --1 5• lto. 22113: ---------------- 22114: 97.04 Seurapelivälineet aikuisia tai lapsia varten 22115: (myös moottorikäyttöiset tai mekaaniset peli- 1 22116: 22117: 22118: laitteet yleistä käyttöä varten, pöytätennisva- 22119: rusteet, biljardipöydät ja muut erityisesti pelejä 22120: varten suunnitellut huonekalut): 22121: A. peliautomaatit ja muut pelilaitteet k a h- 22122: v i 1 o i ta, huvipuistoja ja n i i d e n k a 1- 22123: taisia tiloja varten ............ 5,8% 5,2% 4,7% 4,1% 3,6% 3% 22124: ---------------- 22125: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 198 . 22126: 22127: 22128: 4 168101146L 22129: 1981 vp. N:o 250 22130: 22131: 22132: 22133: 22134: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilalain muutta- 22135: misesta 22136: 22137: 22138: 22139: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 22140: 22141: Esityksellä pyritään helpottamaan nuorten säksi ehdotetaan, että sitä viiden vuoden aikaa, 22142: viljelijäin asemaa maatilan sukupolvenvaihdok- jona syntyvien eräiden luottojen lyhennysten ja 22143: sen ja tilan vaatimien investointien rahoittami- koron maksun aloittamisesta voidaan maatila- 22144: sessa kehittämällä heille maatilalain nojalla lain 71 § :n 3 momentin nojalla nykyisin myön- 22145: myönnettäviä erityisetuuksia. Maatilalakia eh- tää nuorelle viljelijälle lykkäysvuosia, pitennet- 22146: dotetaan muutettavaksi siten, että ensimmäis- täisiin kahdeksaan vuoteen ja että sanotunlaista 22147: tä maatilaansa alle 35-vuotiaana hankkivalle lykkäystä saaneelle henkilölle voitaisiin myön- 22148: henkilölle voitaisiin tilan hankintahinnasta lai- tää lyhennysmaksuista lykkäysvuosia myös alle 22149: naittaa myös maatalousirtaimiston osuutta. Li- 16-vuotiaiden lasten perusteella. 22150: 22151: 22152: 22153: 22154: YLEISPERUSTELUT 22155: 22156: 1. Nykytilanne sesta. Myös korkeakorkoiset pankkilainat edus- 22157: tavat noin 30 prosenttia kokonaisrahoitukses- 22158: Sukupolvenvaihdos tapahtuu maassamme ny- ta. Loput 40 prosenttia muodostuu keskenään 22159: kyisin vuosittain runsaalla 3 000 tilalla. Talou- miltei yhtä suurin osuuksin seuraavista eristä: 22160: delliset kysymykset ja erityisesti rahoitus ovat tilan entisten velkojen siirtämisestä tilanpidon 22161: selvästi tärkeimmät tilanpidon jatkajan ongel- jatkajalle, velasta luopujalle ja omasta rahoi- 22162: mista. Hänelle sukupolvenvaihdoksesta välittö- tuksesta. 22163: mästi aiheutuva rasitus muodostuu yleensä ti- Sukupolvenvaihdos merkitsee maatilan omis- 22164: lan kauppahinnasta, mahdollisten eläkkeiden tussuhteiden muuttumisen ohella usein myös 22165: pääoma-arvosta, irtaimiston kauppahinnasta ja pyrkimystä tilan elinkelpoisuuden parantami- 22166: kanssaperillisille ehkä tehtyjen kiinteistöluovu- seen sitä kunnostamaila sekä tilakokoa ja tuo- 22167: tusten arvosta. Lisäksi saattaa kysymykseen tantoa suurentamalla. Edellä mainitun tutki- 22168: tulla leimaveron maksaminen, jolta kuitenkin muksen mukaan on sukupolvenvaihdosta seu- 22169: maatilalain ( 188/77) mukaista lainaa saava ranneina kolmena vuotena ( 1976-1978) run- 22170: välttyy, sekä mahdollinen lahja- ja perintövero. saalla 45 prosentilla asianomaisista tiloista laa- 22171: Tärkeimpinä sukupolvenvaihdoksen rahoi- jennettu joko peltopinta-alaa tai kotieläintuo- 22172: tuslähteinä ovat käytännössä maatilalain ( 188/ tantoa. Ko. tutkimuksen kohteena olleilla su- 22173: 77) mukaiset maanosto- ja sisarosuuslainat. kupolvenvaihdostiloilla todettiin peltopinta- 22174: Niiden osuuden arvioidaan erään äskettäin val- alan suurentuneen kolme kertaa maan keski- 22175: mistuneen tutkimuksen mukaan olevan keski- määräistä nopeammin. 22176: määrin noin 30 prosenttia kokonaisrahoituk- Viljelijäin omatoimista lisämaan hankintaa 22177: 22178: 1681012211 22179: 2 N:o 250 22180: 22181: tuetaan maatilalain mukaisilla lisämaanostolai- maatila-asetuksen 88 a §: ssä ( 417/79) . Pää- 22182: noilla. Valtio suorittaa sanotun lain nojalla paino lykkäysten myöntämisessä on ollut, ku- 22183: myös välitöntä maankäyttötoimintaa tilakoon ten eduskunta lakia hyväksyessään edellytti, 22184: suurentamiseksi luovuttamalla tarkoitukseen lyhennysten osalla ja koron maksamista on 22185: hankkimaansa maata pitkäaikaisena myynti- siirretty vain, mikäli asianomaisen henkilön ta- 22186: hintaluototuksena lisäalueiksi maatiloihin. loudellinen asema on ollut tavanomaista sel- 22187: Maatilojen kuntoonpanossa ja tuotannon te- västi heikompi. Viimeksimainitussa suhteessa 22188: hostamisessa keskeisimpinä investointeina ky- on edellytetty käytännössä, että henkilön ja hä- 22189: symykseen tulevia tuotantorakennusinvestoin- nen aviopuolisonsa tulot ja varallisuus ovat 22190: teja tuetaan taas sanotun lain mukaisin raken- olleet enintään puolet täysimääräiseen maatila- 22191: tamislainoin sekä tuotevarasto- ja kuivurihank- lain mukaiseen asuntolisälainaan oikeuttavien 22192: keiden osalta myös maataloustuotevarastojen tulojen ja varallisuuden määrästä. 22193: korkotukilainoista annetun lain (19/77) mu- Maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislainoja 22194: kaisin lainoin. Lisäksi voidaan Lapin läänissä vuonna 1980 myönnettäessä on erilaisia lyhen- 22195: sekä eräissä osissa Oulun ja Pohjois-Karjalan nys- ja koronmaksun aloittamisen lykkäyksiä, 22196: läänejä samoin kuin eräillä ulkosaaristoalueilla mukaan luettuna myös heikon taloudellisen 22197: myöntää maatilalain nojalla myös karjaraken- aseman perusteella myönnettävät yhden tai 22198: nusavustusta, jonka enimmäismäärä vaihtelee kahden vuoden lyhennysten lykkäykset, annet- 22199: maatilan sijainnista riippuen 20 prosentista 60 tu maatilatalouden kehittämisrahaston varoista 22200: prosenttiin hyväksyttävistä rakentamiskustan- myönnettyjen 4 723 lainan osalta noin 3 600 22201: nuksista. tapauksessa eli 76 prosenttia ja 2 448 korko- 22202: Muihin tilan kuntoonpanoa tarkoittaviin toi- tukilainan osalta noin 1 170 tapauksessa eli 48 22203: menpiteisiin voidaan maatilalain nojalla myön- prosenttia. Kysymyksessä olevien lainojen ko- 22204: tää perusparannuslainoja, tielainoja, vesihuolto- konaismarkkamäärästä, joka on ollut maatila- 22205: lainoja, sähköistämislainoja sekä neljättä tuki- talouden kehittämisrahaston osalta noin 321 22206: vyöhykettä lukuunottamatta maatalousirtaimis- miljoonaa ja korkotukilainojen osalta noin 194 22207: ton hankkimista varten irtaimistolainoja, ei miljoonaa markkaa, vastaavat osuudet ovat 22208: kuitenkaan traktorin eikä leikkuupuimurin olleet noin 290 miljoonaa markkaa eli 90 pro- 22209: hankkimiseen, ja tienteko- ja salaojitusavustuk- senttia ja noin 110 miljoonaa markkaa eli 57 22210: sia. Lisäksi tulevat koko maassa kysymykseen prosenttia eli siis selvästi lukumäärän mukaisia 22211: asuntolainoitus sekä turvetuotantolainat ja tur- osuuksia suuremmat. 22212: vetuotannossa tarpeellisten koneiden ja laittei- Lyhennyksistä tai niistä ja koroista kolme 22213: den hankintaan myönnettävät irtaimistolainat. vuotta lykkäystä on vuonna 1980 saanut maa- 22214: Nuorten viljelijöiden monasti vaikeaa talou- tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- 22215: dellista asemaa maatalousammatin harjoittami- nettyjen lainojen kohdalla sisarosuuslainoissa ja 22216: sen alkuvuosina on pyritty helpottamaan teke- niihin verrattavissa lainoissa 36.3 (markkamää- 22217: mällä 9 päivänä maaliskuuta 1979 annetulla ristä 50.0) prosenttia, rakentamislainoissa 8.3 22218: maatilalain muutoksella (272/79) mahdolli- (10.3) prosenttia ja lisämaanostolainoissa 3.2 22219: seksi aloittaa ensimmäisen maatilansa alle 35- (7 .9) prosenttia lainansaajista sekä pisimmän 22220: vuotiaana hankkineen henkilön kohdalla lisä- määrän eli viisi vuotta lykkäystä vastaavasti 22221: alueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan myynti- 2.4 (4.6), 9.9 (13.6) ja 0.1 (0.3) prosenttia. 22222: hinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja rakenta- Vastaava tilanne korkotukilainojen kohdalla 22223: mislainan lyhennysten tai koron taikka mo- on ollut se, että kolme vuotta lykkäystä on 22224: lempien periminen, jos luotto on syntynyt vii- saanut sisarosuuslainoissa ja niihin verrattavis- 22225: den vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, sa maanostolainoissa 25.0 (46.9) prosenttia, 22226: säännönmukaista ajankohtaa enintään viittä rakentamislainoissa 7 .2 ( 11.1) prosenttia ja 22227: vuotta myöhemmin. Edellytyksenä lykkäyksel- lisämaanostolainoissa 1.7 (2.3) prosenttia lai- 22228: le on lisäksi, että se katsotaan henkilön talou- . nansaajista. Sen sijaan viiden vuoden lykkäyk- 22229: dellinen asema ja tilan vaatimien kehittämis- siä ei korkotukilainoina myönnetyissä sisar- 22230: hankkeiden suuruus huomioon ottaen tarpeelli- osuuslainoissa ja niihin verrattavissa maanosto- 22231: seksi. tainoissa eikä lisämaanostolainoissa ole vuonna 22232: Tarkemmat määräykset edellä tarkoitetusta 1980 esiintynyt. Rakentamislainoissa niitä on 22233: nuorten viljelijäin lykkäyksestä on annettu sen sijaan ollut 2.2 (3.6) prosenttia. 22234: N:o 250 3 22235: 22236: 2. Ta voitteet edellä tarkoitettua nuorten viljelijäin lykkäys- 22237: tä saaneelle henkilölle voitaisiin antaa luoton 22238: Muita kuin edellä selostettuja lyhennys- ja lyhennyksistä lykkäystä myös hänen huollos- 22239: koronmaksun aloittamisessa annettavia erityis- saan olevien alle 16-vuotiaiden lasten perus- 22240: etuja ei nuoriin viljelijöihin ole nykyisin koh- teella yksi vuosi kutakin tällaista lasta kohden, 22241: distettavissa. Hallitus pitää maatilojen suku- yhteensä ensinmainitun lykkäyksen kanssa kui- 22242: polvenvaihdosten ja nuorten viljelijäin aseman tenkin tällöinkin enintään viisi vuotta. Sään- 22243: helpottamiseksi tärkeänä nykyisten erityis- nös asiasta ehdotetaan otettavaksi uutena mo- 22244: etuuksien kehittämistä ja eräiden uusienkin eri- menttina maatilalain 71 §:ään. 22245: tyisetuuksien käyttöönottoa. Maatilalain mukaista maanosto- ja sisar- 22246: Maatilalain 71 §:n 3 momenttia sovellettaes- osuuslainaa annetaan vain sille osalle luovutus- 22247: sa pidetään viljelijää "nuorena" viiden vuoden hintaa, joka koskee kiinteää omaisuutta. Tilan- 22248: ajan siitä, kun hän on hankkinut ensimmäisen pidon jatkaja joutuu kuitenkin useimmiten lu- 22249: maatilansa, minkä edellytetään tapahtuneen nastamaan itselleen myös tilan maatalousirtai- 22250: alle 35-vuotiaana. Myöhemmin syntyneiden miston. Sen osuuden sukupolvenvaihdoskau- 22251: lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan poissa on arvioitu keskimäärin olevan noin 10 22252: myyntihintojen sekä maanosto-, sisarosuus- ja prosentin luokkaa tilanpidon jatkajan kokonais- 22253: rakentamislainojen lyhennysten ja koron mak- rasituksesta. Maatilalain 53 §:n 1 momenttiin 22254: sun aloittamisesta ei kyseistä lykkäystä voida ehdotetaankin lisättäväksi säännös, joka mah- 22255: enää myöntää. Mainittu viiden vuoden aika on dollistaisi ensimmäistä maatilaansa alle 35-vuo- 22256: melko lyhyenä omiaan johtamaan pyrkimyk- tiaana hankkivan henkilön kohdalla sisällyttää 22257: seen tarpeettomasti nopeuttaa tilan investoin- lainoitettavaan maatilan luovutushintaan myös 22258: teja. Sanottu aikaraja on koettu etenkin tilansa irtaimiston osuutta. 22259: suhteellisen nuorena saaneiden kohdalla liian 22260: tiukaksi. Jäähän lainkohdan tarkoittamien 22261: etuuksien ulkopuolelle maatilansa esimerkiksi 3. E s i t y k sen v a 1 t i on ta 1 o u d e 11 i- 22262: 20-vuotiaana hankkinut jo 25-vuotiaana. Ky- set vaikutukset 22263: seistä viiden vuoden aikarajaa tulisikin piten- 22264: tää lakia muuttamalla kahdeksaan vuoteen, Ehdotettavat maatilalain muutokset eivät 22265: kuitenkin niin, ettei yli 39-vuotiaalle henkilölle aiheuta valtiolle lopullisia kustannuksia muu- 22266: kyseistä etuutta edelleenkään myönnettäisi. toin kuin sikäli, että lain 71 §:n 3 momenttiin 22267: Hallituksen mielestä tulisi eritoten lapsiper- ehdotettu muutos laajentaisi jonkin verran lyk- 22268: heiden asemaan kiinnittää huomiota pyrittäessä käyksiin oikeutettujen henkilöiden piiriä, jol- 22269: helpottamaan nuorten viljelijäin taloudellista loin toisaalta maatilatalouden kehittämisrahas- 22270: asemaa sukupolvenvaihdoksen yhteydessä ja ton korkotulot hieman vähentyisivät ja toisaal- 22271: slta seuraavina maat~lousammatin harjoittami- ta korkohyvitysvaroja kuluisi myös hieman en- 22272: sen alkuvuosina. Hallitus ehdottaakin, että tistä enemmän. 22273: 22274: 22275: 22276: 22277: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 22278: 22279: 53 §:n 1 momentti. Momenttiin ehdotetaan ta. Tämä osuus olisi nykyvaiheessa enintään 22280: lisättäväksi yleisperustelujen kohdalla 2 pää- 40 000 markkaa. 22281: piirteittäin selostettu säännös, jonka mukaan 70 §:n 1 momentti. Momentti koskee myyn- 22282: alle 35-vuotiaana ensimmäistä maatilaansa tihintojen sekä maatilatalouden kehittämisra- 22283: hankkivan henkilön kohdalla saataisiin lainoi- haston varoista annettavien lainojen lyhennyk- 22284: tettavaan luovutushintaan sisällyttää myös maa- sien ja korkojen kohdalta myönnettäviä lyk- 22285: talousirtaimiston osuutta. Lisäksi säännöksessä käyksiä henkilöstä itsestään riippumattomista 22286: annettaisiin maatilahallitukselle valta tarkem- syistä aiheutuneiden vaikeuksien lieventämisek- 22287: min määrätä asiasta. Tarkoituksena on lainait- si. Momentin viimeisen virkkeen mukaan on 22288: taa vain elottoman maatalousirtaimiston osuut- momentissa säädettyyn kymmenen, takaisin- 22289: 4 N:o 250 22290: 22291: maksuajaltaan lyhyiden lainojen kohdalla kui- sesti otettavaksi säännös mahdollisuudesta 22292: tenkin viiden, lykkäysvuoden enimmäismäärään myöntää edellä tarkoitettua nuorten viljelijäin 22293: sisällytettävä myös lain 71 §:n 3 momentissa lykkäystä saaneelle henkilölle saman luoton ly- 22294: tarkoitetut nuorten viljelijöiden lykkäysvuo- hennyksistä lykkäystä myös hänen huollossaan 22295: det. Kyseistä virkettä ehdotetaan täydennettä- olevien alle 16-vuotiaiden lasten perusteella 22296: väksi siten, että myös 71 §:ään ehdotetun yksi vuosi kutakin tällaista lasta kohden, yh- 22297: uuden 4 momentin mukaiset lapsiluvun perus- teensä ensinmainitun lykkäyksen kanssa kuiten- 22298: teella annettavat lyhennyksen lykkäykset sisäl- kin enintään viisi vuotta. Tarkoituksena on ase- 22299: lytettäisiin sanottuihin lykkäysten enimmäis- tuksella säätää sanottuina lapsina huomioon 22300: määriin. otettavaksi sekä lainansaajan että hänen puoli- 22301: 71 §:n 3 momentti ja uusi 4 momentti. Py- sonsa lapset ja ottolapset. Tarkoituksena on 22302: kälän 3 momentin muutos käsittää yleisperus- myös, että kyseistä lyhennyksen lykkäystä 22303: telujen kohdassa 2 jo selostetun säännöksen myönnettäisiin myöhemmin laina-aikana vain 22304: nuorten viljelijäin lykkäyksen soveltamisajan lasten syntymän, mutta ei esimerkiksi soimitta- 22305: pitentämisestä koskemaan nykyisen viiden vuo- van uuden avioliiton kautta lainan saajan huol- 22306: den sijasta kahdeksana vuotena ensimmäisen toon tulleiden lasten perusteella. 22307: maatilan hankkimisesta syntyviä luottoja. Edel- Voimaantulosäännös. Ehdotettavat lainmuu- 22308: leenkin edellytettäisiin, että maatilan hankki- tokset tulisivat voimaan heti sen jälkeen, kun 22309: minen on tapahtunut alle 35-vuotiaana ja että eduskunta on lakiehdotuksen hyväksynyt. Lain- 22310: henkilö ei ole luoton syntyessä yli 39-vuotias. muutoksia sovellettaisiin lain voimaantulon jäl- 22311: Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 mo- keen syntyviin saamisiin. 22312: mentti, jolloin entinen vastaava momentti siir- 22313: tyisi 5 momentiksi. Kyseiseen 4 momenttiin Edellä esitetyn perusteella annetaan edus- 22314: ehdotetaan yleisperusteluissa selostetun mukai- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 22315: 22316: 22317: 22318: 22319: Laki 22320: maatilalain muuttamisesta 22321: 22322: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 22323: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 53 §:n 1 mo- 22324: mentti, 70 § :n 1 momentti ja 71 § :n 3 momentti, sellaisina kuin niistä on ensinmainittu 18 22325: päivänä heinäkuuta 1980 annetussa laissa (553/80) jakaksi viimeksimainittua 9 päivänä maa- 22326: liskuuta 1979 annetussa laissa (272/79), sekä 22327: lisätään 71 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna edellä mainituilla 9 päivänä 22328: maaliskuuta 1979 ja 18 päivänä heinäkuuta 1980 annetuilla laeilla sekä 18 päivänä kesä- 22329: kuuta 1981 annetulla lailla (443/81), uusi 4 momentti, jolloin entinen 4 momentti siir- 22330: tyy 5 momentiksi, seuraavasti: 22331: 22332: 53 § min maaraa, sisällyttää myös maatalousirtai- 22333: Maanostolainaa voidaan myöntää enintään miston osuutta hinnasta. Sellaisen kaupan ra- 22334: 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdassa hoittamiseen, jossa ·hankittavan omaisuuden, 22335: tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja maatilataloudellisiin tarkoituksiin käytettynä, 22336: enintään 50 prosenttia 52 §:n 3 momentissa luovutushinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan 22337: tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar- käyvän hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslai- 22338: osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 naa saa myöntää. Milloin kysymys on pellon 22339: momentin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden käyvän hinnan arvioimisesta, on erityisesti 22340: luovutushinnasta. Milloin hakijana on ensim- otettava huomioon maan laatu ja sijainti, vilje- 22341: mäistä maatilaansa alle 35-vuotiaana hankkiva lyn kannattavuus paikkakunnalla sekä muut 22342: henkilö, saadaan lainoitettavaan luovutushin- sen kaltaiset hintaan vaikuttavat seikat. 22343: taan, sen mukaan kuin maatilahallitus tarkem- 22344: N:o 250 5 22345: 22346: 70 § lyhennysten tai koron taikka molempien peri- 22347: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan minen voidaan, sen mukaan kuin asetuksella 22348: myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa- tarkemmin säädetään, aloittaa 1 momentissa 22349: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tarkoitettua ajankohtaa enintään viittä vuotta 22350: nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- myöhemmin, milloin se hänen taloudellinen 22351: ka molempien suorittamisessa voidaan myöntää asemansa ja tilan vaatimien kehittämishankkei- 22352: hakijasta itsestään riippumattomista syistä den suuruus huomioon ottaen katsotaan tar- 22353: aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- peelliseksi. Sanottua lykkäystä myönnetään kui- 22354: käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- tenkin enintään 39-vuotiaalle henkilölle. Lyk- 22355: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. käystä myönnetään vähintään niin pitkäksi 22356: Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on aikaa kuin asianomainen henkilö olisi oikeu- 22357: enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui- tettu saamaan lykkäystä 2 momentin mukaan, 22358: tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin ja myönnetään lykkäys tällöin ainakin lyhen- 22359: viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on nyksen osalta. Henkilö ei tässä tapauksessa ole 22360: myönnetty 71 §:n 3 momentissa tarkoitettua oikeutettu enää lykkäykseen 2 momentin no- 22361: lykkäystä, kyseisen pykälän 4 momentin no- jalla. 22362: jalla mahdollisesti lisäksi annettuine lykkäyksi- Edellä 3 momentissa tarkoitettua lykkäystä 22363: neen, ei niiden kanssa tässä momentissa tar- saaneelle henkilölle voidaan myöntää lykkäystä 22364: koitettua lykkäystä saa yhteensä myöntää pi- saman luotan lyhennysten suorittamisessa myös 22365: temmäksi ajaksi kuin edellä on sanottu. hänen huollossaan olevien alle 16-vuotiaiden 22366: lasten perusteella yksi vuosi kutakin tällaista 22367: lasta kohden, yhteensä ensinmainitun lykkäyk- 22368: 71 § sen kanssa kuitenkin enintään viisi vuotta. 22369: 22370: Ensimmäisen maatilansa alle 35-vuotiaana 22371: hankkineen henkilön sellaisen 2 momentissa Tämä laki tulee voimaan päivänä 22372: tarkoitetun luotan, joka on syntynyt kahdek- kuuta 198 ja lakia sovelletaan sen voimaan- 22373: san vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, tulon jälkeen syntyviin saamisiin. 22374: 22375: 22376: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 22377: 22378: 22379: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 22380: Pääministeri 22381: MAUNO KOIVISTO 22382: 22383: 22384: 22385: 22386: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 22387: 6 N:o 250 22388: 22389: Liite 22390: 22391: 22392: Laki 22393: maatilalain muuttamisesta 22394: 22395: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 22396: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 53 §:n 1 moment- 22397: ti, 70 §:n 1 momentti ja 71 §:n 3 momentti, sellaisina kuin niistä on ensinmainittu 18 22398: päivänä heinäkuuta 1980 annetussa laissa (553/80) ja kaksi viimeksimainittua 9 päivänä 22399: maaliskuuta 1979 annetussa laissa ( 272/79), sekä 22400: lisätään 71 §: ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna edellä mainituilla 9 päivä- 22401: nä maaliskuuta 1979 ja 18 päivänä heinäkuuta 1980 annetuilla laeilla sekä 18 päivänä kesä- 22402: kuuta 1981 annetulla lailla (443/81), uusi 4 momentti, jolloin entinen 4 momentti siir- 22403: tyy 5 momentiksi, seuraavasti: 22404: 22405: Voimassa oleva laki Ehdotus 22406: 22407: 53 §. 53 § 22408: Maanostolainaa . voidaan myöntää emntaan Maanostolainaa voidaan myöntää enintään 22409: 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdas- 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdas- 22410: sa tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja sa tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja 22411: enintään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa enintään 50 prosenttia 52 §:n 3 momentissa 22412: tarkoitetun omaisuuden· hinnasta sekä sisar- tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar- 22413: osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 22414: momentin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden momentin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden 22415: luovuwshinnasta. Sellaisen kaupan rahoittami- luovutushinnasta. Milloin hakijana on ensim- 22416: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatila- mäistä maatilaansa alle 35-vuotiaana hankkiva 22417: taloudellisiin tarkoituksiin käytettynä, luovutus- henkilö, saadaan lainoitettavaan luovutushin- 22418: hinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän taan, sen mukaan kuin maatilahallitus tarkem- 22419: hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslainaa saa min määrää, sisällyttää myös maatalousirtai- 22420: myöntää. Milloin kysymys on pellon käyvän miston osuutta hinnasta. Sellaisen kaupan ra- 22421: hinnan arvioimisesta, on erityisesti otettava hoittamiseen, jossa hankittavan omaisuuden, 22422: huomioon maan laatu ja sijainti,, viljelyn kan- maatilataloudellisiin tarkoituksiin käytettynä, 22423: nattavuus paikkakunnalla sekä rimut sen kal- luovutushinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan 22424: taiset hintaan vaikuttavat seikat. käyvän hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslai- 22425: naa saa myöntää. Milloin kysymys on pellon 22426: käyvän hinnan arvioimisesta, on erityisesti otet- 22427: tava huomioon maan laatu ja sijainti, vilje- 22428: lyn kannattavuus paikkakunnalla sekä muut 22429: sen kaltaiset hintaan vaikuttavat seikat. 22430: 22431: 22432: 70 §. 70 § 22433: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan 22434: myyntihinnan sekä 52 §: ssä mainittujen maa- myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa- 22435: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- 22436: nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- 22437: ka molempien suorittamisesta voidaan myön- ka molempien suorittamisessa voidaan myön- 22438: tää hak:jasta itsestään riippumattomista syistä tää hakijasta itsestään riippumattomista syistä 22439: aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- 22440: käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- 22441: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. 22442: Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on 22443: N:o 250 7 22444: 22445: Voimassa oleva laki Ehdotus 22446: 22447: enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui- emntaan kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui- 22448: tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin 22449: viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on 22450: määrätty 71 §:n 3 momentissa tarkoitettu lyk- myönnetty 71 § :n 3 momentissa tarkoitettua 22451: käys, ei sen kanssa tässä momentissa tarkoi- lykkäystä, kyseisen pykälän 4 momenti;z no- 22452: tettua lykkäystä saa yhteensä myöntää pitem- jalla mahdollisesti lisäksi amtettuine lykkäysi- 22453: mäksi ajaksi kuin edellä on sanottu. neen, ei niiden kanssa tässä momentissa tar- 22454: koitettua lykkäystä saa yhteensä myöntää pi- 22455: temmäksi ajaksi kuin edellä on sanottu. 22456: 22457: 22458: 71 §. 71 § 22459: 22460: Ensimmäisen maatilansa alle 35-vuotiaana Ensimmäisen maatilansa alle 35-vuotiaana 22461: hankkineen henkilön sellaisen 2 momentissa hankkineen henkilön sellaisen 2 momentissa 22462: tarkoitetun luotan, joka on syntynyt viiden tarkoitetun luotan, joka on syntynyt kahdek- 22463: vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, ly- san vuoden kuluessa maatilan hankkimisesta, 22464: hennysten tai koron taikka molempien perimi- lyhennysten tai koron taikka molempien peri- 22465: nen voidaan, sen mukaan kuin asetuksella tar- minen voidaan, sen mukaan kuin asetuksella 22466: kemmin säädetään, aloittaa 1 momentissa tar- tarkemmin säädetään, aloittaa 1 momentissa 22467: koitettua ajankohtaa enintään viittä vuotta tarkoitettua ajankohtaa enintään viittä vuotta 22468: myöhemmin, milloin se hänen taloudellinen myöhemmin, milloin se hänen taloudellinen 22469: asemansa ja tilan vaatimien kehittämishankkei- asemansa ja tilan vaatimien kehittämishankkei- 22470: den suuruus huomioon ottaen katsotaan tar- den suuruus huomioon ottaen katsotaan tar- 22471: pelliseksi. Tässä tarkoitettua lykkäystä myön- peelliseksi. Sanottua lykkäystä myönnetään kui- 22472: netään vähintään niin pitkäksi aikaa kuin asian- tenkin enintään 39-vuotiaalle henkilölle. Lyk- 22473: omainen henkilö olisi oikeutettu saamaan lyk- käystä myönnetään vähintään niin pitkäksi ai- 22474: käystä 2 momentin mukaan, ja myönnetään kaa kuin asianomainen henkilö olisi oikeutettu 22475: lykkäys tällöin ainakin lyhennyksen osalta. saamaan lykkäystä 2 momentin mukaan, ja 22476: Henkilö ei tässä tapauksessa ole oikeutettu myönnetään lykkäys tällöin ainakin lyhennyk- 22477: enää lykkäykseen 2 momentin nojalla. sen osalta. Henkilö ei tässä tapauksessa ole 22478: oikeutettu enää lykkäykseen 2 momentin no- 22479: jalla. 22480: Edellä 3 momentissa tarkoitettua lykkäystä 22481: saaneelle henkilölle voidaan myöntää lykkäystä 22482: saman luotan lyhennysten suorittamisessa myös 22483: hänen huollossaan olevien alle 16-vuotiaiden 22484: lasten perusteella yksi vuosi kutakin tällaista 22485: lasta kohden, yhteensä ensinmainitun lykkäy.k- 22486: sen kanssa kuitenkin enintään viisi vuotta. 22487: 22488: 22489: 22490: Tämä laki tulee voimaan pazvana 22491: kuuta 198 ja lakia sovelletaan sen voimaan- 22492: tulon jälkeen syntyviin saamisiin. 22493: 1981 vp. n:o 251 22494: 22495: 22496: 22497: 22498: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläkkeensaajien asu- 22499: mistukilain muuttamisesta 22500: 22501: 22502: 22503: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 22504: 22505: Esityksessä ehdotetaan, että kansaneläkejär- vuonna 1983 sekä tästä ja rajatulon alentami- 22506: jestelmän kokonaisuudistuksen yhteydessä eläk- sestä vuonna 1984, estettäisiin suojaamalla. 22507: keensaajien asumistukijärjestelmää muutettai- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan 22508: siin siten, että järjestelmän piiriin pääsisivät vaiheittain yhdessä kansaneläkejärjestelmän ko- 22509: nykyistä laajemmin myös omakotitaloissa asu- konaisuudistuksen kanssa. Viimeksi mainitus- 22510: vat eläkkeensaajat. Eläkkeensaajien asumistu- ta uudistuksesta aiheutuvat tekniset muutok- 22511: kijärjestelmään ehdotetaan tehtäväksi lisäksi set toteutettaisiin vuoden 1983 alusta. Vuo- 22512: paitsi kansaneläkejärjestelmän uudistuksesta ai- den 1984 alusta valtaosa järjestelmän piiriin 22513: heutuvat tekniset muutokset myös eräitä asu- pääsevistä omakotitaloasukkaista saisi asumis- 22514: mis.tuen määrään vaikuttavia rakenteellisia muu- tukea ja loput heistä tulisi asteittain asumis- 22515: toksia. Esityksessä ehdotetaan myös, että asu- tukijärjestelmän piiriin vuosien 1986 ja 1988 22516: mistuen aleneminen, joka johtuisi kansaneläk- alusta. 22517: keen. lisäosan enimmäismäärän korottamisesta 22518: 22519: 22520: 22521: 22522: YLEISPERUSTELUT 22523: 22524: 1. .N y k y i n e n t i 1a n n e sista ja perhesuhteista. Asumistukeen liittyvät 22525: vuositulo- ja omaisuusrajat, enimmäismäärät ja 22526: 1.1. Eläkkeensaajien asumistukijärjestelmä perusomavastuurajat sekä pienimmän makset- 22527: tavan asumistuen määrä ovat sidotut elinkus- 22528: Nykyinen eläkkeensaajien asumistukijärjestel- tannusindeksiin. 22529: mä perustuu kansaneläkejärjestelmän kokonais- 22530: uudistuksen ensimmäisen vaiheen yhteydessä 22531: muutettuun vuoden 1980 alusta voimaan tul- 1.1.1. Asumiskustannukset 22532: leeseen eläkkeensaajien asumistukilakiin (591/ Asumistukea määrättäessä otetaan asumiskus- 22533: 78). Eläkkeensaajien asumistukilain perusteella tannuksina huomioon vuokra tai muu vastike. 22534: asumistukea maksetaan kansaneläkkeen, rinta- Jos asunnon omistaa eläkkeensaaja tai hänen 22535: masotilaseläkkeen ja perhe-eläkkeen saajalle. puolisonsa, hyväksytään asumiskustannuksiksi 22536: Asumistuen määrä riippuu eläkkeenhakijan lisäksi asunnon hankkimiseksi tai kunnostami- 22537: vuositulosta, omaisuudesta, asumiskustannuk- seksi otettujen lainojen korot. Asumiskustan- 22538: 1681014414 22539: 2 N:o 2H 22540: 22541: nuksiksi katsotaan lisäksi tontinvuokra sekä 1.1.4. Tilastotietoja eläkkeensaajien asumistu- 22542: vakuutetusta, hänen puolisostaan ja heidän kijärjestelmästä 22543: luonaan asuvista lapsista vuokraan tai vastik- 22544: keeseen sisältyvät tai sen yhteydessä erikseen Kansaneläkkeeseen liittyvää asumistukea 22545: maksettavat vesimaksut (lämmin-, kylmä- ja maksettiin 31 päivänä elokuuta 1981 yh- 22546: jätevesimaksut) . Omakotitalojen hoitomenoja teensä noin 20 % :lle kansaneläkkeensaajista. 22547: ei oteta huomioon asumistukea määrättäessä. Heistä asui vuokra-asunnoissa noin 108 000, 22548: osakeasunnoissa noin 49 000 ja omistamis- 22549: saan omakotitaloissa noin 10 000. Asumis- 22550: 1.1.2. Omavastuuosuus tuensaajista sai 139 000 eli noin 82 % tuki- 22551: lisää, jota maksetaan vähätuloisimmille eläk- 22552: Eläkkeensaajan on itse kustannettava osa keensaajille. Täyttä tukilisää sai 54 000 asumis- 22553: asumiskustannuksistaan. Omavastuuosuus muo- tuensaajaa eli 32 % kaikista asumistuensaa- 22554: dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. jista. Tulot eivät vaikuttaneet asumistukeen 22555: Asumistukena maksetaan 85 % (ns. tukipro- alentavasti noin 151 000 eläkkeensaajalla, 22556: sentti) siitä asumiskustannusten osasta, joka mikä on noin 90 % tuen saajista. 22557: ylittää omavastuuosuuden, mutta ei laissa sää- Keskimääräinen asumistuki oli elokuun 1981 22558: dettyä hyväksyttävien kustannusten enimmäis- lopussa 165 markkaa kuukaudessa henkilöä 22559: määrää. kohden ja asumistuensaajien keskimääräiset 22560: Asumiskustannusten perusomavastuun mää- asumiskustannukset olivat 337 markkaa kuu- 22561: rät ovat 116 markkaa kuukaudessa (1 390 kaudessa perhettä kohden. 22562: mk/v), kun lämmitys sisältyy vuokraan tai Asumistukea saavan eläkkeensaa'jan asunnon 22563: vastikkeeseen, ja 34 markkaa kuukaudessa keskipinta-ab. on noin 40 m2 • Vuokra-asunnois- 22564: (410 mk/v), kun lämmitys ei sisälly vuok- ·sa asutinan keskipinta-ala on noin 35 m2., kun 22565: raan tai vastikkeeseen. Kun omakotitalossa asu- taas vastikeasunnoissa se on noin 4 5 m2 • Oma- 22566: van asumiskustannuksiksi ei hyväksytä talon kotitaloissa keskipinta-ala on noin 62 m2 • Oma- 22567: hoitomenoja, ei toisaalta omakotitalolle ole 'kotitalojen keskipinta-ala on laskettu kuiten- 22568: määrätty perusomavastuuta. kin vain asumistukikannassa olevasta pienestä 22569: Hyväksyttäville asumiskustannuksille on sää- omakotitalojen määrästä, eikä vastanne eläke- 22570: detty enimmäismäärät, joiden suuruus vaihte- läisten omakotitalojen keskipinta-alaa yleensä. 22571: lee perheen koosta riippuen 682 markasta 955 Asumistukea maksettiin lisäksi 3 100 rinta- 22572: markkaan kuukaudessa. masotilaseläkkeensaajalle ja 3 000 leskeneläk- 22573: keensaajalle eli noin 14 % :lle. Asumistukea 22574: maksettiin siten yhteensä noin 17 4 000 eläk- 22575: 1.1.3. Vuositulo keensaaj alle. 22576: Asumistuen määrään vaikuttaa myös eläk- 22577: keensaajan tosiasiallinen vuositulo. Vuosituloon 22578: lisätään kahdeksan prosenttia siitä määrästä, 1.2. Kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudis- 22579: jolla omaisuuden arvo ylittää yksinäisellä hen- tuksen vaikutus asumistukeen 22580: kilöllä 12 410 markkaa tai naimisissa olevilla 22581: 19 860 markkaa. 1.2.1. Kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudis- 22582: tuksen sisältö 22583: Vuositulon perusteella lasketaan lisäomavas- 22584: tuu siten, että tulojen ylittäessä tietyn raja- Hallitus on 12 päivänä kesäkuuta l9S1 an- 22585: tulon tulot vähentävät asumistukea. Lisä- tanut eduskunnalle esityksen (HE 98/1981 22586: omavastuu on 85 % siitä eläkkeensaajan vuo- vp.), jossa ehdotetaan jatkettavaksi 1 päivänä 22587: situlon osasta, joka ylittää 1 507 markkaa kuu- tammikuuta 1980 aloitettua kansaneläkejärjes- 22588: kaudessa ( 18 080 mk/v) tai, jos eläk- telmän kokonaisuudistusta. Ehdotuksen mu- 22589: keensaaja on naimisissa, siitä puolisoiden yh- kaan uudistuksen II A -vaiheessa, joka tulisi 22590: teenlasketun vuositulon osasta, joka ylittää voimaan vuoden 1983 alusta, tukiosa ja tuki- 22591: 2 410 markkaa kuukaudessa (28 920 mk/v). lisä yhdistettäisiin lisäosaksi, jonka tulosidon- 22592: Vuositulon vähentäväksi vaikutukseksi asumis- naisuusprosentti olisi 50. Yksinäisen henkilön 22593: tukea laskettaessa muodostuu laskennallisesti täysimääräistä lisäosaa korotettaisiin 36 mark- 22594: 72,25 %. Näin ollen 100 markan tulonlisäys kaa kuukaudessa ja eläkkeensaajapuolisoilla 22595: alentaa asumistukea 72,25 markalla. korotus olisi 29 markkaa kuukaudessa ( KE- 22596: N:o 251 .3 22597: 22598: ind. 597). Lisäksi II A -vaiheessa etuoikeu- 2. Asumistukijärjestelmän 22599: tettaisiin eläkkeensaajan ja hi:(nen puolisonsa kehittäminen 22600: työtulot. Tässä vaiheessa toteutettaisiin eläk- 22601: keiden verotuksen yhtenäistäminen säätämällä Kansaneläkeuudistuksen yhteydessä esitetaan 22602: kansaneläke veronalaiseksi tuloksi. tarkistettavaksi asumistuen määräytymisperus- 22603: Vuoden 1984 alusta voimaan tulevaksi eh- teita siten, että asumistuki kohdistuisi tasa- 22604: dotetussa II B -vaiheessa täysimääräistä lisä- puolisesti kaikkiin asumismuotoihin ja tues- 22605: osaa korotettaisiin edelleen 42 markkaa kuu- ta muodostuisi kansaneläkeuudistus ja sen yh- 22606: kaudessa (KE-ind. 597). Eläkkeensaajapuoli- teydessä toteutettava verotus huomioon ottaen 22607: .soilla korotus olisi 44 markkaa kuukaudessa sekä asumistuen tason että tulosidonnaisuuden 22608: (KE-ind. 597). Lisäksi II B -vaiheessa ehdote- suhteen tarkoituksenmukainen. Asumistukijär- 22609: taan puolisoiden kansaneläkkeet eriytettäviksi. jestelmän kehittäminen ei välttämättä ole si- 22610: Toisen puolison tulot tai omaisuus ei enää doksissa kansaneläkeuudistuksen toteuttami- 22611: vaikuttaisi toisen puolison saaman lisäosan mää- seen. Tässä yhteydessä asumistukijärjestelmän 22612: rään. muuttaminen olisi kuitenkin mahdollista to- 22613: Uudistuksen kolmanteen vaiheeseen, joka tu- teuttaa pienemmin lisäkustannuksin kuin jäl- 22614: lisi voimaan vuoden 1985 alusta, ei sisälly lisä- keenpäin tehtävin erillisratkaisuin. 22615: osan tasokorotusta. Tässä vaiheessa etuoikeutet- 22616: taisiin kaikki muut kuin eläkeluonteiset tulo- 22617: lajit eli siirryttäisiin eläkevähenteiseen järjestel- 2.1. Asumistuen laajentaminen kaikkiin asu- 22618: mään. mismuotoihin 22619: 22620: Eri eläkkeensaajaryhmien ja eri asumislllWlO- 22621: 1.2.2. Lisäosan tasokorotusten vaikutukset tojen tasapuolinen kohtelu kustannusten kor- 22622: .asumistukeen vaamisessa edellyttäisi, että omakotitalojen 22623: Eläkkeensaajien asumistukilain vuositulokä- varsinaiset hoitomenot saisivat olla enintään 22624: sitteen mukaan myös kansaneläkkeen tukiosa vuokra- ja vastikeasunnoissa asuvien perus- 22625: ja tukilisä luetaan vuosituloksi asumistukea omavastuun suuruiset ( 116 rnk/kk) . Mu'tltl 22626: määrättäessä. Kun tukiosa ja tukilisä yhdiste- muassa energian hinnan huomattavasta kallis- 22627: tään lisäosaksi, jonka määrää korotetaan II A tumisesta johtuen varsinkin öljy- ja sähköläm- 22628: ja II B -vaiheissa, aiheutuisi tästä asumistukien mitteisten omakotitalojen hoitomenot saatta- 22629: alenemisia. Asumistuessa tapahtuvasta alene- vat kuitenkin tuntuvasti ylittää sanotun perus- 22630: misesta huolimatta kokonaiseläke kuitenkin omavastuun määrän. Tästä on ollut seuraukse- 22631: yleensä suurenisi. Asumistuki alenisi sekä niil- na, että omakotitaloissa asuvat ovat jounaneet 22632: lä eläkkeensaajilla, joilla vuositulo jo nykyisin- eriarvoiseen asemaan toimeentuloturvan suh- 22633: kin vähentää asumistukea että niillä, joilla teen muihin eläkkeensaajaryhmiin nähden. 22634: vuositulo lisäosan tasokorotuksen jälkeen nou- Eriarvoisuutta asumistuen suhteen esiintyy 22635: see asumistukeen vaikuttavan vuositulon ra- myös silloin, kun lämmitys- ja vesikustannuk- 22636: jan yläpuolelle. set eivät sisälly vuokraan tai vastikkeeseen ja 22637: Edellä olevan johdosta mainitussa hallituk- eläkkeensaaja joutuu vastaamaan niistä itse. 22638: sen esityksessä todettiin, että tukiosan ja tu- Näiden "itselämmittävien" eläkkeensaajien pe- 22639: kilisän yhdistämisestä aiheutuvat tekniset muu- rusomavastuu on tällöin vuokra- ja vastike- 22640: tokset olisi tehtävä eläkkeensaajien asumistuki- asunnoissa poikkeava eli 34 markkaa kuukau- 22641: lakiin. Lisäksi todettiin, että "hallituksen tar- dessa. 22642: koituksena on esittää edellä mainittua lakia Tavoite eri asumismuotojen tasavertaisesta 22643: muutettavaksi myös siten, että lisäosaan tule- kohtelusta edellyttää asumistuen määräytymis- 22644: vat tasokorotukset eivät pienentäisi asumistu- perusteiden uudistamista siten, että myös 22645: kea. Hallitus tulee muutoinkin selvittämään omassa omakotitalossa tai vastaavassa asuvat 22646: asumistukijärjestelmän mahdolliset muutostar- eläkkeensaajat tulisivat oikeutetuiksi asumis- 22647: peet. Näiden perusteella hallitus antaa esityk- tukeen todellisten asumiskustannustensa mu- 22648: sen eläkkeensaajien asumistukilain muuttami- kaisesti. Perusomavastuu olisi tarkoituksenmu- 22649: sesta siten, että muutosehdotukset on mah- kaista määrittää samaksi kuin vuokra- tai vas- 22650: dollista käsitellä eduskunnassa yhdessä nyt an- tikeasunnoissa. Samalla hyväksyttäviksi asu- 22651: nettavan esityksen kanssa." miskustannuksiksi tulisi katsoa myös omako- 22652: 4 N:o 251 22653: 22654: titalojen lämmitys-, vesi- ynnä muut hoitokus- Asuntohallituksen tekemien selvitysten mu- 22655: tannukset. kaan pientalojen käyttökustannuksista lämmitys- 22656: Asumistuen tarveharkintainen luonne edel- kustannukset riippuvat lähinnä asunnon maan- 22657: lyttäisi, että omakotitalojen hoitomenot otet- tieteellisestä sijainnista ja asunnon pinta-alasta 22658: taisiin asumistukea myönnettäessä huomioon ja vesikustannukset asunnossa asuvien henkilöi- 22659: kussakin yksittäistapauksessa todellisten kus- den lukumäärästä. Vakuutus-, kunnossapito- ja 22660: tannusten mukaisesti. Tästä aiheutuvat huo- näihin rinnastettavat kustannukset ovat asunto- 22661: mattavat hallintokustannukset ja asumistuen kohtaisia menoja. 22662: myöntämismenettelyn mahdollinen pitkittymi- Yleisen asumistuen. normiston rakenne on 22663: nen huomioon ottaen ei käytännössä kuiten- edellä mamttut seikat huomioon ottaen 22664: kaan ole tarkoituksenmukaista määrittää asu- pääperiaatteiltaan sovellettavissa myös eläk- 22665: miskustannuksia esimerkiksi eläkkeensaajan keensaajien asumistukijärjestelmään. Normiar- 22666: esittämien kuittien perusteella. Lisäksi monet vojen määrittämisperusteita olisi kuitenkin 22667: kustannuserät saattavat huomattavastikin vaih- muutettava siten, että myös asunnon ikä, va- 22668: della kuukausittain tai jopa vuosittain suorite- rustetaso ja lämmitystapa vaikuttaisivat nor- 22669: tuista toimenpiteistä ja kustannusten maksami- mien suuruuteen. Asunnon iän määrittelyssä 22670: sen jaksotuksesta riippuen. Käytännössä ainoa vuosi 197 4 on merkittävä. Tällöin tulivat voi- 22671: mahdollisuus lieneekin määrittää hoitomenot maan uudet rakennusohjeet asuntojen lämmön- 22672: keskimääräisiin kustannuksiin perustuvien nor- kulutukseen vaikuttavista tekijöistä. Asunnon 22673: mien avulla. varustetasosta aiheutuva kustannusten erilai- 22674: Yleisessä asumistukijärjestelmässä (408/75) suus lämmityksen suhteen olisi tarkoituksenmu- 22675: hoitomenot, joihin tuki kohdistetaan, määrite- kaista ottaa huomioon siten, että kustannuksia 22676: tään valtioneuvoston vuosittain vahvistamien tarkasteltaisiin lähinnä kahden luokitukseh 22677: normien perusteella. Nämä normit eivät kui- mukaisesti: nykyaikainen varustetaso (nyky- 22678: tenkaan sellaisinaan kaikilta osin sovellu eläk- aikainen lämmitys ja lämmin vesi) ja vaati- 22679: keensaajien asumistukijärjestelmään. Ensiksi- maton varustetaso (puu-uunilämmitys tai öljy- 22680: kin yleinen asumistuki on tarkoitettu nimen- kaminalämmitys, ei lämmintä vettä). Oma- 22681: omaan lapsiperheiden ja nuorten avioparien kotitalon vesikustannukset riippuvat kulutta- 22682: asumisen tukijärjestelmäksi, jonka tavoitteet jien lukumäärän lisäksi myös siitä, tuleeko 22683: ovat paitsi sosiaalipoliittisia myös asuntopoliit- asuntoon lämmin vesi. Asunnon varustetasor1 22684: tisia ja perhepoliittisia. Toiseksi koska yleistä mukaisella luokituksella, nykyaikainen varuste- 22685: asumistukea myönnetään vain vuonna 197 4 taso/vaatimaton varustetaso, on mahdollista 22686: tai sen jälkeen valmistuneen sekä vuonna 1981 päästä riittävän tarkkaan tulokseen myös vesi- 22687: tai sen jälkeen perusparannetun omistusasun- kustannusten keskimäärää arvioitaessa. Asunto- 22688: non asumiskustannuksiin, normiarvoja määri- kohtainen normi olisi eläkkeensaajan kohdalla 22689: tettäessä on jo lähtökohtaisesti tarkasteltu mitoitettava niiden kustannusten perusteelta, 22690: vain tämän ajankohdan jälkeen valmistuneiden jotka todellisuudessa lähes kaikissa tapauksis- 22691: omakotitalojen hoitomenoja. Vastaavaa rajaus- sa ovat olemassa. Tällaisina kustannuserinä voi- 22692: ta ei ole mielekästä tehdä eläkkeensaajilla, taisiin pitää esimerkiksi kiinteistön vakuutm- 22693: koska suurin osa eläkkeensaajista asuu huo- maksua ja kiinteistön kunnossapitoon tarvitta- 22694: mattavastikin aikaisemmin valmistuneissa oma- vien tarvikkeiden kustannuksia tai osaa niistä. 22695: kotitaloissa. Eläkkeensaajien omistusasunnot Eläkkeensaajien asumisjärjestelmää varten 22696: ovat myös keskimääräiseltä kooltaan pienem- luotava normisto ehdotetaan pääpiirteiltään seu- 22697: piä ja varustetasoltaan vaatimattomampia sekä raavanlaiseksi. Tätä normistoa on käytetty poh- 22698: lämmityksen ja usein lämmöneristyksen suh- jana myös arvioitaessa nyt ehdotettavasta jär- 22699: teen erilaisia kuin yleisen asumistuen piirissä jestelmästä aiheutuvia lisäkustannuksia. 22700: olevat omakotitalot. 22701: N:o 251 22702: 22703: Omakotitalojen hoitomenojen normit 22704: Asunnon sijainti Lämmityskustannukset mk/m2 /kk 1) Vesikustannukset mk/henk./kk Muut 22705: Varustetaso Varustetaso Varustetaso Varustetaso kustannukset 22706: nykyaikainen 2) vaatimaton nykyaikainen 3) vaatimaton 22707: 1 Uudenmaan, Turun ja 22708: Porin sekä Kymen lääni 2,00 1,20 30 30 22709: II Hämeen, Mikkelin ja 22710: Vaasan lääni . . . . . . . . 2,50 1,30 30 30 22711: 111 Keski-Suomi, Kuopion, 22712: Pohjois-Karjalan, Oulun 22713: ja Lapin lääni . . . . . . . . 3,10 1,50 30 30 · 22714: 22715: lkakerroin: 22716: Rakennuksen valmistumis- 22717: vuosi: 22718: v. 1974 tai sen jälkeen . . . . 1,0 1,0 1,0 1,0 22719: ennen v. 1974 . . . . . . . . . . 1,3 1,3 1,0 1,3 22720: 22721: 1 22722: Lämmityskustannukset asunnon lämmitettyä ·pinta-alaa kohden. 22723: ) 22724: 2 22725: Kuten yleisessä asumistuessa. 22726: ) 22727: ') Yleisen asumistuen laskuperusteiden mukaiset laskennalliset vesikustannukset· syyskuun 1981 hinta- 22728: tasossa. 22729: 22730: 22731: 22732: 22733: Normistolla pyritään ottamaan huomioon vuokran tai vastikkeen lisäksi itse vastaamaan 22734: omakotitalojen todelliset kustannukset. Asun- lämmitys- ja vesikustannuksista, asumistuen 22735: toon kohdistuvien lainojen korot otettaisiin perusteena olevat asumiskustannukset määritet- 22736: lisäksi asumistukea määrättäessä huomioon ny- tävä todellisten kustannusten mukaisesti. Kos- 22737: kyis.en käytännön mukaisesti. Asumistukea ka täytäntöönpane kuitenkin on hankalaa ja 22738: määrättäessä otettaisiin myös huomioon nykyi- lisäksi paljon työtä edellyttävää todellisten kus- 22739: seen asumistukijärjestelmään sisältyvä hyväk- tannusten (esimerkiksi maksukuittien) perus- 22740: syttävien asumiskustannusten enimmäismäärä teella, tarvitaan näitäkin tapauksia varten· kes- 22741: ja kohtuullista asuntokokoa koskeva rajoitus. kimääräisiin kustannuksiin perustuvat normi- 22742: Normit vahvistettaisiin valtioneuvoston pää- arvot kuten omakotitaloissa. 22743: töksellä ja ne sidottaisiin elinkustannus- Koska ei ole tarkoituksenmukaista, että ·täl- 22744: indeksiin. Vaitioneuvoston olisi tarkistettava laisia tapauksia varten luotaisiin erillinen nor- 22745: vuosittain normeja silmällä pitäen sitä, onko mista, esitetään, että itse asuntonsa lämmityk- 22746: laissa määritellyissä keskimääräisissä kustan- sestä huolehtiville määritettäisiin samat keski- 22747: nuksissa tapahtunut elinkustannuksiin nähden määräiset normit lämmityksestä ja vedestä kuin 22748: huomattava muutos. omakotitaloissa asuville. Heille esitetään tästä 22749: syystä vahvistettaviksi sama perusomavastuu 22750: kuin muillekin eläkkeensaajille. 22751: 2 .1.2. Asumistuki tapauksissa, joissa lämmitys- 22752: ja 'vesikustannukset eivät sisälly vuok- 22753: raan tai vastikkeeseen 2.3. Asumistuen tulosidonnaisuus 22754: 22755: Tasapuolisuuden toteuttamiseksi olisi myös Eläkkeensaajan tulojen vaikutusta asumis~ 22756: niissä tapauksissa, joissa eläkkeensaaja . joutuu tuen määräytymiseen säädellään sekä tulosidon- 22757: 6 N:o 251 22758: 22759: naisuudella että lisäomavastuun rajatulolla. alentaa asumistukea. Rajatulon alentamisella ei 22760: Käytännössä tämä merkitsee sitä, että kansan- ole kuitenkaan vaikutusta pelkkää kansanelä- 22761: eläkkeensaajana asumistuki on täysimääräinen kettä tai sen lisäksi vähäistä työeläkettä' saa~ 22762: 1 730 markan kuukausituloihin saakka yksi- van eläkkeensaajan asumistukeen. 22763: näisenä eläkkeensaajana ja 2 860 markan kuu- 22764: kausituloihin saakka puolisotapauksessa. 22765: Lisäomavastuun korkean tulosidonnaisuus- 3. Asian v a 1m i s te 1 u 22766: kertoimen johdosta asumistuen määrä vähenee 22767: kuitenkin erittäin nopeasti asumistukitulon ylit- Hallituksen annettua eduskunnalle edellä 22768: täessä edellä mainitut rajatulot. Esimerkiksi mainitun hallituksen esityksen (HE 98/1981 22769: asumiskustannusten ollessa 350 markkaa kuu- vp.) kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudis- 22770: kaudessa, ei asumistukea tulisi enää maksetta- tuksen jatkamisesta sosiaali- ja terveysmlmste- 22771: vaksi, jos yksinäisen eläkkeensaajan asumistuki- riö asetti työryhmän tutkimaan eläkkeensaajien 22772: tulo on suurempi kuin 1 800 markkaa kuukau- asumistukijärjestelmää. Työryhmän työn val- 22773: dessa ja puolisoiden noin 2 700 markkaa kuu- mistuttua (Työryhmämuistio 1981: 12, sosiaali- 22774: kaudessa. Tulosidonnaisuudella on 350 mar- ja terevysministeriö) on ministeriössä valmis- 22775: kan asumiskustannuksilla merkitystä kuukausi- teltu soveltuvin osin työryhmän esityksen poh- 22776: tuloissa noin 300 markan tuloalueella. jalta hallituksen esitys. 22777: Kun asumistuen tulosidonnaisuuden lisäksi 22778: otetaan huomioon kansaneläkkeen tukiosan ja 22779: tukilisän (tai myöhemmin lisäosan) tulosidon- 4. U u d i s t u k s e n 22780: v o i m a a n s a a t ta- 22781: naisuus sekä verotus, joudutaan eräillä tulo- minen ja asumistukien 22782: alueilla yli 100 % :n tulosidonnaisuuteen netto- suojaaminen 22783: tuloja tarkasteltaessa. Tämä tarkoittaa sitä, että 22784: asumistuen saajan muun tulon, esimerkiksi työ- Asumistukijärjestelmän muutos olisi ottaen 22785: eläkkeen, kasvaessa saattaa käytettävissä oleva huomioon kansaneläkejärjestelmän uudistami- 22786: nettomääräinen kokonaistulo kuitenkin pienen- sesta kansaneläkelaitokselle aiheutuvan työmää- 22787: tyä. Nettotulot alkavat nykyisessä järjestelmäs- rän tarkoituksenmukaista toteuttaa vuoden 22788: sä alentua, kun työeläke nousee yli 1 200 1984 alusta lukien. Kansaneläkeuudistuksesta 22789: markkaa kuukaudessa. aiheutuvat tekniset muutokset on kuitenkin 22790: Yli 100 % :n tulosidonnaisuus olisi vältet- toteutettava jo vuoden 1983 alusta. Asumis- 22791: tävissä pienentämällä lisäomavastuun tulosidon- tuen aleneminen lisäosan enimmäismäärän ko- 22792: naisuutta nykyisestä 85 %: sta 40 % :iin. Kun rottamisen johdosta ehdotetaan suojattavaksi 22793: tällöin lisäksi otetaan huomioon, että asumis- sekä vuoden 1983 että vuoden 1984 alusta. 22794: kustannuksista korvataan 85 % omavastuu- Viimeksi mainitusta ajankohdasta olisi asumis- 22795: osuuden ylittävältä osalta, muodostuisi asumis- tuet suojattava myös rajatulon alentamisen 22796: tuen laskennalliseksi kokonaistulosidonnaisuu- johdosta. Näissä tapauksissa suojaaminen to- 22797: deksi 34 %. Asumistuen tulosidonnaisuuden teutettaisiin siten, että asumistuet maksettai- 22798: lieventäminen laajentaisi kuitenkin asumistuen siin entisen suuruisina niin kauan kuin asu- 22799: saajien piiriä nykyistä korkeammalle tulo- mistuki olisi suurempi kuin uuden järjestel- 22800: alueelle. män mukainen asumistuki. Suojia ei sidottaisi 22801: indeksiin. Asumistuki määräytyisi uuden jär- 22802: jestelmän mukaisena, jos eläkkeensaajan vuo- 22803: 2.4. Lisäomavastuun rajatulo situloissa tapahtuu huomattava muutos, hänen 22804: perhesuhteensa muuttuvat tai asunto vaihtuu. 22805: Koska ei ole tarkoituksenmukaista, että Omakotitaloissa asuvat ehdotetaan saatetta- 22806: asumistukijärjestelmä laajenisi nykyistä kor- viksi asumistukijärjestelmän piiriin vaiheittain 22807: keammille tuloalueille, esitetään, että samalla siten, että vuosina 1984 ja 1985 normin mu- 22808: kun tulosidonnaisuusprosenttia alennetaan kaisista asumiskustannuksista otettaisiin huo- 22809: edellä mainittuun 40 % :iin, alennettaisiin mioon 80 %, vuosina 1986 ja 1987 90% ja 22810: myös täysimääräiseen asumistukeen oikeutta- vuodesta 1988 lukien 100 %. 22811: vaa lisäomavastuun rajatuloa yksinäisellä hen- Asumistukijärjestelmän uudistuksesta aiheu- 22812: kilöllä 200 markalla kuukaudessa ja naimisissa tuisi seuraavat muutokset lukumääräisesti ny- 22813: olevilla 320 markalla kuukaudessa. Muutos kyiseen järjestelmään verrattuna: 22814: N:o 251 7 22815: 22816: Muutoste1J vaikutukset lttkumääriir. nykytilanteeseen verrattuna 22817: Vuosi: omakotitalot muut muutokset yhteensä suojat 22818: 1983 0. 0 •••••••••• 0 •••• -2000 -2000 10 000 22819: 1984 •,. 0 ••• 0 ••••• 0 0. 0 •• 68000 -1000 67 000, 60 000 22820: 1985 •• 0 0 •••••••••• 0 ••• 68 000 -3000 65 000 48 000 22821: 1986 ••• 0. 0 ••• 0 0 •• 0. 0 0. 86 000 -5000 81 000. 30 000 22822: 1987 ••• 0 •••• 0. 0 ••• 0 ••• 86 000 -7000 79 000 20 000 22823: 1988 0 0 0 •••• 0 ••• 0 •••• 0 0 101 000 -9000 92 000 1000 22824: 22825: 22826: 5. Esityksen taloudelliset saneläkelaitos ja kunnat puoliksi ku.mpikin. 22827: v~ikutukset Rintamasotilaseläkejärjestelmästä ja perhe-elä- 22828: kejärjestelmästä aiheutuvat asumistukimenot 22829: Asumistukijärjestelmään ehdotetui>Sta muu- suoritetaan valtion varoista. 22830: toksista aiheutuvat lisäkustannukset ovat ar- Kunnallistaloudellisista syistä asumistukijär- 22831: violt.ll. seuraavat: jestelmästä aiheutuvat lisäkustannukset olisi 22832: omakoti- muut 22833: tarkoituksenmukaista suorittaa kansaneläkelai- 22834: talot muutokset suojat yht. toksen varoista. Jotta kuntien osuus markka- 22835: Vuosi Mmk Mmk Mmk Mmk määräisesti säilyisi nykyisellä tasolla, olisi kun- 22836: 1983 -15 5 -10 tien osuus asumistukimenoista vahvistettava 22837: 1984 52 -38 40 +54 vuodesta 1984 lähtien 43,5 %:ksi. Laskelmien 22838: 1985 52 -43 32 + 41 mukaan uudistuksen rahoitus olisi näillä toi- 22839: 1986 75 -43 20 +52 menpiteillä riittävästi turvattu. 22840: 1987 75 -43 13 + 45 Kaikki tässä hallituksen esityksen yleisperus- 22841: 1988 95 -43 1 +53 teluissa olevat markkamäärät vastaavat 1 päi- 22842: vänä kesäkuuta 1981 voimaan tullutta kansan- 22843: Nykyisen asumistukijärjestelmän mukaan eläkeindeksin pistelukua 618, ellei toisin ole 22844: asumistuesta aiheutuvat menot maksavat kan- sanottu. 22845: 22846: 22847: 22848: YKSlTYISKOHTAISET PERUSTELUT 22849: 22850: 1. Lakiehdotuksen perustelut 4 §. Eläkkeensaajan olisi itse vastattava 22851: 1 340 markan vuotuisista asumiskustannuksis- 22852: 2 ~- Asumiskustannuksiksi luettaisiin sään" ta. Tulojen perusteella määräytyvä omavastuu 22853: nöksen mukaan omistusasunnoissa edelleenkin olisi 40 % säännäksessä määriteltyjen tulora- 22854: asunnon hankkimiseksi tai kunnostamiseksi jojen ylittävästä osasta. 22855: otettujen lainojen korot. Sen lisäksi omakoti- 6 §. Vuositulon käsite olisi edelleenkin tiu- 22856: taloissa asuville vahvistettaisiin asumiskustan- kasti tarveharkintainen, kuitenkin siten, että 22857: nukset keskimääräisten lämmitys- ja vesikus- sitä rajaa, josta lukien omaisuus luettaisiin 22858: tannusten sekä enintään keskimääräisten kun- tuloksi, korotettaisiin nykyisestään noin kol- 22859: nossapitokustannusten mukaisina. minkertaiseksi. 22860: Pykälän 2 momentin mukaan asumiskustan- 8 a §. Säännös ehdotetaan siirrettäväksi kan- 22861: nqksia voitaisiin arvioida esitettyä pienemmik- saneläkela,ista asumistukilakiin, jossa, a,ikaisem- 22862: si sellaisissa tapauksissa, joissa on ilmeistä, win oli vain viittaussäännös. 22863: että tukea tulisi maksettavaksi enemmän kuin 8 b §. Asumist1,1en säilyessä tarveharkintai, 22864: mitä eläkkeensaajalla voidaan edellyttää asu- sena, jää sosiaalivak1,1utustoimikunn~e tähän 22865: miskustannuksia olevan. kuuluvia tehtäviä. 22866: 3 §. Säännöksessä määritellään pienimmän 8 c §. Säännös on aikaisemmin oll~t kan- 22867: maksettavan ~J.Sumistuen määrä ja hyväksyttä- s.aneläkelaissa, josta se ehdotetaan siirre.tt~väksi 22868: vien asumiskustannusten enimmäismäärät. asumistukilakiin &inne kuuluvana. 22869: 8 N:o 251 22870: 22871: 11 §. Pykälän mukaan kunnat elVat jou- 2. Voi m a a n t u 1o 22872: tuisi maksamaan ehdotettavasta asumistukijär- 22873: jestelmästä aiheutuvia lisäkustannuksia, vaan Lakiehdotus tulisi porrastetusti voimaan si- 22874: niiden maksuosuus säilyisi entisellään. Tämä ten, että kansaneläkeuudistuksesta aiheutuvat 22875: varmistettaisiin vahvistamalla kunnan osuudek- tekniset muutokset toteutettaisiin asumistuki- 22876: si asumiskustannuksista 4 3,5 %. järjestelmässä heti vuoden 1983 alusta ja jär- 22877: 13 §. Asumistukilaissa säädetyt markka- jestelmän rakenteelliset muutokset tulisivat 22878: määrät samoin kuin valtioneuvoston vahvista- voimaan vuoden 1984 alusta. Jos asumistuki 22879: mat asumiskustannusnormit olisi sidottuja elin- kansaneläkkeen lisäosan enimmäismäärän ko- 22880: kustannusindeksiin. Vuosittain olisi lisäksi tar- rotuksen tai asumistukeen vaikuttavan tulora- 22881: kistettava, vastaako elinkustannusindeksillä tar- jan muutoksen takia alenisi, asumistuki makset- 22882: kistettujen normien määrät riittävässä määrin taisiin entisen suuruisena. Asumistuki määräy- 22883: asumiskustannuksissa yleisesti tapahtunutta tyisi kuitenkin uusien säännösten mukaan sil- 22884: muutosta. loin, kun eläkkeensaajan asumiseen vaikutta- 22885: 14 §. Pykälässä luetellaan ne kansaneläke- vissa olosuhteissa on tapahtunut säännöksessä 22886: lain säännökset, joita on lisäksi soveltuvin osin tarkoitettu muutos. 22887: noudatettava. Pankin ja rahalaitoksen tiedon- 22888: antovelvollisuus asumistuen määräämisessä tar- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 22889: vittavien seikkojen selvittämiseksi säilyisi edel- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus 22890: leen. 22891: 22892: 22893: 22894: 22895: Laki 22896: eläkkeensaajien asumistukilain muuttamisesta 22897: 22898: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 22899: kumotaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun eläkkeensaajien asumistukilain (591/78) 22900: 12 §, 22901: muutetaan 2 §, 3 §:n 2 ja 3 momentti, 4 ja 6 §, 11 §:n 1 momentti, 13 §:n 1 ja 2 22902: momentti ja 14 §, 22903: sellaisina kuin niistä on 4 § osittain muutettuna 18 päivänä kesäkuuta 1980 annetulla 22904: lailla ( 445 /80), sekä 22905: lisätään lakiin uusi 8 a-8 c § seuraavasti: 22906: 22907: 2 § keskimääräisten lämmitys- ja vesikustannusten 22908: Asumistukikustannuksilla tarkoitetaan: sekä enintään keskimääräisten kunnossapitokus- 22909: 1) asunnosta suoritettavaa vuokraa tai vas- tannusten mukaisiksi. 22910: tiketta; Asumistukea määrättäessä otetaan huomioon 22911: asumiskustannukset vain yhdestä asunnosta. 22912: 2) sellaisia lämmityksestä ja vedestä aiheu- Jos vuokranantajana on eläkkeensaajan tai 22913: tuvia kustannuksia, jotka eivät sisälly vuok- hänen puolisonsa lähisukulainen tai lähiomai- 22914: raan tai vastikkeeseen; nen tai, jos vuokra ilmeisesti ylittää paik- 22915: 3) muussa kuin asunto-osakeyhtiön tai kakunnalla vastaavanlaisesta asunnosta yleensä 22916: asunto-osuuskunnan omistamassa talossa si- maksettavan vuokran tahi, jos asunnon koko 22917: jaitsevan, eläkkeensaajan tai hänen puolisonsa huomattavasti ylittää eläkkeensaajan ja hänen 22918: omistaman asunnon hoitomenoja; sekä perheensä tarpeen taikka, jos asumiskustannuk- 22919: 4) asunnon hankkimiseksi tai kunnostami- sista voidaan katsoa eläkkeensaajan ja hänen 22920: seksi otettujen lainojen korkoja, jos asunnon perheensä lisäksi muunkin henkilön vastaavan, 22921: omistaa eläkkeensaaja tai hänen puolisonsa. voidaan asumistukea määrättäessä asumiskus- 22922: Valtioneuvosto vahvistaa 1 momentin 2 ja tannuksiksi lukea vain se osa, jota olosuhteet 22923: 3 kohdassa tarkoitetut asumiskustannukset huomioon ottaen voidaan pitää kohtuullisena. 22924: N:o 251 9 22925: 22926: 3 § lutuksesta annetun lain (31/76) perusteella 22927: koulutuksen ajalta maksettavaa etuutta; 22928: Asumistukea ei myönnetä, jos sen vuotui- 6) valtion tai kunnan varoista suoritettavaa 22929: nen määrä jää 240 markkaa pienemmäksi. asumis tukea; 22930: Asumistukea määrättäessä ei oteta huo- 7) lapsilisää; 22931: mioon asumiskustannusten sitä osaa, joka vuo- 22932: dessa ylittää 7 910 markkaa. Jos eläkkeensaa- 8) huoltoapua; eikä 22933: jan luona asuu vähintään yksi kansaneläkelain 9) etua omaan tarpeeseen käytetystä asun- 22934: 29 §.:n 1 tai 2 momentissa tarkoitettu lapsi, nosta. 22935: edellä mainittua määrää korotetaan 20 prosen- Omaisuudeksi ei lueta eläkkeensaajan tai 22936: sentilla, ja, jos eläkkeensaajan luona asuu vä- hänen puolisonsa omistamaa ja heidän käytös- 22937: hintään kolme edellä tarkoitettua lasta, 40 sään olevaa asuntoa. 22938: prosentilla. 22939: 8a § 22940: Asumistuki voidaan joko määräajaksi tai 22941: 4 § pysyvästi evätä tai sitä voidaan vähentää, jos 22942: Asumiskustannusten omavastuuosuus muo- eläkkeensaaja on lahjoittanut omaisuuttaan tai 22943: dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. muulla tavalla heikantanut taloudellista ase- 22944: Perusomavastuu on 1 340 markkaa vuodessa. maansa siinä määrin, että se on vaikuttanut 22945: Lisäomavastuu on 40 prosenttia siitä eläk- hänen oikeuteensa saada asumistuki tai olen- 22946: keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää naisesti asumistuen määrään. Näin menetellään 22947: 15 150 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on vain siinä tapauksessa, että eläkkeensaaja on 22948: naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää, että 22949: ta, joka ylittää 24 240 markkaa. tämä toimenpide voi vaikuttaa asumistukeen. 22950: Sama koskee eläkkeensaajaa, joka asumistuen 22951: 6 § määräämistä varten tehdyssä hakemuksessa tai 22952: Vuositulolla tarkoitetaan sitä tosiasiallista ilmoituksessa on tahallisesti antanut vääriä 22953: tuloa, jota eläkkeensaajan tai, jos hän on nai- tietoja asumistukeen vaikuttavista omista tai 22954: misissa, puolisoiden voidaan kohtuullisen ar- puolisonsa tuloista tai omaisuudesta taikka 22955: vion mukaan edellyttää jatkuvasti vuosittain asumiskustannuksista, ja joka tä,män vuoksi on 22956: saavan, lisättynä kahdeksalla prosentilla siitä saanut asumistukea aiheetta tai määrältään liian 22957: määrästä, jolla eläkkeensaajan omaisuuden suurena. 22958: arvo ylittää 36 000 markkaa tai, jos hän on Jos lainvoimainen päätös, jolla asumistuki 1 22959: naimisissa, jolla puolisoiden omaisuuden arvo momentin perusteella on evätty tai sitä vähen- 22960: ylittää 57 600 markkaa. Vuosituloon lisä- netty, myöhelTh"'lin havaitaan eläkkeensaajalle 22961: tään kansaneläkkeeseen kuuluvan lisä- kohtuuttomaksi, eläkelaitos voi .oikaista pää- 22962: osan sekä rintamasotilaseläkkeen vuotuiset töksen. 22963: määrät sen ajankohdan mukaisina, josta lukien 22964: asumistuki myönnetään tai tarkistetaan. Rin- 8b § 22965: tamasotilaseläkkeensaajan tai, jos hän on nai- Sosiaalivakuutustoimikunnan tehtävänä on 22966: misissa, eläkkeensaajan ja hänen puolisonsa sen lisäksi, mitä sen tehtävistä on kansanelä- 22967: vuositulosta vähennetään 6 190 markkaa. kelain 6 7 §: ssä säädetty, vahvistaa se vuosi- 22968: Vuosituloksi ei kuitenkaan lueta: tulo, jonka perusteella eläkkeensaajan oikeus 22969: asumistukeen ratkaistaan. 22970: 1) tämän lain mukaista etuutta; 22971: 2) kansaneläkelain mukaan maksettavaa poh- 8c § 22972: jaosaa, apulisää, hoitolisää, vaimolisää ja lap- Sosiaalivakuutustoimikunnan paatos, joka 22973: sikorotusta; koskee vuositulon vahvistamista, on vupy- 22974: 3) rintamasotilaseläkelain ( 119/77) mukais- mättä annettava eläkkeensaajan tiedoksi. Pää- 22975: ta rintamalisää; tös on hänen pyynnöstään alistettava eläke- 22976: 4) tapaturmavakuutuslain mukaista haitta- laitoksen tarkastettavaksi. Sitä koskeva kirjalli- 22977: rahaa (608/48); nen pyyntö on annettava asianomaisen vakuu- 22978: 5) työ- ja ansiokyvyn palauttamiseksi tai tuspiirin paikallistoimistoon 14 vuorokauden 22979: parantamiseksi annettavan tahi työllisyyskou- kuluessa sen päivän jälkeen, jona päätös on 22980: 2 1681014414 22981: 10 N::o 251 22982: 22983: annettu eläkkeensaajan tai hänen edustajansa esityksen tai hakemuksen päätöksen poistami- 22984: tiedoksi. sesta mainitun lain 74 §:n 1 momentissa tar- 22985: Sosiaalivakuutustoimikunnan vuositulosta te- koitetussa tapauksessa tutkii tarkastuslauta- 22986: kemä päätös on alistettava eläkelaitoksen tar- kunta. 22987: kastettavaksi: Pankki ja muu rahalaitos on myös velvolli- 22988: nen pyynnöstä antamaan eläkelaitokselle, so- 22989: 1) jos toimikunnan j.äsen esittäessään toi- siaalivakuutustoimikunnalle ja tarkastuslauta- 22990: mikunnan kokouksessa eriävän mielipiteen sitä kunnalle tietoja, jotka ovat tarpeen asumistu- 22991: vaatii; ja kioikeuden tai. asumistuen määrän selvittämi- 22992: 2) jos toitri.ikU.nta katsoo, että 8 a §:n 1 seksi. 22993: momentin soveltaminen. saattaisi tulla kysy- 22994: mykseen. 22995: 11 §. 22996: Asumistuesta aiheutuvat kustannukset jae- Tämä laki tu!ee voimaan 1 päivänä tammi- 22997: taan siten, että kansaneläkelaitos suorittaa kuuta 1983 kuitenkin siten, että lain 2 ja 22998: niistä 56.5 ja kunnat yhdessä 43,5 prosenttia. 4 § sekä 11 §:n 1 momentti tulevat voimaan 22999: Kunnan osuus kuntien yhteisesti suorit.ettavasta 1 päivänä tammikuuta 1984. 23000: kustannusosuudesta määräytyy kunnalle vah- Valtioneuvoston tämän lain 2 §:n 2 momen- 23001: vistetun painoluvun mukaan. Kunnan paino- tin perusteella vahvistamista keskimääräisistä 23002: luku vahvistetaan kalenterivuodeksi kerrallaan asumiskustannuksista otetaan vuosina 1984 ja 23003: siten, että se vastaa kunnassa asuville eläk- 1985 huomioon 80 prosenttia ja vuosina 1986 23004: keensaajille maksettavien asumistukien yhteis- ja 1987 90 prosenttia. 23005: määrän suhdetta koko maassa maksettavien Aikaisemmin asumistukivuositulona huo- 23006: asumistukien yhteismäärästä. mioon otettujen tukiosan ja tukilisän sijasta 23007: otetaan tulona huomioon 1 päivästä tammi- 23008: kuuta 1983 alkaen kansaneläkelain muutta- 23009: 13§ misesta annetun lain ( / } voimaantulo- 23010: Tässä laissa säädetyt markkamäärät sekä säännöksen 3 ja soveltuvin osin 5 momentin 23011: valtioneuvoston tämän lain 2 § :n 2 momen- mukaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huo- 23012: tin perusteella vahvistamat kustannukset sido- mioon ottaen, mitä sanotun lain 25 c §:ssä on 23013: taan elinkustannusindeksiin siten, että niitä säädetty täysimääräisen lisäosan määrästä, ale- 23014: muutetaan samanaikaisesti ja samassa suhteessa nisi, asumistuki maksetaan entisen suuruisena.. 23015: kuin kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädetty- Aikaisemmin asumistukivuositulona huo- 23016: jen eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elin~ mioon otetun lisäosan sijasta otetaan tulona 23017: kustannuksiin annetun lain (348/56) nojalla huomioon 1 päivästä tammikuuta 1984. alkaen 3 23018: muutetaan. momentissa tarkoitetun lain voimaantulosään- 23019: Valtioneuvoston on vuosittain tarkistettava nöksen 4 ja soveltuvin osin 5 momentin mu- 23020: edellä mainittuja kustannuksia siten, että ne kaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huo- 23021: sellaisina kuin niitä 1 momentin mukaisina so- mioon ottaen, mitä sanotun lain 25 §:ssä on 23022: velletaan, riittävässä määrin vastaavat asumis- säädetty täysimääräisestä lisäosasta ja mitä tä- 23023: kustannuksissa yleisesti tapahtunutta muu- män lain 4 §:n 3 momentissa on säädetty lisä- 23024: tosta. omavastuun suuruuteen vaikuttavista markka- 23025: määristä, alenisi, asumistuki maksetaan entisen 23026: suuruisena. 23027: 14 § Sen estämättä, mitä edellä 3 ja 4 momen- 23028: Jollei tästä laista muuta seuraa, on sovel- tissa on säädetty, asumistuki määrätään kui- 23029: tuvin osin lisäksi voimassa, mitä kansaneläke- tenkin tämän lain mukaan, jos asumistuensaa- 23030: lain 28 §:ssä, 31 §:n 2 momentissa, 35, 37- jan vuositulossa tapahtuu huomattava muutos, 23031: 42, 43-46, 67, 69-72, 74-75, 79-83 ja perhesuhteet muuttuvat tai asunto vaihtuu. 23032: 84-87 §:ssä, 88 §:n 2 ja 3 momentissa sekä Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastaa- 23033: 88 a §:ssä on säädetty, kuitenkin niin, että vat virallisen elinkustannusindeksin sitä piste- 23034: N:o 251 11 23035: 23036: hakua, jonka mukaan vuoden 1981 maaliskuus- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 23037: sa maksettavina olevien kansaneläkkeiden suu- ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi- 23038: ruus on laskettu. menpiteisiin. 23039: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 23040: 23041: 23042: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 23043: Pääministeri 23044: MAUNO KOIVISTO 23045: 23046: 23047: 23048: 23049: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 23050: 12 N:o 251 23051: 23052: Liite 23053: 23054: 23055: 23056: 23057: Laki 23058: eläkkeensaajien asumistukilain muuttamisesta 23059: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 23060: kumotaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun eläkkeensaajien asumistukilain (591/78) 23061: 12 §, 23062: muutetaan 2 §, 3 §:n 2 ja 3 momentti, 4 ja 6 §, 11 §:n 1 momentti, 13 §:n 1 ja 2 23063: momentti ja 14 §, 23064: sellaisina kuin niistä on 4 § osittain muutettuna 18 päivänä kesäkuuta 1980 annetulla 23065: lailla ( 455 /80), sekä 23066: lisätään lakiin uusi 8 a-8 c § seuraavasti: 23067: 23068: Voimassa oleva laki Ehdotus 23069: 23070: 2 §. 2 § 23071: Asumiskustannuksilla tarkoitetaan sellaista Asumiskustannuksilla tarkoitetaan: 23072: asunnosta suoritettavaa vuokraa tai muuta vas- 1) asunnosta suoritettavaa vuokraa tai vas- 23073: tiketta sekä, jos asunnon omistaa eläkkeen- tiketta; 23074: saaja tai hänen puolisonsa, sellaisia asunnon 2) sellaisia lämmityksestä ja vedestä aiheu- 23075: hankkimiseksi tai kunnostamiseksi otettujen tuvia kustannuksia, jotka eivät sisälly vuok- 23076: lainojen koroista aiheutuvia kustannuksia, jot- raan tai vastikkeeseen; 23077: ka eläkkeensaajan tai puolisoiden arvioidaan 3) muussa kuin asunto-osakeyhtiön tai 23078: suorittavan. Asumistukea määrättäessä ote- asunto-osuuskunnan omistamassa talossa si- 23079: taan kuitenkin huomioon asumiskustannukset jaitsevan, eläkkeensaajan tai hänen puolisonsa 23080: vain yhdestä asunnosta. omistaman asunnon hoitomenoja; sekä 23081: 4) asunnon hankkimiseksi tai kunnostami- 23082: seksi otettujen lainojen korkoja, jos asunnon 23083: omistaa eläkkeensaaja tai hänen puolisonsa. 23084: V aitioneuvosto vahvistaa 1 momentin 2 ja 23085: 3 kohdassa tarkoitetut asumiskustannukset 23086: keskimääräisten lämmitys- ja vesikustannusten 23087: ja enintään keskimääräisten kunnossapitokus- 23088: tannusten mukaisiksi. 23089: Asumistukea määrättäessä otetaan huomioon 23090: asumiskustannukset vain yhdestä asunnosta. 23091: Jos vuokranantajana on eläkkeensaajan tai Jos vuokranantajana on eläkkeensaajan tai 23092: hänen puolisonsa lähisukulainen tai lähiomai- hänen puolisonsa lähisukulainen tai lähiomai- 23093: nen taikka jos vuokra ilmeisesti ylittää paik- nen tai, jos vuokra ilmeisesti ylittää paik- 23094: kakunnalla vastaavanlaisesta asunnosta yleensä kakunnalla vastaavanlaisesta asunnosta yleensä 23095: maksettavan vuokran taikka jos asunnon koko maksettavan vuokran tahi, jos asunnon koko 23096: huomattavasti ylittää eläkkeensaajan ja hänen huomattavasti ylittää eläkkeensaajan ja hänen 23097: perheensä tarpeen, voidaan asumistukea mää- perheensä tarpeen taikka, jos asumiskustannuk- 23098: rättäessä asumiskustannuksiksi lukea se osa, sista voidaan katsoa eläkkeensaajan ja hänen 23099: jota olosuhteet huomioon ottaen voidaan pitää perheensä lisäksi muunkin henkilön vastaavan, 23100: kohtuullisena. voidaan asumistukea määrättäessä asumiskus- 23101: tannuksiksi lukea vain se osa, jota olosuhteet 23102: huomioon ottaen voidaan pitää kohtuullisena. 23103: N:o 251 13 23104: 23105: Voimassa oleva laki Ehdotus 23106: 23107: 3 § 23108: 23109: Asumistukea ei myönnetä, jos sen vuotui- Asumistukea ei myönnetä, jos sen vuotui- 23110: nen määrä jää 180 markkaa pienemmäksi. nen määrä jää· 240 markkaa pienemmäksi. 23111: Asumistukea määrättäessä ei oteta huo- Asumistukea määrättäessä ei oteta huo- 23112: mioon asumiskustannusten sitä osaa, joka vuo- mioon asumiskustannusten sitä osaa, joka vuo- 23113: dessa ylittää 6 000 markkaa. Jos eläkkeensaa- dessa ylittää 7 910 markkaa. Jos eläkkeensaa- 23114: jan luona asuu vähintään yksi kansaneläkelain jan luona asuu vähintään yksi kansaneläkelain 23115: 30 b §:n 1 momentissa tarkoitettu lapsi, koro- 29 §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitettu lapsi, 23116: tetaan edellä tarkoitettua määrää 20 prosenttia~ edellä mainittua määrää korotetaan 20 prosen- 23117: ja, jos eläkkeensaajan luona asuu vähintään sentilla, ja, jos eläkkeensaajan luona asuu vä- 23118: kolme edellä tarkoitettua lasta, korotetaan mää- hintään kolme edellä tarkoitettua lasta, 40 23119: rää 40 prosenttia. prosentilla. 23120: 23121: 23122: 4 §. 4 § 23123: Asumiskustannusten omavastuuosuus muo- Asumiskustannusten omavastuuosuus muo- 23124: dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. dostuu perusomavastuusta ja lisäomavastuusta. 23125: Eläkkeensaajan asuessa omassa tai puolisonsa 23126: omistamassa asunnossa, josta ei suoriteta vas- 23127: tiketta, omavastuuosuuteen ei sisälly perus- 23128: omavastuuta. 23129: Perusomavastuu on 1 020 markkaa vuodessa, Perusomavastuu on 1 340 markkaa vuodessa. 23130: jos vuokraan tai vastikkeeseen sisältyy kor- 23131: vaus lämmityksestä, ja 300 markkaa vuodessa, 23132: jollei vuokraan tai vastikkeeseen sisälly kor- 23133: vausta lämmityksestä. 23134: Lisäomavastuu on 85 prosenttia siitä eläk- Lisäomavastuu on 40 prosenttia siitä eläk- 23135: keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää 23136: 13 250 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on 15 150 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on 23137: naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- 23138: ta, joka ylittää 21 200 markkaa. · ta, joka ylittää 24 240 markkaa. 23139: 23140: 6 §. 6 § 23141: Vuositulolla tarkoitetaan sitä tosiasiallista Vuositulolla tarkoitetaan sitä tosiasiallista 23142: tuloa, jota eläkkeensaajan tai, jos hän on nai- tuloa, jota eläkkeensaajan tai, jos hän on nai- 23143: misissa, puolisoiden voidaan kohtuullisen ar- misissa, puolisoiden voidaan kohtuullisen ar- 23144: vion mukaan edellyttää jatkuvasti vuosittain vion mukaan edellyttää jatkuvasti vuosittain 23145: saavan, lisättynä kahdeksalla prosentilla siitä saavan, lisättynä kahdeksalla prosentilla siitä 23146: määrästä, jolla hänen omaisuutensa arvo ylit- määrästä, jolla eläkkeensaajan omaisuuden 23147: tää 9 100 markkaa tai jos hän on naimisissa, arvo ylittää 36 000 markkaa tai, jos hän 23148: jolla puolisoiden omaisuuden arvo ylittää on naimisissa, jolla puolisoiden omaisuuden 23149: 14 560 markkaa. Vuosituloon lisätään kansan- arvo ylittää 57 600 markkaa. Vuositu- 23150: eläkkeeseen sisältyvän tukiosan ja tukilisän loon lisätään kansaneläkkeeseen sisältyvän 23151: sekä rintamasotilaseläkkeen vuotuiset määrät lisäosan sekä rintamasotilaseläkkeen vuotuiset 23152: sen ajankohdan mukaisina, josta lukien asumis- määrät sen ajankohdan mukaisina, josta lukien 23153: tuki myönnetään tai tarkistetaan. Tällöin rin- asumistuki myönnetään tai tarkistetaan. Rin- 23154: tamasotilaseläkkeensaajan tai, jos hän on naimi- tamasotilaseläkkeensaajan tai, jos hän on nai- 23155: sissa, puolisoiden näin saadusta vuositulosta vä- misissa, eläkkeensaajan ja hänen puolisonsa 23156: hennetään 4 700 markkaa. vuositulosta vähennetään 6 190 markkaa. 23157: Vuosituloksi ei kuitenkaan lueta: Vuosituloksi ei kuitenkaan lueta: 23158: 1) tämän lain mukaista etuutta; 1) tämän lain mukaista etuutta; 23159: 14 N:o 2)1 23160: 23161: Voimassa oleva laki Ehdotus 23162: 23163: 2) kansaneläkelain mukaan maksettavaa pe~ 2) kansaneläkelain mukaan maksettavaa poh- 23164: rusosaa, apulisää, hoitolisää, vaimolisää ja lap- 23165: jaosaa, apulisää, hoitolisää, vaimolisää j-a lap- 23166: sikorotusta; sikorotusta; 23167: 3) rintam!lsdtilaseläkelain ( 119/77) mukais~ 3) rintamasotilaseläkelain (119/77) mukais- 23168: ta rintamalisää; ta rintamalisää; 23169: 4) tapaturmavakuutuslain mukaista haitta- 23170: rahaa (608/48); 23171: 5) työ- ja ansiokyvyn palauttamiseksi tai 23172: parrmtamiseksi annettavan tahi työllisyyskou- 23173: lutuksesta annetun lain (31/76) perusteella 23174: koulutuksen ajalta maksettavaa etuutta; 23175: 4) valtion tai kunnan varoista suoritettavaa 6) valtion tai kunnan varoista suoritettavaa 23176: asumistukea; asumistukea; 23177: 5) lapsilisää; 7) lapsilisää; 23178: 6) huoltoapua; eikä 8) huoltoapua; eikä 23179: 7) etua omaan tarpeeseen käytetystä asun- 9) etua omaan tarpeeseen käytetystä asun- 23180: nosta. nosta. 23181: Omaisuudeksi ei lueta eläkkeensaajan tai 23182: hänen puolisonsa omistamaa !ja heidän käytös- 23183: sään olevaa asuntoa. 23184: 23185: 8a § 23186: Asumistuki 'fJaidaan joke 'määräajaksi tai 23187: pysyvästi evätä tai sitä voidaan vähentää, jos 23188: eläkkeensaaja on lahjoittanut omaisuuttaan tai 23189: muulla tavalla heikantanut taloudeUista ase- 23190: maansa siinä määrin, että se on vaikuttanut 23191: hänen oikeuteensa saada asumistuki tai olen- 23192: naisesti asumistuen määrään. Näin menetellään 23193: vain siinä tapauksessa, että eläkkeensaaja on 23194: tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää, että 23195: tämä toimenpide voi vaikuttaa asumistukeen. 23196: Sama koskee eläkkeensaajaa, joka asumistuen 23197: määräämistä varten tehdyssä hakemuksessa tai 23198: ilmoituksessa on tahallisesti antanut väariä 23199: tietoja asumistukeen vaikuttavista omista tai 23200: puolisonsa tuloista tai omai'Suudesta taikka 23201: asumiskustannuksista, ja joka tämän vuoksi on 23202: saanut asumistukea aiheetta tai määrältään liian 23203: suurena. 23204: Jos lainvoimoinen päätös, jolla asumistuki 1 23205: momentin perusteella on evätty tai sitä vähen- 23206: netty, myöhemmin havaitaan eläkkeensaajalle 23207: kohtuuttomaksi, eläkelaitos voi oikaista pää- 23208: töksen. 23209: 23210: 8b § 23211: Sosiaalivakuutustoimikunnan tehtävänä on 23212: sen lisäksi, mitä sen tehtävistä on kansanelä- 23213: kelain 67 §:ssä säädetty, vahvistaa se vuosi- 23214: tulo, jonka perusteella eläkkeensaajan oikeus 23215: asumistukeen ratkaistaan. 23216: N:o 151 23217: 23218: Voimassa oleva laki Ehdotus 23219: 23220: 8c § 23221: Sosiaalivakuutustoimikunnan päätps, joka 23222: koskee vuositulon vahvistamista, on mtpy- 23223: mättä annettava eläkkeensaajan tiedoksi. Pää~ 23224: tös on hänen pyynnöstään alistettava eläke- 23225: 'laitoksen tarkastettavaksi.· Sitä koskeva kirjalli- 23226: nen pyyntö on annettava asitmomaisen vakuu~ 23227: tuspiirin paikallistoimistoon 14 TJuO'rokauden 23228: kuluessa sen päivän jälkeen, jona päätÖ'S on 23229: annettu eläkkeensaajan tai hänen edustajansa 23230: tiedoksi. 23231: Sosiaalivakuutustoimikunnan vuositulosta te- 23232: kemä päätös on alistettava eläkelaitoksen tar- 23233: kastettavaksi: 23234: 1) jos toimikunnan jäsen esitlåessiiän toi- 23235: mikunnan kokouksessa eriävän mielipiteen sitä 23236: ·vaatii; ja 23237: 2) jos toimikunta katsoo, etiä 8 tt §:n 1 23238: momentin soveltaminen saattaisi tulla kysy~ 23239: mykseen. 23240: 23241: 11 §. 11 § 23242: Asumistuesta aiheutuvat kustannukset jae- Asumistuesta aiheutuvat kustannukset jae- 23243: taan siten, että kansaneläkelaitos suorittaa taan siten, että kansaneläkelaitos suorittaa niis- 23244: niistä puolet ja kunnat yhdessä puolet. Kun- tä 56,5 ja kunnat yhdessä 43,5 prosenttia. Kun- 23245: nan osuus kuntien yhteisesti suoritettavasta nan osuus kuntien yhteisesti suoritettavasta 23246: kustannaosuudesta määräytyy kunnalle vah- kustannusosuudesta määräytyy kunnalle vah- 23247: vistetun painoluvun mukaan. Kunnan paino- vistetun painoluvun mukaan. Kunnan paino- 23248: luku vahvistetaan kalenterivuodeksi kerrallaan luku vahvistetaan kalenterivuodeksi kerrallaan 23249: siten, että se vastaa kunnassa asuville eläk- siten, että se vastaa kunnassa asuville eläk- 23250: keensaajille maksettavien asumistukien yhteis- keensaajille maksettavien asumistukien yhteis- 23251: määrän. suhdetta koko maassa maksettavien määrän suhdetta koko maassa maksettavien 23252: asumistukien yhteismäärään. asumistukien yhteismäärään. 23253: 23254: 23255: 12 §. ( 12 § kumotaan) 23256: Korottaessaan tukilisälain (590/78) 13 §:n 23257: mukaisesti tukilisien enimmäismääriä valtioneu- 23258: vosto voi vastaavasti korottaa 4 §:n 3 momen- 23259: tissa säädettyjen rajatulojen määriä. Aikaisem- 23260: min myönnetyt asumisluet on tällöin tarkistet- 23261: tava uusia rajatuloja ·vastaaviksi korottamis- 23262: ajankohdasta lukien. 23263: 23264: 13 §. 13 § 23265: Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastita- Tässä laissa säädetyt markkamäärät sekä 23266: vat virallisen elinkustannusindeksin sitä piste- valtioneuvoston tämän lain 2 §:n 2 momentin 23267: lukua, jonka mukaan vuoden 1978 maali-s- perusteella vahvistama! kustannukset sidotaan 23268: kuussa maksettavina olevien kansaneläkkeiden elinkustannusindeksiin siten, että niitä muute- 23269: suuruus on laskettu. taan samanaikaisesti ja samassa suhteessa kuin 23270: kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädettyjen 23271: eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elinkus- 23272: 16 N:o 251 23273: 23274: Voimassa oleva laki Ehdotus 23275: 23276: tannuksiin annetun lain (348/56) nojalla 23277: muutetaan. 23278: Tässä laissa säädetyt markkamäärät sidotaan V aitioneuvoston on vuosittain tarkistettava 23279: elinkustannusindeksiin siten, että niitä muute- edellä mainittuja kustannuksia siten, että ne 23280: taan samanaikaisesti ja samassa suhteessa kuin sellaisina kuin niitä 1 momentin mukaisina so- 23281: kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädettyjen velletaan, riittävässä määrin vastaavat asumis- 23282: eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elinkus- kustannuksissa yleisesti tapahtunutta muu- 23283: tannuksiin annetunlain (348/56) nojalla muu- tosta. 23284: tetaan. 23285: 23286: 23287: 14 §. 14 § 23288: Mitä kansaneläkelain 25 ja 29 §:ssä, 31 Jollei tästä laista muuta seuraa, on sovel- 23289: §:n 2 momentissa, 32 a, 35, 37-46, 67, 69 tuvin osin lisäksi voimassa, mitä kansaneläke- 23290: -72, 74-76 ja 79-87 §:ssä, 88 §:n 2-4 lain 28 §:ssä, 31 §:n 2 momentissa, 35, 37- 23291: momentissa sekä 88 a §:ssä on säädetty, on 42, 43-46, 67, 69-72, 74-75, 79-83 ja 23292: vastaavasti soveltuvin osin voimassa tämän 84-87 §:ssä, 88 §:n 2 ja 3 momentissa sekä 23293: lain mukaisista etuuksista, kuitenkin niin, että 88 a §:ssä on säädetty, kuitenkin niin, että 23294: esityksen tai hakemuksen päätöksen poistami- esityksen tai hakemuksen päätöksen poistami- 23295: sesta mainitun lain 74 §:n 1 momentissa tar- sesta mainitun lain 74 §:n 1 momentissa tar- 23296: koitetussa tapauksessa tutkii tarkastuslauta- koitetussa tapauksessa tutkii tarkastuslauta- 23297: kunta. kunta. 23298: Pankki ja muu rahalaitos on myös velvolli- 23299: nen pyynnöstä antamaan eläkelaitokselle, so- 23300: siaalivakuutustoimikunnalle ja tarkastuslauta- 23301: kunnalle tietoja, jotka ovat tarpeen asumistu- 23302: kioikeuden tai asumistuen määrän selvittämi- 23303: seksi. 23304: 23305: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 23306: kuuta 1983 kuitenkin siten, että lain 2 ja 23307: 4 § sekä 11 §:n 1 momentti tulevat voimaan 23308: 1 päivänä tammikuuta 1984. 23309: Valtioneuvoston tämän lain 2 §:n 2 momen- 23310: tin perusteella vahvistamista keskimääräisistä 23311: asumiskustannuksista otetaan vuosina 1984 ja 23312: 1985 huomioon 80 prosenttia ja vuosina 1986 23313: ja 1987 90 prosenttia. 23314: Aikaisemmin asumistukivuositulona huo- 23315: mioon otettujen tukiosan ja tukilisän sijasta 23316: otetaan tulona huomioon 1 päivästä tammi- 23317: kuuta 1983 alkaen kansaneläkelain muuttami- 23318: sesta annetun lain ( / ) voimaantulosään- 23319: nöksen 3 ja soveltuvin osin 5 momentin mu- 23320: kaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huomioon 23321: ottaen, mitä sanotun lain 25 c §:ssä on sää- 23322: detty täysimääräisen lisäosan määrästä, alenisi, 23323: asumistuki maksetaan entisen suuruisena. 23324: Aikaisemmin asumistukivuositulona huo- 23325: mioon otetun lisäosan sijasta otetaan huo- 23326: mioon 1 päivästä tammikuuta 1984 alkaen 3 23327: momentissa tarkoitetun lain voimaantulosään- 23328: N:o 251 17 23329: 23330: Voimassa oleva laki Ehdotus 23331: 23332: nöksen 4 ja soveltuvin osin 5 momentin mu- 23333: kaan määrätty lisäosa. Jos asumistuki huo- 23334: mioon ottaen, mitä sanotun lain 25 §:ssä on 23335: säädetty täysimääräisestä lisäosasta ja mitä tä- 23336: män lain 4 §:n 3 momentissa on säädetty lisä- 23337: omavastuun suuruuteen vaikuttavista markka- 23338: määristä, alenisi, asumistuki maksetaan entisen 23339: suuruisena. 23340: Sen estämättä, mitä edellä 3 ja 4 momen- 23341: tissa on säädetty, asumistuki määrätään kui- 23342: tenkin tämän lain mukaan, jos asumistuensaa- 23343: jan vuositulossa tapahtuu huomattava muutos, 23344: perhesuhteet muuttuvat tai asunto vaihtuu. 23345: Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastaa- 23346: vat virallisen elinkustannusindeksin sitä piste- 23347: lukua, jonka mukaan vuoden 1981 maaliskuus- 23348: sa maksettavina olevien kansaneläkkeiden suu- 23349: ruus on laskettu. 23350: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 23351: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi- 23352: menpiteisiin. 23353: 23354: 23355: 23356: 23357: 3 1681014414 23358: 1981 vp. n:o 252 23359: 23360: 23361: 23362: 23363: Hallituksen esitys Eduskunnalle Luxemburgin kanssa tehdyn 23364: kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan 23365: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 23366: 23367: 23368: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 23369: 23370: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- komission sopimuksen toimeenpanemista var- 23371: väksyisi Luxemburgin kanssa helmikuussa 1980 ten. 23372: tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavaraliiken- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 23373: nettä maaoteitse koskevan sopimuksen. Sopi- eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 23374: muksen tarkoituksena on edistää maiden väli- ten voimaansaattamisesta. 23375: sla maantieliikennekuljetuksia helpottamalla Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua 23376: kuljetuslupien saantia sekä myöntämällä vapau- siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- 23377: tuksia kuljetuksiin kohdistuvista veroista ja silleen kirjallisesti sopimuksen valtionsisäisestä 23378: maksuista. Sopimuspuolet voivat asettaa seka- hyväksymisestä. Laki on tarkoitus saattaa voi- 23379: maan samana ajankohtana kuin sopimus. 23380: 23381: 23382: 23383: 23384: YLEISPERUSTELUT 23385: 23386: Suomen ja Luxemburgin välinen kuorma- ja Luxemburgin välisille maantiekuljetuksille 23387: autoliikenne ei ole ollut erityisen vilkasta. sekä maantiekuljetuksille Luxemburgin kautta 23388: Luxemburg tarjoaa kuitenkin taloudellisen, ja näin ollen edistäisivät myös kaupan kehitty- 23389: vaihtoehtoisen reitin ajettaessa Saksan liitto- mistä. 23390: tasavailasta Ranskaan. Se onkin tärkeä liiken- Luxemburgin aloitteesta käytyjen neuvotte- 23391: teelle lähinnä kauttakulkureittinä, jonka mer- lujen tuloksena allekirjoitettiin Helsingissä 15 23392: kityksen arvioidaan yhä kasvavan. Maantielii- päivänä helmikuuta 1980 Suomen ja Luxem- 23393: kennesopimuksella järjestettävä kuljetuslupien burgin välinen kansainvälistä henkilö- ja tavara- 23394: saannin yksinkertaistuminen ja verohelpotukset liikennettä maaoteitse koskeva sopimus ja sii- 23395: loisivat entistä paremmat edellytykset Suomen hen liittyvä pöytäkirja. 23396: 23397: 23398: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 23399: 23400: 1. Sopimuksen sisältö Tällaisten kuljetusten osalta luxemburgilai- 23401: sen liikenteenharjoittajan ei tarvitse hankkia 23402: 1 artikla. Pääsääntöisesti tarvitaan kansain- Suomessa tieliikennelain 5 §:n (366/69) 3 23403: välisiin henkilöliikenteen tilapäiskuljetuksiin tai momentissa edellytettyä ammattimaisen mootto- 23404: heiluriliikenteeseen, toisin sanoen säännöllisiin riajoneuvoliikenteen harjoittamiseen tarvittavaa 23405: edestakaisiin matkoihin toisen maan alueelle tai lupaa. 23406: sen kautta toisen sopimuspuolen asianomaisen 2 artikla. Kansainväliseen linjaliikenteeseen 23407: viranomaisen lupa. tarvitaan viranomaisen lupa. Muun muassa 23408: Kuitenkin tilapäisliikennettä harjoittavat yri- aikatauluihin ja kuljetusehtoihin tarvitaan lu- 23409: tykset, joiden toimipaikka sijaitsee jomman- paviranomaisten etukäteissuostumus. 23410: kumman maan alueella, eivät tarvitse lupaa, jos 3 artikla. Tavarakuljetuksiin jompaankum- 23411: kyseessä on kiertomatka suljetuin ovin tai kul- paan sopimusvaltioon, sieltä pois tai sen alueen 23412: jetus vain toiseen suuntaan. kautta tarvitaan pääsääntöisesti lupa, kun kul· 23413: 1681007317 23414: 2 N:o 252 23415: 23416: jetus suoritetaan toisen alueella rekisteröidyllä suoritettavasta verosta annetussa laissa ( 664/ 23417: ajoneuvolla. 66) tarkoitetusta verosta, jota on suoritettava 23418: Lupaa ei kuitenkaan tarvita artiklan a-m kuljetuksiin liittyvistä vakuutuksista. 23419: kohdassa luetelluissa tapauksissa, joita ovat: Suomalaiset liikenteenharjoittajat ovat vas- 23420: postikuljetukset, rikkoutuneiden ajoneuvojen taavasti vapautetut Luxemburgissa kannetta- 23421: ja niiden sijaisajoneuvojen, mehiläisten ja ka- vista maantieliikennekuljetuksia koskevista ve- 23422: lanpoikasten kuljetus, ruumiiden kuljetus, taide- roista ja maksuista. 23423: esineiden kuljetus eräissä tapauksissa, mainos- 7 artikla. Ajoneuvon tavanomaisissa poltto- 23424: tai tiedotustarkoitukseen kuljetettavat esineet, ainesäiliöissä oleva polttoaine on veroista ja 23425: ammattimainen muuttotavaroiden kuljetus, va- maksuista vapaa. 23426: rusteiden ja eläinten kuljetus sirkus- ja urhei- 8 artikla. Liikenteenharjoittajan tulee nou- 23427: lutilaisuuksiin sekä televisio-ohjelmien tekoa dattaa sopimusvaltiossa voimassa olevia lii- 23428: varten, omaan laskuun tehtävät kuljetukset kenne- ja moottoriajoneuvolainsäädännön sään- 23429: sekä kuljetukset, jotka tehdään rajatun ko- nöksiä ja määräyksiä. Tämän sopimuksen mää- 23430: koisilla ajoneuvoilla, lääkeapukuljetukset ja tyh- räykset eivät vaikuta muihin sopimuspuolten 23431: jien tavara-ajoneuvojen kuljetukset. Näiden kul- valtioiden sisäisiin säännöksiin ja määräyksiin. 23432: jetusten osalta on luxemburgilainen liiken- 9 artikla. Tässä sopimuksessa määrätyt asia- 23433: teenharjoittaja vapautettu tieliikennelain 5 §:n kirjat on pidettävä mukana kaikilla matkoilla 23434: mukaisesta luvasta, kuten artiklan 1 kohdalla sopimusvaltiossa, ja ne tulee esittää ao. viran- 23435: ori selostettu. omaisten vaatimuksesta. 23436: Viranomaiset voivat sopia luettelon muutta- 10 artikla. Artiklassa selostetaan menette- 23437: misesta tai täydentämisestä. lyä liikenteenharjoittajan syyllistyttyä rikko- 23438: 4 artikla. Artikla sisältää määräyksiä 3 ar- mukseen toisen sopimuspuolen alueella. Täl- 23439: tiklan mukaisesta luvasta. Lupa annetaan mää- laisessa tapauksessa voivat kotimaan viranomai- 23440: räajaksi. Se on pidettävä mukana matkoilla set antaa liikenteenharjoittajalle huomautuksen 23441: ja vaadittaessa esitettävä. Lupien ja lupahake- tai sulkea hänet väliaikaisesti tai pysyvästi pois 23442: musten toimittamisesta ja antamisesta huoleh- kansainvälisestä liikenteestä toisen sopimuspuo- 23443: tivat asianomaiset viranomaiset. Luvan voi saa- len alueella. Viranomaisilla on keskinäinen tie- 23444: da liikenteenharjoittaja, jolla kotimaassaan on dotusvelvollisuus mainituista toimenpiteistä. 23445: oikeus harjoittaa tavarakuljetuksia moottoriajo- 11 artikla. Sopimuspuolet voivat asettaa se- 23446: neuvolla. kaJkomission käJsittelemään tämän sopimuksen 23447: · Lupa annetaan yhdelle moottoriajoneuvolle toimeenpanon aiheuttamia kysymyksiä. Seka- 23448: tai yhdistelmälle. Se oikeuttaa yhteen meno- komissio voidaan tarvittaessa kutsua koolle. 23449: ja paluumatkaan eikä ole siirrettävissä. Muuten huolehtivat asioista asianomaiset viran- 23450: 5 artikla. Artiklassa kielletään kuljetuksien omaiset. 23451: suoritus toisen alueella olevien kohteiden väo 12 artikla . . Tämän sopimuksen sovellutus- 23452: lillä. Liikenne toisen sopimuspuolen ja kolman- määräykset sisältyvät erilliseen pöytäkirjaan. 23453: nen maan välillä on sallittua ainoastaan toisen Sitä voidaan yhteisellä sopimuksella muuttaa 23454: sopimuspuolen viranomaisten erityisluvalla. tai täydentää. 23455: 6 artikla. Sopimuspuolet myöntävät vasta- Pöytäkirjassa määrätään muun muassa sopi- 23456: vuoroisesti toistensa rekisteröimille ajoneuvoille muksen soveltaJIDisalasta, käytettävistä käsit- 23457: vapautuksen ajoneuvojen liikennöimisestä ja teistä, lupien voimassaoloajoista ja tavaraliiken- 23458: hallussapidosta kannettavista veroista ja mak- teen kehittymisen tarkkailusta. Artiklojen 1, 3 23459: suista. ja 7 osalta annetaan sovellutusohjeita. 23460: Sopimuksen mukaisia kuljetuksia suorittavat Asianomaisiksi viranomaisiksi sovitaan Suo- 23461: ·luxemburgilaiset ajoneuvot ovat 6 artiklan no- men osalta liikenneministeriön tieliikenneosasto 23462: jalla vapautetut moottoriajoneuvoverosta anne- ja pöytäkirjan 5 kohdan osalta (kohta koskee 23463: tussa laissa ( 722/66) sekä sen täytäntöönpa- ajoneuvon mittoja ja painoja) tie- . ja vesira- 23464: nosta ja soveltamisesta annetussa asetuksessa kennushallitus. Luxemburgin osalta on asian- 23465: (724 /66) tarkoitetusta moottoriajoneuvoveros- omainen vkanoma1nen Minis,tere des Trans- 23466: ta. Samoin ovat luxemburgilaiset liikenteenhar- ports. 23467: joittajat vapautetut Suomessa suoritettavia kul- 13 artikla. Jos sopimuspuolet liittyvät 23468: jetuksia varten myönnettävistä liikenneluvista monenkeskisiin sopimuksiin, joiden määräyk- 23469: .feimaverolain (662/4 3) nojalla perittävästä set ovat vapaamielisempiä kuin tässä sopimuk- 23470: leimaverosta sekä eräistä vakuutusmaksuista sessa, sovelletaan näitä määräyksiä. 23471: N:o 252 3 23472: 23473: 14 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 pal- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 23474: vän kuluttua sen hyväksymistä koskevien noot- 33 §:n mukaisesti esitetään, 23475: tien vaihtamispäivästä. Sopimus on voimassa 23476: yhden vuoden, minkä jälkeen sen voimassaolo että Eduskunta hyväksyisi ne Helsin- 23477: jatkuu, jollei jompi kumpi sopimuspuoli irti- gissä 15 päivänä helmikuuta 1980 Suo- 23478: sano sopimusta. Irtisanomisaika on kuusi kuu- men tasavallan hallituksen ja Luxem- 23479: kautta. burgin suurherttuakunnan hallituksen 23480: välillä tehdyn kansainvälistä henkilö- ja 23481: tavaraliikennettä maanteitse koskevan 23482: 2. Ed u s kunnan suostu m u k sen sopimuksen määräykset, jotka vaativat 23483: tarpeellisuus Eduskunnan suostumuksen. 23484: 23485: Koska sopimuksessa myönnetään vapautuksia Koska 'sopimus s1sältää määräyksiä, jotka kuu- 23486: liikennelupia koskevista vaatimuksista ( 1 ar- luvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla 23487: tikla 1 kappale ja 3 artikla) sekä eräistä ve- Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 23488: roista ja maksuista ( 6 artikla), joista on sää- tus: 23489: detty lailla, on eduskunnan hyväksyminen so- 23490: pimuksen näiltä osin tarpeellinen. 23491: 23492: 23493: Laki 23494: Luxemburgin kanssa tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse 23495: koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 23496: 23497: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 23498: 23499: 1 § 2 § 23500: Helsingissä 15 päivänä helmikuuta 1980 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 23501: tehdyn Suomen tasavallan hallituksen ja Lu- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 23502: xemburgin suurherttuakunnan hallituksen vä- 23503: lisen kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä 3 § 23504: maanteitse koskevan sopimuksen määräykset Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 23505: ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, tävänä ajankohtana. 23506: voimassa niin kuin siitä on sovittu. 23507: 23508: Helsingissä 18 päivänä joulukuuDa 1981 23509: 23510: 23511: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 23512: Pääministeri 23513: MAUNO KOIVISTO 23514: 23515: 23516: 23517: 23518: Ministeri Esko Rekola 23519: 4 N:o 252 23520: 23521: (Suomennos) 23522: 23523: 23524: 23525: 23526: Suomen tasavallan hallituksen ja Luxemburgin ABKOMMEN 23527: suurherttuakunnan hallituksen välinen kansain- 23528: välistä henkilö- ja tavaraliikennettä maaoteitse zwischen der Regierung der Republik Finnland 23529: Suomen ja Luxemburgin välillä koskeva und der Regierung des Grossherzogtums 23530: Luxemburg iiber den finnisch-luxemburgi- 23531: SOPIMUS schen grenziiberschreitenden Personen- und 23532: Giitertransport auf der Strasse zwischen Finn- 23533: land und Luxemburg 23534: Suomen tasavallan hallitus ja Luxemburgin Die Regierung der Republik Finnland und 23535: suurherttuakunnan hallitus haluten vastavuoroi- die Regierung des Grossherzogtums Luxem- 23536: suuden pohjalta edistää kansainvälistä henkilö- burg, vom Wunsche getragen, den grenziiber- 23537: ja tavaraliikennettä maaoteitse Luxemburgin ja schreitenden Personen- und Giitertransport auf 23538: Suomen välillä tai niiden alueiden kautta ovat der Strasse zwischen Luxemburg und Finnland 23539: sopineet seuraavasta: oder im Transit durch ihre Gebiete auf 23540: Grundlage der Gegenseitigkeit weiter zu för- 23541: dern, haben folgendes vereinbart: 23542: 23543: Henkilöliikenne Personenverkehr 23544: 1 artikla Artikel 1 23545: ( 1) Kotimaassaan toimimaan oikeutetut ti- ( 1) Die vom Heimatstaat genehmigten Un- 23546: lapäisliikenteen (retkeily, matkat ja liikenne ternehmen des Gelegenheitsverkehrs ( Ausflugs- 23547: vuokralinja-autoilla) yritykset, joiden toimipaik- fahrten und Verkehr mit Mietomnibussen), die 23548: ka sijaitsee jommankumman maan alueella, ei- ihren Betriebssitz in dem Gebiet des einen 23549: vät tarvitse matkoihin toiseen maahan tai sen Landes haben, bediirfen fiir Fahrten in oder 23550: alueen kautta mitään muuta lupaa, kun kysy- durch das Gebiet des anderen Landes keiner 23551: mys on weiteren Genehmigung, wenn es sich handelt 23552: um 23553: a) kiertomatkoista suljetuin ovin, t.s. mat- a) Rundfahrten mit geschlossenen Tiiren, 23554: koista, joissa sama ajoneuvo kuljettaa samaa d.h. Fahrten, die mit demselben Fahrzeug 23555: matkustajaryhmää koko matkan ajan ja tuo sen ausgefiihrt werden, das auf der gesamten 23556: takaisin lähtöpaikalle tai Fahrstrecke die gleiche Reisegruppe befördert 23557: und sie an den Ausgansort zuriickbringt oder 23558: b) kuljetuksista, joissa matkustajia otetaan b) Verkehrsdienste, hei denen zur Hinfahrt 23559: menomatkalla ja joissa paluumatka tapahtuu Fahrgäste aufgenommen werden und hei denen 23560: tyhjänä. die Riickfahrt eine Leerfahrt ist. 23561: Tilapäiskuljetuksiin, jotka taman artiklan Gelegenheitsverkehrsdienste, die nicht nach 23562: määräysten mukaisesti eivät ole luvasta vapau- den Vorschriften dieses Artikels genehmi- 23563: tettuja, tarvitaan kussakin tapauksessa kyseisen gungsfrei sind, bediirfen im Einzelfall der 23564: sopimuspuolen asianomaisen viranomaisen lupa. Genehmigung der zuständigen Behörde der 23565: betreffenden Vertragspartei. 23566: ( 2) Heiluriliikenteeseen toisen maan alueel- (2) Der Pendelverkehr (Ferienziel-Reisen) 23567: le tai sen kautta tarvitaan toisen sopimuspuolen in oder durch das andere Land bedarf der 23568: asianomaisen viranomaisen lupa. Genehmigung der zuständigen Behörde der 23569: anderen V ertragspartei. 23570: N:o 252 5 23571: 23572: 2 artikla Artikel 2 23573: ( 1) Liikenteenharjoittajat tarvitsevat kan- ( 1) Im grenziiberschreitenden Linienverkehr 23574: sainväliseen linjaliikenteeseen kyseisten maiden bediirfen Unternehmer einer Genehmigung der 23575: asianomaisten viranomaisten luvan. zuständigen Behörden der beriihrten Länder. 23576: ( 2) Aikatauluihin, tariffeihin ja kuljetuseh- (2) Fahrpläne, Tarife und Beförderungs- 23577: toihin ja niiden muutoksiin sekä liikenteen lo- bedingungen und deren Änderungen sowie die 23578: pettamiseen tarvitaan molempien osapuolten Einstellung des Betriebes bediirfen der vor- 23579: asianomaisten lupaviranomaisten edeltäkäsin an- herigen Zustimmung der beiderseitigen zustän- 23580: tama suostumus. digen Genehmigungsbehörden. 23581: 23582: Tavaraliikenne Giitertransport 23583: 3 artikla Artikel 3 23584: Tavarakuljetuksiin jompaankumpaan sopimus- Giitertransporte von oder nach einem der 23585: valtioon tai sieltä pois tahi kauttakulkukulje- Vertragsstaaten oder Transittransporte durch 23586: tuksiin jommankumman sopimusvaltion kautta das Gebiet eines der Vertragsstaaten mit 23587: toisen sopimusvaltion alueella rekisteröidyin Kraftfahrzeugen, die im anderen Vertragsstaat 23588: ajoneuvoin tarvitaan edeltäkäsin annettava lupa. zugelassen sind, bediirfen einer vorher ausges- 23589: tellten Genehmigung. 23590: Lupaa ei tarvita: Keiner Genehmigungspflicht unterliegen: 23591: a) postikuljetuksiin; a) die Beförderung von Postsendungen; 23592: b) rikkoutuneiden ajoneuvojen kuljetuksiin; b) die Beförderung beschädigter Fahrzeuge; 23593: c) mehiläisten ja kalanpoikasten kuljetuk- c) die Beförderung von Bienen und Fisch- 23594: siin; brut; 23595: d) ruumiiden kuljetuksiin; d) die Beförderung von Leichen; 23596: e) näyttelyihin, messuille tai ammatillisiin e) die Beförderung von Kunstgegenständen 23597: tarkoituksiin tarkoitettujen taide-esineiden ja und Kunstwerken, die fiir Ausstellungen, fiir 23598: -teosten kuljetuksiin; Messen oder fiir gewerbliche Zwecke bestimmt 23599: sind; 23600: f) yksinomaan mainos- tai tiedotustarkoituk- f) die Beförderung von Gegenständen und 23601: siin tarkoitettujen esineiden ja varusteiden kul- Ausriistungen, die ausschliesslich zur Werbung 23602: jetuksiin; und Information bestimmt sind; 23603: g) muuttotavaroiden kuljetuksiin sellaisten g) die Beförderung von Umzugsgut durch 23604: liikenteenharjoittajien toimesta, joilla on alan Unternehmen, die iiber entsprechende Fach- 23605: ammattityövoimaa ja -kalustoa käytettävänään; krähe und Ausrii.stungen verfiigen; 23606: h) lavasteiden, varusteiden tai eläinten kul- h) die Beförderung von Geräten, Zubehör 23607: jetuksiin teatteri-, musiikki-, elokuva-, sirkus- und Tieten zu oder von Theater-, Musik-, 23608: tai urheilutilaisuuksiin tahi messuille taikka Film-, Sport- und Zirkusveranstaltungen, Mes- 23609: radio-, elokuva- tai televisio-ohjelmien valmis- sen sowie zu oder von Rundfunk-, Film- oder 23610: tusta varten ja takaisin; Fernsehaufnahmen; 23611: i) omaan laskuun tapahtuviin kuljetuksiin; i) Beförderungen im Werkverkehr; 23612: j) tavarakuljetuksiin moottoriajoneuvoilla, j) Beförderung von Giitern mit Kraftfahr- 23613: joiden suurin sallittu kokonaispaino perävaunu zeugen, deren höchstzulässiges Gesamtgewicht 23614: mukaanluettuna ei ylitä 6 tonnia tai joiden sal- einschliesslich des Anhängers 6 t nicht iiber- 23615: littu hyötykuorma perävaunu mukaanluettuna schreitet oder deren zulässige Nutzlast ein- 23616: ei ylitä 3,5 tonnia; schliesslich die des Anhängers 3,5 t nicht 23617: iibersteigt; 23618: k) lääketieteellisiin toimenp1te1s11n tarvitta- k) Beförderung der fiir die ärtzliche Be- 23619: vien tavaroiden kuljetuksiin hätätapauksissa, handlung in Notfällen erforderlichen Giiter, 23620: 6 N:o 252 23621: 23622: etenkin luonnonkatastrofeissa, eikä humanitää- insbesondere bei Naturkatastrophen, sowie Be- 23623: risen avun kuljetuksiin; förderungen fiir humanitäre Hilfe; 23624: 1) ulkomailla rikkoutuneen ajoneuvon kor- 1) Die Leerfahrt eines im Giiterverkehr ein- 23625: vaamiseksi tapahtuvaan tavarakuljetuksiin käy- gesetzten Fahrzeuges, das ein im Ausland lie- 23626: tettävän tyhjän ajoneuvon maahantuloon eikä gengebliebenes Fahrzeug ersetzen soll, sowie 23627: kuljetuksen jatkamiseen vaihtoajoneuvolla die Fortsetzung der Beförderung durch das 23628: rikkoutuneelle ajoneuvolle annetulla luvalla; Austauschfahrzeug mittels der fiir das lie- 23629: gengebliebene Fahrzeug erteilten Genehmigung; 23630: m) tavarakuljetuksiin käytettävien ajoneuvo- m) Leerfahrten von im Giiterverkehr ein- 23631: jen tyhjänä tapahtuviin matkoihin. gesetzten Fahrzeugen. 23632: Asianomaiset viranomaiset voivat sopia Die zuständigen Behörden können Änder- 23633: edellä olevan luettelon muuttamisesta tai sen ungen und Ergänzungen zur vorgenannten 23634: täydentämisestä. Liste vereinbaren. 23635: 23636: 4 artikla Artikel 4 23637: ( 1 ) Artiklan 3 mukainen lupa tulee antaa 1 ) Die Genehmigung nach Artikel 3 ist fiir 23638: määräajaksi. Lupa on oltava mukana kaikilla einen bestimmten Zeitraum auszustellen. Die 23639: matkoilla ja vaadittaessa esitettävä valvontavi- Genehmigung ist bei jeder Fahrt mitzufiihren 23640: ranomaisille. und auf Verlangen den Kontrollorganen vorzu- 23641: weisen. 23642: ( 2) Luvat antaa sopimusvaltion asianomai- 2) Die Genehmigungen werden von den 23643: nen viranomainen voimassa olevien lakimääräys- zuständigen Behörden des Vertragsstaates nach 23644: ten mukaisesti asianomaisten viranomaisten ha- Massgabe der geltenden gesetzlichen Vorschrif-. 23645: kemuksesta. ten auf Antrag der zuständigen Behörden 23646: ausgestellt. 23647: Sopimuspuolen asianomainen viranomainen Die Genehmigungen werden unausgefiillt in 23648: toimittaa sovitun enimmäismäärän lupia täyt- der vereinbarten Höchstzahl von der zustän- 23649: tämättöminä kyseeseen tuleville liikenteenhar- digen Behörde des einen Vertragsstaates iiber- 23650: joittajille asianmukaisesti täytettyinä annetta- mittelt mit der Bestimmung, sie entsprechend 23651: viksi. ausgefiillt fiir den in Betracht kommenden 23652: Unternehmer auszugeben. 23653: ( 3) Luxemburgilaiselle liikenteenharjoittajal- ( 3) An finnische Unternehmer wird die 23654: le annetaan lupa ainoastaan, jos tällä on Lu- Genehmigung nur bei Vorliegen einer finnischen 23655: xemburgissa oikeus harjoittaa tavarakuljetuksia Berechtigung zur Beförderung von Giitern mit 23656: moottoriajoneuvoilla. Kraftfahrzeugen ausgegeben. 23657: Suomalaiselle Iiikenteenharjoittajalie anne- An luxemburgische Unternehmer wird die 23658: taan lupa ainoastaan, jos tällä on Suomessa Genehmigung nur bei Vorliegen einer luxem- 23659: oikeus harjoittaa tavarakuljetuksia moottoriajo- burgischen Berechtigung zur Beförderung von 23660: neuvoilla. Giitern mit Kraftfahrzeugen ausgegeben. 23661: ( 4) Lupaa saa käyttää ainoastaan se lii- ( 4) Die Genehmigung darf nur von dem 23662: kenteenharjoittaja, jonka nimissä se on annettu, Unternehmer beniitzt werden, auf dessen Na- 23663: eikä se ole siirrettävissä. men sie lautet, und ist nicht iibertragbar. 23664: ( 5) Lupa annetaan yhdelle moottoriaioneu- ( 5) Die Genehmigung gilt fiir ein Kraft- 23665: volle tai yhdelle moottoriajoneuvoyhdistelmälle fahrzeug oder eine Kombination von Kraft- 23666: (puoliperävaunu- tai varsinainen perävaunuyh- fahrzeugen ( Sattelkraftfahrzeug oder Kraftwa- 23667: distelmä) , jollo1n vetovaunun rekisterinumero genzug), wobei das amtliche Kennzeichen des 23668: määrää ajoneuvoyhdistelmän kansallisuuden. Zugfahrzeuges fiir die Beurteilung der Natio- 23669: nalität massgebend ist. 23670: ( 6) Lupa oikeuttaa yhteen meno- ja paluu- ( 6) Die Genehmigung gilt fiir eine Hin- 23671: matkaan, samoin kuin kauttakulkuun sopimus- und Riickfahrt, einschliesslich Transit durch 23672: valtion kautta. den Vertragsstaat. 23673: N:o 252 7 23674: 23675: Yleiset määräykset Gemeinsame Bestimmungen 23676: 5 artikla Artikel 5 23677: ( l) Sopimusvaltion liikenteenharjoittajat ei- ( 1 ) Beförderer der einen Vertragspartei 23678: vät saa suorittaa henkilö- tai tavarakuljetuksia diirfen keine Personen- oder Giiterbeför- 23679: toisen sopimuspuolen alueella sijaitsevan kah- derungen zwischen zwei Punkten auf dem 23680: den paikan välillä. Gebiet der anderen Vertragspartei durchfiihren. 23681: ( 2) Sopimuspuolen liikenteenharjoittajat saa- ( 2 ) Beförderer der einen Vertragspartei 23682: vat suorittaa kuljetuksia moottoriajoneuvoilla diirfen Beförderungen mit Kraftfahrzeugen oder 23683: tai vetovaunun ja perävaunun yhdistelmillä toi- mit Kombinationen von Zugfahrzeug und An- 23684: sen sopimuspuolen alueen ja kolmannen valtion hänger zwischen dem Gebiet der anderen 23685: välillä ainoastaan toisen sopimuspuolen asian- Vertragspartei und einem dritten Staat nur mit 23686: omaisten viranomaisten erityisellä luvalla. besonderer Genehmigung der zuständigen Be- 23687: hörden der anderen Vertragspartei durchfiihren. 23688: 23689: 6 artikla Artikel 6 23690: . Jommankumman sopimusvaltion alueella re- Die Fahrzeuge, die auf dem Territorium 23691: kisteröidyt ja väliaikaisesti toisen sopimus- eines der beiden Vertragsstaaten zugelassen 23692: puolen alueelle kansainväl1sten henkilö- tai ta- sind, und die zeitweilig - während inter- 23693: varakuljetusten yhteydessä tuodut ajoneuvot nationaler Transporte von Personen oder 23694: ovat vapautettuja jälkimmäisen sopimusvaltion Waren - auf das Territorium des anderen 23695: alueella ajoneuvojen liikennöimisestä ja hallus- Vertragsstaates eingefiihrt werden, sind von 23696: sapidosta kannettavista maksuista ja veroista. den Abgaben und Steuern, die dem Verkehr 23697: oder dem Besitz von Fahrzeugen auf dem Ter- 23698: ritorium dieses letzteren Vertragsstaates ob- 23699: liegen, ausgenommen. 23700: 23701: 7 artikla Artikel 7 23702: Valmistajan ajoneuvoon asentamissa tavan- Der Treibstoffinhalt der Vorrattanks, mit 23703: omaisissa polttoainesäiliöissä oleva polttoaine welchen der Hersteller das Fahrzeug normal 23704: on vapautettu kaikista veroista, suorituksista ja ausgestattet hat, wird von allen Steuern, 23705: maksuista. Abgaben und Gebiihren befreit. 23706: 23707: 8 artikla Artikel 8 23708: Liikenteenharjoittajien tulee noudattaa sopi- Die Unternehmer sind verpflichtet, die im 23709: musvaltiossa voimassa olevia liikenne- ja moot- Vertragsstaat geltenden Bestimtnungen des 23710: toriajoneuvolainsäädännön määräyksiä.· Verkehrs- und Kraftfahrzeugsrechtes einzuhal- 23711: ten. 23712: Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta Andere innerstaatliche Rechtsvorschriften der 23713: muihin sopimuspuolten valtion sisäisiin laki- Vertragsparteien werden durch die Bestim- 23714: määräyksiin. mungen dieses Abkommens nicht beriihrt. 23715: 23716: 9 artikla. Artikel 9 23717: Tässä sopimuksessa määrätyt asiakirjat tulee Die in diesem Abkommen vorgesehenen 23718: pitää mukana kaikilla matkoilla sopimusval- Urkunden sind hei allen Fahrten in dem 23719: tiossa ja ne tulee esittää asianomaisten viran- Vertragsstaat mitzufiihren und auf Verlangen 23720: omaisten vaatimuksesta. den zuständigen Behörden vorzuweisen. 23721: 23722: 10 artikla Artikel 10 23723: ( 1) Toisen sopimusvaltion alueella tämän ( 1) Die Unternehmer die auf dem Hoheits- 23724: sopimuksen määräysten rikkomuksiin syyllisty- gebiet des anderen Vertragsstaates gegen die 23725: 8 N:o 252 23726: 23727: neelle liikenteenharjoittajalle voivat kotimaan Bestimmungen des Abkommens verstossen, 23728: viranomaiset antaa kyseisen sopimuspuolen können, auf Antrag der zuständigen Behörden 23729: asianomaisten viranomaisten vaatimuksesta hal- dieses Vertragsstaates, durch die Behörden des 23730: linnollisen huomauksen tai sulkea hänet joko Heimatstaates verwaltungsmässig verwarnt, 23731: väliaikaisesti tai pysyvästi pois kansainvälisestä zeitweilig oder permanent vom grenzi.iber- 23732: liikenteestä sen sopimusvaltion alueella, jossa schreitenden Transport in dem Vertragsstaat 23733: rikkomus todettiin. in dem der Verstoss festgestellt wurde, ausge- 23734: schlossen werden. 23735: ( 2) Edellämainittuihin toimenpltelSlm ryh- ( 2) Die Behörden, welche eine der vorge- 23736: tyneet viranomaiset ilmoittavat niistä toisen nannten Massnahmen ergriffen haben, teilen 23737: sopimusvaltion asianomaiselle viranomaiselle. dies der zuständigen Behörde des anderen 23738: Vertragsstaates mit. 23739: 23740: 11 artikla Artikel 11 23741: ( 1 ) Sopimuspuolten asianomaiset viranomai- ( 1 ) Die zuständigen Behörden der Vertrags- 23742: set sopivat kaikista tämän sopimuksen toimeen- parteien regeln alle Fragen, die sich hei der 23743: panon aiheuttamista kysymyksistä. Tätä tarkoi- Anwendung dieses Abkommens ergeben. Zu 23744: tusta varten voidaan asettaa sekakomissio. diesem Zweck kann eine gemischte Kommission 23745: eingesetzt werden. 23746: ( 2) Sopimuspuolet voivat tarvittaessa pyy- ( 2 ) J ede Vertragspartei kann vorschlagen, 23747: tää sekakomission kutsuttarvaksi koolle. dass die gemischte Kommission im Bedarfsfall 23748: zusammentritt. 23749: 23750: 12 artikla Artikel 12 23751: Tämän sopimuksen sovellutusmääräykset si- Die Ausfi.ihrungsbestimmungen des vorlie- 23752: sältyvät pöytäkirjaan, joka tulee voimaan sa- genden Abkommens werden in einem Proto- 23753: manaikaisesti sopimuksen kanssa. Asianomaiset koll geregelt, welches gleichzeitig mit dem 23754: viranomaiset voivat yhteisellä sopimuksella Abkommen in Kraft tritt. Dieses Protokoll 23755: muuttaa tai täydentää tätä pöytäkirjaa. kann durch eine Vereinbarung zwischen den 23756: zuständigen Behörden abgeändert oder ergänzt 23757: werden. 23758: 23759: 13 artikla Artikel 13 23760: Jos sopimuspuolet liittyvät monenkeskisiin Sofern die Vertragsparteien sich multilate- 23761: sopimuksiin, joiden vastaavat määräykset ovat ralen Regelungen anschliessen, deren entspre- 23762: vapaamielisempiä kuin tässä sopimuksessa, so- chende Bestimmungen liberaler als im vorlie- 23763: velletaan näitä määräyksiä. genden Abkommen sind, so kommen diese zur 23764: Anwendung. 23765: 23766: 14 artikla Artikel 14 23767: (1) Tämä sopimus tulee voimaan 30 päivän (1) Das vorliegende Abkommen tritt am 23768: kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat kirjalli- 30. Tag nach dem Tag in Kraft, an welchem 23769: sesti ilmoittaneet toisilleen, että tämän sopi- sich die Vertragsparteien schriftlich mitgeteilt 23770: muksen voimaantuloon tarvittavat valtionsisäi- haben, dass die fi.ir das Inkrafttreten dieses 23771: set edellytykset on täytetty. Abkommens erforderlichen innerstaatlichen 23772: Voraussetzungen erfi.illt sind. 23773: ( 2) Sopimus on voimassa vuoden voimaan- ( 2) Es gilt fiir ein Jahr nach Inkrafttreten. 23774: tulostaan. Sen voimassaolo jatkuu vuoden ker- Seine Gi.iltigkeit verlängert sich jeweils um ein 23775: rallaan, ellei jompikumpi sopimuspuoli sano Jahr, wenn es nicht von einer der Vertrags- 23776: sitä kirjallisesti irti kuusi kuukautta ennen sen parteien sechs Monate vor Ablauf der Gi.iltig- 23777: voimassaolon päättymistä. keitsdauer schriftlich gekiindigt wird. 23778: N:o 252 9 23779: 23780: Tehty Helsingissä 15 pa1vana helmikuuta Geschehen zu Helsinki, am 15. Februar 23781: 1980 kahtena saksankielisenä kappaleena, joi- 1980, in zwei Urschriften in deutscher Sprache. 23782: den kummankin teksti on yhtä todistusvoi- 23783: mainen. 23784: 23785: 23786: Suomen tasavallan hallituksen puolesta: Fiir die Regierung der Republik Finnland 23787: Erkki Pajari Erkki Pajari ~ 23788: 23789: Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen Fiir die Regierung des · Gr~S&herzpgtums 23790: puolesta: Luxemburg 23791: F. Kesseler F. Kesseler · 23792: - ·:c 23793: ;,,; :.: 23794: 23795: 23796: 23797: 23798: 2 1681007317 23799: 10 N:ö 252 23800: 23801: 23802: 23803: 23804: PÖYTÄKIRJA PROTOKOLL 23805: kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä iiber die Verhandlungen in Helsinki in der 23806: maanteitse!Suomen ja ·Luxemburgin välillä kos- Zeit vom 13. bis 15. Februar· 1980 betreffend 23807: kevan sopimuksen solmimista varten Helsin- den Abschluss eines Abkommens iiber den 23808: gissä 13-15 he~ikuuta 1980 pidetyistä neu- grenziiberschreitenden Personen- und Giiter- 23809: votteluista seuraavien henkilöiden muodosta- transport auf der Strasse zwischen Finnland 23810: man Suomen valtuuskunnan: und Luxemburg, zwischen einer finnischen 23811: Delegation, bestehend aus den Herren 23812: 23813: Erkki Pajari Lähettiläs, Erkki Pajari Botschafter, 23814: Ulkoasiainministeriö, Ministerium fiir 23815: Puheenjohtaja; Auswärtige Angelegen- 23816: heiten, 23817: Vorsi tzender; 23818: Pentti Pekonen Liikenneministeriön tielii- Pentti Pekonen Leiter der Strassen- 23819: kenneosaston päällikkö, verkehrsabteilung des 23820: Hallitusneuvos; Ministeriums fiir Verkehr, 23821: Ministerialdirektor; 23822: Iikka J. Autio Liikenneministeriön tielii- Iikka J. Autio Chef des allgemeinen 23823: kenneosaston yleisen toi- Biiros der Strassen- 23824: miston päällikkö, verkehrsabteilung des 23825: Hallitusneuvos; MinisteriUiffis fiir Verkehr, 23826: Ministerialdirektor; 23827: Heikki Lumme Lähetystöneuvos, Heikki Lumme Botschaftsrat, 23828: Ulkoasiainministeriö; Ministerium fiir 23829: Auswärtige Angelegen- 23830: heiten; 23831: Wolf von Harpe Ylitarkastaja, Wolf von Harpe Oberregierungsrat, 23832: Liikenneministeriö; Ministerium fiir Verkehr; 23833: Seppo Sava Juristi, Suomen kuorma- Seppo Sava Jurist, 23834: autoliitto; Verband der finnischen 23835: LKW-Besitzer; 23836: Jyrki Saarikivi Kääntäjä, Jyrki Saarikivi Translator, 23837: Liikenneministeriö. Ministerium fiir Verkehr 23838: 23839: ja seuraavien henkilöiden muodostaman Luxem- und einer luxemburgischen Delegation, beste- 23840: burgin valtuuskunnan välillä: hend aus den Herren 23841: 23842: Ferdnand Kesseler Hallitusneuvos, Fernand Kesseler Regierungsrat 23843: Liikenneministeriö; Ministerium fiir Verkehr 23844: Pierre Bastendorff Ylitarkastaja, Pierre Bastendorff Inspecteur prindpal 23845: Liikenneministeriö; Ministerium fiir Verkehr 23846: Corneille Schmitz Tieliikenneosaston Corneille Schmitz Leiter der Abteilung fiir 23847: päällikkö, Strassentransporte 23848: Liikenneministeriö. Ministerium fiir Verkehr 23849: N:o 252 11 23850: 23851: Neuvottelut ·käytiin pyrkimyksenä maiden Die Verhandlungen waren von dem Wunsche 23852: välisen yhteistyön syventäminen maantieliiken- geleitet, die Zusammenarbeit auf dem Gebiet 23853: teen alalla. des Strassenverkehrs zwischen den beiden Län- 23854: dern zu vertiefen. 23855: Valtuuskunnat selvittelivät yksityiskohtaises- Beide Delegationen haben die Fragen des 23856: ti kansainvälisen tavaraliikenteen kysymyksiä. grenziiberschreitenden Giiterverkehrs eingehend 23857: Valmisteltiin sopimusteksti ja siihen liittyen erörtert. Es wurde der Text eines Abkommens 23858: päätettiin erikseen seuraavasta: ausgearbeitet und zu diesem im einzelnen 23859: folgendes festgelegt: 23860: 1) Tätä sopimusta sovelletaan kansainväli- 1) Das vorliegende Abkommen findet auf 23861: seen henkilö- ja tavaraliikenteeseen ja myös den grenziiberschreitenden Personen- und Gii- 23862: toisessa sopimusvaltiossa rekisteröidyin mootto- tertransport Anwendung und zwar auf Trans- 23863: riajoneuvoin suoritettaviin kuljetuksiin sellais- porte durch Unternehmer, die ihren Sitz in 23864: ten liikenteenharjoittajien toimesta, joilla on einem der beiden Vertragsstaaten haben und 23865: toimipaikkansa jommassakummassa sopimusval- zur Beförderung von Petsonen oder Giitern 23866: tiossa ja joilla on oikeus suorittaa henkilö- tai befugt sind, mit Kraftfahrzeugen, die im ande- 23867: tavarakuljetuksia. ren Vertragsstaat zugelassen sind. 23868: 2) Tässä sopimuksessa käytetyt käsitteet 2) Die im vorliegenden Abkommen ange- 23869: vastaavat CEMT:n päätöslauselmi:ssa kä}'ltet- wandten Begriffe entsprechen denen der 23870: tyjä. CEMT-Resolutionen. 23871: 3) Valtuuskunnat sopivat tarkkailevansa jat- 3) Beide Delegationen kamen iiberein, zu- 23872: kossa valtioiden välisen tavaraliikenteen kehi- nächts die Entwicklung des Giiterverkehrs 23873: tystä ja määräävänsä lupien lukumäärän myö- zwischen beiden Staaten zu beobachten und 23874: hemmin saatuaan riittävät tiedot. nach Vorliegen ausreichender Erfahrungen die 23875: Höhe der Anzahl der Genehmigungen zu 23876: einem späteren Zeitpunkt festzusetzen. 23877: 4 ) Sopimuksen mukaan annettavien lupien 4) Die laut Abkommen auszugebenden Ge- 23878: voimassaoloajaksi määrätään kolme kuukautta. nehmigungen werden mit einer Giiltigkeits- 23879: dauer von drei Manaten versehen. 23880: 5) Artiklan 7 alaisia ovat kuljetukset ( esim. 5) Unter anderem fallen unter Artikel 7 23881: tilaa vievät ja vaaralliset tavarat), joihin jom- die Transporte (z.B. sperrige, gefährliche 23882: mankumman sopimusvaltion voimassa olevan Giiter) , die nach dem geltenden Recht eines 23883: lainsäädännön mukaan tarvitaan erikoislupa. Jos der Vertragsstaaten einer Sondergenehmigung 23884: kuormatun tai kuormaamattoman moottoriajo- unterliegen. Uberschreiten die Gewichte und 23885: neuvon tai vetoajoneuvon ja perävaunun yhdis- Masse eines Kraftfahrzeuges oder einer Kom- 23886: telmä ylittävät toisen sopimuspuolen alueella bination von Zugfahrzeug und Anhänger mit 23887: sallitut enimmäisarvot, tarvitaan siihen sopi- oder ohne Ladung die zulässigen Höchstwerte 23888: muksen 3 artiklassa mainitun luvan lisäksi tä- auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei, 23889: män sopimuspuolen asianomaisen viranomaisen so ist zusätzlich zu der in Artikel 3 des 23890: erikoislupa. Abkommens genannten Genehmigung eine 23891: besondere Genehmigung der zuständigen Be- 23892: hörde dieser Vertragspartei erforderlich. 23893: 6) Sopimuksen 1 artiklan osalta sovitaan, 6) In Bezug auf Artikel 1 des Abkommens 23894: että satunnaisessa henkilöliikenteessä riittää wird vereinbart, dass die Angabe der Anzahl 23895: matkustajaluettelon sijasta ilmoitus matkusta- der Fahrgäste hei gelegentlichen Personenbe- 23896: jien lukumäärästä. förderungen eine Liste der Fahrgäste eriibrigt. 23897: 7) Artiklan 3 kohta 1 koskee myös henkilö- 7) Artikel 3, Punkt 1, gilt auch fiir den 23898: liikennettä. Personenverkehr. 23899: 8) Lupalomakkeiden mallit ovat tämän pöy- 8) Die Muster der Genehmigungsvordrucke 23900: täkirjan liitteinä 1 ja 2. werden als Anlage 1 und 2 diesem Protokoll 23901: beigefiigt. 23902: 9) Sopijaosapuolet ilmoittavat toisilleen 9) Die Vertragsschliessenden werden einan- 23903: pyynnöstä tiedot antamistaan luvista. der auf Verlangen iiber die von ihnen ausge- 23904: gebenen Genehmigungen unterrichten. 23905: 12 N:o 252 23906: 23907: Seuraavat viranomaiset ovat asianomaisia 10) · Folgende Behörden sind zuständig, 23908: Luxemburgin osalta: luxembutgischerseits: 23909: Ministere des Transports, Ministere des Transports 23910: 19-21, bd. Roy.aJ, Luxembourg, Telex 3464 19-21, bd. Royal, Luxembourg. Telex 3464 23911: ecolu ecolu · 23912: 23913: Suomen osalta: finnischerseits: 23914: Liikenneministeriön tieliikenneosasto, im Ministerium fiir Verkehr die Strassen- 23915: Eteläesplanadi 16 verkehrsabteilung; 23916: 00130 Helsinki 13 Eteläesplanadi 16, 00130 Helsinki 13 23917: 23918: ja tämän pöytäkirjan kohdan 5 (mitat ja pai- ausser fiir Punkt 5 (Masse und Gewichte) 23919: not) .osalta: dieses Protokolls: 23920: Tie- ja vesirakennushallitus Tie- ja vesirakennushallitus (Weg- und Wasser- 23921: Eteläesplanadi 4, bauverwaltung) 23922: 00130 Helsinki 13, Telex 124785-tvht. Eteläesple.nadi 4, 00130 Helsinki 13. Telex 23923: 124785 - tvht. 23924: 23925: Tehty Helsingissä 15 päivänä helmikuuta Geschehen in Helsinki, am 15. Februar 23926: 1980 1980. 23927: 23928: 23929: Suomen valtuuskunnan puolesta: Fiir die finnische Delegation, 23930: Erkki Pajari Erkki Pajari 23931: 23932: Luxemburgin valtuuskunnan puolesta: Fiir die luxemburgische Delegation, 23933: F. Kesseler F. Kesseler 23934: 1981 vp. n:o 253 23935: 23936: 23937: 23938: 23939: Hallituksen esitys Eduskunnalle Irlannin kanssa tehdyn kan- 23940: sainvälistä tavaraliikennettä maaoteitse koskevan sopimuksen eräi- 23941: den määräysten hyväksymisestä 23942: 23943: 23944: 23945: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 23946: 23947: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan 30 pa1van kuluttua 23948: väksyisi Irlannin kanssa Dublinissa toukokuussa siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- 23949: 1981 tehdyn kansainvälistä tavaraliikennettä silleen kirjallisesti sopimuksen valtionsisäisestä 23950: maaoteitse koskevan sopimuksen. Sopimuksen hyväksymisestä. 23951: tarkoituksena on edistää maiden välisiä maan- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 23952: tiekuljetuksia helpottamalla kuljetuslupien saan- eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 23953: tia sekä myöntämällä vapauksia tietyistä kulje- ten hyväksymisestä. 23954: tuksiin kohdistuvista veroista ja maksuista. So- 23955: pimuksen toteuttamista ja soveltamista varten 23956: sopimuspuolet asettavat sekakomitean. 23957: 23958: 23959: 23960: 23961: YLEISPERUSTELUT 23962: 23963: Suomen ja Irlannin välinen kuorma-autolii- edistäisivät maiden välisen liikenteen ja kaupan 23964: kenne ei toistaiseksi ole ollut kovin merkittä- kehittymistä. 23965: vää. Yhteispohjoismaisesti neuvoteltu maantie- Yhteispohjoismaisesta aloitteesta käytyjen 23966: liikennesopimus edistäisi maiden välistä maan- neuvottelujen tuloksena allekirjoitettiin Dubli- 23967: tieliikennettä luomalla puitteet ja sovitun hal- nissa 19 päivänä toukokuuta 1981 Suomen ja 23968: linnollisen menettelyn kuorma-autokuljetuksille Irlannin välinen kansainvälistä maantieliiken- 23969: Suomen ja Irlannin välillä. Myös kuljetuslupien nettä koskeva sopimus. 23970: saannin yksinkertaistaminen ja verohelpotukset 23971: 23972: 23973: 23974: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 23975: 23976: 1. Sopimuksen sisältö 3 artikla. Pääsääntöisesti tarvitaan tavara- 23977: kuljetuksiin maiden välillä tai toisen maan 23978: 1 artikla. Artiklassa määritellään käsitteet alueen kautta lupa. Lupaa saa käyttää vain 23979: liikenteenharjoittaja ja ajoneuvo. liikenteenharjoittaja, jolle se on annettu, eikä 23980: 2 artikla. Sopimusta sovelletaan kansainvä- se ole siirrettävissä. Se oikeuttaa yhteen tai 23981: lisiin tavarakuljetuksiin maaoteitse Irlannin ja useampaan matkaan yhdellä ajoneuvolla tai ajo, 23982: Suomen välillä tai jommankumman maan neuvoyhdistelmällä kerrallaan. 23983: kautta. 23984: 168100940Y 23985: 2 N:o 253 23986: 23987: Sopimuspuolen asianomainen viranomainen mu~ista. Jos liikenteenharjoittaja syyllistyy 23988: antaa luvat toisen sopimuspuolen asianomaisen sopimusten määräysten rikkomiseen voi ta- 23989: viranomaisen puolesta. pahtumapaikan viranomainen rikkomuksen va- 23990: 4 artikla. Lupaa ei kuitenkaan tarvita ar- kavuudesta riippuen antaa joko pelkän huomau- 23991: tiklan a-r kohdassa luetelluissa tapauksissa. tuksen tai huomautuksen ilmoittaen, että uusi 23992: Näiden kuljetusten osalta on irlantilainen lii- rikkomus voi johtaa lupien peruuttamiseen tai 23993: kenteenharjoittaja vapautettu tieliikennelain 5 ilmoittaa, että lupa on peruutettu. Viim'eksi 23994: §: n ( 366/69) 3 momentissa edellytetystä am- mainitussa tapauksessa voi viranomainen vaa- 23995: mattimaisen moottoriajoneuvoliikenteen harjoit- tia liikenteenharjoittajan kotimaan viranomaista 23996: tamiseen tarvittavasta luvasta. Tällaisia kulje- keskeyttämään lupien antamisen tälle määrä- 23997: tuksia ovat tietynlaiset tavarakuljetukset lento- ajaksi tai lopullisesti. Kotimaan viranomaisen 23998: kentiltä, postin, ruumiiden, vahingoittuneiden on mahdollisimman nopeasti noudatettava vaati- 23999: ja niitä korvaamaan tarkoitettujen ajoneuvojen, musta. 24000: mehiläisten ja kalanpoikasten kuljetukset, kulje- Nämä määräykset eivät vaikuta sen valtion 24001: tukset omaan lukuun, tietynlaiset arvotavaroiden soveltamiin oikeudellisiin toimenpiteisiin, jonka 24002: kuljetukset, valtamerilaivojen tarvikkeiden kul- alueella rikkomus on tapahtunut. 24003: jetukset ja tarvikkeiden kuljetus hätätilanteessa, 13 ja 14 artikla. Sopimuspuolet myöntävät 24004: kuljetukset tietynkokoisissa ajoneuvoissa, tar- vastavuoroisesti toistensa rekisteröimille ajo- 24005: vikkeiden kuljetukset erilaisiin näyttely- ja hu- neuvoille, jotka on väliaikaisesti tuotu maahan, 24006: vitilaisuuksiin ja kuormaamattomien ajoneuvo- vapautuksen ajoneuvojen liikennöimisestä ja 24007: jen ajo. Viranomaiset voivat sopia lisäksi muis- hallussapidosta kannettavasta verosta. Vapau- 24008: ta kuljetuksista, joihin lupaa ei tarvita. tus ei kuitenkaan koske tiemaksuja eikä poltto- 24009: 5 artikla. Jos ajoneuvon mitat ja paino ylit- aineen kulutusta koskevia maksuja. Sopimuksen 24010: tävät toisessa maassa sallitut enimmäismäärät, 14 artiklan mukaan saadaan ajoneuvon tavan- 24011: vaaditaan siihen toisen maan viranomaisten omaisissa polttoainesäiliöissä oleva polttoaine 24012: erityislupa. kuitenkin tuoda maahan veroitta ja maksuitta. 24013: 6 artikla. Luvat annetaan asianomaisten vi- Sopimuksen mukaisia kuljetuksia suorittavat 24014: ranomaisten sopimien vuotuisten kiintiöiden irlantilaiset ajoneuvot ovat vapautettuja Suo- 24015: rajoissa. Viranomaiset vaihtavat tarvittavat lu- messa moottoriajoneuvoverosta annetussa laissa 24016: pakaavakkeet täyttämättöminä. Lupia voidaan ( 722/66) sekä sen täytäntöönpanosta ja sovel- 24017: kuitenkin myöntää vähentämättä niitä kiintiöis- tamisesta annetussa asetuksessa ( 724/66) tar- 24018: tä, milloin kyseessä on pilaautuvien elintarvik- koitetusta moottoriajoneuvoverosta. Samoin 24019: keiden kuljetus jäähdytysajoneuvoissa, ammatti- ovat irlantilaiset liikenteenharjoittajat vapautet- 24020: mainen muuttokuljetus, eläinkuljetus tai kautta- tuja Suomessa suoritettavia kuljetuksia varten 24021: kulkukuljetus. myönnettävistä liikenneluvista leimaverolain 24022: 7 ja 8 artikla. Kuljetukset paikasta toiseen ( 622/43) nojalla perittävästä leimaverosta sekä 24023: toisen sopimuspuolen alueella ovat kiellettyjä. eräistä vakuutusmaksuista suoritettavasta ve- 24024: Kuljetuksia toisen sopimuspuolen alueelta kol- rosta annetussa laissa ( 664/66) tarkoitetusta 24025: manteen maahan ei myöskään saa suorittaa il- verosta, jota on suoritettava kuljetukseen liit- 24026: man erityislupaa. tyvistä vakuutuksista. 24027: 9 ja 10 artikla. Lupien ja muiden asiakirjo- Suomalaiset liikenteenharjoittajat ja ajoneu- 24028: jen tulee olla mukana ajoneuvossa, ja ne on vot ovat vastaavasti Irlannissa vapautettuja 24029: siihen valtuutettujen henkilöiden määräyksestä maantieliikennekuljetuksia koskevista veroista 24030: esitettävä. Viranomaiset voivat myös määrätä, ja maksuista. 24031: että lupien mukana tulee olla ennen kunkin 15 artikla. Sopimuksen täytäntöönpanoa ja 24032: matkan alkua täytettävä matkakertomus. Matka- soveltamista varten muodostavat asianomaisten 24033: kertomuksen sisältöä selostetaan tarkemmin so- viranomaisten edustajat sekakomitean. Sekako- 24034: pimuksen 16 artiklan nojalla tehdyssä pöytä- mitea kokoontuu jommankumman sopimuspuo- 24035: kirjassa. len pyynnöstä. 24036: 11 artikla. Liikenteenharjoittajien ja ajoneu- 16 artikla. Sopimuksen soveltamista koske- 24037: von miehistön on noudatettava toisen maan vat määräykset sisältyvät erilliseen pöytäkirjaan, 24038: alueella ollessaan maan lakeja ja määräyksiä. jota sekakomitea voi tarvittaessa muuttaa. 24039: 12 artikla. Artiklassa määrätään sopimuksen 17 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 päi- 24040: määräysten noudattamatta jättämisen seuraa- vän kuluttua sen hyväksymistä koskevien noot- 24041: N:o 253 3 24042: 24043: tien vaihtamispäivästä. Sopimus on voimassa Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 24044: yhden vuoden, minkä jälkeen sen voimassaolo 33 §:n mukaisesti esitetään, 24045: jatkuu, jollei jompikumpi sopimuspuoli irtisano 24046: sopimusta. Irtisanomisaika on 6 kuukautta. että Eduskunta hyväksyisi ne Dubli- 24047: nissa 19 päivänä toukokuuta 1981 teh- 24048: dyn Suomen Tasavallan hallituksen ja 24049: 1rlannin hallituksen välisen kansain- 24050: 2. E d u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n välistä tavaraliikennettä maanteitse kos- 24051: tarpeellisuus kevan sopimuksen määräykset, jotka 24052: vaativat Eduskunnan suostumuksen. 24053: Koska sopimuksessa myönnetään vapautuksia 24054: liikennelupia koskevista vaatimuksista ( 4 ar- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 24055: tikla) sekä eräistä veroista ja maksuista (13 ar- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 24056: tiklan 1 kappale), joista on säädetty lailla, on annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 24057: eduskunnan suostumus näiltä osin tarpeellinen. seuraava lakiehdotus: 24058: 24059: 24060: 24061: Laki 24062: Irlannin kanssa tehdyn kansainvälistä tavaraliikennettä maanteitse koskevan sopimuksen 24063: eräiden määräysten hyväksymisestä 24064: 24065: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24066: 24067: 1 § 2 § 24068: Dublinissa 19 päivänä toukokuuta 1981 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 24069: tehdyn Suomen Tasavallan hallituksen ja Irlan- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 24070: nin hallituksen välisen kansainvälistä tavaralii- 24071: kennettä maanteitse koskevan sopimuksen mää- 3 § 24072: räykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 24073: alaan, voimassa niin kuin siitä on sovittu. tävänä ajankohtana. 24074: 24075: 24076: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981 24077: 24078: 24079: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 24080: Pääministeri 24081: MAUNO KOIVISTO 24082: 24083: 24084: 24085: 24086: Ministeri Esko Rekola 24087: 4 N:o 253 24088: 24089: 24090: 24091: 24092: Suomen Tasavallan hallituksen ja Irlannin hal- AGREEMENT 24093: lituksen välinen kansainvälistä tavaraliikennettä 24094: maaoteitse koskeva hetween the Government of the Repuhlic of 24095: Finland and the Government of Ireland on 24096: SOPIMUS the International Carriage of Goods hy Road 24097: 24098: Suomen Tasavallan hallitus ja Irlannin halli- The Government of the Republic of Finland 24099: tus, and Government of Ireland 24100: haluten helpottaa kansainvälistä tavaraliiken- Desiring to facilitate the international car- 24101: nettä maaoteitse maidensa välillä ja niiden riage of goods by road between and in transit 24102: kautta; through their countries; 24103: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 24104: 24105: 1 artikla Article 1 24106: Määritelmiä Definitions 24107: Tässä sopimuksessa tarkoittaa: For the purposes of this Agreement: 24108: a) käsite "liikenteenharjoittaja" mitä tahan- a) the term "carrier" shall mean any phy- 24109: sa fyysistä tai oikeushenkilöä, joka joko Irlan- sical or legal person who, in either Ireland or 24110: nissa tai Suomen tasavallassa kuljettaa tava- the Republic of Finland, carries goods by road 24111: roita vuokraa tai korvausta vastaan tahi omaan for hire or reward or on his own account in 24112: lukuunsa asianomaisten kansallisten lakien ja accordance with the relevant national laws and 24113: määräysten mukaisesti; regulations; 24114: b) käsite "ajoneuvo" mitä tahansa mekaani- b) the term "vehicle" shall mean any mech- 24115: sella voimanlähteellä varustettua tavaroiden kul- anically propelled road vehicle, which is con- 24116: jetukseen valmistettua tai muunnettua tieajo- structed or adapted for the transport of goods, 24117: neuvoa mukana kulkeva perävaunu tai puoli- including any accompanying trailer or semi- 24118: perävaunu mukaanluettuna. trailer. 24119: 24120: 2 artikla Article 2 24121: Sovellutusala Scope 24122: Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan The prov1s1ons of this Agreement shall 24123: vuokraa tai korvausta vastaan tahi omaan lu- apply to the international carriage of goods 24124: kuun maaoteitse suoritettaviin kansainvälisiin by road for hire or reward or on own account 24125: tavarakuljetuksiin Irlannin ja Suomen tasaval- between Ireland and the Republic of Finland 24126: lan välillä tai jommankumman maan kautta. and in transit through either country. 24127: 24128: 3 artikla Article 3 24129: Luvat Permits 24130: 1. Tämän sopimuksen 4 artiklassa maara- 1. Except as provided in Article 4 of this 24131: tyin poikkeuksin kummankin maan liikenteen- Agreement, a carrier of one country shall 24132: harjoittajat tarvitsevat toisen maan asianomai- require a permit granted by the competent 24133: sen viranomaisen antaman luvan voidakseen authority of the other country in order to 24134: suorittaa kansainvälisiä tavarakuljetuksia maan- engage in the international carriage of goods 24135: N:o 253 5 24136: 24137: teitse maiden välillä tai toisen maan kautta pa- by road between the two countries, including 24138: luukuormien kuljetukset mukaanluettuina. the carriage of return loads, or in transit 24139: through the other country. 24140: 2. Lupaa saa käyttää ainoastaan se liiken- 2. A permit shall be used only by the 24141: teenharjoittaja, jolle se on annettu, eikä se carrier to whom it is issued and it shall not 24142: ole siirrettävissä. Se oikeuttaa yhden yhdistä- be transferable. It shall be valid for the use 24143: mättömän ajoneuvon tai ajoneuvoyhdistelmän of a single vehicle or a coupled combination 24144: käyttöön kerrallaan. of vehicles at any one time. 24145: 3. Lupaa saadaan käyttää kuljetuksiin mo- 3. A permit may be used for transport 24146: lempien maiden välillä ja niiden kautta. between and in transit through the two 24147: countries. 24148: 4. Sopimuspuolen asianomainen viranomai- 4. Permits will be issued by the competent 24149: nen antaa luvat toisen sopimuspuolen asian- authority of one country on behalf of the 24150: omaisen viranomaisen puolesta. competent authority of the other country. 24151: 5. Luvat oikeuttavat yhteen tai useampaan 5. Permits will be valid for one or more 24152: matkaan; meno- ja tulomatka lasketaan yhdeksi journeys, the outward and return journeys to 24153: matkaksi. count as one journey. 24154: 24155: 4 artikla Article 4 24156: V apautukset Exemptions 24157: Lupaa ei tarvita A permit shall not be required for: 24158: a) satunnaisiin lentoreittien muutoksista joh- a) transport of goods carried on an oc- 24159: tuviin tavarakuljetuksiin lentokentille tai len- casional basis to or from airports, in cases 24160: tokentiltä; where services are diverted; 24161: b) matkatavaroiden kuljetuksiin matkustaja- b) transport of luggage carried on trailers 24162: ajoneuvoihin kytketyissä perävaunuissa ja mat- attached to passenger transport vehicles, and 24163: katavaroiden kuljetuksiin millä tahansa ajoneu- luggage carried on vehicles of any type to or 24164: volla lentokentille ja lentokentiltä; from airports; 24165: c) postin kuljetuksiin; c) transport of mails; 24166: d) vahingoittuneiden tai rikkoutuneiden ajo- d) transport of damaged or broken-down 24167: neuvojen kuljetuksiin; vehicles; 24168: e) mehiläisten ja kalanpoikasten kuljetuk- e) transport of bees and fish stock; 24169: siin; 24170: f) hautauskuljetuksiin; f) funeral transport; 24171: g) omaan lukuun suoritettaviin kuljetuksiin g) transport of goods on own account, 24172: edellyttäen, että ajoneuvossa on mukana asian- provided an appropriate own account document 24173: mukainen selvitys kuljetuksen suorittamisesta is carried on the vehicle; 24174: omaan lukuun; 24175: h) valtamerilaivojen varaosien ja ruokavaro- h) transport of spare parts and provisions 24176: jen kuljetukseen; for oceangoing ships; 24177: i) arvotavaroiden, esim. jalometallien, kulje- i) transport of precious goods, e.g. precious 24178: tuksiin erikoisajoneuvoissa poliisin tai muun metals, in special vehicles accompanied by the 24179: turvallisuushenkilöstön muodostamassa saat- police or other security personnel; 24180: tueessa; 24181: j) hätätilanteissa, etenkin luonnononnetto- j ) transport of medical supplies and equip- 24182: muuksissa, tarvittavien lääkevarastojen ja va- ment needed for emergencies, notably in the 24183: rusteiden kuljetukseen; event of natural disasters; 24184: k) tavarakuljetuksiin ajoneuvoissa, joiden k ) transport of goods in vehicles whose 24185: sallittu kokonaispaino perävaunu mukaanluet- permitted gross laden weight, including trailers, 24186: tuna ei ylitä kuutta tonnia tai joiden sallittu does not exceed six tonnes, or where the 24187: hyötykuorma perävaunu mukaanluettuna ei yli- permitted payload, including trailers, does not 24188: tä 3,5 tonnia; exceed 3.5 tonnes; 24189: 1) toisessa maassa rikkoutuneen ajoneuvon 1) unladen run of a relief vehicle used for 24190: 6 N:o 253 24191: 24192: korvaamista varten lähetetyn tavarakuljetukseen transporting goods sent to replace a vehicle 24193: käytettävän kuormaamattoman ajoneuvon ajoon which has broken down in another country, 24194: ja kuljetuksen jatkamiseen korvaavalla ajoneu- and continuation of the haul by the relief 24195: volla rikkoutuneelle ajoneuvolle annetun luvan vehicle under cover of the permit issued for 24196: nojalla; the vehicle which has broken down; 24197: m) taideteosten ja -esineiden kuljetukseen m) transport of works and objects of art 24198: messuille, näyttelyihin tai kaupallisiin tarkoituk- for fairs and exhibition or for commercial 24199: siin; purposes; 24200: n) yksinomaan mainos- tai tiedotustarkoituk- n) transport of articles and equipment in- 24201: siin tarkoitettujen esineiden ja varusteiden kul- tended exclusively for advertising and infor- 24202: jetuksiin; mation purposes; 24203: o) lavasteiden, varusteiden ja eläinten kul- o ) transport of properties, accessories and 24204: jetuksiin teatteri-, musiikki-, elokuva-, sirkus- animals to or from theatrical, musical, film, 24205: tai urheilutilaisuuksiin tai messuille tai mark- sports or circus performances, fairs or fetes, 24206: kinoille taikka radio-, elokuva- tai televiso-oh- and those intended for radio recordings, or 24207: jelmien valmistusta varten ja takaisin; for film or television production; 24208: p) kuormaamattomien ajoneuvojen ajoon; p ) unladen runs by vehicles; 24209: q) tavaroiden kuljetuksiin saattamattomissa q ) transport of goods in unaccompanied 24210: perävaunuissa tai puoliperävaunuissa; trailers and semi trailers; 24211: r) edellä luettelemattomiin asianomaisten r) transport of goods, not specified above, 24212: viranomaisten sopimiin tavarakuljetuksiin. as agreed by the competent authorities. 24213: 24214: 5 artikla Article 5 24215: Poikkeukselliset mitat ;a painot Abnormal W eights and Dimensions 24216: Jos kuljetusta suorittavan ajoneuvon tai ajo- If the weights or dimensions of a vehicle 24217: neuvoyhdistelmän painot tai mitat ylittävät toi- or combinations of vehicles performing the 24218: sessa maassa sallitut enimmäismäärät, tulee tä- transport operation exceed the permissible 24219: män maan asianomaiselta viranomaiselta saada maximum in the other country, special author- 24220: siihen erityislupa ennen kuljetuksen alkamista. isation must be obtained from the appropriate 24221: authority in that country before the carriage 24222: is undertaken. 24223: 24224: 6 artikla Article 6 24225: Kiintiöt Quotas 24226: 1. Lupia voidaan antaa sopimuspuolten 1. Permits may be issued within the limits 24227: asianomaisten viranomaisten yhteisesti sopimien of annual quotas fixed, by mutual agreement, 24228: vuotuisten kiintiöiden rajoissa. by the competent authorities. 24229: 2. Tätä tarkoitusta varten asianomaiset vi- 2. For this purpose the competent auth- 24230: ranomaiset vaihtavat tarvittavat luvat täyttä- orities shall exchange the necessary blank per- 24231: mättöminä. mits. 24232: 3. Lupia voidaan antaa vähentämättä niitä 3. Permits may be issued, without counting 24233: kiintiöistä: against the quota, for: 24234: a) helposti pilaautuvien elintarvikkeiden kul- a) transport of perishable foodstuffs in 24235: jetuksiin jäähdytysajoneuvoissa; refrigerated vehicles; 24236: b) muuttokuljetuksiin sellaisten sopijaosa- b) removals carried out by contractors with 24237: puolten toimesta, joilla on erityishenkilökuntaa special staff and equipment for this purpose; 24238: ja kalustoa tätä tarkoitusta varten; 24239: c) elävien eläinten kuljetuksiin erityisajoneu- c) transport of live animals where special 24240: voilla; vehicles are used; 24241: d) kauttakulkukuljetuksiin, edellyttäen ettei d) transit operations provided that no goods 24242: tavaroita oteta tai jätetä millään toisessa maassa are picked up or delivered at any point in 24243: sijaitsevalla paikalla. the other country. · 24244: N:o 253 7 24245: 24246: 7 artikla· Article 7 24247: Sisäisten kuljetusten kieltäminen Prohibition of Cabotage 24248: Minkään tässä sopimuksessa ei saa katsoa Nothing in this Agreement shall he held to 24249: oikeuttavan jommankumman maan liikenteen- permit a carrier of one country to pick up 24250: harjoittajaa ottamaan tavaroita miltään toisessa goods at any point in the other country for 24251: maassa sijaitsevalta paikalta toimitettavalcsi mi- delivery at any other point in that country. 24252: hinkään tässä maassa sijaitsevaan toiseen paik- 24253: kaan. 24254: 8 artikla Article 8 24255: Kuljetukset kolmansiin maihin tai kolmansista Carriage to and from Third Countries 24256: maista 24257: Kummankaan maan liikenteenharjoittajat ei- A carrier of one country may not perform 24258: vät saa suorittaa kuljetuksia toisen maan ja transport operations hetween the other country 24259: kolmannen maan välillä, ellei toisen maan asian- and a third country unless a special permit 24260: omainen viranomainen ole antanut siihen eri- has heen granted hy the competent authority 24261: tyislupaa. of the other country. 24262: 24263: 9 artikla Article 9 24264: Matkakertomukset ] ourney Records 24265: Kummankin sopimuspuolen asianomainen vi- The competent authority of either country 24266: ranomainen voi määrätä, että lupien mukana may decide that permits shall he accompanied 24267: tulee olla matkakertomus, joka liikenteenhar- hy a journey record which must he completed 24268: joittajan tulee täyttää ennen kunkin matkan hy the carrier before each journey. 24269: alkua. 24270: 10 artikla Article 10 24271: Asiakirjojen mukana pitäminen ja tarkastus Carriage and Inspection of Documents 24272: Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti Permits and any other documents required 24273: vaadittavien lupien ja muiden asiakirjojen tulee in accordance with the provisions of this 24274: olla mukana ajoneuvossa ja ne tulee esittää sii- Agreement must he carried on the vehicle and 24275: hen valtuutettujen henkilöiden sitä vaatiessa. produced on demand to any person duly auth- 24276: orised to demand them. 24277: 24278: 11 artikla Article 11 24279: Kansallisen lain noudattaminen Compliance with National Law 24280: Kummankin maan liikenteenharjoittajien ja Carriers of either country and the crews of 24281: heidän ajoneuvojensa miehistöjen tulee toisen their vehicles shall, when in the other country, 24282: maan alueella ollessaan noudattaa tässä maassa comply with the laws and regulations in force 24283: voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. in that country. 24284: 24285: 12 artikla Article 12 24286: Rikkomukset Infringements 24287: 1. Jommankumman maan liikenteenharjoit- 1. In the case of any infringement of the 24288: tajan syyllistyessä mihin tahansa tämän sopi- provisions of this Agreement hy a carrier of 24289: muksen määräysten rikkomukseen toisen maan one country while in the other country, the 24290: alueella voi sen maan asianomainen viranomai- competent authority of the country in which 24291: nen, jossa rikkomus tai rikkomukset ovat ta- the infringement or infringements occurred 24292: pahtuneet, päättää may decide 24293: 8 N:o 253 24294: 24295: a) antaa huomautuksen liikenteenharjoitta- a) to issue a warning to the carrier; 24296: jalle; 24297: b) sikäli kuin rikkomus on vakava, antaa b) if the infringement was a serious one, 24298: tällaisen huomautuksen ilmoituksin, että jokai- to issue such a warning together with a noti- 24299: nen seuraava rikkomus saattaa johtaa liiken- fication that any subsequent infringement may 24300: teenharjoittajalle annetun luvan tai annettujen lead to the revocation of the permit or permits 24301: lupien peruuttamiseen; issued to the carrier; 24302: c) antaa ilmoituksen tällaisesta peruutuk- c) to issue a notification of such revocation; 24303: sesta; 24304: ja että asianomainen viranomainen voi vaatia and that competent authority may request 24305: toisen maan asianomaista viranomaista välittä- the competent authority of the other country 24306: mään päätöksensä liikenteenharjoittajalle ja ala- to convey its decision to the carrier and, in 24307: kohdassa c mainituissa tapauksissa keskeyttä- cases covered by sub-paragraph c) to suspend 24308: mään lupien antamisen hänelle määrätyksi ajak- the issue of permits to him for a specified or 24309: si tai lopullisesti. indefinite period. 24310: 2. Sen maan asianomaisen viranomaisen, 2. The competent authority of the country 24311: joka saa tällaisen vaatimuksen, tulee niin no- receiving any such request shall as soon as 24312: peasti kuin käytännössä on mahdollista noudat- reasonably practicable comply therewith and 24313: taa sitä ja ilmoittaa toisen maan asianomaiselle shall inform the competent authority of the 24314: viranomaiselle suoritetusta toimenpiteestä. other country of the action taken. 24315: 3. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta 3. The provisions of this Article shall be 24316: mihinkään tuomioistuinten tai asianomaisen vi- without prejudice to any lawful sanctions which 24317: ranomaisen soveltamiin oikeudellisiin sanktioi- may be applied by the courts or by the com- 24318: hin siinä maassa, jossa rikkomus on tapahtunut. petent authority of the country in which the 24319: infringement occurred. 24320: 24321: 13 artikla Article 13 24322: \Teronzääräykset Fiscal Provisions 24323: 1. Ajoneuvot, jotka 1. Vehicles which 24324: a) on rekisteröity ja joita normaalisti verote- a) are registered and currently taxed in one 24325: taan jommassakummassa maassa, ja jotka country, and 24326: b) on väliaikaisesti tuotu toiseen maahan, b) are temporarily imported into the other 24327: country, 24328: ovat vapautetut jälkimmäisessä maassa ajo- shall be exempted from the taxes and charges 24329: neuvojen liikennöimisestä ja hallussapidosta Ievied on the circulation or possession of ve- 24330: kannettavista veroista. hicles in the latter country. 24331: 2. Tämä vapautus ei koske tiemaksuja eikä 2. This exemption shall not extend to tolls 24332: polttoaineen kulutusta koskevia veroja ja mak- or to taxes and charges on fuel consumption. 24333: suja. 24334: 24335: 14 artikla Article 14 24336: Polttoaine Fuel 24337: Ajoneuvon tavanomaisissa polttoainesäiliöissä The fuel contained in the normal tanks of a 24338: oleva polttoaine saadaan tuoda maahan veroitta vehicle shall be admitted exempt from all taxes 24339: ja maksuitta. and duties. 24340: 24341: 15 artikla Article 15 24342: Sekakonzitea Joint Conznzittee 24343: 1. Sopimuksen asianmukaista täytäntöönpa- 1. Representatives of the competent auth- 24344: noa varten ja sen mukauttamiseksi liikenteen orities shall form a Joint Committee to ensure 24345: kehitykseen asianomaisten viranomaisten edus- the satisfactory implementation of the Agree- 24346: N:o 253 9 24347: 24348: tajat muodostavat sekakomitean. Sekakomitea ment and its adaptation to developments in 24349: kokoontuu jommankumman asianomaisen viran- traffic. The Joint Committee shall meet at the 24350: omaisen pyynnöstä. request of either competent authority. 24351: 2. Kummankin asianomaisen viranomaisen 2. Each competent authority will on request 24352: tulee vaadittaessa antaa toiselle kaikki saata- provide the other with any relevant infor- 24353: vissa olevat olennaiset tiedot siitä, kuinka tässä mation which can be made available concern- 24354: sopimuksessa tarkoitettu liikenne on kehittynyt. ing the manner in which traffic covered by 24355: this Agreement has developed. 24356: 24357: 16 artikla Article 16 24358: Pöytäkirja Protocol 24359: 1. Tarkemmat tämän sopimuksen sovelta- 1. Further prov1s1ons in relation to the 24360: mista koskevat määräykset sisältyvät erilliseen application of this Agreement are contained 24361: pöytäkiri aan. in a separate Protocol. 24362: 2. Artiklan 15 mukaisesti asetetulla sekako- 2. The Joint Committee established in 24363: mitealla on oikeus muuttaa mainittua pöytäkir- accordance with Article 15 shall have power 24364: jaa. to modify the said Protocol. 24365: 24366: 17 artikla Article 17 24367: Voimaantulo ja voimassaoloaika Entry into Force and Duration 24368: 1. Kummankin sopimuspuolen tulee ilmoit- 1. Each Contracting Party shall notify the 24369: taa !toiselle diplomaattiteitse, milloin tämän so- other through diplomatic channels when the 24370: pimuksen voimantuloon tarvittavat toimenpiteet measures necessary for giving effect to this 24371: kyseisessä maassa on suoritettu. Sopimus tulee Agreement in their country have been taken. 24372: voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sii- The Agreement shall enter into force on the 24373: tä, kun jälkimmäinen näistä ilmoituksista on thirtieth day after the date of receipt of the 24374: saatu. later of these notifications. 24375: 2. Sopimus on voimassa yhden vuoden voi- 2. The Agreement shall remain in force 24376: maantulostaan lähtien. Sen jälkeen sen voimas- for a period of one year after its entry into 24377: saolo jatkuu, ellei jompikumpi sopimuspuoli force. Thereafter, it shall continue in force 24378: sitä irtisano toiselle sopimuspuolelle tehdyllä indefinitely unless it is terminated by either 24379: kirjallisella irtisanomisilmoituksella vähintään Contracting Party giving six months written 24380: kuusi kuukautta aikaisemmin. notice thereof to the other Contracting Party. 24381: Tehty Dublinissa 19 pnä toukokuuta 1981 Done in duplicate at Dublin on 19 May 24382: kahtena englannin- ja suomenkielisenä kappa- 1981 in the English and the Finnish languages, 24383: leena, joiden tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset. both texts being equally authentic. 24384: 24385: 24386: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: For the Government of the Republic of Finland 24387: Ensia Helaniemi Ensia Helaniemi 24388: 24389: 24390: Irlannin hallituksen puolesta: For the Government of Ireland 24391: Albert Reynolds Albert Reynolds 24392: 24393: 24394: 24395: 24396: 2 168100940Y 24397: 10 N:o 253 24398: 24399: 24400: 24401: 24402: Suomen Tasavallan hallituksen ja Irlannin hal- PROTOCOL 24403: lituksen välisen kansainvälisiä tavarakuljetuksia 24404: maanteitse koskevan sopimuksen 16 artiklan Drawn up under Article 16 of the Agreement 24405: nojalla tehty between the Government of the Republic of 24406: Finland and the Government of Ireland on 24407: PöYTÄKIRJA the International Carriage of Goods. by. Road 24408: 24409: Sopimuksen täytäntöönpanoa varten on sovit- The following detailed rules have heen 24410: tu seuraavista yksityiskohtaisista määräyksistä: agreed for the implementation of the Agree- 24411: ment: 24412: 1. Asianomaiset viranomaiset tässä sopimuk- 1. For the purposes of this Agreement, 24413: sessa mainittuja tarkoituksia varten ovat seu- the competent authorities shall he: 24414: raavat: 24415: a) Irlannissa: kuljetusministeri (the Minister a) in lreland, the Minister for Transport 24416: for Transport) tai mikä tahansa hänen valtuut- or any authority appointed hy him; 24417: tamansa viranomainen; 24418: h) Suomessa: Liikenneministeriö, tieliikenne- h) in Finland, the Ministry of Commu~ 24419: osasto, Eteläesplanadi 16, 00130 Helsinki. nications, Road Traffic Department, Eteläespla- 24420: nadi 16, 00130 Helsinki. 24421: 24422: 3 artiklan osalta In relation to Article 3 24423: 2.. Tämän sopimuksen nojalla annettujen lu- 2. Permits issued under this Agreement 24424: pien tulee olla kansainvälisissä tavaroiden maan- shall conform to the model recommended in 24425: tiekuljetuksissa käytettävien lupalomakkeiden Resolution No 119 of the Economic Com- 24426: Standardisointia koskevassa Euroopan talousko- mission for Europe on the standardisadon of 24427: mission resoluutiossa n:o 119 suositelluu mal- the forms used for authorisations for inter- 24428: lin mukaisia. national goods transport hy road. 24429: 3. Luvan voimassaoloaika ei saa ylittää kol- 3. The validity of a permit shall not exceed 24430: mea kuukautta. three months. 24431: 4. Luvat myöntää 4. Permits will 24432: a) irlantitaisille liikenteenharjoittajille Irlan- a) he granted to lrish carriers, for vehicles 24433: nissa rekisteröityjä ajoneuvoja varten Suomen registered in lreland, hy the Ministry of Com- 24434: liikenenministeriö ja ne antaa vapaan harkin- munications of Finland and issued hy and at 24435: tansa mukaan Irlannin kuljetusministeri tai the discretion of the Minister for Transport 24436: mikä tahansa hänen määräämänsä viranomainen; of Ireland or any authority appointed hy him; 24437: h) suomalaisille liikenteenharjoittajille Suo- h) he granted to Finnish carriers, for ve- 24438: messa rekisteröityjä ajoneuvoja varten Irlannin hicles registered in Finland, hy the Minister 24439: kuljetusministeri ja ne antaa vapaan harkintansa for Transport of lreland and issued hy and at 24440: mukaan Suomen liikenneministeriön tieliikenne- the discretion of the Ministry of Commu- 24441: osasto. nications of Finland, Road Traffic Department. 24442: 24443: 5 artiklan osalta In relation to Article 5 24444: 5. Asianomaiset viranomaiset tämän artiklan 5. The appropriate authorities for the pur- 24445: osalta ovat: poses of this Article shall he 24446: a) Irlannissa: Se paikallinen viranomainen, a) in Ireland, the local authority in whose 24447: jonka alueella kuljetus suoritetaan (seitsemän area the journey is to he made. (Before the 24448: N:o 253 11 24449: 24450: päivää ennen matkan suorittamista siitä tulee journey is made, seven days notice thereof, 24451: ilmoittaa Garda Siochana'n päällikölle Dubli- accompanied by a copy of the application for 24452: niin ja mukaan tulee liittää kopio lupahakemuk- a permit, shall be given to the Commissioner 24453: sesta). of the Garda Siochana, Dublin.) 24454: b) Suomessa: Tie- ja vesirakennushallitus, b) in Finland, Tie- ja vesirakennushallitus, 24455: Eteläesplanadi 4, 00130 Helsinki 13. Eteläesplanadi 4, 00130 Helsinki 13. 24456: 24457: 6 artiklan osalta 1n relation to Article 6 24458: 6. Asianomaiset viranomaiset määräävät kiin- 6. The quotas shall be fixed by the com- 24459: tiöt sen matkamäärän pohjalta, jonka kumman- petent authorities on the basis of the number 24460: kin maan liikenteenharjoittajat vuosittain saavat of journeys which may be made by the carriers 24461: suorittaa. Asianomaiset viranomaiset voivat so- of either country in a year. The competent 24462: pia kiintiöiden nostamisesta milloin tahansa. authorities may agree to increase the quotas 24463: at any time. 24464: 24465: 9 artiklan osalta 1n relation to Article 9 24466: 7 . Matkakertomuksen tulee sisältää seuraa- 7. The journey record shall contain the 24467: vat tiedot: following particulars: 24468: a) sen luvan numero, jota se koskee; a) the number of the permit to which it 24469: relates; 24470: b) matkalla käytetyn ajoneuvon rekisterinu- b) the registration number of the vehicle 24471: mero, sen suurin sallittu kokonaispaino ja sen used, its maximum permissible laden weight 24472: oma paino; and its unladen weight; 24473: c) paikat, missä tavarat kuormattiin tai pu- c) the points at which the goods were 24474: rettiin; loaded or unloaded; 24475: d) kuljetettujen tavaroiden laatu ja paino; d) the nature and weight of the goods 24476: carried; 24477: e) tila tullin leimalle. e) space for a Customs stamp. 24478: 8. Asianomainen viranomainen voi vaatia 8. The competent authority may require 24479: haltijoita palauttamaan luvat ja matkakerto- that permits and journey records will be 24480: mukset joko käytön jälkeen tai, ellei lupia ole returned by the holders either after use or, 24481: käytetty, niiden voimassaoleajan päätyttyä. in the case of unused permits, after the expiry 24482: of their period of validity. 24483: Tehty Dublinissa 19 päivänä toukokuuta Done in duplicate at Dublin on 19 May 24484: 1981 kahtena englannin- ja suomenkielisenä 1981 in the English and the Finnish languages, 24485: kappaleena, joiden kummankin tekstit ovat yhtä both texts being equally authentic. 24486: todistusvoimaisia. 24487: 24488: 24489: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: For the Government of the Republic of Finland 24490: Ensio Helaniemi Ensio Helaniemi 24491: 24492: Irlannin hallituksen puolesta: For the Government of Ireland 24493: Albert Reynolds Albert Reynolds 24494: 1981 vp. n:o 254 24495: 24496: 24497: 24498: 24499: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousyhteisön 24500: kanssa tehdyn juustojen tuontia ja vientiä koskevan väliaikaisen 24501: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 24502: 24503: 24504: 24505: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 24506: 24507: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- toistensa alueille sovitaan tietyt enimmalsvlen- 24508: väksyisi Euroopan talousyhteisön kanssa joulu- tikiintöt juustolajeittain. Sopimuksella pyritään 24509: kuussa 1981 tehdyn juustojen tuontia ja vientiä molemminpuoliseen juustokaupan kehittämi- 24510: koskevan väliaikaisen, vuosina 1982-1984 seen, minkä vuoksi siinä on myös yksityiskoh- 24511: voimassa olevan sopimuksen. Sopimuksen tar- taiset määräykset perittävien tuontimaksujen 24512: koituksena on korvata aikaisempi, vuonna suuruudesta. Sopimus mahdollistaa suomalaisen 24513: 1968 tehty juustokauppaa koskeva sopimus, harkkoemmentaljuuston viemisen talousyhtei- 24514: jonka eräät määräykset eivät enää vastaa juus- söön samalla tuontimaksulla kuin tahkoemmen- 24515: tomarkkinoilla vallitsevaa tilannetta. talikin. 24516: Sopimuksen mukaan luovutaan Suomesta Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 24517: Euroopan talousyhteisön alueelle vuosina 1982 eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määrä- 24518: -1984 tapahtuvassa juustonviennissä noudat- ysten voimaansaattamisesta. Sopimus tulee voi- 24519: tamasta kiinteitä minimihintoja. Samalla sekä maan 1 päivänä tammikuuta 1982. 24520: Suomen että talousyhteisön juustonviennille 24521: 24522: 24523: 24524: 24525: YLEISPERUSTELUT 24526: 24527: 1. Sopimuksen tausta tullimyönnytystä vientimäärät olisivat todennä- 24528: köisesti jääneet hyvin vähäisiksi ja vientikus- 24529: Suomen juustovienti Euroopan talousyhtei- tannukset olisivat nousseet korkeiksi. 24530: söön on 1960-luvulta lähtien perustunut tuol- Emmentaljuuston tullimyönnytystä ja mlni- 24531: loin neuvoteltuihin emmental-, tilsit- ja sulate- mihintaa koskevaa, 31 päivänä toukokuuta 1968 24532: juustoja koskeviin tullimyönnytyksiin, joiden allekirjoitettua sopimusta sovellettaessa on kui- 24533: ehtona on ollut määrättyjen mlnimihintojen tenkin ilmennyt Suomen kannalta kaksi mer- 24534: noudattaminen. Tärkeimmäksi näistä on käy- kittävää ongelmaa, joiden ratkaisuun on pyritty 24535: tännössä muodostunut emmentaljuustolle saatu eräiltä osin jo 1970-luvun alusta lähtien: 1) 24536: myönnytys, jonka perusteella sitä on voitu vie- myönnytys ei kata harkkoemmentalia vaan 24537: dä talousyhteisön alueelle tuontimaksulla, jonka ainoastaan perinteellisen tahkomuotoisen em- 24538: suuruus on 20 laskentayksikköä 100 kilolta, mentaljuuston ja 2) mlnimihinnan tarkistus- 24539: normaalin tuontimaksun ollessa tällä hetkellä mekanismi on edellyttänyt juuston mlnimihin- 24540: noin kymmenkertaisen. Alunperin sovittiin mi- nan kohoamista suhteessa 1: 14 talousyhteisön 24541: nimihinnaksi 117 laskentayksikköä. Myönnytys sisäisen maidonhintaan nähden, mikä on vii- 24542: on mahdollistanut sen, että suomalaisen em- me vuosina etäännyttänyt mlnimihinnan liian 24543: mentaljuuston vienti talousyhteisöön on pysy- kauas todellisesta markkinahintatasosta ja aihe- 24544: nyt 6 000-7 000 tonnina vuodessa, päämark- uttanut markkinoimisvaikeuksia. 24545: kina-alueiden ollessa Belgia ja Italia. Ilman Kysymys harkkoemmentalin sisällyttämisestä 24546: 1681011580 24547: 2 N:o 254 24548: 24549: Suomen saamaan tullimyönnytykseen on ollut nissa ja viennissä. Samaan aikaan komissio kävi 24550: esillä jo 1970-luvun alusta lähtien, koska suurimman juustontoimittajansa Sveitsin kanssa 24551: emmentaljuuston tuotannossa on teknisistä ja neuvotteluja eräistä tarkistuksista juustosekto- 24552: taloudellisista syistä yhä enemmän siirrytty tah- rilla antamiinsa ja saamiinsa tullimyönnytyk- 24553: komuotoisen emmentalin tuotannosta harkko- siin. Suomi ilmoitti Talousyhteisön komissiolle 24554: emmentalin tuotantoon. Suomen ja talousyh- neuvotteluvalmiudestaan tammikuussa 1981 ja 24555: teisön välillä käydyissä keskusteluissa pyrittiin neuvottelut käynnistettiin välittömästi. Ne saa- 24556: Suomen puolelta aluksi siihen, että harkko- tiin päätökseen heinäkuussa 1981 ja neuvotte- 24557: emmental ·olisi teknisesti tulkittu myönnytyk- lutulos parafoitiin 31 päivänä elokuuta 1981. 24558: sen tarkoittamaksi tuotteeksi sijoittamalla se Neuvottelutulos merkitsee käytännössä Suo- 24559: asianomaiseen tullinimikkeeseen. Tähän ei ta- men kannalta tärkeimpien ongelmien ratkeamis 24560: lousyhteisön puolelta kuitenkaan suostuttu, ta tavoitteena olleella tavalla: harkkoemmen- 24561: vedoten muun muassa juustojen alkuperäis- tal saadaan Fit'landia-juuston nimellä talousyh- 24562: merkintää ja käyttämistä koskevaan ns. Stresan teisön kanssa tehdyn kolmivuotisen sopimuk- 24563: konventioon, joka määrittelee emmentalin tah- sen piiriin samalla tuontimaksulla kuin tahko- 24564: komuotoiseksi. Kun useat yhteisömaat ovat emmental. Nykyisestä kiinteästä minimihin- 24565: Stresan konvention allekirjoittajia, ei yhteisö- nasta luovutaan ja tyydytään molemmin puo- 24566: tasollakaan katsottu voitavan siitä poiketa. lin yleisemmin muotoiltuun sitoumukseen val- 24567: Toisena vaihtoehtona otettiin esille oman voa, ettei vientihinnoittelu aiheuta häiriöitä 24568: erillisen tullinimikkeen luominen harkkoem- tuojamaan markkinoilla. 24569: mentalille jollakin erikseen sovittavalla nimel- Samalla kun Suomi sitoutuu olemaan ylittä- 24570: lä. Tällaisesta vaihtoehdosta keskusteltiin ti- mättä viennissään 7 700 tonnia vuodessa, juus- 24571: viisti muun muassa Tokion kierroksen monen- tolajeittain jaoteltuna, on edellä esitetyillä 24572: keskisten kauppaneuvottelujen aikana. Asiaa sopimuksen parannuksilla pystytty huolehti- 24573: ei kuitenkaan tuolloin haluttu talousyhteisön maan siitä, että tämä taso myös käytännössä 24574: komission taholla viedä ratkaisuun, vaan pidet- kyetaan saavuttamaan. Vaihtoehtona sopimuk- 24575: tiin parempana palata siihen erillisissä neu- selle olisi mitä todennäköisemmin ollut mark- 24576: votteluissa, joihin oli tarkoitus ryhtyä eräiden kinointiongelmien vaikeutuminen edelleenkin 24577: juustonviennistään huolestuneiden EFTA-mai- ja viennin mahdollisesti tuntuvakin supistu- 24578: den kanssa Tokion kierroksen päätyttyä. Tä- rr.inen. Myönteisen kokonaisratkaisun edelly- 24579: hän talousyhteisön kantaan joutui Suomi mu- tyksena oli talousyhteisön puolelta myönnytys- 24580: kautumaan. ten saaminen juustonviennissä Suomeen, mikä 24581: Minimihinnan tarkistusmekanismin aiheutta- on sovittu toteutettavaksi määrällisen kiintiöi- 24582: ma vääristymä sovitun mlnimihinnan ja todel- den lisäämisellä sekä tuontimaksujen alennuk- 24583: lisen markkinahinnan välisessä suhteessa kävi silla. Suomen saamaan kiintiöön verrattuna 24584: yhä ilmeisemmäksi 1970-luvun loppupuoliskol- talousyhteisölle annettuja kiintiöitä on pidet- 24585: la. Tavoitteena oli irroittaa mlnimihinta tävä kohtuullisina sopimukseen liittyvien eri 24586: talousyhteisön sisäisestä maidonhinnasta ja kyt- näkökohtien valossa. Talousyhteisön vienti 24587: keä se emmentaljuuston todelliseen markkina- Suomeen kohoaa korkeimmillaan eli kolman- 24588: hintaan talousyhteisössä. Nämäkin pyrkimykset tena sopimusvuotena 600 tonniin. Tuontimak- 24589: myönnettiin talousyhteisön taholla periaatteessa sujen alennukset eivät koske tärkeimpiä Suo- 24590: oikeutetuiksi, mutta neuvottelut haluttiin lykä- messa valmistettavia juustolaatuja. 24591: tä EFTA-maiden kanssa käytäviin erillisiin Sopimukseen pääsyn eräänä syynä oli se, 24592: juustoneuvotteluihin. että Suomella oli tullitariffeja ja kauppaa kos- 24593: kevan yleissopimuksen (GATT; SopS 17 /57) 24594: 24 artiklan 6 kappaleen nojalla oikeus kom- 24595: 2. S o p i m u k s e n s y n t y j a m e r k i t y s pensaatioihin niistä tullimyönnytysten menetyk- 24596: sistä, jotka aiheutuvat Kreikan liittymisestä 24597: Eri EFTA-maiden toistuneet vaatimukset juus- talousyhteisöön. Sopimuksen on tarkoitus kat- 24598: toneuvottelujen käynnistämiseksi johtivat vuon- taa myös nämä kompensatiot, mutta samalla 24599: na 1980 siihen, että talousyhteisön komissio siihen liittyvässä kirjeenvaihdossa todetaan 24600: pyysi ja sai talousyhteisön neuvostolta valtuu- Suomen säilyttävän GATT-yleissopimuksen 24 24601: det ryhtyä neuvottelemaan Suomen, Itävallan artiklan 6 kappaleen mukaisen neuvotteluoi- 24602: ja Norjan kanssa molemminpuolisiin myönny- keutensa sopimuksen jälkeistä tilannetta sil- 24603: tyksiin perustuvista järjestelyistä juuston tuon- mälläpitäen. 24604: N:o 254 3 24605: 24606: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 24607: 24608: 1. Sopimuksen sisältö II kohdan 2 b alakohdassa määritellään ta- 24609: lousyhteisöstä tapahtuva juustotuonti Suomeen. 24610: 1 kohdassa todetaan yleisesti niitä sylta, JOl- Koko talousyhteisön piiristä tapahtuva juusto- 24611: den vuoksi juustojen vientiä ja kauppaa koske- tuonti kiintiöidään tiettyyn ylärajaan sopimuk- 24612: via järjestelyjä Suomen ja Euroopan talousyh- sen kolmivuotiskautena. Tuontimäärä on viime 24613: teisön välillä tulee kehittää. Juuston minimihin- vuosina vaihdellut 100 tonnin molemmin puo- 24614: nan määrittely alkuperäisessä sopimuksessa oli lin. Yläraja nousee sopimuksen voimassaolo- 24615: sidottu automatiikkaan, joka ei vastannut enää ajan loppua kohden. Tällä pyritään talous- 24616: tosiasiallista tilannetta. Kohdassa todetaan, ettei yhteisön puitteissa varmistamaan sopimuksen 24617: juustokaupalla pyritä muuttamaan osapuolten hyväksyminen korostamalla yhteisön maatalous- 24618: markkinoilla vallitsevaa tilannetta. Kreikan liit- piireille sopimuksen dynamiikkaa. II kohdan 24619: tyminen Talousyhteisöön on sopimuksessa huo- 2 a ja 2 b kohta tuontikiintiöiden ja tuonti- 24620: mioitu GATTin määräysten mukaisesti Talous- maksujen määrineen muodostaa yhteisen neu- 24621: yhteisöitä saatuina myönnytyksinä, koska Suo- vottelukokonaisuuden, jotka tasapainottavat 24622: mi on ollut tiettyjen juustolajien pääasiallinen toisiaan. 24623: toimittaja Kreikkaan. Asian GATT-yhteys on II kohdan 3 alakohdassa asetetaan Suo- 24624: vahvistettu erikseen suoritetulla noottienvaih- melle velvollisuus huolehtia sovitun juuston 24625: dolla. vientikaton noudattamisesta sekä siitä, että 24626: Koska maatalouspolitiikka, juustonvalmistus tuonnille ei aseteta erityisiä esteitä. Osapuolet 24627: mukaanluettuna, on talousyhteisön ja sen jäsen- ovat lisäksi sitoutuneet olemaan tekemättä 24628: maiden piirissä sisäpoliittisesti hyvin herkkä muilla määräyksillä tyhjäksi tämän sopimuksen 24629: ala, on Suomen kannalta pidetty tärkeänä, että määräyksiä. 24630: kannaltamme tärkeissä kysymyksissä saavute- II kohdan 4 alakohdassa sitoudutaan mo- 24631: taan edes väliaikainen ratkaisu sen sijaan, että lemmin puolin siihen, ettei juuston hinnoitte- 24632: edelleen jäätäisiin odottamaan talousyhteisön lulla vaaranneta markkinatasapainoa. Kohta 24633: maatalouspolitiikan kokonaisjärjestelyjä juuston mahdollistaa talousyhteisön luopumisen määri- 24634: osalta. tellyn minimihinnan noudattamisesta Suomesta 24635: II kohdassa sovitaan yksityiskohtaisesti uu- tapahtuvassa juustontuonnissa. Kyseistä järjes- 24636: desta juustojen vientiä ja tuontia koskevasta 24637: telyä varten perustetaan erillinen seurantajär- 24638: väliaikaisesta 1 päivästä tammikuuta 1982 jestelmä, jonka sisältö ja muodot on määritelty 24639: 31 päivään joulukuuta 1984 voimassa olevasta 24640: sopimuksen liitteessä. 24641: järjestelystä. II kohdan 1 alakohdassa sovitaan, 24642: että väliaikaisen sopimuksen voimassaoloajaksi II kohdan 5 alakohdassa sovitaan siitä, mi- 24643: kumotaan talousyhteisöstä Suomesta tapahtu- ten sopimusta voidaan muuttaa. 24644: vaa juustotuontia koskevat minimihinnat. II II kohdan 6 alakohdan mukaan osapuolet 24645: kohdan 2 alakohdassa sovitaan 1 päivän tam- nimittävät kehityksen seuraamiseksi kontakti- 24646: mikuuta 1982 ja 31 päivän joulukuuta 1984 henkilöt, jotka voivat olla yhteydessä toisiinsa. 24647: välisenä aikana noudatettavista viennin ylära- II kohdan 7 alakohdassa määritellään, miten 24648: joista ja tuontimaksuista. ja missä muodoissa nyt sovittua järjestelyä 24649: II kohdan 2 a alakohdassa määrätään Suo- mahdollisesti jatketaan saatujen kokemusten 24650: men juustonviennin ylärajat ja talousyhteisön valossa. 24651: perimä tuontimaksu. Koska talousyhteisön mää- II kohdan 8 alakohdassa todetaan nimen- 24652: räysten mukaan varsinainen emmentaljuus·to on omaisesti, että sopimus on kokonaisuus, jonka 24653: vain tahkon muotoinen, tulee suomalainen hark- yhden osan hyväksyminen edellyttää myös sen 24654: koemmental markkinoida eri nimisenä, Finlan- muiden osien hyväksymistä. 24655: diajuustona. Finlandialla on oma tuontikattonsa 24656: emmentaltyyppisten juustojen luokassa, koska 24657: talousyhteisön piirissä arvellaan harkkoemmen- 2. Ed u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n 24658: talin edullisemman kustannusrakenteensa puo- tarpeeellisuus 24659: lesta muuten uhkaavan perinteisen emmentalin 24660: markkinoita. Neuvotteluissa onnistuttiin hark- Sopimuksen II kohdan 2 b alakohdan maa- 24661: koemmentalille saamaan sama tuontimaksu räykset merkitsevät muutosta Suomen tuonti- 24662: kuin emmentalillekin, mitä eräissä talousyhtei- maksukäytäntöön Euroopan talousyhteisöstä ta- 24663: sön jäsenmaissa loppuun saakka vastustettiin . pahtuvan juuston tuontiin sovellettavien tuonti- 24664: 4 N:o 254 24665: 24666: maksujen suuruuden osalta. Koska sopimus si- Suomen ja Euroopan talousyhteisön vä- 24667: ten sisältää lainsäädännön alaan kuluvia mää- lisen juustojen vientiä ja tuontia kos- 24668: räksiä, on eduskunnan hyväksyminen tältä osin kevan väliaikaisen sopimuksen määräyk- 24669: tarpeellinen. set, jotka vaativat Eduskunnan suostu- 24670: muksen. 24671: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 24672: 33 §:n mukaisesti esitetään, Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 24673: kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal- 24674: että Eduskunta hyväksyisi ne Brysse- la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki- 24675: lissä 9 päivänä joulukuuta 1981 tehdyn ehdotus: 24676: 24677: 24678: 24679: Laki 24680: Euroopan talousyhteisön kanssa tehdyn juustojen tuontia ja vientiä koskevan väliaikaisen sopi- 24681: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä 24682: 24683: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24684: 24685: 1 § käli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa 24686: Brysselissä 9 pa1vana joulukuuta 1981 niin kuin siitä on sovittu. 24687: tehdyn Suomen ja Euroopan talousyhteisön 24688: välisen juustojen tuontia ja vientiä koskevan 2 § 24689: väliaikaisen sopimuksen määräykset ovat, mi- Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 24690: tävänä ajankohtana. 24691: 24692: 24693: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981 24694: 24695: 24696: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 24697: Pääministeri 24698: MAUNO KOIVISTO 24699: 24700: 24701: 24702: 24703: Ministeri Esko Rekola 24704: N:o 254 24705: 24706: (Suomennos) 24707: 24708: 24709: 24710: 24711: Suomen ja Euroopan talousyhteisön välinen ARRANGEMENT 24712: juustojen tuontia ja vientiä koskeva 24713: väliaikainen temporaire de discipline concertee entre la 24714: Finlande et la Communaute Economique 24715: Europeenne concernant Ies echanges 24716: SOPIMUS mutuels de fromages 24717: 24718: I. Suomen ja Euroopan talousyhteisön vä- 1. La Finlande et la Communaute economi- 24719: lillä on käyty neuvotteluja juustojen tuonnista que europeenne ont procede a des consultati- 24720: ja viennistä. ons au sujet de leurs echanges mutuels de 24721: fromages. 24722: Näiden neuvottelujen kuluessa molemmat Au cours de ces consultations, Ies deux pat- 24723: osapuolet totesivat, että juustojen tuonnin ja ties ont constate, chacune pour ce qui la con- 24724: viennin kehitys ei ole ollut tyydyttävä ja että cerne, que l'evolution des importations et ex- 24725: tietyt tuontia koskevat märäykset, joista osa- portations reciproques de fromages n'a pas ete 24726: puolet ovat sopineet, eivät enää vastaa juusto- satisfaisante et que certains regimes a l'impor- 24727: markkinoilla vallitsevaa tilannetta. tation, convenus entre elles, ne repondaient 24728: plus a la situation actuelle du marche des 24729: fromages. 24730: Osapuolet ovat tulleet yksimielisesti siihen Elles ont conclu, d'un commun accord, qu'il 24731: johtopäätökseen, että juustojen tuontia ja vien- convenait d'adapter Ies regimes des echanges 24732: tiä koskevat määräykset olisi sopeutettava de formages aux besoins de leurs marches 24733: kummankin osapuolen markkinoilla vallitse- respectifs, en tenant egalement compte de 24734: vaan tilanteeseen samalla huomioiden Kreikan l'adhesion de la Grece a la Communaute. 24735: liittyminen Talousyhteisön jäseneksi. 24736: Osapuolet olivat sitä mieltä, että nykytilan· Elles ont estime que dans Ies circonstances ac- 24737: teessa olisi tarkoituksenmukaisempaa etsiä pi· tuelles, plutot que d'adapter ces regimes de fac;on 24738: kemminkin tämänhetkistä käytännön tarvetta definitive, il s'averait preferable de proceder 24739: vastaava ja ajallisesti rajattu ratkaisu kuin so- a la recherche d'une solution pratique et de 24740: pia lopullisesti kysymyksestä. duree limitee. 24741: II. Suomi ja Talousyhteisö ovat sopineet II. La Finiande et Ia Communaute sont con- 24742: juustoja koskevasta väliaikaisesta järjestelystä, venus de conclure un arrangement temporaire 24743: jonka määräykset ovat seuraavat: dont Ies dispositions sont Ies suivantes: 24744: 1. Suomi ja Talousyhteisö kumoavat väliai- 1. La Finiande et Ia Communaute suspen- 24745: kaisesti aluksi kolmeksi vuodeksi, 1. 1. 1982- dent temporairement entre elles, pour une 24746: 31. 12. 1984 väliseksi ajaksi, seuraavat juusto- periode initiaie de trois ans, allant du 1er 24747: jen tuontia Talousyhteisöön koskevat määrä- janvier 1982 au 31 decembre 1984, Ies dis- 24748: ykset: positions suivantes du regime a l'importation 24749: des fromages dans Ia Communaute: 24750: - Talousyhteisön tullitariHeihin (TDC) si- - Ies limites de vaieurs incluses dans la 24751: sältyvät ja GATTissa sidotut arvorajat (lista consolidation au GATT (Iiste LXXII - CEE) 24752: L XXII - EEC) : des lignes tarifaires suivantes du TDC: 24753: . 04.04. A 1 a) ex 1 04.04 A 1 a) ex 1 24754: . 04.04. A 1 b) 1 ex aa), . 04.04 A 1 b) 1 ex aa), 24755: 6 N:o 254 24756: 24757: - Talousyhteisön tuontijärjestelmään sisäl- Ajanjaksona 1. 1. 1982-31. 12. 1984 vuo- 24758: tyvät arvorajat, jotka koskevat tilsit- ja butter- tuinen kauppa ja tuonnin yhteydessä perittävät 24759: käse-juustoja ja kuuluvat Talousyhteisön tulli- tuontimaksut eivät jäljempänä mainittujen 24760: tariffin (TDC) alaryhmään 04.04. EI b) 2, juustojen osalta ylitä seuraavia rajoja: 24761: - Talousyhteisön tuontijärjestelmään sisäl- 24762: tyvät arvorajat, jotka koskevat sulatejuustoja ja a) Tuonti Talousyhteisöön 24763: kuuluvat Talousyhteisön tullitariffin (TDC) Talousyhteisön tullinimikkeistön (TCD) ni- 24764: alaryhmään 04.04. D I mikkeeseen 04.04. kuuluvat Suomesta tuotavat 24765: 2. Kumotessaan kohdassa 1 mainitut määrä- ja suomalaista alkuperää olevat, sovitulla todis- 24766: ykset Suomi ja Talousyhteisö sopivat samaksi tuksella varustetut juustot: 24767: ajaksi seuraavasta tuonti- ja vientijärjestelystä: 24768: 24769: 24770: 24771: Määrät Tuontimaksut 24772: 24773: - Finlandia-juusto, rasvap1t01suus vähintään 24774: 45 % kuiva-ainepainosta, vähintään 100 24775: päivää kypsynyt, suorakulmaisina vähintään 24776: 30 kg paloina ja kuuluen Talousyhteisön 24777: tullitariffin alanimikkeeseen 04.04. EI b) 24778: 5 850 tn 18,13 ECU/100 kg 24779: - emmental, gruyere, sbrinz ja bergkäse, (mistä enintään 24780: muuten kuin raastettuna tai pulverina, ras- 2 900 tn. Finlandia- 24781: vapitoisuus vähintään 45 % kuiva-aine- juustoa) 24782: painosta, vähintään 3 kk kypsynyt ja kuu- 24783: luen Talousyhteisön tullitariffin alanimik- 24784: keeseen 04.04. A I ja II 24785: - - normaalikokoisina tahkoina 24786: - - tyhjiö- tai inerttikaasupakkauksiin 24787: pakattuina 1-5 kg paloina, joissa 24788: kuori vähintään yhdellä sivulla 1 350 tn 18,13 ECU/100 kg 24789: 24790: - sulatejuusto, muuten kuin raastettuna tai 24791: pulverina ja jonka valmistukseen ei ole 24792: käytetty muita juustoja kuin emmentalia, 24793: gruyere'iä, appenzelliä ja mahdollisesti lisä- 24794: nä yrttiglarista (ns. schabziger), vähittäis- 24795: myyntiin tarkoitettuna, rasvapitoisuus enin- 24796: tään 56 % kuiva-ainepainosta ja kuuluen 24797: Talousyhteisön tullitariffin alanimikkeeseen 24798: 04.04. D I ja D II a) 500 tn 36,27 ECU/100 kg 24799: 24800: -muut 0 tn 24801: 24802: 24803: 24804: b) Tuonti Suomeen 24805: Talousyhteisöstä peräisin olevat ja sieltä seen 04.04 kuuluvat sekä sovitulla laatu- ja 24806: tuotavat Suomen tullinimikkeistön nimikkee· alkuperämerkinnällä varustetut juustot: ' 24807: N:o 254 7 24808: 24809: - Ies limites de valeurs incluses dans Ia Pour la periode allant du 1er janvier 1982 24810: concession autonome de Ia Communaute con- au 31 decembre 1984, Ies quantites annuelle- 24811: cernant Ie Tilsit et Ie Butterkäse relevant de Ia ment echangees ainsi que Ies droits a I'importa- 24812: sous-position 04.04 EI b) 2 du TDC, tion a percevoir a l'importation ne peuvent de-- 24813: - Ies limites de vaieurs incluses dans Ia passer, pour Ies fromages repris ci-apres, Ies 24814: concession autonome de Ia Communaute niveaux suivants: 24815: concernant Ies fromages fondus relevant de Ia a) A l'importation dans Ia Communaute 24816: sous-position 04.04 D I du TDC. 24817: Fromages relevant de la position 04.04 du 24818: 2. La Finiande et Ia Communaute, paralleie- TDC d'origine et en provenance de la Fin- 24819: ment aux suspensions mentionnees au para- lande, accompagnes d'un certificat agree: 24820: graphe 1 ci-dessus, instaurent, pour la meme 24821: periode, le regime d'echanges suivant: 24822: 24823: 24824: Quantites Droits a 24825: l'importation 24826: Finlandia d'une teneur minimale en matie- 24827: res grasses de 45 % en poids de la matiere 24828: seche, d'une maturation d'au moins 100 24829: jours, en blocs rectangulaires, d'un poids 24830: net egal ou superieur a 30 kg, relevant de 24831: la sous-position 04.04 E I b) 5 du TDC 5 850 t dont 18,13 Ecus 100 kg 24832: - Emmental, Gruyere, Sbrinz et Bergkäse, au maximum de 24833: autres que rapes ou en poudre, d'une 2 900 t pour la 24834: teneur minimale en matiere grasse de 45 % categorie Finlandia 24835: en poids de la matiere seche, d'une matu- 24836: ration d'au moins 3 mois, relevant des 24837: sous-positions 04.04 A I et II du TDC: 24838: - - en meules standard 24839: - - en morceaux conditionnes sous vide 24840: ou gaz inerte, portant la croute sur 24841: un cote au moins, d'un poids net 24842: egal ou superieur a 1 kg et inferieur 24843: a 5 kg 1 350 t 18,13 Ecus 100 kg 24844: Fromages fondus, autres que rapes ou en 24845: poudre, dans Ia fabrication desquels ne 24846: sont pas entres d'autres fromages que 24847: !'Emmental, le Gruyere et l'Appenzell et, 24848: eventuellement, a titre additionnel, du 24849: Glaris aux herbes (dit "Schabziger") , con- 24850: ditionnes pour la vente au detail et d'une 24851: teneur en matiere seche inferieure ou 24852: egale a 56 %' relevant des sous-positions 24853: 04.04 D I et D II a) 1 du TDC 500 t 36,27 Ecus/100 kg 24854: - Autres 0 t 24855: 24856: 24857: b) A l'importation en Finlande 24858: Fromages relevant de la position tarifaire accompagnes d'un titre de qualite et d'origine 24859: 04.04 du tarif douanier de la Finlande d'ori- agree: 24860: gine et en provenance de la Communaute, 24861: 8 N:o 254 24862: 24863: Määrät Tuontimaksut 24864: 24865: 04.04.150 tuorejuusto ja juustoaine Kokonaismäärä 2/3 normaali- 24866: maksusta 24867: 200 sulatejuusto 400 tn 1. 1. 82- 1/3 normaali- 24868: 31. 12. 82, maksusta 24869: 300 mesjuusto 500 tn 1. 1. 83- 2/3 normaali- 24870: 31. 12. 83, maksusta 24871: 400 homejuusto 600 tn 1.1. 84- 1/3 normaali- 24872: 31. 12. 84. maksusta 24873: 901 emmental-tyyppinen juusto täysimaksu 24874: ei juustotyyppiä eikä 24875: 902 edam-tyyppinen juusto juustolaatua koske- täysimaksu 24876: via määräyksiä 24877: 909 muu juusto 1/3 normaali- 24878: maksusta 24879: 24880: 24881: 3. Suomi sitoutuu ryhtymään tarvittaviin neuvottelemaan mahdollisimman pian jomman- 24882: toimenpiteisiin taatakseen kumman osapuolen sitä pyytäessä. 24883: että Suomen Talousyhteisöön suuntautuvas- 5. Osapuolet voivat keskustella keskenään 24884: sa viennissä ei ylitetä sovittuja vientimää- milloin tahansa tämän sopimuksen toimivuu- 24885: riä (kts. 2 a) desta ja tarvittaessa yhdessä myös muuttaa sitä 24886: ja että tuontilupia myönnetään säännöllises- aina sen mukaan mitä muutoksia tapahtuu ko- 24887: ti ja siten, että Talousyhteisön tuonti Suo- timaisten ja tuontijuustojen hintakehityksessä, 24888: meen sovittujen määrien puitteissa (kts. tuotannossa, markkinoinnissa ja kulutuksessa. 24889: 2 b) voidaan toteuttaa. 6. Jatkuvan yhteistyön takaamiseksi tuon- 24890: nin ja viennin seurannassa Suomen ja Talous- 24891: Suomi ja Talousyhteisö huolehtivat sllta, yhteisön viranomaiset nimeävät kukin oman 24892: ettei molemmin puolin myönnettyjä etuja vaa- edustajansa tätä tarkoitusta varten. Nämä 24893: ranneta muilla tuontia koskevilla toimenpi- edustajat tiedoittavat toisilleen tuonnin ja 24894: teillä. viennin kehityksestä varsinkin hintojen ja 24895: 4. Suomi ja Talousyhteisö sitoutuvat kukin markkinaitujen määrien osalta. 24896: tahollaan valvomaan, ettei niiden viejien nou- 7. Vuoden 1984 alkupuolella osapuolet tu- 24897: dattama hinnoittelu tule aiheuttamaan vaikeuk- levat neuvottelemaan päättääkseen siitä, tul- 24898: sia tuojamaan markkinoilla. laanko ja minkälaisin ehdoin tätä sopimusta 24899: Tämän johdosta ne tulevat perustamaan jatkamaan. 24900: tiedotus- ja yhteistyöjärjestelmän, jonka toimin- 8. Kaikki tähän järjestelyyn sisältyvät mää- 24901: ta selvitetään lähemmin tämän sopimuksen liit- räykset tulevat voimaan samanaikaisesti. 24902: teessä. 24903: Jos hinnoittelusta johtuvia vaikeuksia ilme- Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 24904: nee, tulevat osapuolet tilanteen korjaamiseksi 1981. 24905: 24906: 24907: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta 24908: Paavo Kaariehto 24909: 24910: 24911: Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta 24912: M Jacquot 24913: N:o 254 9 24914: 24915: Quantites Droits a 24916: l'importation 24917: 04.04.150 ftomages ftais, caillebotte quantites globales de 2/3 du ptelevement 24918: 24919: 200 ftomages fondus 400 t pout 1/3 du ptelevement 24920: l'annee 1982 24921: 300 ftomages de petit lait 500 t pout 2/3 du ptelevement 24922: l'annee 1983 24923: 400 ftomages de moisissute 600 t pout 1/3 du ptelevement 24924: l'annee 1984 24925: 901 ftomages du type Emmental ptelevement entiet 24926: sans testtictions 24927: 902 ftomages du type Edam quant aux types et ptelevement entiet 24928: qualites de ftomages 24929: 909 auttes ftomages 1/3 du ptelevement 24930: 24931: 24932: 3. La Finlande s'engage a ptendte Ies me- btefs delais, avec pout objectif l'adoption de 24933: sures necessaites afin de gatantit que: mesures correctives apptoptiees. 24934: - d'une patt, Ies quantites convenues a 5. Les deux patties pourront se consultet a 24935: l'expottation de la Finlande vets la Com- tout moment sut le fonctionnement du ptesent 24936: munaute (cf. 2 a) ne setont pas depassees; attangement, et, le cas echeant, d'un commun 24937: - d'autre patt, des licences a l'impottation accotd, modifiet celui-ci en fonction notam- 24938: setont octtoyees d'une maniete teguliete et de ment de l'evolution des prix du matche, de la 24939: far;on telle que Ies quantites convenues a ptoduction, de la commetcialisation et de la 24940: l'impottation en Finlande en ptovenance de la consommation des ftomages indigenes et im- 24941: Communaute (cf. 2 b) peuvent ette tealisees. pottes. 24942: 6. Pout assutet une coopetation continue 24943: La Finlande et la Communate fetont en dans la gestion quotidienne des opetations 24944: sotte que Ies avantages mutuellement consentis d'expottation et d'impottation, Ies Autorites 24945: ne soient pas comptomis pat d'auttes mesutes finlandaises et communautaites nomment cha- 24946: a l'impottation. cune un Deleque. Ces Deleques s'infotmeront 24947: 4. La Finlande et la Communaute s' enga- mutuellement du developpment des echanges 24948: gent, chacune de son cöte, a veillet a ce que quant aux prix et aux quantites commetciali- 24949: Ies ptix ptatiques pat leuts expottateuts ne sees. 24950: soient pas de natute a ptovoquet des difficultes 7. Au couts du ptemiet semestte de 1984, 24951: sut le matche du pays impottateut. des consultations autont lieu pout decidet si 24952: Elles conviennent, a cet egatd, d'etablit un et dans quelles conditions le ptesent arrange- 24953: dispositif d'infotmation et de coopetation ment est ptoroge. 24954: mutuelles dont Ies elements figutent en annexe 8. Toutes Ies dispositions reptises au ptesent 24955: au ptesent arrangement. atrangement enttetont en vigueut a la meme 24956: Si des difficultes au sujet des ptix ptatiques date. 24957: se ptesentent, des consultations auront lieu a 24958: la demande d'une des patties dans Ies plus Fait a Btuxelles le 9 decembte 1981. 24959: 24960: Pout Ie Gouvetnement de Ia 24961: Republique de Ia Finlande, 24962: Paavo Kaariehto 24963: 24964: Au nom du Conseil 24965: des Communautes europeennes, 24966: M Jacquot 24967: 2 1681011580 24968: 10 N:o 254 24969: 24970: 24971: 24972: 24973: LIITE ANNEXE 24974: Estääkseen sen, ettei viejien harjoittamasta Dans le but d'eviter que Ies prix pratiques 24975: hinnoittelusta aiheudu vaikeuksia tuojamaan par Ies exportateurs soient de nature a pro- 24976: markkinoilla, osapuolet sopivat seuraavista tie- voquer des difficultes sur le marche du pays 24977: tojen vaihto- ja yhteistyöjärjestelyistä: importateur, Ies mecanismes d'information et 24978: de cooperation suivants sont instaures: 24979: 1. Suomi to1m1ttaa Euroopan yhteisöjen 1) La Finlande fournit aux Services de Ia 24980: komission eri elimille seuraavat tiedot kustakin Commission des Communautes europeennes Ies 24981: järjestelyssä mainitusta juustolajista: informations suivantes pour chacune des cate- 24982: gories de fromages couverts par I'arrangement: 24983: - kaksi viikkoa ennen kunkin vuosineljän- - deux semaines avant le debut de chaque 24984: neksen alkua Suomen Talousyhteisöön suuntau- trimestre calendaire, Ies perspectives des ex- 24985: tuvan viennin näkymät seuraavalla vuosinel- portations finlandaises vers la Communaute 24986: jänneksellä (ennakoidut vientimäärät ja -hinnat anvisagees pour Ie prochain trimestre (quan- 24987: sekä arvioidut markkinakohteet), tites prevues, prix franco-frontiere finiandaise 24988: envisages, marches de destination previsibles), 24989: - kolme viikkoa kunkin vuosineljänneksen - trois semaines apres Ia fin de chaque 24990: päättymisen jälkeen Suomen toteutunut vienti trimestre calendaire, les exportations finland- 24991: Talousyhteisöön kuluneella vuosineljänneksellä l'lises effectivement realisees vers la Commun- 24992: (viedyt määrä, hinnat, Talousyhteisön maat, aute pendant le trimestre passe (quantites 24993: joihin vientiä on tapahtunut). exportees, prix franco-frontiere finlandaise 24994: effectivement pratiques, pays membres de la 24995: Communaute destinataires); 24996: 2. Euroopan yhteisöjen komission eri eli- 2) Les Services de la Commission des 24997: met toimittavat säännöllisin väliajoin tiedot Communautes europeennes fournissent periodi- 24998: hinnoista ja muita asiaankuuluvia kotimaisia ja quement Ies cotations ainsi que toutes autres 24999: tuontijuustoja koskevia tietoja. informations utiles concernant Ie marche des 25000: fromages indigenes et importes. 25001: 1981 vp. n:o 255 25002: 25003: 25004: 25005: 25006: Hallituksen esitys Eduskunnalle Syyrian kanssa tehdyn kan- 25007: sainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan so- 25008: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 25009: 25010: 25011: 25012: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 25013: 25014: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 25015: väksyisi Syyrian kanssa syyskuussa 1979 tehdyn eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 25016: kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennetfi ten voimaansaattamisesta. 25017: maanteitse koskevan sopimuksen. Sopimuksen Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua 25018: tarkoituksena on edistää maiden välisiä maan- siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- 25019: tiekuljetuksia helpottamalla kuljetuslupien silleen kirjallisesti valtionsisäisestä hyväksymi- 25020: saantia. sestä. Laki on tarkoitus saattaa voimaan samana 25021: Sopimuspuolet asettavat sekakomitean sopi- ajankohtana kuin sopimus. 25022: muksen toteuttamista ja soveltamista varten. 25023: 25024: 25025: 25026: 25027: YLEISPERUSTELUT 25028: 25029: Maantiekuljetukset Suomesta Lähi-itään ovat taminen parantaisi Suomen ja Syyrian välisten 25030: lisääntyneet voimakkaasti viime vuosina. Ke- maantiekuljetusten edellytyksiä sekä edistäisi 25031: hittyvän projektiviennin myötä tämä suuntaus maiden välisen liikenteen ja Suomen koko 25032: tulee yhä jatkumaan. Syyria on toistaiseksi Lähi-idän kaupan kehittymistä. 25033: ollut lähinnä kauttakulkumaa, mutta sellaisena- Suomen aloitteesta käydyt sopimusneuvotte- 25034: kin sen merkitys on erittäin suuri suomalaisen lut johtivat Suomen ja Syyrian välisen kansain- 25035: liikenteen kannalta. välistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse 25036: Maantieliikennettä koskevalla sopimuksella koskevan sopimuksen allekirjoittamiseen Hel- 25037: järjestettävä kuljetuslupien saannin yksinkertais- singissä 18 päivänä syyskuuta 1979. 25038: 25039: 25040: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 25041: 25042: 1. Sopimuksen sisältö 2 artikla. Artiklassa määritellään käsitteet 25043: "liikenteenharjoittaja" sekä "ajoneuvo", joka 25044: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- voi olla joko mekaanisella voimanlähteellä va- 25045: sen soveltamisala. Sopimusta sovelletaan suo- rustettu maantieajoneuvo taikka perävaunu tai 25046: malaisiin ja syyrialaisiin henkilöihin, jotka ovat puoliperävaunu. 25047: oikeutettuja suorittamaan henkilö- tai tavara- 3 artikla. Pääsääntöisesti määrätään henki- 25048: kuljetuksia, ja Suomessa tai Syyriassa rekisteröi- lökuljetusten järjestelyistä sopimuksen 20 artik- 25049: tyihin tietyt ehdot täyttäviin ajoneuvoihin. lan mukaan perustettavan sekakomitean pöytä- 25050: 25051: 168100767C 25052: 2 N:o 255 25053: 25054: kirjassa. Henkilökuljetusten suorittaminen on paino ylittävät toisen sopimuspuolen alueella 25055: siis luvanvaraista. Tämä ei kuitenkaan koske sallitut rajat, vaaditaan tämän viranomaisten 25056: kuljetuksia, joihin käytettävässä ajoneuvossa on antama erityislupa. Ajoneuvojen tulee olla teh- 25057: kuljettajan paikka mukaanluettuna korkeintaan tävään soveltuvia ja ne on pidettävä rekiste- 25058: kahdeksan istumapaikkaa. Määräys ei myöskään röintimaan määräysten edellyttämässä kunnossa. 25059: koske satunnaisia matkailijakuljetuksia eli kier- 12 artikla. Liikenneonnettomuustapauksissa 25060: tomatkoja, jotka alkavat ja päättyvät ajoneuvon tulee sen maan viranomaisten, jossa liikenne- 25061: rekisteröintivaltiossa, eikä matkoja sopimus- onnettomuus on sattunut, pyynnöstä toimittaa 25062: puolen alueelta toiselle, milloin ajoneuvo palaa toisen sopimuspuolen viranomaisille kopio 25063: tyhjänä rekisteröintimaahansa. Viimeksi mainit- onnettomuuden tutkintapöytäkirjasta. 25064: tujen kuljetusten osalta ei syyrialaisen liiken- 13 ja 14 artikla. Ajoneuvossa tulee olla lii- 25065: teenharjoittajan tarvitse hankkia Suomessa tie- kennöintimaassa kuljetusten suorittamiseen vaa- 25066: liikennelain 5 §:n (366/69) 3 momentissa dittavat asiakirjat. Myös tämän sopimuksen 25067: edellytettyä ammattimaisen moottoriajoneuvo- mukaisten lupien tulee olla ajoneuvossa ja ne 25068: liikenteen harjoittamiseen tarvittavaa lupaa. on esitettävä siihen oikeutettujen henkilöiden 25069: Artiklan 3 kappaleen mukaan kuljettajan on pyynnöstä. 25070: pidettävä mukanaan ajoneuvossa matkustaja- 15 artikla. Kuljetuksista toisen sopimuspuo- 25071: luettelo. len alueella määrätyt verot, maksut ja muut 25072: 4 ja 5 artikla. Tavarakuljetuksiin sopimus- suoritukset maksetaan normaalisti. Artiklan 2 25073: puolten välillä ja niiden alueiden kautta tarvi- kappaleen mukaan sopimuspuolet voivat tut- 25074: taan pääsääntöisesti lupa. kia mahdollisuuksia alennuksiin tai verovapau- 25075: tuksiin. 25076: Lupaa ei kuitenkaan vaadita 5 artiklassa lue- 25077: 16 artikla. Artikla koskee maksuvapautuk- 25078: telluissa tapauksissa, joita ovat tavarakuljetuk- 25079: sia. Ajoneuvon valmistajan siihen asentamis- 25080: set messuille ja näyttelyihin, teatterilavasteiden, 25081: sa polttoainesäiliöissä oleva polttoaine on 25082: soitinten ja ohjelmien valmistukseen tarkoitet- 25083: tujen tavaroiden kuljetukset, erilaisten urheilu- veroista ja maksuista vapaa. Samoin saadaan 25084: maahan tullitta ja maksuitta tuoda kuljetuksia 25085: välineiden kuljetukset, rikkoutuneiden ajoneu- 25086: suorittavan ajoneuvon korjaukseen tarkoitetut 25087: vojen ja muuttotavaroiden kuljetukset, hautaus- 25088: varaosat. Korjatut osat on vietävä maasta tai 25089: kuljetukset ja tavarakuljetukset katastrofita- 25090: pauksissa. Näiden kuljetusten osalta on syyria- tuhottava toisen sopimuspuolen tulliviranomais- 25091: ten valvonnassa. Vapautukset eivät ole ristirii- 25092: lainen liikenteenharjoittaja vapautettu tielii- 25093: dassa Suomen lainsäädännön kanssa. 25094: kenneL:n 5 §:n mukaisesta luvasta kuten 3 25095: artiklan kohdalla on selostettu. 17 artikla. Sopimuspuolen liikenteenharjoit- 25096: tajan ja kuljettajan on noudatettava toisen sopi- 25097: 6 artikla. Lupa annetaan kullekin ajoneu- muspuolen alueella voimassa olevia lakeja ja 25098: volle kutakin matkaa varten erikseen. Se kos- määräyksiä, jotka koskevat liikennettä ja maan- 25099: kee sekä meno- että paluumatkaa, annetaan lii- tiekuljetuksia. 25100: kenteenharjoittajan nimissä eikä ole siirrettä- 25101: 18 artikla. Jos sopimuspuolen liikenteenhar- 25102: vissä. joittaja toisen sopimuspuolen alueella syyllistyy 25103: Lupa oikeuttaa myös paluukuormaukseen tämän sopimuksen määräysten rikkomiseen, 25104: edellyttäen, että liikenteenharjoittaja noudattaa voivat jälkimmäisen sopimuspuolen viranomai- 25105: kuormausmaassa voimassa olevia säädöksiä ja set ilmoittaa siitä edellisen sopimuspuolen 25106: kuljettaa tavarat yksinomaan omaan maahansa. viranomaisille. Tämä ilmoitus ei vaikuta sen 25107: 7 artikla. Asianomaiset viranomaiset antavat sopimuspuolen lakien ja määräysten soveltami- 25108: luvat sekakomitean pöytäkirjassa yhteisesti mää- seen, jossa rikkomus on tapahtunut. Ilmoituk- 25109: rättävien vuosittaisten kiintiöiden rajoissa. sen tehneet viranomaiset voivat pyytää sen 25110: Sekakomitea vahvistaa luvan mallin. vastaanottaneita viranomaisia antamaan liiken- 25111: 8 ja 9 artikla. Henkilö- ja tavarakuljetukset teenharjoittajalle huomautuksen, että rikko- 25112: toisen sopimuspuolen alueella sijaitsevan kah- muksen uusiutuessa tämä voi menettää kulje- 25113: den paikan välillä samoin kuin toisen sopimus- tusoikeuden toisen sopimuspuolen alueella ko- 25114: puolen ja kolmannen valtion alueen välillä ovat konaan tai osittain, taikka heti peruuttamaan 25115: kiellettyjä ilman asianomaisten viranomaisten väliaikaisesti, osittain tai kokonaan liikenteen- 25116: antamaa erityislupaa. harjoittajan kuljetusoikeuden alueella, jossa rik- 25117: 10 ja 11 artikla. Jos ajoneuvon mitat ja komus on tapahtunut. 25118: N:o 255 3 25119: 25120: Toimenpiteisiin ryhtyvän viranomaisen on 2. Ed u s kun n a n s u o s t u m u k sen 25121: ilmoitettava niistä toisen sopimuspuolen viran- tarpeellisuus 25122: omaisille. 25123: 19 artikla. Sopimuspuolet ilmoittavat toi- Koska sopimuksessa myönnetään vapautuksia 25124: silleen, mitkä viranomaiset ovat oikeutettuja liikennelupia koskevista vaatimuksista ( 3 artik- 25125: ryhtymään tässä sopimuksessa tarkoitettuihin lan 1 kappale ja 5 artikla) , joista on säädetty 25126: toimenpiteisiin. lailla, on eduskunnan suostumus näiltä osin 25127: tarpeellinen. 25128: 20 artikla. Sopimuspuolet perustavat seka- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 25129: komitean käsittelemään sopimuksen sovelta- 33 §:n mukaisesti esitetään, 25130: mista koskevia kysymyksiä. Komitea kokoon- 25131: tuu vuorotellen kummankin sopimuspuolen että Eduskunta hyväksyisi ne Hel- 25132: alueella jommankumman sopimuspuolen viran- singissä 18 päivänä syyskuuta 1979 25133: omaisten pyynnöstä. Suomen Tasavallan hallituksen ja Syy- 25134: 21 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 päi- rian Arabitasavallan hallituksen välillä 25135: vän kuluttua sen hyväksymistä koskevien noot- tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavara- 25136: tien vaihtamispäivästä. liikennettä maanteitse koskevan sopi- 25137: Sopimus on voimassa yhden vuoden, minkä muksen määräykset, jotka vaativat 25138: jälkeen sen voimassaolo jatkuu, jollei jompi- Eduskunnan suostumuksen. 25139: kumpi sopimuspuoli irtisano sopimusta. Irti- Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 25140: sanomisaika on 3 kuukautta. kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal- 25141: la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki- 25142: ehdotus: 25143: 25144: Laki 25145: Syyrian kanssa tehdyn kansainvälistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse koskevan 25146: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 25147: 25148: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 25149: 25150: 1 § 2 § 25151: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1979 teh- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 25152: dyn Suomen Tasavallan hallituksen ja Syyrian panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 25153: Arabitasavallan hallituksen välisen kansainvälis- 25154: tä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse kos- 3 § 25155: kevan sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 25156: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin tävänä ajankohtana. 25157: kuin siitä on sovittu. 25158: 25159: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981 25160: 25161: 25162: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 25163: Pääministeri 25164: MAUNO KOIVISTO 25165: 25166: 25167: 25168: 25169: Ministeri Esko Rekolfl 25170: 4 N:o 255 25171: 25172: (Suomennos) 25173: 25174: 25175: 25176: 25177: Suomen Tasavallan hallituksen ja Syyrian ACCORD 25178: Arabitasavallan hallituksen välinen kansainvä- 25179: listä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse Entre le Gouvernement de Ia Republique de 25180: koskeva Finlande et Ie Gouvamement de Ia Republique 25181: Arabe Syrienne relatif aux transports interna- 25182: tionaux de personnes et de marchandises par 25183: SOPIMUS route 25184: 25185: Suomen Tasavallan hallitus ja Syyrian Arabi- Le Gouvernement de la Republique de Fin- 25186: tasavallan hallitus, haluten helpottaa kansain- lande et le Gouvernement de la Republique 25187: välistä henkilö- ja tavaraliikennettä maanteitse Arabe Syrienne, desireux de faciliter Ies trans- 25188: maittensa välillä ja niiden alueiden kautta, ovat ports internationaux par route de personnes 25189: sopineet seuraavasta: et de marchandises entre Ies deux pays ainsi 25190: qu'en transit par leurs Territoires, sont con- 25191: venus de ce qui suit: 25192: 25193: Soveltamisala Champ d' application 25194: 25195: 1 artikla Article 1 25196: Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 2 Les dispositions du present Accord sont 25197: artiklassa tarkoitetuilla ajoneuvoilla maanteitse applicables aux transports de personnes et de 25198: suoritettaviin henkilö- ja tavarakuljetuksiin. marchandises par route effectues au moyen des 25199: vehicules au sens de 1'article 2. 25200: 25201: Määritelmiä Definitions 25202: 25203: 2 artikla Article 2 25204: 1. Käsite "liikenteenharjoittaja" tarkoittaa 1. Le terme "transporteur" designe une 25205: joko suomalaista tai syyrialaista luonnollista tai personne physique ou morale finlandaise ou 25206: oikeushenkilöä, jolla on oikeus suorittaa hen- syrienne qui a le droit d'effectuer des trans- 25207: kilö- tai tavarakuljetuksia maanteitse niitä kos- ports de personnes ou de marchandises par 25208: kevien, maassaan voimassa olevien lakien ja route, conformement aux lois et reglements y 25209: säännösten mukaisesti. relatifs en vigueur dans son pays. 25210: 2. Käsite "ajoneuvo" tarkoittaa: 2. Le terme "vehicule" designe: 25211: A) mekaanisella voimanlähteellä varustettua A) Un vehicule routier a propulsion meca- 25212: maantieajoneuvoa, joka on nique qui est: 25213: a) valmistettu tai muunnettu käytettäväksi a) Construit ou adapte en vue de son usage 25214: henkilö- tai tavarakuljetuksiin maanteitse ja jota pour le transport de personnes ou de mar- 25215: käytetään tähän tarkoitukseen; chandises par route et qui est utilise a cet 25216: effet 25217: b) rekisteröity jommankumman sopimuspuo- b) immatricule sur le territoire d'une des 25218: len . alueella; ja Parties Contractantes, et 25219: N:o 255 5 25220: 25221: c ) tuotu väliaikaisesti toisen sopimuspuolen c) temporairement importe sur le terri- 25222: alueelle jollekin tällä alueella sijaitsevalle pai- toire de l'autre Partie Contraetaote aux fins 25223: kalle tai sieltä pois tahi tämän alueen kautta d'effectuer le transport international de person- 25224: suoritettavaa kansainvälistä henkilö- tai tavara- nes ou de marchandises a destination ou en 25225: kuljetusta varten. provenance d'un lieu quelconque de ce terri- 25226: toire ou en transit par ce territoire. 25227: B) joko perävaunua tai puoliperävaunua, B) Ou une remorque ou semi-remorque 25228: joka voidaan kytkeä edellä A-kohdassa tarkoi- apte a etre accouplee a un vehicule tracteur 25229: tettuun vetoajoneuvoon siten, että tämä ajo- vise sous lettre -a- sus-mentionne de sorte que 25230: neuvo ja perävaunu tai puoliperävaunu täyt- ce vehicule ainsi que la remorque ou semi- 25231: tävät a- ja c-alakohdassa esitetyt vaatimukset. remorque remplissent les conditions indiquees 25232: sous les lettres de ( a) jusqu'a ( c). 25233: 25234: Henkilöliikenne Transport de personnes 25235: 25236: 3 artikla Article 3 25237: 1. Muiden kuin satunnaisten matkailijakulje- 1. A l'exception des transports toutlstlques 25238: tusten osalta määrätään kuljettajaa lukuunotta- occasionnels, l'organisation des autres formes 25239: matta vähintään kahdeksalla istumapaikalla va- de transport de personnes, effectuees entre Ies 25240: rustetuilla ajoneuvoilla maiden välillä tai niiden deux pays, ainsi qu'en transit par leurs terri- 25241: alueiden kautta suoritettavien henkilökuljetus- toires au moyen de vehicules munis de huit 25242: ten järjestely tämän sopimuksen 20 artiklassa sieges, au minimum, non compris le conduc- 25243: tarkoitetun sekakomitean pöytäkirjassa. teur, sera determinee par un protocole de la 25244: Commission Mixte prevue a l'article 20 du 25245: present Accord. 25246: 2. Kyseessä on satunnainen matkailijakulje- 2. Un transport touristique occasionnel est 25247: tus, jos samaa matkustajaryhmää kuljetetaan effectue, si le meme groupe de voyageurs est 25248: samalla ajoneuvolla: transporte par le meme vehicule: 25249: a) joko kiertomatkalla, joka on alkanut ja a) soit au cours d'un voyage drculaire, com- 25250: on tarkoitettu päättyväksi ajoneuvon rekiste- mence et prevu d'etre termine dans le pays 25251: röintimaassa, d'immatriculation du vehicule, 25252: b) tai matkalla, joka on alkanut ajoneuvon b) soit au cours d'un voyage commence 25253: rekisteröintimaassa ja päättynyt toisen sopimus- dans le pays d'immatriculation du vehicule et 25254: puolen alueella sijaitsevaan määräpaikkaan edel- termine au point d'arrive situe sur le territoire 25255: lyttäen, että - ellei muuta lupaa ole - ajo- de l'autre Pattie Contractante, a condition-s'il 25256: neuvo palaa tyhjänä rekisteröintimaahansa. n'y a pas d'autorisation differente que le vehi- 25257: cule retourne a vide dans le pays d'immatri- 25258: culation du vehicule. 25259: 3. Ajoneuvon kuljettajalla tulee olla 13 3. Le conducteur du vehicule doit etre 25260: artiklassa määrättyjen asiakirjojen lisäksi luet- muni, en plus des documents prevus a l'article 25261: telo, joka sisältää matkustajien nimet, kansal- 13, d'une liste contenant les noms des 25262: lisuudet ja määrämaan. voyageurs, leurs nationalites et le pays de 25263: destination. 25264: 25265: Tavaraliikenne Transport de marchandises 25266: 25267: 4 artikla Article 4 25268: Jäljempänä 5 artiklassa määriteltyjä kulje- A l'exception des transports definis a 25269: tuksia lukuunottamatta tavarakuljetuksiin mai- l'article 5 suivant, les transports de marchan- 25270: den välillä ja niiden alueiden kautta tarvitaan dises, entre les deux pays, ainsi qu'en transit 25271: lupa. par leurs territoires, sont soumis au regime de 25272: 1'autorisation. 25273: 6 N:o 255 25274: 25275: 5 artikla Article 5 25276: Lupaa ei vaadita: Ne sont pas soumis au regime de l'autorisa- 25277: tion: 25278: a) messuille ja näyttelyihin tarkoitettujen a) Les transports d'objets destines aux 25279: esineiden kuljetuksiin; foires et aux expositions. 25280: b) teatterilavasteiden ja -tarpeistojen kulje- b) Les transports de decors et d'acces- 25281: tuksiin; soires de theatre. 25282: c) soitinten ja radio-, elokuva- tai televisio- c) Les transports d'instruments de musique 25283: ohjelmien valmistukseen tarvittavien varustei- et de materiel destines aux enregistrements 25284: den kuljetuksiin; radiophoniques et aux prises de vues cinemato- 25285: graphiques ou de television. 25286: d) kilpahevosten ja -autojen sekä muiden d) Les transports de chevaux et vehicules 25287: urheilutilaisuuksiin tarkoitettujen urheiluväli- automobiles de course, et d'autres accessoires 25288: neiden kuljetuksiin; de sport, destines aux manifestations sportives. 25289: e) rikkoutuneiden ajoneuvojen kuljetuksiin e) La circulation des vehicules endommages 25290: eikä ajoneuvoille, jotka kuljettavat tarvikkeita ainsi que des vehicules transportant Ies acces- 25291: toisen ajoneuvon korjaamiseen; soires pour le depannage d'un autre vehicule. 25292: f) tavarakuljetuksiin, jotka on tarkoitettu f) Les transports de marchandises represen- 25293: avustuksiksi katastrofitapauksissa; tant l'aide dans le cas d'un evenement cata- 25294: strophique. 25295: g) hautauskuljetuksiin; g) Les transports funeraires. 25296: h) muuttokuljetuksiin. h) Les transports de demenagement. 25297: 25298: 6 artikla Article 6 25299: 1. Lupa annetaan kullekin ajoneuvolle jo- 1. Une autorisation sera delivree pour 25300: kaista matkaa (meno ja paluu) varten; lupa chaque voyage ( aller et retour) et pour chaque 25301: oikeuttaa suorittamaan kuljetuksen maiden vä- vehicule: l'autorisation donnera le droit d'effec- 25302: lillä sekä sopimuspuolten alueiden kautta. tuer un voyage de transport entre les deux 25303: pays ainsi qu'en transit par les territoires des 25304: deux Parties Contractantes. 25305: 2. Luvat annetaan liikenteenharjoittajan ni- 2. Les autorisations sont delivrees au nom 25306: missä; vain hän on oikeutettu käyttämään niitä du transporteur, elles ne peuvent etre utilisees 25307: eivätkä ne ole siirrettävissä. que par lui-meme, et elles ne sont pas trans- 25308: missibles. 25309: 3. Lupa oikeuttaa liikenteenharjoittajan otta- 3. L'autorisation confere au transporteur le 25310: maan paluumatkalle tavaroita edellyttäen, että droit de prendre en charge, au retour, des 25311: hän noudattaa kuormausmaassa voimassa olevia marchandises a condition de respecter Ies 25312: säännöksiä ja että nämä tavarat on tarkoitettu reglements en vigueur au pays de charge, et 25313: kuljetettaviksi yksinomaan hänen kotimaahansa. que ces marchandises soient destinees exclusi- 25314: vement a son pays d'origine. 25315: 25316: 7 artikla Article 7 25317: 1. Ajoneuvon rekisteröintimaan asianomai- 1. Les autorisations seront delivrees par les 25318: set viranomaiset antavat luvat toisen sopimus- Autorites Competentes du pays d'immatricula- 25319: puolen asianomaisten viranomaisten puolesta tion du vehicule, au nom des Autorites Compe- 25320: tämän sopimuksen 20 artiklassa tarkoitetun tentes de l'autre Partie Contractante, dans Ies 25321: sekakomitean pöytäkirjassa yhteisesti määrättä- limites des contingents annuelles fixes d'un 25322: vien vuosittaisten kiintiöiden rajoissa. commun accord par un Protocole de la Com- 25323: mission Mixte, prevue a l'Article 20 du present 25324: Accord. 25325: 2. Mainittu sekakomitea määrää luvan mal- 2. Le modele de l'autorisation sera fixe par 25326: lin. la Commission Mixte ainsi dite. 25327: N:o 255 7 25328: 25329: Yleisiä määräyksiä Dispositions generales 25330: 25331: 8 artikla Article 8 25332: Mikään tämän sopimuksen määräys ei oikeuta Aueune disposition du present Accord ne 25333: sopimuspuolen liikenteenharjoittajaa kuljetta- donne le droit a un transporteur d'une Pattie 25334: maan henkilöitä tai tavaroita toisen sopimus- Contraetaote de transporter des personnes ou 25335: puolen alueella sijaitsevan kahden paikan välillä des marehandises entre deux points situes sur 25336: toimitettaviksi tälle alueelle, ellei hänellä ole le territoire de l'autre Pattie Contraetaote pour 25337: siihen toisen sopimuspuolen asianomaisen vi- les deposer a l'interieur du meme territoire, 25338: ranomaisen antamaa erityistä kirjallista lupaa. sauf moyennant autorisation speciale eerite 25339: delivree par I'Autorite Competente de l'autre 25340: Partie Contractante. 25341: 25342: 9 artikla Article 9 25343: Sopimuspuolen liikenteenharjoittajat eivät saa Les transporteurs de l'une des Patties 25344: suorittaa henkilö- ja tavarakuljetuksia toisen Contraetantes ne sont pas autorises d'effectuer 25345: sopimuspuolen alueen ja kolmannen maan alueen des transports de personnes et de marehandises 25346: välillä tai päinvastoin, ellei toisen sopimuspuo- entre le territoire de l'autre Pattie Contract- 25347: len asianomainen viranomainen ole myöntänyt ante et le territoire d'un pays tiers et viee 25348: siihen erityistä lupaa. versa a moins qu'une autorisation speciale ne 25349: soit aeeordee par l'Autorite Competente de 25350: l'autre Pattie Contraetante. 25351: 25352: 10 artikla Article 10 25353: Jos ajoneuvojen painot ja mitat ylittävät toi- Si les poids ou Ies dimensions des vehicules 25354: sen sopimuspuolen alueella sallitut rajat, niillä depassent Ies limites admises sur le territoire 25355: tulee olla tämän jälkimmäisen sopimuspuolen de l'autre Partie Contraetante, Ies vehicules 25356: asianomaisen viranomaisen antama erityinen doivent etre munis d'une autorisation speciale 25357: lupa siihen. delivree par 1'Autorite Competente de eette 25358: derniere Partie Contraetante. 25359: 25360: 11 artikla Article 11 25361: Kuljetusten suorittamiseen käytettävien kau- Les vehicules commerciaux utilises pour 25362: pallisten ajoneuvojen tulee olla tarkoitettuun effectuer des transports, doivent disposer des 25363: tehtävään soveltuvia ja ne tulee pitää ajoneuvon condition neeessaires pour l'operation prevue 25364: rekisteröintimaan määräysten edellyttämässä et ils doivent etre entretenus en tenant eompte 25365: kunnossa. des dispositions de la reglementation du pays 25366: d'immatriculation du vehicule. 25367: 25368: 12 artikla Article 12 25369: Jos ajoneuvolle tai sen kuljettajalle on sat- En cas d'accident de cireulation a un vehicule 25370: tunut liikenneonnettomuus jommankumman so- ou a son eonducteur survenu sur le territoire 25371: pimuspuolen alueella, tulee sen maan asian- de l'une des Patties Contraetantes, les Autorites 25372: omaisten viranomaisten, missä onnettomuus on Competentes du pays ou l'aecident est survenu 25373: sattunut, toimittaa toisen sopimuspuolen asian- fournissent sur demande des Autorites Compe- 25374: omaisten viranomaisten pyynnöstä näille kopio tentes de l'autre Partie Contraetaote une copie 25375: kyseisen onnettomuuden tutkintapöytäkirjasta. du Prod:s-Verbal de cet accident. 25376: 25377: 13 artikla Article 13 25378: Kullakin ajoneuvolla tulee olla liikennöinti- Chaque vehicule doit etre muni des doeu- 25379: maassa kyseisten kuljetusten suorittamiseen vaa- ments reglementaires exiges par le pays de 25380: dittavat määräysten mukaiset asiakirjat. circulation pour effeetuer les transports en 25381: question. 25382: 8 N:o 255 25383: 25384: 14 artikla Article 14 25385: Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti Les autorisations delivrees conformement aux 25386: annettujen lupien tulee olla mukana ajoneuvossa dispositions du present Accord doivent se 25387: ja ne tulee esittää siihen asianmukaisesti oikeu- trouver a bord du vehicule et etre presentees a 25388: tettujen henkilöiden pyynnöstä. toute requisition des personnes dument auto- 25389: risees. 25390: 25391: 15 artikla Article 15 25392: 1. Kummankin sopimuspuolen liikenteenhar- 1. Les transporteurs des deux Patties 25393: joittajat suorittavat tämän sopimuksen tarkoit- Contractantes acquittent pour Ies transports 25394: tamista maantiekuljetuksista toisen sopimus- routiers faisant l'objet de cet Accord, sur Ie 25395: puolen alueella sen kansallisen lainsäädännön territoire de l'autre Pattie Contractante Ies 25396: määräämät verot, maksut ja muut suoritukset. impots, taxes et autres charges prevus par Ia 25397: legislation nationale de ce dernier. 25398: 2. Sopimuspuolet voivat tulevaisuudessa 2. Les deux Parties Contractantes pourront, 25399: tutkia mahdollisuuksia näiden verojen, maksujen a l'avenir, considerer Ia possibilite de Ia reduc- 25400: ja muiden suoritusten alennukseen tai niistä tion ou de l'exoneration de ces impots, taxes et 25401: vapauttamiseen tämän sopimuksen kohteena autres charges pour encourager Ie developpe- 25402: olevien kuljetusten kehityksen edistämiseksi. ment des transports faisant l'objet de cet 25403: Accord. 25404: 25405: 16 artikla Article 16 25406: 1. Valmistajan ajoneuvoen asentamissa sal- 1. Les carburants contenus dans Ies reser- 25407: liöissä olevat polttoaineet ovat vapaat kaikista voirs des vehicules prevus par Ie fabricant sont 25408: veroista, maksuista ja suorituksista. exemptes de tout impot, droit et taxe. 25409: 2. Tämän sopimuksen tarkoittamia kulje- 2. Les pieces de rechange importees tempo- 25410: tuksia suorittavien ajoneuvojen korjaukseen tar- rairement sur Ie territoire de l'autre Pattie 25411: koitetut varaosat saadaan tullisäännöksiä nou- Contractante, destinees au depannage des vehi- 25412: dattaen tuoda väliaikaisesti toisen sopimuspuo- cules effectuant des transports dans Ie cadre 25413: len alueelle ilman tullimaksuja ja muita tuonti- du present Accord, selon Ies reglements dou- 25414: veroja ja -maksuja. aniers seront admises en franchise des droits 25415: de douane et tous Ies autres impots et taxes 25416: d'importation. 25417: 3. Korvatut osat tulee viedä maasta tai tu- 3. Les pieces de rechange replacees doivent 25418: hota toisen sopimuspuolen asianomaisten tulli- etre reexportees ou detruites sous le controle 25419: viranomaisten valvonnassa. des agents douaniers competents de l'autre 25420: Partie Contractante. 25421: 25422: 17 artikla Article 17 25423: Sopimuspuolen liikenteenharjoittajien ja ajo- Les transporteurs et Ies conducteurs de 25424: neuvonkuljettajien tulee noudattaa toisen sopi- vehicules d'une Pattie Contractante sont tenus 25425: muspuolen alueella voimassa olevia, liikennettä de respecter Ies dispositions legaies et regie- 25426: ja maantiekuljetuksia koskevia lakeja ja sään- mentaires sur Ia circuiation et Ies transports 25427: nöksiä samoin kuin muitakin määräyksiä. routiers, ainsi que Ies autres dispositions legales 25428: en vigueur sur le territoire de l'autre Partie 25429: Contractante. 25430: 25431: 18 artikla Article 18 25432: 1. Kun sopimuspuolen liikenteenharjoittaja 1. Lorsqu'un transporteur d'une Partie 25433: on syyllistynyt tämän sopimuksen määräysten Contractante a commis une infraction aux dis- 25434: rikkomiseen toisen sopimuspuolen alueella, tä- positions du present Accord sur Ie territoire 25435: män jälkimmäisen sopimuspuolen asianomaiset de l'autre Pattie Contractante, Ies Autorites 25436: viranomaiset voivat ilmoittaa siitä edellisen so- Competentes de cette derniere Partie Contract- 25437: N:o 255 9 25438: 25439: pimuspuolen asianomaisille viranomaisille tämän ante, sans prejudiee aux dispositions Iegales 25440: vaikuttamatta mitenkään sen maan lakien ja applieables dans le pays ou l'infraetion a ete 25441: määräysten soveltamiseen, jossa rikkomus on eommise, peuvent en informer Ies Autorites 25442: tapahtunut. Competentes de la premiere Partie Contrac- 25443: tante. 25444: 2. Tämän artiklan kohdassa 1 tarkoitetun 2. En eas d'infraetion visee a l'alinea (1) 25445: rikkomuksen tapahduttua voivat sen sopimus- du present Article, Ies Autorites Competentes 25446: puolen asianomaiset viranomaiset, jossa rikko- de la Partie Contraetaote ou l'infraetion a ete 25447: mus on tapahtunut, pyytää toisen sopimuspuo- eommise peuvent demander aux Autorites Com- 25448: len asianomaisia viranomaisia: petentes de l'Autre Partie Contraetante: 25449: a) antamaan Iiikenteenharjoittajalie huomau- a) de donner un avertissement au transpor- 25450: tuksen ilmoituksin, että jos rikkomus uusiutuu, teur, aeeompagne d'un avis l'informant qu'au 25451: hän menettää joko osittain tai kokonaan oikeu- eas ou la violation se reproduirait il fera l'objet 25452: den suorittaa hallussaan olevilla tai käyttämil- d'une suppression partielle ou totale de la 25453: lään ajoneuvoilla kuljetuksia sen sopimuspuolen possibilite d'effeetuer des transports par Ies 25454: alueella, jossa rikkomus on tapahtunut. vehicules detenus ou exploites par ee trans- 25455: porteur sur le territoire de la Partie Con- 25456: traetante ou l'infraetion a ete eommise. 25457: b) peruuttamaan väliaikaisesti, osittain tai b) de supprimer a titre temporaire, pattielle 25458: kokonaan liikenteenharjoittajan oikeuden suo- ou totale le droit au transporteur d'effeetuer 25459: rittaa kuljetuksia sen sopimuspuolen alueella, des transports sur le territoire de la Partie 25460: jossa rikkomus on tapahtunut. Contraetaote ou l'infraetion a ete eommise. 25461: 3. Viranomainen, joka on ryhtynyt tällaiseen 3. L'Autorite qui a pris une telle mesure 25462: toimenpiteeseen, ilmoittaa siitä toisen sopimus- en informe l'Autorite Competente de l'autre 25463: puolen asianomaiselle viranomaiselle. Partie Contractante. 25464: 25465: 19 artikla Article 19 25466: Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, mitkä Chaque Partie Contraetaote notifie a l'autre 25467: viranomaiset ovat oikeutettuja ryhtymään tämän Partie Contraetaote Ies noms des Autorites 25468: sopimuksen määräysten soveltamisen edellyttä- Competentes habilitees a prendre Ies mesures 25469: miin toimenpiteisiin. neeessaires pour appliquer Ies dispositions du 25470: present Aeeord. 25471: 25472: 20 artikla Article 20 25473: 1. Sopimuspuolet selvittävät neuvotteluteitse 1. Les Parties Contraetantes reglent, par 25474: tai kirjeitse kaikki tämän sopimuksen sovelta- voie de eonsultation ou de eorrespondanee 25475: mista koskevat kysymykset. toutes Ies questions eoneemant l'applieation du 25476: present Aeeord. 25477: 2. Kohdan 1 sisällön menestyksellistä toteut- 2. Afin de permettre la bonne application 25478: tamista varten sopimuspuolet perustavat seka- du eontenu de l'alinea (1), Ies deux Parties 25479: komitean. Contraetantes instituent une Commission Mixte. 25480: 3. Sekakomitea kokoontuu jom~ankumt?an 3. La Commission Mixte se reunit a la 25481: sopimuspuolen asianomaisen v1ranoma1sen demande de l'Autorite Competente de l'une ou 25482: pyynnöstä vuorotellen kummankin alueella. de l'autre Partie Contraetante, alternativement 25483: sur le territoire de ehacune d'elle. 25484: 25485: 21 artikla Article 21 25486: Tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakym- Le present Aeeord entrera en vigueur le 25487: menentenä päivänä siitä, kun sopimuspuolet trentieme jour apres que Ies Parties Contrae- 25488: ovat ilmoittaneet toisilleen suorittaneensa tä- tantes se seront notifiees l'aeeomplissement des 25489: män sopimuksen voimaantuloon tarvittavat toi- formalites eonstitutionelles requises. 25490: menpiteet. L'Aeeord est eonclu pour une periode d'une 25491: Sopimus on tehty vuodeksi voimaantulopäi- annee a partir de la date de son entree en 25492: 25493: 2 168100767C 25494: 10 N:o 255 25495: 25496: västä lähtien ja sen katsotaan jatkuvan vuoden vigueur et sera proroge tacitement d'annee en 25497: kerrallaan, ellei jompikumpi sopimuspuoli sano annee, sauf denociation d'une des Parties 25498: sitä irti vähintään kolme kuukautta ennen sen Contractantes, au moins trois mois avant la 25499: voimassaolon päättymistä. date d'expiration de sa validite. 25500: 25501: Tehty Helsingissä syyskuun 18 päivänä 1979 Fait a Helsinki le 18 septembre 1979 25502: kahtena ranskankielisenä alkuperäiskappaleena, en deux exemplaires originaux en langue fran- 25503: jotka ovat kumpikin yhtä todistusvoimaisia. ~:aise, Ies deux exemplaires faisant egalement 25504: foi. 25505: 25506: 25507: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta: Pour Ie Gouvernement de la 25508: Republique de Finlande 25509: Veikko Saarto Veikko Saarto 25510: 25511: Syyrian Arabitasavallan hallituksen puolesta: Pour le Gouvernement de la 25512: Republique Arabe Syrienne 25513: Selim Y assin Selim Y assin 25514: 1981 vp .. n:o 256 25515: 25516: 25517: 25518: 25519: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi rehu- ja lannoitelain 25520: sekä apteekkitavaralain 2 §:n muuttamisesta 25521: 25522: 25523: 25524: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 25525: 25526: Esityksen enstslJalsena tarkoituksena on sel- ralakia ehdotetaan vastaavasti muutettavaksi 25527: ventää · lainsäädäntöä siten, että viranomaisten niin, että rehujen lisäaineita ei pidettäisi ap- 25528: rehujen lisäaineita koskevat tulkinnat muodos- teekkitavaroina, jolloin niitä voitaisiin myydä 25529: tuisivat yhdenmukaisiksi. Rehu- ja lannoitela- ilman apteekkitavaralainsäädännön rajoituksia 25530: kiin ehdotetaan otettavaksi rehun lisäaineen maatalousalan liikkeistä kotieläintalouden har- 25531: määritelmä. Se on tarpeen rehun lisäaineiden joittajille. 25532: erottamiseksi apteekkitavaroista. Lakiin ehdo- Ehdotetut muutokset on tarkoitus saattaa. 25533: tetaan otettavaksi myös rehun lisäaineiden hy- voimaan välittömästi sen jälkeen kun edus- 25534: väksymistä koskevat säännökset. Apteekkitava- kunta on hyväksynyt lakiehdotukset. 25535: 25536: 25537: 25538: 25539: YLEISPERUSTELUT 25540: 25541: 1. Nykyinen tilanne osaston luvalla. Muiden aineiden lisääminen 25542: rehuun on sen sijaan asetuksen mukaan sallittu 25543: 1.1. Lainsäädäntö ilman erityistä lupaa, jos rehu täyttää rehu- 25544: ja lannoiteasetuksen 2 § :ssä säädetyt laatuvaa- 25545: Rehu- ja lannoitelain (335/68) 1 §:n timukset. Lisäaineina käytettäviksi hyväksytyt 25546: 1 momentin mukaan rehulla tarkoitetaan kaik- ja laatuvaatimukset täyttävät aineet ja valmis- 25547: kia myytävinä olevia tai myytyjä aineita, jotka teet merkitään rehu- ja lannoiteasetuksen ( 742/ 25548: on tarkoitettu käytettäviksi eläinten ruokana 68) 1 §: n mukaisesti pidettävään luetteloon. 25549: tai eläinten ruoan valmistus- ja lisäaineina. Apteekkitavaralain (374/35) mukaan ap- 25550: Sanotun pykälän 2 momentin mukaan apteekki- teekkitavaroita ovat sellaiset aineet ja valmis- 25551: tavarain ja myrkyiksi katsettavien aineiden teet, joita käytetään yksinomaan tai pääasialli- 25552: lisäämisestä rehuun säädetään asetuksella. Eräis- sesti lääkkeenä tai lääkkeiden valmistukseen 25553: tä rehujen lisäaineista annetussa asetuksessa sekä sellaiset aineet ja tavarat, joita sen mu- 25554: (281/69) on säädetty, miten ja millä ehdoilla kaan kuin erikseen on säädetty saadaan ylei- 25555: eräitä apteekkitavaroita ja muita aineita saa- sölle myydä ainoastaan apteekista. Apteekki- 25556: daan lisätä myytäviin rehuihin. Säännöksiä tavaralain 2 §: ssä luetellaan aineet ja valmis- 25557: on muun muassa antibioottien, kemotera- teet, joita lain mukaan ei pidetä apteekki- 25558: peuttisten aineiden, vitamiinien sekä hiven- ja tavaroina. Apteekkitavaralain alaiset aineet ja 25559: kivennäisaineiden lisäämisestä rehuihin. Näistä valmisteet merkitään valtioneuvoston vahvista~ 25560: aineista antibioottien ja kemoterapeuttisten maan luetteloon ja niitä saa pitää kaupan 25561: aineiden lisääminen rehuun on sallittu vain ainoastaan apteekissa ja laissa säädetyin edel- 25562: maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- lytyksin eräissä muissa tiloissa. 25563: 25564: 1681009720 25565: 2 N:o 256 25566: 25567: 1.2. Säännösten soveltaminen 2. E h d o t e t u t m u u t o k s e t 25568: 25569: Rehu- ja lannoitelain sekä sen nojalla annettu- Koska valtion maatalouskemian laitoksen ja 25570: jen säännösten toimeenpano ja noudattamisen lääkintöhallituksen toisistaan poikkeavat käsi- 25571: valvonta kuuluu ensi sijassa valtion maatalous- tykset säännösten tulkinnoista ovat johtuneet 25572: kemian laitokselle, maa- ja metsätalousministe- säännösten puutteellisuuksista, olisi säännöksiä 25573: riön eläinlääkintöosastolle, sekä apteekkitavara- täydennettävä ja selvennettävä. Rehu- ja lan- 25574: lain ja sen nojalla annettujen säännösten lää- noitelakiin ehdotetaan otettaviksi lisäaineen 25575: kintöhallitukselle. määrittelyä koskevat säännökset sekä täsmen- 25576: Maahantuojan ja valmistajan ilmoituksen nettäviksi rehun ja rehuseoksen käsitteitä kos- 25577: merkitsemisen valtion maatalouskemian laitok- kevia säännöksiä. Samalla tulisi lakiin ottaa 25578: sen pitämään rehu- ja lannoiteasetuksen 1 §:ssä säännökset rehujen lisäaineiden hyväksymis- 25579: tarkoitettuun luetteloon on katsottu käytännös- menettelystä ja täydentää niiden valvontaa kos- 25580: sä merkitsevän, että laitos on hyväksynyt val- kevia säännöksiä. Ehdotetut muutokset edellyt- 25581: misteen markkinoinnin, vaikka laitoksen hyväk- tävät rehu- ja lannoitelain 1 ja 10 §:n muutta- 25582: symistä lain 5 § huomioon ottaen ei ole sää- mista sekä 1 a ja 1 b §:n lisäämistä lakiin. 25583: detty rehun markkinaimisen edellytykseksi. Jotta rehuihin käytettäviä lisäaineita ei pidet- 25584: Sanottua periaatetta on pidettävä valvonnan täisi apteekkitavaroina, olisi myös apteekkita- 25585: kannalta tarkoituksenmukaisena. varalain 2 §:ään lisättävä tätä tarkoittava 25586: Valtion maatalouskemian laitos on merkin- säännös. 25587: nyt ilmoitusten perusteella pitämäänsä luette- 25588: loon viime vuosina eräissä tapauksissa myös 25589: rehuja, joissa suhteellisen alhaisina pitoisuuk- 25590: sina on lisäaineina vitamiineja ja hivenaineita. 25591: Myös sellaisenaan, rehuun sekoittamatta myy- 25592: täviä liuosmuotoisia vitamiinivalmisteita laitos 25593: on luetteloon merkitsemällä hyväksynyt myytä- 3. Asian valmistelu 25594: viksi rehukaupassa. Laitos on katsonut tämän 25595: olevan lain mukaan mahdollista silloin kun Rehujen lisäaineiden markkinointiin liittyviä 25596: valmisteen käytön tarkoitus on ravitsemukselli- ristiriitaisuuksia on aluksi selvitetty viranomais- 25597: nen eikä lääkinnällinen. ten välisissä neuvotteluissa ja sen jälkeen työ- 25598: Eläinten lääkehoitoon nimenomaisesti tarkoi- ryhmässä, jossa on ollut maa- ja metsätalousmi- 25599: tettuja lääkkeinä käytettäviä, rehussa annettavia nisteriön, lääkintöhallituksen ja valtion maata- 25600: apteekkitavaroita ei ole merkitty valtion maa- louskemian laitoksen edustus. Työryhmässä on 25601: talouskemian laitoksen pitämään luetteloon. päästy yhteisymmärrykseen rehun lisäaineen 25602: Eräät apteekit ovat kiinnittäneet huomiota käsitteen määrittelystä, mutta on kuitenkin 25603: siihen, että mainittuja vitamiinivalmisteita on edellytetty, että käsite määritellään lainsää- 25604: myyty muutoinkin kuin apteekeista. Lääkintö- dännössä yhdenmukaisesti sekä apteekkitava- 25605: hallitus on myös katsonut apteekkitavaralain ralaissa että rehu- ja lannoitelaissa, jotta rehun 25606: säännösten perusteella, että eläinten ruokaan lisäaineiden hyväksyminen voisi tapahtua ehdo- 25607: tai juomaan sekoitettavia liuosmuotoisia vita- tetun tulkinnan mukaan. Maa- ja metsätalous- 25608: miinivalmisteita voidaan myydä ainoastaan ap- ministeriö asetti 25 päivänä tammikuuta 1980 25609: teekeista farmaseuttisina erikoisvalmisteina eli toimikunnan selvittämään rehu- ja lannoite- 25610: lääkkeinä. lainsäädännön uudistamisen tarvetta. Koska re- 25611: Edellä mainitut lainsäädännössä esiintyvät hun lisäainetta koskevien säännösten selventä- 25612: puutteellisuudet ovat tulleet korostuneesti esille mistä pidettiin kiireellisenä, toimikunta laati 25613: sen johdosta, että karjatalouden tuotantoa te- mainitun työryhmän ehdotuksen perusteella 25614: hostettaessa on entistä enemmän ryhdytty ti- erikseen ehdotuksen rehujen lisäaineita koske- 25615: loilla lisäämään rehuun vitamiineja ja hivenai- viksi säännöksiksi. Esitys on valmisteltu sano- 25616: neita. Tarkoituksena on saada rehu koostu- tun toimikunnan esityksen ja maa- ja metsä- 25617: mukseltaan sellaiseksi, että se myös mai- talousministeriön, sosiaali- ja terveysministeriön 25618: nittujen aineiden osalta tyydyttää eläimen nor- sekä lääkintöhallituksen edustajien kesken käy- 25619: maalin fysiologisen tarpeen. tyjen neuvottelujen perusteella. 25620: N:o 256 3 25621: 25622: 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t o ri s e t j a järjestelyjä kummallakaan kysymykseen tuleval- 25623: ta 1o u d e 11 i se t vaikutu k s e·t la hallinnonalalla eikä sillä ole julkiseen ta- 25624: louteen tai elinkeinotoimintaan kohdistuvia vai- 25625: Esitys ei edellytä erityisiä organisatorisia kutuksia. 25626: 25627: 25628: 25629: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 25630: 25631: 1. Lakiehdotusten perustelut taa kuitenkin luvan myöntämisen jälkeen uusien 25632: tutkimustulosten perusteella olla syytä olettaa, 25633: 1.1. Laki rehu- ja lannoitelain muuttamisesta että hyväksymisen edellytykset ovat puut- 25634: tuneet. Lääkintöviranomaiset ovat pitäneet 25635: 1 §. Rehun lisäaineen käsite ehdotetaan tarpeellisena, että lupa voitaisiin peruuttaa 25636: määriteltäväksi lisäaineen käyttötarkoituksen pe- myös siinä tapauksessa, että lisäainetta mainos- 25637: rusteella. Tämä vastaa myös apteekkitavaralais- tettaisiin lääkkeenä. Tätä tarkoittava säännös 25638: sa omaksuttua lääkkeen määrittelytapaa. Tästä ehdotetaan otettavaksi lakiin. 25639: seuraa, että sama aine voi käyttötarkoituksensa 10 §. Rehu- ja lannoitelain noudattamisen 25640: mukaisesti olla sekä apteekkitavaraa että re- valvonta kuuluu valtion maatalouskemian lai- 25641: hun lisäainetta. tokselle. Kun eräiden rehun lisäaineiden hy- 25642: Lisäaineen käsite ehdotetaan määriteltäväksi väksyminen ehdotetaan kuuluvaksi ministeriön 25643: siten, että lisäaineella tarkoitetaan ainetta tai eläinlääkintöosaston toimivaltaan, on tarkoi- 25644: valmistetta, jota käytetään eläinten ruokintaan tuksenmukaista ja tarpeellista, että eläinlääkin- 25645: rehun lisänä joko sellaisenaan tai rehuun taikka töosastolla on myös oikeus tällaisten valmistei- 25646: rehuseokseen sekoitettuna. Lisäksi sen käytön den valmistuksen ja markkinoinnin valvontaan. 25647: tarkoituksena on eläinten kasvun tai tuotannon 25648: edistäminen taikka hyvän ravitsemus- ja ter- 25649: veydentilan ylläpitäminen. Rehun lisäaineella 1.2. Laki apteekkitavaralain 2 §:n 25650: tarkoitettaisiin myös ainetta tai valmistetta, muuttamisesta 25651: jonka tarkoituksena on parantaa rehun käyttö- 25652: ominaisuuksia tai säilyvyyttä. Apteekkitavaralain 2 § :n 1 momentissa on 25653: Rehun käsitteen määritelmä ehdotetaan muu- lueteltu ne aineet, joita ei pidetä apteekkitava- 25654: tettavaksi siten, että lisäaine ei kuuluisi rehun taina ja joihin siten ei myöskään sovelleta ap, 25655: käsitteeseen. Rehuseoksen käsitteen määritelmä teekkitavaralainsäädäntöä. Jotta edellä mainittu 25656: ehdotetaan myös tarkistettavaksi. rehujen lisäaineiden markkinoinnin järjestely 25657: 1 a §. Rehun lisäaineiden käyttäminen joko voitaisiin toteuttaa ilman apteekkitavaralaista 25658: sellaisenaan tai rehuseoksiin sekoitettuna ehdo- nykyään johtuvia rajoituksia, olisi lain 2 §:n 25659: tetaan säädettäväksi hyväksymisen varaiseksi. säännöstä täydennettävä siten, että apteekki- 25660: Lisäaineen hyväksyisi maa- ja metsätalousminis- tavataina ei pidettäisi myöskään rehu- ja lan- 25661: teriön eläinlääkintöosasto tai valtion maatalous- noitelaissa tarkoitettua rehun lisäainetta. 25662: kemian laitos sen mukaan kuin asetuksella 25663: tarkemmin säädetään. Tarkoitus on, että lä- 25664: hinnä lääkkeellisiä aineita sisältävien valmistei- 25665: den ja myrkkyjen käytön hyväksyisi maa- ja 2. Ta r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a 25666: metsätalousministeriön eläinlääkintöosasto. Li- määräykset 25667: säaineiden käytölle voitaisiin asettaa ehtoja ja 25668: määrätä lisäaineen käyttöohjeista ja -rajoituk- Ehdotetun rehu- ja lannoitelain 1 a §:n no- 25669: sista. Lisäaineiden valmistuksen ja markkinoin- jalla säädettäisiin asetuksella rehujen lisäainei- 25670: nin valvonnasta olisi muutoin voimassa, mitä den hyväksymistä koskevasta menettelystä. 25671: rehuista on säädetty. Luonnosta asetukseksi ei ole liitetty esitykseen. 25672: 1 b §. Lisäaine voitaisiin hyväksyä, jos 25673: sen käytöstä ei ole lisäaineena käytettynä ihmi- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25674: selle, eläimelle tai ympäristölle haittaa. Lisäksi kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 25675: sillä tulisi olla ilmoitettu vaikutus. Joskus saat- set: 25676: 4 N:o 256 25677: 25678: 1'. 25679: 25680: Laki 25681: rehu- ja lannoitelain muuttamisesta 25682: 25683: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25684: muutetaan 7 päivänä kesäkuuta 1968 annetun rehu- ja lannoitelain (335/68) 1 §:n 1, 25685: 2 ja 4 momentti sekä 25686: lisätään lakiin uusi 1 a ja 1 b § sekä lain 10 §:ään uusi 2 momentti. 25687: 25688: 1 § tuksella tarkemmin säädetään, on hakemuksesta 25689: Rehulla tarkoitetaan tässä laissa myytävänä tai muutoin .hyväksynyt lisäaineena· käytettä~ 25690: olevaa tai myytyä ainetta, joka on tarkoitettu väksi. 25691: käytettäväksi eläinten ruokana taikka eläinten Ennen hyväksytyn lisäaineen markkinointia 25692: ruoan valmistusaineena. on valmistajan tai maahantuojan toimitettava 25693: Rehun lisäaineella tarkoitetaan ainetta tai valtion maatalouskemian laitokselle selvitys val- 25694: valmistetta, jota käytetään eläinten ruokintaan misteen kauppakelpoisuudesta. 25695: rehun lisänä joko sellaisenaan tai rehuun taikka Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö, 25696: rehuseokseen sekoitettuna ja jonka käytön tar- osasto ja valtion maatalouskemian laitos voivat 25697: koituksena on eläinten kasvun tai tuotannon määrätä lisäaineen käyttöohjeesta ja käytön 25698: edistäminen taikka hyvän ravitsemus- ja tervey- rajoituksista sekä muista myyntipäällykseen tai 25699: dentilan ylläpitäminen tahi muusta kuin sai- vakuustodistukseen tehtävistä merkinnöistä. 25700: raudesta johtuvien häiriötilojen ehkäisy. Rehun Rehun lisäaineista on muutoin voimassa, mitä 25701: lisäaineella tarkoitetaan myös ainetta, jonka rehuista on säädetty. 25702: tarkoituksena on parantaa rehun käyttöominai- 25703: suuksia tai säilyvyyttä. 1b § 25704: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- 25705: Rehuseoksella tarkoitetaan kahdesta tai osasto tai valtion maatalouskemian laitos voi 25706: useammasta rehusta samoin kuin rehusta ja peruuttaa lisäainetta koskevan hyväksymisensä, 25707: rehun lisäaineesta valmistettua seosta ja seos- jos on perusteltua syytä olettaa, että lisäaineen 25708: lannoitteella kahta tai useampaa kasvintaviunet- käytöstä on haittaa ihmisille, eläimille tai ym- 25709: ta tai muuta kasvua edistävää lisäainetta sisäl- päristölle taikka jos se osoittautuu käyttötar- 25710: täväksi ilmoitettua ainetta. Maatilahallitus voi koitukseensa tehottomaksi tai jos sitä mainos- 25711: valtion maatalouskemian laitosta kuultuaan kui- tetaan lääkkeenä. 25712: tenkin päättää, ettei jotakin tällaista seosta ole 25713: pidettävä rehuseoksena tai tässä tarkoitettua 10 § 25714: ainetta seoslannoitteena. 25715: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- 25716: osaston määräämällä henkilöllä on 1 momen- 25717: 1a § tissa tarkoitettu valvontaoikeus rehun lisäai- 25718: Myytävänä saa pitää ja myytävänä pidettä- neiden osalta. 25719: vään rehuun tai rehuseokseen saa lisätä vain 25720: sellaista rehun lisäainetta, jonka maa- ja metsä- 25721: talousministeriön eläinlääkintöosasto tai valtion Tämä laki tulee voimaan päivänä 25722: maatalouskemian laitos, sen mukaan kuin ase- kuuta 19 25723: N:o 256 5 25724: 25725: 2.\\ 25726: 25727: Laki 25728: apteekkitavaralain 2 §:n muuttamisesta 25729: 25730: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 5 päivänä joulukuuta 1935 annetun apteekki- 25731: tavaralain (374/35) 2 §:ään uusinäin kuuluva3 momentti: 25732: 2 § 25733: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25734: - Tå'fu~ l~ki;, ei koske {§:ssä ~rkoitettuja ai- · kuuta 198 . 25735: neita eikä valmisteita siltä osin kuin niitä käy- 25736: tetään rehu- ja lannoitelaissa (335 / 68) tarkoi- 25737: tettuina rehun lisäaineina. 25738: 25739: (, :i 25740: 25741: tfelsingissä' 18 päivänä joulukuuta 1981 25742: 25743: 25744: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 25745: Pääministeri 25746: MAUNO KOIVISTO 25747: 25748: 25749: 25750: 25751: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 25752: 6 N:o 256 25753: 25754: Liite 25755: 25756: 25757: 25758: 1. 25759: Laki 25760: rehu- ja lannoitelain muuttamisesta 25761: 25762: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25763: muutetaan 7 päivänä kesäkuuta 1968 annetun rehu- ja lannoitelain (335/68) 1 s,:n 1, 25764: 2 ja 4 momentti sekä 25765: lisätään lakiin uusi 1 a ja 1 b § sekä lain 10 §:ään uusi 2 momentti. 25766: 25767: Voimassa oleva laki Ehdotus 25768: 25769: 1 §. 1 § 25770: Rehulla tarkoitetaan tässä laissa kaikkia myy- Rehulla tarkoitetaan tässä laissa myytävänä 25771: tävinä olevia tai myytyjä aineita, jotka on olevaa tai myytyä ainetta, joka on tarkoitettu 25772: tarkoitettu käytettäviksi eläinten ruokana taik- käytettäväksi eläinten ruokana taikka eläinten 25773: ka eläinten ruoan valmistus- ja lisäaineina. ruoan valmistusaineena. 25774: Apteekkitavarain ja myrkyiksi katsottavien Rehun lisäaineella tarkoitetaan ainetta tai 25775: aineiden lisäämisestä rehuun säädetään asetuk- valmistetta, jota käytetään eläinten ruokintaan 25776: sella. rehun lisänä joko sellaisenaan tai rehuun taikka 25777: rehuseokseen sekoitettuna ja jonka käytön tar- 25778: koituksena on eläinten kasvun tai tuotannon 25779: edistäminen taikka hyvän ravitsemus- ja tervey- 25780: dentilan ylläpitäminen tahi muusta kuin sai- 25781: raudesta johtuvien häiriötilojen ehkäisy. Rehun 25782: lisäaineella tarkoitetaan myös ainetta, jonka 25783: tarkoituksena on parantaa rehun käyttöominai- 25784: suuksia tai säilyvyyttä. 25785: 25786: Rehuseoksella tarkoitetaan kahdesta tai Rehuseoksella tarkoitetaan kahdesta tai 25787: useammasta rehusta sekoittamalla valmistettua useammasta rehusta samoin kuin rehusta ja 25788: seosta ja seoslannoitteella kahta tai useampaa rehun lisäaineesta valmistettua seosta ja seos- 25789: kasvinravinnetta tai muuta kasvua edistävää lannoitteella kahta tai useampaa kasvinravinnet- 25790: lisäainetta sisältäväksi ilmoitettua lannoitetta. ta tai muuta kasvua edistävää lisäainetta sisäl- 25791: Maataloushallitus voi valtion maatalouskemian täväksi ilmoitettua ainetta. Maatilahallitus voi 25792: laitosta kuultuaan kuitenkin päättää, ettei jota- valtion maatalouskemian laitosta kuultuaan kui- 25793: kin tällaista seosta ole pidettävä rehuseoksena tenkin päättää, ettei jotakin tällaista seosta ole 25794: tai tässä tarkoitettua lannoitetta seoslannoit- pidettävä rehuseoksena tai tässä tarkoitettua 25795: teena. ainetta seoslannoitteena. 25796: 25797: 25798: 1a § 25799: Myytävänä saa pitää ja myytävänä pidettä- 25800: vään rehuun tai rehuseokseen saa lisätä vain 25801: sellaista rehun lisäainetta, jonka maa- ja metsä- 25802: talousministeriön eläinlääkintöosasto tai valtion 25803: maatalouskemian laitos, sen mukaan kuin ase- 25804: tuksella tarkemmin säädetään, on hakemuksesta 25805: tai muutoin hyväksynyt lisäaineena käytettä- 25806: väksi. 25807: N:o 256 7 25808: 25809: Voi~nSsa oleva laki Ehdotus 25810: 25811: Ennen hyväksytyn lisäaineen markkinointia 25812: on valmistajan tai maahantuojan toimitettava 25813: valtion maatalouskemian laitokselle selvitys val- 25814: misteen kauppakelpoisuudesta. 25815: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- 25816: osasto ja valtion maatalouskemian laitos voivat 25817: määrätä lisäaineen käyttöohjeesta ja käytön 25818: rajoituksista sekä muista myyntipäällykseen tai 25819: vakuustodistukseen tehtävistä merkinnöistä. 25820: Rehun lisäaineista on muutoin voimassa, mitä 25821: rehuista on säädetty. 25822: 25823: 1b § 25824: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- 25825: osasto tai valtion maatalouskemian laitos voi 25826: peruuttaa lisäainetta koskevan hyväksymisensä, 25827: jos on perusteltua syytä olettaa, että lisäaineen 25828: käytöstä on haittaa ihmisille, eläimille tai ym- 25829: päristölle taikka jos se osoittautuu käyttötar- 25830: koitukseensa tehottomaksi tai jos sitä mainos- 25831: tetaan lääkkeenä. 25832: 10 § 25833: -------------- -------------- 25834: Maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- 25835: osaston määräämällä henkilöllä on 1 momen- 25836: tissa tarkoitettu valvontaoikeus rehun lisäainei· 25837: den osalta. 25838: 25839: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25840: kuuta 19 25841: 25842: 2. 25843: Laki 25844: apteekkitavaralain 2 § :n muuttamisesta 25845: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 5 päivänä joulukuuta 1935 annetun apteekki- 25846: tavaralain (374/35) 2 §:ään uusi näin kuuluva 3 momentti: 25847: 25848: Voimassa oleva laki Ehdotus 25849: 2 § 25850: Tämä laki ei koske 1 §:ssä tarkoitettuja ai- 25851: neita eikä valmisteita siltä osin kuin niitä käy- 25852: tetään rehu- ja lannoitelaissa (335 / 68) tarkoi- 25853: tettuina rehun lisäaineina. 25854: 25855: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25856: kuuta 198 . 25857: 1981 vp. n:o 257 25858: 25859: 25860: 25861: 25862: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työajasta kotimaanlii- 25863: kenteen aluksissa 25864: 25865: 25866: 25867: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 25868: 25869: Esityksessä ehdotetaan annettavaksi uusi la- rempien alusten päälliköihin kuin nykyistä la- 25870: ki työajasta kotimaanliikenteen aluksissa. Laki kia. 25871: korvaisi nykyisen, vuodelta 1961 olevan lain, Säännöllinen vuorokautinen työaika olisi 25872: Lakiehdotus koskee nimikkeensä mukaisesti edelleen 8 tuntia, mutta säännöllinen viikoit- 25873: vain kotimaanliikennettä; ulkomaanliikenteen tainen työaika lyhenisi 45 tunnista 40 tuntiin. 25874: työajoista säädetään 1976 annetussa merityö- Uudessa laissa olisi nykyistä yksityiskohtaisem- 25875: aikalaissa. Uusi laki on, kuten nykyinenkin, mat säännökset työajan järjestelystä ja sijoitta- 25876: luonteeltaan työntekijän vähimmäissuojan tur- misesta, ja siinä olisivat myös säännökset yli- 25877: vaava puitelaki. Sitä voidaan tarvittaessa täy- työn enimmäismääristä. Laki sisältäisi myös 25878: dentää työehto- ja virkaehtosopimuksin, työn- säännökset päivittäisistä, vuorokautisista ja vii- 25879: tekijälle lain mukaan kuuluvia etuja kuitenkaan koittaisista lepoajoista. 25880: vähentämättä. Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 25881: Uusi laki koskisi myös pääosaa julkisoikeu- mahdollisimman pian sen jälkeen kun eduskun- 25882: dellisessa palvelussuhteessa olevasta henkilös- ta on sen hyväksynyt. 25883: töstä. Lisäksi sitä sovellettaisiin hieman suu- 25884: 25885: 25886: 25887: 25888: YLEISPERUSTELUT 25889: 25890: 1. Nykyinen tilanne ja asian set ovat muiden työaikalakien vastaaviin kor- 25891: valmistelu vauksiin verrattuna alhaiset. Niinpä työmark- 25892: kinajärjestöjen välisillä työehto- ja virkaehto- 25893: 1.1. Nykyinen tilanne sopimuksilla on jouduttu sopimaan hyvin laa- 25894: jalti kotimaanliikenteen aluksissa noudatetta- 25895: Voimassa oleva laki työajasta kotim~<lnliiken vasta työajasta ja siihen liittyvistä asioista, jot- 25896: teen aluksissa (410/61), on lähes kaikilta osil- ta rannikko- ja sisävesiliikenteen työntekijäin 25897: taan vanhentunut. Säännölliseksi ( "varsinai- työaikasuojelu olisi pysynyt muilla aloilla ta- 25898: seksi") vuorokautiseksi työajaksi on tosin sää- pahtuneen kehityksen mukana. 25899: detty kahdeksan tuntia, mutta viikottaiseksi 25900: säännölliseksi ("varsinaiseksi") työajaksi 45 25901: tuntia. Lakiin ei sisälly minkäänlaisia säännök- 1.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto 25902: siä ylityön enimmäismääristä eikä lepoajoista. 25903: Lain säännökset ylityökorvauksista ovat niin Voimassa oleva laki työajasta kotimaanlii- 25904: ikään vanhentuneet. Niiden mukaiset korvauk- kenteen aluksissa ja nyttemmin jo kumottu 25905: 25906: 168100397E 25907: 2 N:o 257 25908: 25909: ulkomaanliikenteessä sovellettava merityöaika- toimiehtosopimuksin. Esitystä valmisteltaessa 25910: laki (409/61) säädettiin 1960-luvun alussa on jouduttu ottamaan kantaa myös siihen 25911: yhtä aikaa. Uusi merityöaikalaki (296/76) an- olisiko tarkoituksenmukaista yhdistää kotimaan- 25912: nettiin 9 päivänä huhtikuuta 1976. Jo en- liikenteen työaikasäännökset ulkomaanliikennet- 25913: nen hallituksen esitystä merityöaikalaiksi edus- tä koskevaan merityöaikalakiin vai säilytettäi- 25914: kunnan sosiaalivaliokunta oli kiirehtinyt meren- siinkö lait nykyiseen tapaan erillisinä. Kun 25915: kulkijain työsuhteita koskevan lainsäädännön koti- ja ulkomaanliikenteessä töitten järjes- 25916: uudistamista kokonaisuudessaan ( sosiaalivalio- telyt ja siten myös työaikasuojelun käytän- 25917: kunnan mietintö n:o 5/1974 vp.). Myös nön mahdollisuudet poikkeavat melko olennai- 25918: alan työmarkkinajärjestöt kiirehtivät kotimaan- sesti toisistaan, on lakien pysyttäminen erilli- 25919: liikenteen aluksissa noudatettavan työaikalain sinä edelleen tarkoituksenmukaista. 25920: uudistamista merimiesasiain neuvottelukunnal- Ehdotuksen soveltamisalaa koskevat säännök- 25921: le osoittamallaan 12 päivänä toukokuuta 1975 set on pyritty laatimaan mahdollisimman yh- 25922: päivätyllä kirjelmällä. denmukaisiksi merenkulkijoita koskevan muun 25923: Sosiaali- ja terveysministeriötä avustaa me- työlainsäädännön kanssa. Tämän vuoksi lain so- 25924: renkulun työlainsäädännön valmistelussa valtio- veltamisala laajenisi hieman aikaisemmasta 25925: neuvoston asettama merimiesasiain neuvottelu- muun muassa siten, että lain piiriin tulisivat 25926: kunta. Neuvottelukunnan valmisteltavana on hieman suurempien alusten päälliköt kuin ny- 25927: ollut koko merenkulun työlainsäädäntö ja sitä kyisin sekä pääosa julkisoikeudellisissa palve- 25928: alemmanasteiset säädökset, joista nyttemmin on lussuhteissa olevista kotimaanliikenteessä työtä 25929: pääosa saatu uudistetuiksi. Laaja uudistustyö tekevistä henkilöistä. 25930: on luonnollisesti vaikuttanut myös kotimaanlii- 25931: kenteen aluksissa noudatettavan työaikalain val- Säännöllinen Vuorokautinen työaika ehdote- 25932: misteluun, vaikka neuvottelukunnan työtä on taan säilytettäväksi kahdeksana tuntina mutta 25933: pyritty tehostamaan jakamalla se kolmeen, eri säännöllinen viikoittainen työaika ehdotetaan ly- 25934: asioita valmistelevaan jaostoon. Neuvottelukun- hennettäväksi nykyisestä 45 tunnista 40 tun- 25935: ta sai työnsä valmiiksi syyskuussa 1980 ja jätti tiin. Työajan järjestelyä ja sijoittamista koske- 25936: mietintönsä sosiaali- ja terveysministeriölle. vat säännökset on laadittu yksityiskohtaisem- 25937: Neuvottelukunnan esitys on yksimielinen. miksi kuin vastaavat voimassa olevan lain sään- 25938: Merimiesasiain neuvottelukunnassa ovat nökset. Lakiehdotuksessa on, voimassa olevasta 25939: edustettuina sosiaali- ja terveysministeriö, me- laista poiketen, säännökset myös ylitvön enim- 25940: renkulkuhallitus, Suomen Varustamoyhdistys mäismääristä. Ehdotus poikkeaa tällä kohden 25941: ry., Ålands Redarförening rf., Rannikko- ja Si- hieman merityöaikalain vastaavista säännöksistä, 25942: sävesiliikenteen Työnantajaliitto RASILA ry., koska niissä on jouduttu ottamaan huomioon 25943: Suomen Laivanpäällystöliitto ry., Suomen Ko- huomattavasti toisistaan poikkeavien liikenne- 25944: nepäällystöliitto ry., Suomen Radiosähköttäjä- muotojen erilaiset tarpeet töitten järjestelyyn. 25945: liitto ry., sekä Suomen Merimies-Unioni ry. Lakiehdotukseen sisältyy niin ikään aikaisem- 25946: Valmistelun aikana on neuvottelukunnassa li- paa huomattavasti yksityiskohtaisemmat sään- 25947: säksi kuultu asiantuntijoita Uudenmaan työ- nökset ylityökorvauksista sekä pyhätyöstä suo- 25948: suojelupiiristä sekä ,tie- ja vesirakennuslaitok- ritettavista korvauksista. 25949: sen Turun piiristä. Voimassa olevassa laissa ei ole säännöksiä 25950: päivittäisistä, vuorokautisista eikä viikoittaisista 25951: lepoajoista. Rannikko- ja sisävesiliikt>nteessä ei 25952: 2. E h d o t e t u t muut o k s et lepoaikoja voidakaan järjestää samalla tavalla 25953: kuin maissa. Lakiehdotuksen lepoaikoja koske- 25954: Voimassa oleva laki työajasta kotimaanlii- villa säännöksillä on kuitenkin pyritty turvaa- 25955: kenteen aluksissa on hyvin väljä puitelaki. maan työntekijöille vähimmäislepoajat niin pit- 25956: Rannikko- ja sisävesiliikenteen monimuotoisuu- kälti kuin se on mahdollista kotimaanliikenteen 25957: den vuoksi myös ehdotus uudeksi laiksi on eri liikennemuotojen kannalta. Toisaalta ehdo- 25958: laadittu työntekijäin vähimmäissuojan turvaa- tuksessa on pyritty korvaamaan lyhyehköissä 25959: vaksi puitelaiksi, jonka yksityiskohtainen so- ajanjaksoissa toistuvien lepotaukojen puuttumi- 25960: veltaminen olisi - tarvittaessa- työmark- nen tai vähäisyys ehdottamalla, että työntekijäin 25961: kinajärjestöjen asiana työehto-, virkaehto- tai työ- ja vapaa-aikojen järjestämiseksi työnteki- 25962: N:o 257 3 25963: 25964: Jam suojelun kannalta kohtuullisiksi olisi käy- tehostamaan. Sen sijaan esityksellä ei smansä 25965: tettävä niin kutsuttua vuorottelujärjestelmää, ole julkisyhteisöjen organisaatioihin välittömäs- 25966: jolla tasattaisiin pitkähköistä työrupeamista ai- ti ulottuvia vaikututuksia. 25967: heutuva rasitus. 25968: 25969: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t 4. E s i t y k sen vaikutukset 25970: vaikutukset julkiseen talouteen 25971: 25972: Merenkulkijain työlainsäädännön noudatta- Esityksestä ei aiheudu valtiolle, kunnille tai 25973: misen valvonta siirrettiin merenkulkuviran- muille julkisyhteisöille erityisiä kustannuksia, 25974: omaisilta työsuojeluviranomaisille jo 1 päivänä vaan kustannusten mahdollinen nousu rajoittuu 25975: heinäkuuta 1974. Tämän jälkeen merialan työ- samaksi työvoimakustannusten nousuksi kuin 25976: suojeluvalvontaa on pyritty ja pyritään edelleen yksityisillä työnantajilla. 25977: 25978: 25979: 25980: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 25981: 25982: 1. Lakiehdotus ton vesialueet, joilla suomalaisilla aluksilla on 25983: oikeus liikkua maitten välisen vuokrasopimuk- 25984: 1 §. S oveltamisala. Merenkulkijoita koske- sen perusteella. Saimaan kanavan vuokra-aluee- 25985: vaa työlainsäädäntöä uudistettaessa on eri la- seen välittömästi liittyvillä Neuvostoliiton vesi- 25986: kien soveltamisaloja koskevat säännökset pyrit- alueilla tarkoitetaan myös niitä muita vesialuei- 25987: ty laatimaan mahdollisimman yhdenmukaisiksi. ta, joiden kautta normaali kanavaliikenne jou- 25988: Eri lakien toisistaan poikkeavista tarkoituksista tuu kulkemaan. 25989: johtuen ei aivan täydellistä yhtäläisyyttä ole Kahden työaikaa koskevan lain yhtäaikainen 25990: kuitenkaan voitu saavuttaa. Lakiehdotuksessa tai useasti vaihtuva peräkkäinen soveltaminen 25991: on pyritty ottamaan huomioon paitsi voimassa saattaa aiheuttaa sekaannusta ja olennaisiakin 25992: olevan kotimaanliikenteen aluksissa noudatetta- vaikeuksia. Niinpä jo voimassa olevaa lakia on 25993: van työaikalain soveltamisala myös mahdolli- sovellettava, vaikka aluksella liikennöitäisiinkin 25994: simman laajalti merimieslain ( 423/78) ja me- "tilapäisesti Suomen raJoJen ulkopuolella". 25995: rityöaikalain soveltamisalasäännökset. Myös merityöaikalain soveltamisala riippuu 25996: Esityksessä on lähtökohtana se, että lakia so- aluksen säännönmukaisesta Iiikennealueesta, 25997: vellettaisiin suomalaisessa, kotimaanliikentee- eikä tähän vaikuta se, että aluksella tehtäisiin 25998: seen käytettävässä aluksessa tai työnantajan toisinaan matkoja myös Suomen satamien välil- 25999: määräyksestä väliaikaisesti muualla työsuhtees- lä. Pykälän 2 momentissa on ilmaistu sama 26000: sa tehtävään työhön. Lakia olisi sovellettava sääntö. Tilapäinen liikennöinti edellä mainittu- 26001: siitä riippumatta, onko työnantajana aluksen jen vesialueiden ulkopuolelle ei vaikuttaisi lain 26002: omistaja vai joku muu, esimerkiksi aluksen tai soveltamiseen. 26003: sen osan käytön vuokrannut henkilö. Lisäksi Aivan tarkasti merityöaikalain ja lakiehdo- 26004: lakia sovellettaisiin julkisoikeudellisissa palve- tuksen soveltamisalojen välistä rajaa ei ole mah- 26005: lussuhteissa tehtävään edellä tarkoitettuun työ- dollista määrittää. Yksittäistapauksia ratkais- 26006: hön, jollei 3 §:n säännöksestä johtuisi muuta. taessa on otettava huomioon muun muassa 26007: 2 §. Kotimaanliikenteen määritelmä. Voi- 1 momentissa tarkoitetun alueen ulkopuo- 26008: massa olevaa lakia sovelletaan, eräin poik- lelle suuntautuvien poikkeuksellisten tai ti- 26009: keuksin, vain aluksen liikennöidessä. "Suomen lapäisten matkojen pituus ja toisaalta niiden 26010: rajojen sisäpuolella". Tarkoituksenmukaisen yh- toistuvuus. Soveltamisalaratkaisua tehtäessä on 26011: tenäisyyden saavuttamiseksi ehdotetaan, että joka tapauksessa pidettävä silmällä sitä jo edel- 26012: kotimaanliikenteenä pidettäisiin myös liikennet- lä mainittua seikkaa, että mahdollisimman pit- 26013: tä Saimaan kanavan Neuvostoliitolta vuokratul- kälti vältyttäisiin kahden lain toistuvalta pe- 26014: la alueella. Saimaan kanavan vuokra-alueeseen räkkäiseltä soveltamiselta. Missään tapauksessa 26015: on ehdotettu rinnastettavaksi ne Neuvostolii- noudatettavan lain vaihtaminen ei saa johtaa 26016: 4 N:o 257 26017: 26018: työntekijäin ehdotuksessa tarkoitettujen etujen Muun muassa kotimaanliikenteen moninai- 26019: vähentymiseen. suuden vuoksi ehdotuksen soveltamisalasään- 26020: 3 §. Poikkeukset soveltamisalasta. Kaikkiin nöksissä on jouduttu ottamaan huomioon myös 26021: kotimaanliikenteen aluksissa tehtäviin töihin ei soveltamisalarajat muihin työaikaa koskeviin la- 26022: ole katsottu tarkoituksenmukaiseksi tai perus- keihin. Ensiksikään uittotyöhön ei ehdotuksen 26023: telluksi soveltaa kotimaanliikenteen työaikala- säännöksiä ole syytä ulottaa kuin niiltä osin 26024: kia. Pykälän 1 momentin poikkeukset so- kuin kysymys on aluksista, jotka ovat varuste- 26025: veltamisalaan vastaavat pääpiirteissään osittain tut yleisellä kulkuväylällä suoritettaviin puu- 26026: jo aiemmin uudistetuissa merenkulun työlaeis- tavaran tai muun materiaalin hinaus- tai työntö- 26027: sa omaksuttuja ratkaisuja ja osittain voimassa tehtäviin. Lakia olisi siten edellä mainitun ra- 26028: olevaa kotimaanliikenteen aluksissa noudatetta- jauksen puitteissa sovellettava siitä uiton vai- 26029: vaa työaikalakia. Ensiksikin, merityöaikalaista heesta alkaen, kun hinaus- tai muu vastaava 26030: hieman poiketen, ehdotetaan, että aluksen pääl- lautta tai lautan osa on siirretty tai rakennettu 26031: likkö jäisi lain soveltamispiirin ulkopuolelle kuljettamista varten. Lautan kokoaminen, siirtä- 26032: vain, jos aluksessa hänen lisäkseen on työssä minen, suluttaminen ja purkaminen pudotuspai- 26033: vähintään neljä henkilöä ja yhdellä heistä on kalla, suluissa, siirtolaitoksissa tai tehdasvaras- 26034: perämiehen pätevyys asianomaiseen alukseen. toissa samoin kuin irtouitossa tarvittava alus- 26035: Voimassa olevan lain soveltamisalan ulkopuo- avustus, matkahinausta lukuunottamatta, olisi- 26036: lelle jäävien päälliköiden työ- ja vapaa-ajoista vat näin ollen pääsääntöisesti ehdotuksen pii- 26037: on sovittu melko laajalti työ- tai virkaehtoso- riin kuulumatonta uittotyötä. Toisaalta myös 26038: pimuksin ja näin tultaneen menettelemään juuri mainittuja töitä tekevien työntekijäin työ- 26039: myös uuden lain tultua voimaan. Siltä varalta, aika olisi järjestettävä ehdotetun lain mukai- 26040: että edellä tarkoitetuilla sopimuksilla ei olisi sesti, jos näitä töitä tehtäisiin vakinaisesti aluk- 26041: järjestetty lakiehdotuksen ulkopuolelle jäävien sessa, jossa tehtävä työ muutoin kuuluisi ehdo- 26042: päälliköiden työ- ja vapaa-aikoja, lakiehdotuk- tetun lain piiriin ja tällaiset työt eivät kuulu 26043: seen on katsottu tarpeelliseksi ottaa säännös jonkin muun työaikaa koskevan lain alaan. 26044: heidän vähimmäissuojastaan (21 §). Aluksilla suoritetaan erilaisia tarkastus-, huol- 26045: Lähinnä valvontavaikeuksien vuoksi ehdote- to- tai muita vastaavia töitä aluksen ollessa sa- 26046: taan, että lakia ei sovellettaisi työnantajan puo- tamassa tai kiinnitettynä varmalla ankkuripai- 26047: lison tai lasten tekemään työhön. Tällä koh- kalla. Tällaisia aluksen käytön kannalta tilapäi- 26048: den soveltamisalarajoitus on henkilöpiiriitään siä töitä, kuten kompassin tarkistus-, tutkan, 26049: suppeampi kuin merityöaikalaissa mutta tätä radiolaitteen tai muun vastaavan teknisen eri- 26050: laajempi siinä, että työnantajan puolison tai tyislaitteen huolto- ja korjaustehtäviä, joita ei 26051: lasten tekemä työ jää lain soveltamispiirin ul- voida pitää aluksen normaaliin käyttöön liitty- 26052: kopuolelle silloinkin, kun aluksessa on muita vinä ja joita ei voida teettää aluksen työnte- 26053: työntekijöitä. Ehdotuksen lääkäriä ja yksin- kijöillä, suoritetaan toisinaan myös matkojen 26054: omaan voitto-osuutta vastaan työtä tekevää hen- aikana. Puheena olevia lyhytaikaisia tarkastus-, 26055: kilöä koskevat säännökset ovat merityöaikalain huolto- ja muita vastaavia töitä tekevien työn- 26056: vastaavien säännösten kaltaiset. tekijäin työolot eivät juuri poikkea muualla 26057: Merityöaikalakia ei sovelleta kalastusalukses- samanlaisia töitä tekevien työntekijäin työolois- 26058: sa tehtävään työhön, jos aluksella llikennöidään ta ja useimmiten heidän tekemäänsä työhön 26059: Itämeren alueella, eikä Itämeren alueen ulko- onkin sovellettava jonkin muun, lähinnä työ- 26060: puolellakaan, jos alus on pyyntialueella. Myös- aikalain ( 604/46) säännöksiä. Lakia ei ehdote- 26061: kään voimassa olevaa kotimaanliikenteen työ- takaan sovellettavaksi pelkästään tilapäisenä pi- 26062: aikalakia ei sovelleta kalastusaluksissa tehtä- dettäviin tarkastus-, huolto- ja muihin näihin 26063: vään työhön. Kalastusaluksissa tehtävä työ eh- rinnastettaviin töihin, eikä töihin, joita tehdään 26064: dotetaan jätettäväksi tässäkin yhteydessä lain seuraamatta alusta, mikäli tällaiset työt kuulu- 26065: soveltamisalan ulkopuolelle. Kuitenkin on kat- vat jonkin muun työaikaa koskevan lain alaan. 26066: sottu välttämättömäksi turvata kotimaan kalas- Tässä yhteydessä on huomattava, että ehdo- 26067: tusalusten työntekijöille vähimmäislepo, minkä tuksen säännöksiä olisi sovellettava aina, kun 26068: vuoksi ehdotetaan, että heille olisi järjestettävä edellä tarkoitettu tarkastus-, huolto- tai näihin 26069: ehdotuksen 11 ja 12 §:ssä tarkoitetut vähim- verrattava työ kestää niin kauan, ettei sitä enää 26070: mäislepoaj at. voida pitää aluksessa tilapäisesti suoritettavana 26071: N:o 257 5 26072: 26073: työnä. Samoin lakia olisi sovellettava lyhytc kohta) . Ehdotettua lakia ei ole tarkoitus sovel- 26074: aikaiseenkin aluksen normaaliin käyttöön liitty- taa myöskään poliisi- tai tulliveneissä tehtäviin 26075: vään työhön. Ehdotettavaa lakia olisi sovellet- töihin, sikäli kun kysymys on poliisin tai tullin 26076: tava myös asianomaisen aluksen työntekijäin normaaleista tehtävistä. 26077: tekemään purjehduskauteen valmistautumiseen 4 §. Säännöllinen työaika. Voimassa olevan 26078: ja sen päättämiseen liittyvään huolto- ja muu- lain mukaan Vuorokautinen säännöllinen työai- 26079: hun vastaavaan työhön. ka on enintään 8 tuntia, kuten työmarkkinoilla 26080: Lakiehdotuksen ja muiden työaikaa koskevien yleensä. Tähän ei ehdoteta muutosta. Sen si- 26081: lakien soveltamisalarajojen kannalta ovat ongel- jaan viikoittainen säännöllinen ("varsinainen") 26082: mallisia, edellä mainittujen töitten lisäksi, muun työaika on voimassa olevassa laissa 45 tuntia. 26083: muassa erilaiset vesi- ja väylänrakennuksessa Tämä ehdotetaan lyhennettäväksi työmarkki- 26084: tehtävät työt, jotka eräiltä osin ovat maissa noilla yleisesti noudatettavaksi enintään 40 26085: suoritettavien ,töiuten kaltaisia, mutta joita osit- tunniksi. 26086: tain taas tehdään vesiliikenteelle ominaisissa Pykälän 2 ja 3 momentin säännöksissä 26087: oloissa. Soveltamisalarajoja ei näytä olevan mah- on määritelty säännöllisen työajan ja ylityön 26088: dollista määrittää tyhjentävän täsmällisesti määräytymisen kannalta merkitykselliset vuo- 26089: useankaan tunnusmerkin avulla. Ehdotuksessa rokausi ja viikko. 26090: onkin jätetty rajatapausten ratkaisut vastaisen 5 §. Työajan järjestely ja sijoittaminen. Eh- 26091: käytännön ja tuomioistuinratkaisujen varaan. dotuksen 5 §: n säännökset koskevat työajan 26092: Mutta samalla on pyritty, kuten edellä jo kävi järjestelyä yleensä sekä säännöllisen työajan 26093: ilmi, varmistamaan, etteivät mitkään eri lakien vuorokautista sijoittamista. Säännöllinen työai- 26094: raja-alueille sijoittuvat työt jäisi kokonaan työ- ka sinänsä ja oikeus ylityön teettämiseen mää- 26095: aikasuojelun ulkopuolelle. räytyvät ehdotuksen muiden säännösten mu- 26096: Soveltamiskysymyksiä ratkaistaessa on otet- kaan. Pykälän 1 momentissa on säännökset kol- 26097: tava huomioon, että ehdotuksella on pyritty me- ja kaksivahtijärjestelmistä sekä niiden käyt- 26098: mahdollisimman yhdenmukaiseen soveltamis- tämisen edellytyksistä. Työ voidaan järjestää 26099: alaan muiden merenkulkua koskevien lakien, vuorotyöksi - jakaa vähintään neljän ja enin- 26100: ennen kaikkea merimieslain kanssa. Mutta toi- tään kuuden tunnin pituisiin vuorokaudessa 26101: saalta on mahdollista, että jotkut työt voivat säännöllisesti vaihtuviin vahtivuoroihin - vain 26102: kuulua ehdotuksen piiriin, vaikka näihin ei ole- ehdotuksessa tarkoitettujen edellytysten täyt- 26103: kaan sovellettava jotakin toista vesiliikenteen tyessä, jollei työehtosopimuksin olisi sovittu toi- 26104: ~työlakia. Yleisenä ratkaisuohjeena on pidet- sin. Pääsäännöksi tarkoitettua kolmevahtijärjes- 26105: tävä muun muassa sitä, tehdäänkö työtä vesi- telmää voidaan käyttää, jos aluksen käyttötar- 26106: liikenteelle, "merimies työlle", ominaisissa olois- koituksesta johtuva jatkuva turvallinen kulku 26107: sa vai onko työ pikemminkin luonnehdittavissa edellyttää työskentelyä vuorokauden ympäri ja 26108: esimerkiksi työskentelyksi jollakin työkoneella. työntekijät asuvat aluksessa sitä käytettäessä. 26109: Rannikon ja Saimaan syväväyläluotsiasemien Poikkeukselliseksi vuorotyömuodoksi tarkoite- 26110: luotsien työajasta on nyttemmin sovittu virka- tun kaksivahtijärjestelmän käyttäminen edellyt- 26111: ehtosopimuksin. Luotsikutterinkuljettajien ja tää juuri sanotun lisäksi, että alukseen ei sen 26112: matalaväyläluotsien työtä koskevia työaikasää- pienen koon vuoksi ole voitu eikä voida raken- 26113: döksiä selvitellään ja valmistellaan asetetussa taa työntekijäin kannalta kohtuullisia asuinti- 26114: työryhmässä. Luotsihenkilöstön työ onkin eh- loja kolmevahtijärjestelmän edellyttämälle työn- 26115: dotettu jätettäväksi lain ulkopuolelle. Ehdotuk- tekijämäärälle. 26116: sen ulkopuolelle jäävät esimerkiksi julkisoikeu- Ehdotuksen 2 momentissa on säännökset 26117: dellisessa palvelussuhteessa olevien matalaväylä- säännöllisen työajan Vuorokautisesta sijoittami- 26118: luotsien ja viittamiesten työ. sesta. Sen mukaan säännöllinen työaika on, eh- 26119: Kuten 1 § :n perusteluista käy ilmi, ehdotuk- dotuksen 11 §:ssä tarkoitettuja lepotaukoja lu- 26120: sen säännöksiä olisi sovellettava pääsääntöises- kuunottamatta, järjestettävä yhdenjaksoiseksi ja 26121: ti myös julkisoikeudellisessa palvelussuhteessa sijoitettava kello 7 :n ja kello 17 :n väliseksi 26122: tehtävään, ehdotuksessa tarkoitettuun työhön. ajaksi ensiksikin silloin, kun työtä ei ole jär- 26123: Poikkeuksen tästä muodostaisivat valtion puo- jestetty (niin sanotut päivätyöntekijät) tai ei ole 26124: lustus- ja rajavartiotarkoituksiin käytettävissä 1 momentin nojalla voitu järjestää vuorotyöksi. 26125: aluksissa suoritettavat työt ( 1 momentin 7 Säännöllinen työaika on sijoitettava juuri sa- 26126: 6 N:o 257 26127: 26128: notulla tavalla myös, kun alus, jolla työ on myös kaksivuorotyössä muutoin pakottaviksi 26129: muutoin järjestetty vuorotyöksi, on vuorokaut- tarkoitetuista vuorottelujärjestelmän työ- ja va- 26130: ta pitemmän ajan kiinnitettynä laituriin tai var- paa-aikajaksoista. 26131: malla ankkuripaikalla. Alus on pääsääntöisesti 7 §. Valmiusajat ja työaika. Merimieslain 26132: varmalla ankkuripaikalla, kun se on ankkuroi- 10 §:n mukaan työnantaja voi määrätä työn- 26133: tuna virallisella satama- tai vastaavalla alueella. tekijän jäämään vapaa-ajakseen alukseen, jos 26134: Muuallekin ankkuroidun aluksen on katsotta- se on välttämättä tarpeen aluksen, siinä ole- 26135: va olevan varmalla ankkuripaikalla, jos se voi- vien tai lastin turvallisuuden takia taikka aluk- 26136: daan lastata tai purkaa siellä tai jos aluksen sen tulevan matkan tai siirtämisen vuoksi. Täs- 26137: työntekijät voivat vapaa-ajakseen poistua aluk- tä säännöksestä huolimatta sen paremmin voi- 26138: selta vaarantamatta sen, siihen jäävien työnte- massa olevassa kotimaanliikenteen työaikalaissa 26139: kijäin tai lastin turvallisuutta. Sen sijaan jos kuin merityöaikalaissakaan ei ole työntekijäin 26140: esimerkiksi luonnonolosuhteiden tai muiden valmiusvelvollisuutta koskevia säännöksiä. Työ- 26141: vastaavien syiden vuoksi joudutaan turvautu- markkinajärjestöjen välisissä sopimuksissa on 26142: maan hätäsatamaan tai pitämään tuulta, ei tosin eräitä määräyksiä työntekijälle valmiudes- 26143: aluksen tietenkään voida katsoa olevan var- ta maksettavista korvauksista, mutta yleisesti 26144: malla ankkuripaikalla. ottaen ainakin kotimaanliikenteen kannalta eri- 26145: Toisen momentin viimeisen virkkeen nojalla laiset valmiusvelvollisuutta ( "stand by", "jää- 26146: voitaisiin taloustyöntekijäin säännöllinen työai- misvuoro" ja muut vastaavat ilmaukset) kos- 26147: ka sijoittaa, edellä esitetystä poiketen kello 6:n kevat kysymykset on järjestetty puutteellisesti. 26148: ja kello 19 :n väliseksi ajaksi. Taloustyönteki- Ehdotetulla 7 § :llä on pyritty korjaamaan 26149: jäinkin säännöllisen työajan tulee olla yhden- nämä puutteellisuudet. Sen 1 ja 2 momentissa 26150: jaksoineo ehdotuksen 11 §:ssä tarkoitettuja le- tarkoitetaan työntekijän velvollisuutta olla va- 26151: potaukoja lukuunottamatta. paa-aikanaan aluksessa valmiina tarvittaessa ryh- 26152: 6 §. Poikkeukset työajan järjestelyä ja si- tymään työhön työnantajan määräyksestä. Val- 26153: joittamista koskevista säännöksistä. Pykälän 1 mius voi kummassakin tapauksessa perustua 26154: momentin mukaan voidaan säännöllinen työaika joko merimieslain 10 §:n nojalla annettuun 26155: sijoittaa yhdenmukaisesti jossakin teollisuuslai- määräykseen tai sopimukseen. Erona on val- 26156: toksessa työskentelevien muiden työntekijäin miuden aste. Ensimmäisessä momentissa tar- 26157: työaikojen kanssa, jos ehdotuksen piiriin kuu- koitetaan sellaista kiinteätä sidonnaisuutta, jos- 26158: luvien työntekijäin työ liittyy kiinteästi sa työntekijän tulee olla valmiina työhön muu- 26159: teollisuuslaitoksen muiden työntekijäin työhön tamassa minuutissa kutsun saatuaan. Tällaiseen 26160: ja aluksessa työskentelevät työntekijät asuvat valmiuteen käytetty aika on luettava kokonai- 26161: vapaa-aikanaan kotonaan. Tällä säännöksellä on suudessaan työajaksi. Jos valmiusvelvollisuus on 26162: tarkoitettu sellaisia ehdotettavan lain piiriin tätä lievempää, toisin sanoen jos työntekijä voi 26163: kuuluvia töitä, jotka muodostavat osan jonkin suhteellisen vapaasti viettää aikaansa aluksessa, 26164: teollisuuslaitoksen toiminnallisesta kokonaisuu- ei valmiuteen käytettyä aikaa lueta työajaksi. 26165: desta ja ennen kaikkea kiinteän osan teollisuus- Tästä on työntekijälle kuitenkin suoritettava 26166: laitoksessa suoritettavasta työstä. korvaus siten, että vähintään puolet valmiu- 26167: Säännöllisen työajan vuorokautisesta sijoit- teen käytetystä ajasta korvataan joko rahana 26168: tamisesta 5 §:n mukaisten kellonaikojen ulko- korottamattomalla palkalla tai vastaavana va- 26169: puolelle voitaisiin 6 § :n 2 momentin mu- paa-aikana. Jos työntekijä viimeksi tarkoitetun 26170: kaan sopia työehto-, virkaehto- ja toimieh- valmiuden aikana kutsutaan työhön, on työhön 26171: tosopimuksin. Tämä on perusteltua siitä syys- käytetty aika luonnollisesti luettava työaikaan. 26172: tä, että lakiehdotuksen piiriin kuuluvat työt Pykälän 3 momentissa on säännös työn- 26173: ovat hyvin moninaiset ja tästä johtuen tarve tekijän sopimukseen perustuvasta velvollisuu- 26174: toisistaan hyvinkin olennaisesti poikkeaviin desta oleskella asunnossaan, josta hänet voidaan 26175: työaikajärjestelyihin on luonnollisesti verraten tarvittaessa kutsua työhön. Säännös vastaa työ- 26176: suuri. Työaikajärjestelyistä sovittaessa olisi kui- aikalain 8 §: ssä tarkoit'ettua varallaoloa. 26177: tenkin otettava huomioon muut, esimerkiksi le- 8 §. Vuorokautinen ylityö. Kaikissa muissa 26178: potaukoja koskevat, taman lakiehdotuksen työaikaa koskevissa laeissa paitsi voimassa 26179: säännökset. Lakiehdotuksen 8 §:n 3 momentin olevassa laissa työajasta kotimaanliikenteen 26180: mukaan työmarkkinaosapuolet voisivat sopia aluksissa ja merityöaikalaissa edellytetään työn- 26181: N:o 257 7 26182: 26183: tekijän suostumusta ylityön teettämiseen. sisältyä kokonainen viikonloppu. Annettava 26184: Aluksen, siinä olevien ja lastin turvallisuuden vapaa-aika voisi perustua esimerkiksi tämän 26185: takia sekä eräiden merilain (167 /39) sään- ehdotuksen säännöksiin ylityökorvauksista tai 26186: nöksistä johtuvien yleisten velvollisuuksien merimiesten vuosilomalakiin (3 53/7 5) . 26187: vuoksi ei ylityötä kuitenkaan voida vesiliiken- Kuten 6 § :n perusteluissa jo on mainittu, 26188: teessä ainakaan kokonaan säätää työntekijän voitaisiin vuorottelujärjestelmän työ- ja vapaa- 26189: suostumuksen varaiseksi. Lakiehdotuksen 8 ja aikajaksojen pituudesta sopia työehto-, virka- 26190: 9 §:n säännösten mukaan työntekijä olisikin ehto- ja toimiehtosopimuksin (3 momentti). 26191: edelleen, 8 § :n 2 momentissa tarkoitettua poik- Vuorottelujärjestelmästä on yksityiskohtaisem- 26192: keusta lukuunottamatta, velvollinen tekemään mat säännökset 18 §:ssä. 26193: yli:työtä laissa säädetyissä rajoissa. 9 §. Viikoittainen yli työ. Viikoittaista yli- 26194: Voimassa olevassa kotimaanliikenteen työai- työtä työntekijä olisi ehdotuksen mukaan vel- 26195: kalaissa ei ole rajoitettu ylityön enimmäismää- vollinen tekemään enintään 16 tuntia viikos- 26196: riä. Sitä vastoin merityöaikalaissa on säädetty sa, jos hänen työ- ja vapaa-aikojensa määräy- 26197: vuorokautisen ylityön enimmäismääräksi 16 tymisessä noudatetaan edellä mainittua vuo- 26198: tuntia viikossa. Tästä enimmäismäärästä voi- rottelujärjestelmää. Tämä säännös koskee kaik- 26199: daan tosin poiketa varsin useassa tapauksessa. kia mahdollisia työaikamuotoja, jotka on jär- 26200: Vesilia.kenteen turvallisuuden ja pääosin siitä jestetty vuorottelujärjestelmän puitteissa. Jos 26201: johtuvan työn poikkeuksellisen luonteen vuok- työntekijän työ- ja vapaa-aikojen määräytymi- 26202: si ylityön enimmäismääriä ei voidakaan rajoit- sessä ei noudateta vuorottelujärjestelmää, olisi 26203: taa läheskään niin olennaisesti kuin muissa töis- hän ehdotuksen mukaan velvollinen tekemään 26204: sä, vaan työntekijäin suojelu on pynittävä jär- viikottaista ylityötä enintään 16 tuntia kahdes- 26205: jestämään muulla tavalla. Toisaalta kohtuutto- sa viikossa. 26206: man pitkiä työpäiviä tai -viikkoja ei edellä 10 §. Poikkeukset ylityörajoituksista. Vaik- 26207: mainituillakaan perusteilla voida hyväksyä. Py- ka 8 ja 9 § :ssä tarkoitettuja ylityön enim- 26208: kälän 1 momentissa vuorokautisen ylityön mäismääriä voidaan pitää melko suurina, ei nii- 26209: enimmäismäärä on rajoitettu enintään 16 tun- täkään voida, muun muassa jo edellä mainitun 26210: tiin viikossa. Työaika ei kuitenkaan saa vuoro- vesiliikenteen turvallisuuden vuoksi, säätää 26211: kaudessa ylittää 14:ää tuntia. Tämä rajoitus aivan ehdottomiksi. Lakiehdotuksen 10 §: ssä 26212: on yleinen lukuunottamatta 2 momentissa tar- on tyhjentävä luettelo tapauksista, joissa 8 ja 9 26213: koitettua kaksivuorotyötä. §:n säännöksiä ylityön enimmäismääristä ei so- 26214: Edellä tarkoitettua kaksivahtijärjestelmää ei vellettaisi. Poikeusluettelo on laadittu voimassa 26215: ole mahdollista toteuttaa 1 momentissa tar- olevan kotimaanliikenteen työaikalain ja me- 26216: koitettujen ylityön enimmäismäärien puitteis- rityöaikalain vastaavien säännösten pohjalta. 26217: sa. Kuitenkin kaksivahtijärjestelmän käyttämi- Oikeutta poiketa ylityön enimmäismääristä eh- 26218: nen pienehköissä aluksissa on ainakin tois- dotetaan kuitenkin hieman supistettavaksi. 26219: taiseksi työntekijäinkin kannalta tarkoituksen- Poikkeusluetteloon on mahdollisuuksien mu- 26220: mukaista. Toisessa momentissa ehdotetaankin, kaan pyritty ottamaan lähinnä vain muissa työ- 26221: että työntekijä olisi 1 momentissa sanotus- aikaa koskevissa laeissa tarkoitetun hätätyön 26222: ta poiketen velvollinen tekemään vuorokautista edellytykset täyttävät tilanteet. Ehdotuksen mu- 26223: ylityötä enintään 28 tuntia viikossa, jos työ on kaan on esimerkiksi työ pelastus- ja palonsam- 26224: ehdotuksen 5 §:n 1 momentissa tarkoitetulla mutus- sekä muilla turvallisuusvälineillä pidet- 26225: tavalla jaettu kahteen vuoroon. Mainitun 28 tävissä harjoituksissa otettava, toisin kuin meri- 26226: tunnin lisäksi voitaisiin vuorokautista ylityötä työaikalain mukaan, lukuun ylityön määriä las- 26227: teettää enintään 7 tuntia viikossa työntekijän kettaessa. 26228: suostumuksella. Vuorokautisen ylityön näin laa- Merityöaikalain 10 §:n 1 momentin 6 koh- 26229: jan teettämisen ehdottomana edellytyksenä oli- dan mukaan säännökset ylityön enimmäismää- 26230: si kuitenkin se, että työntekijällä olisi oikeus ristä eivät estä teettämästä ylityönä työtä, joka 26231: ennalta laaditun suunnitelman mukaisesti sään- aiheutuu matkan kestäessä tapahtuneesta laiva- 26232: nöllisesti enintään 30 päivän välein toistu- väen vähenemisestä. Ehdotetun 10 §:n 4 koh- 26233: viin vapaa-aikajaksoihin ( vuorottelujärjestelmä). dan mukaan taas säännöksiä ylityön rajoituksis- 26234: Kunkin vapaa-aikajakson tulisi olla vähintään ta ei sovelleta työhön, joka aiheutuu työnteki- 26235: 7 vuorokauden pituinen ja siihen tulisi aina jäin ennalta arvaamattomasta vähentymisestä, 26236: 8 N:o 257 26237: 26238: jos aluksen miehistöä ei voida heti täyden- työ on järjestetty ehdotuksen 5 §:n 1 momen- 26239: taa kohtuullisin toimenpitein. Sanamuodon tissa tarkoitetulla tavalla vuorotyöksi, voidaan 26240: eroista huolimatta ehdotus vastaa pääperiaatteil- kahdeksantoista vuotta täyttäneelle työnteki- 26241: taan juuri mainittua merityöaikalain säännöstä. jälle annettavaa vuorokautista lepoaikaa lyhen- 26242: Siinä on kuitenkin otettu huomioon kotimaan- tää, enintään kuitenkin kahdella tunnilla. Mo- 26243: liikenteen erilaiset olosuhteet, muun muassa mentin viimeiseen virkkeeseen sisältyy Kan- 26244: työnantajan mahdollisuus usein varsin vaivatta sainvälisessä työjärjestössä 14 päivänä touko- 26245: ja pienehköin kustannuksin täydentää aluksen kuuta 1958 hyväksyttyyn palkkoja, työaikaa 26246: miehistöä tällaisissa tilanteissa. Poikkeussään- aluksessa ja miehitystä koskevaan sopimukseen 26247: nöksenä sitä on tulkittava suppeasti, eikä se si- (N:o 109) perustuva säännös työnantajan vel- 26248: ten esimerkiksi oikeuta nyt puheena olevalla vollisuudesta pyrkiä välttämään ylityön sään- 26249: tavalla vajaamiehitettyä alusta lähtemään sata- nöllistä teettämistä. 26250: masta kuin enintään poikkeuksellisesti, lähinnä Ehdotetun 2 momentin mukaan työnteki- 26251: silloin jos miehistön täydentäminen välittömäs- jälle on annettava kerran viikossa vähintään 30 26252: ti edellyttäisi työnantajalta kohtuuttomina pi~ tuntia kestävä yhdenjaksoinen viikkolepo, jos 26253: dettäviä toimenpiteitä tai kustannuksia. Ehdo- hänen työ- ja vapaa-aikojensa määräytymisessä 26254: tuksessa tarkoitettua välittömyyttä ja kohtuulli. ei noudateta vuorottelujärjestelmää. 26255: suutta arvioitaessa on otettava huomioon aina- 13 ja 14 §. Vuorokautisen ylityön korvaami- 26256: kin työnantajan tosiasialliset mahdollisuudet nen ja viikoitiaisen ylityön korvaaminen. Eh- 26257: miehistön täydentämiseen ja siitä aiheutuvat dotuksen 13 §:n 1 momentin säännökset vuo- 26258: kustannukset sekä aluksessa muutoin tehdyn rokautisesta ylityöstä suoritettavasta korotetus- 26259: ylityön määrä. ta palkasta vastaavat rakenteeltaan voimassa 26260: Huomattava on, että 10 §:n saannös olevan lain säännöksiä ja sisällöltään alan työ- 26261: oikeuttaa poikkeamaan vain säädetyistä yli- ehtosopimusmääräyksiä, lukuunottamatta 8 §:n 26262: työn enimmäismääristä. Työstä on suoritettava 2 momentissa tarkoitettua työntekijän suostu- 26263: ylityökorvaukset niin kuin ylityöstä muutoin- muksin teetettävää vuorokautista "lisäylityö- 26264: kin. tä", josta ehdotetaan suoritettavaksi korotettu 26265: 11 §. Päivittäiset lepoajat. Ehdotuksen 11 palkka kuten pyhäpäivänä tehdystä vuorokau- 26266: ja 12 § :ssä on säännökset päivittäisistä, Vuoro- tisesta ylityöstä. Viikoittainen ylityö ehdote- 26267: kautisista ja viikoittaisista lepoajoista. Ehdo- taan puolestaan edelleen korvattavaksi anta- 26268: tetun 11 § :n 1 momentin mukaan on muil- malla työntekijälle vapaa-aikaa arkipäivinä 26269: le kuin vuorotyöntekijöille annettava sään- (14 §). 26270: nöllinen, vähintään tunnin mittainen lepo- Viikoittaisesta ylityöstä suoritettavaa vapaa- 26271: aika, jos heidän vuorokautinen työaikansa aikakorvausta ei käytännössä aina kerry riittä- 26272: on kuutta tuntia pitempi. Lepoaikanaan työn- västi ehdotuksessa tarkoitetun vuorottelujärjes- 26273: tekijällä tulee olla oikeus poistua työpaikaltaan, telmän kannalta. Tämän vuoksi ehdotetaan, että 26274: toisin sanoen työn suorituspaikalta. Tunnin pi- työnantajalla olisi oikeus vaihtaa vuorokauti- 26275: tuista lepoaikaa ei kuitenkaan tarvitse antaa, sesta ylityöstä suoritettava korotettu palkka vas- 26276: jos työ on 6 §:n 2 momentissa tarkoitetulla taavasti lisättyyn vapaa-aikaan arkipäivinä, mi- 26277: sopimuksella järjestetty kuutta tuntia pitempiin käli se olisi välttämättä tarpeen aluksessa nou- 26278: vuoroihin. Tällöin on työntekijöille annettava datettavan vuorottelujärjestelmän kannalta. Li- 26279: kuuden tunnin välein vähintään 20 minuutin säksi lähinnä työllistämisvaikeuksien helpottami- 26280: pituinen lepotauko ( 2 momentti). seksi ehdotetaan, että vuorokautisesta ylityöstä 26281: Kolmannessa momentissa on säännös ruokai- suoritettava korotettu palkka voitaisiin työn- 26282: luajan ja lepotaukojen suhteesta työaikaan. Se tekijän pyynnöstä vaihtaa purjehduskauden ulko- 26283: vastaa merityöaikalain 18 §:n 1 momentin sään- puolella annettavaan vapaa-aikaan. Toisaalta 26284: nöstä. eräissä ehdotuksessa tarkoitetuissa töissä joudu- 26285: 12 §. Vuorokautinen lepoaika ja viikkolepo. taan ylitöitä teettämään melko runsaasti. Tämän 26286: Vuorokautista lepoaikaa koskeva säännös si- vuoksi ehdotetaan, että viikoittaisesta ylityöstä 26287: sältyy pykälän 1 momenttiin. Sen mukaan suoritettava vapaa-aikakorvaus voitaisiin puoles- 26288: työntekijöille on pääsääntöisesti annettava vä- taan vaihtaa työntekijän suostumuksella koro- 26289: hintään kahdeksan tunnin pituinen yhdenjak- tettuun palkkaan, jos se olisi mahdollista aluk- 26290: soinen lepoaika vuorokaudessa. Kuitenkin jos sessa noudatettavan vuorottelujärjestelmän kan- 26291: N:o 257 9 26292: 26293: nalta. Viimeksi mainittujen, varsin joustavien ja sitä vastaavan korvauksen asemasta ylityökor- 26294: osittain jopa toisiinsa nähden vastakkaisten sään- vauksia laskettaessa. Säännökset vastaavat me~ 26295: töjen yksityiskohtainen soveltaminen on katsottu rityöaikalain vastaavia säännöksiä. Ylityökor- 26296: tarkoituksenmukaiseksi jättää työmarkkinajärjes- vauksen määräytymisen perusteena ovat näin ol- 26297: töjen tehtäväksi. len peruspalkka niine lisineen, joihin työnteki- 26298: Ehdotuksen 13 ja 14 §:n säännöksissä jällä on ylityön suorittamisen aikaan oikeus. 26299: tarkoitetut kertoimet on laskettu seuraavasti. Tällaisia palkan lisiä ovat esimerkiksi ikä- ja 26300: Vuorokautisen ylityön korvauskertoimissa ovat kokemus- sekä vuorolisät. Merityöaikalain 18 26301: lähtökohtina nykyiset työehtosopimuksiin perus- § :n 2 momentin säännös, jonka mukaan työai- 26302: tuvat kertoimet: 1. vuorokautinen ylityö arki- kaan ei lueta aluksen turvalliselle kululle välttä- 26303: päivänä 1/102, joka merkitsee 68,6 %:lla ko- mätöntä, yksinomaan vahtivuoron vaihtamiseen 26304: rotettua palkkaa ja 2. vuorokautinen ylityö käytettyä aikaa, on jätetty ehdotuksesta pois 26305: pyhäpäivänä 1/63, joka merkitsee 173 %:lla tarpeettomana. Tällä ei ole kuitenkaan tarkoitus 26306: korotettua palkkaa. Vastaavasti "korotettu" muuttaa vakiintunutta käytäntöä. Vuorojen vaih- 26307: vapaa-aika voidaan laskea seuraavasti: tamisen yhteydessä mahdollisesti syntyvää muu- 26308: taman minuutin pituista vahtivuoron ylitystä ei 26309: siis ole tarkoitus lukea työajaksi. 26310: 68,6 X 60 = 41,16 (korotusosa); yht. 60 + Ehdotuksen 5 §:n 2 momentin ja 6 §:n 1 26311: 100 41,16 = 26312: 101,16 min. momentin säännöksissä tarkoitetuissa tapauksis- 26313: sa säännöllinen työaika on sijoitettava määrätty- 26314: 173 X 60 = 103,8 (korotusosa); yht. 60 + jen kellonaikojen välille. Työn teettäminen näi- 26315: 100 103,8 = 163,8 min. den kellonaikojen ulkopuolella on kielletty ran- 26316: gaistusseuraamuksen uhalla. Ehdotuksen 6 § :n 26317: 2 momentin nojalla työmarkkinajärjestöt voivat 26318: kuitenkin sopia työn teettämisestä myös po. 26319: kellonaikojen ulkopuolella. Tätä oikeutta käyt- 26320: Vuorokautinen arkiylityötunti on siten kor- täessään järjestöjen on ehdotuksen 3 momentin 26321: vattava 1 tunnin 41 minuutin ja pyhäylityötunti mukaisesti sovittava myös niistä perusteista, 26322: 2 tunnin 44 minuutin pituisella vapaa-ajalla, jos joiden mukaan mainittujen kellonaikojen ulko- 26323: vapaa-aika annettaisiin työntekijälle hänen sään- puolella tehdystä työstä maksettava korotettu 26324: nöllisenä työaikanaan, toisin sanoen viisipäiväi- palkka on laskettava. 26325: sen työviikon puitteissa. Helpommin käsiteltä- 16 §. Ylityön korvauksena annettava vapaa- 26326: viksi kertoimiksi muutettuna päädytään: 1. aika. Pykälän mukaan ylityökorvauksena suo- 26327: vuorokautinen arkiylityö 1,683 ja 2. vuorokau- ritettavaa vapaa-aikaa annettaessa olisi yleen- 26328: tinen pyhäylityö 2,73. sä noudatettava soveltuvin osin merimiesten 26329: Voimassa olevan lain mukaan viikoittaisesta vuosilomalain säännöksiä lomapalkan laskemi- 26330: ylityöstä ei tarvitse suorittaa korotettua palk- sesta, maksamisesta sekä loman ajankoh- 26331: kaa, vaan ainoastaan yksinkertainen korvaus. dan ilmoittamisesta. Lähinnä käytännön tarpeita 26332: Kun tämä on työaikalainsäädännössämme poik- silmällä pitäen ehdotetaan kuitenkin, että ylityö- 26333: keuksellista, on esitys laadittu siten, että viikoit- korvauksena annettavan vapaa-ajan ajankohdasta 26334: taisesta ylityöstä olisi suoritettava 50 % :lla ko- ei tarvitsisi ilmoittaa edellä tarkoitetulla tavalla, 26335: rotettu palkka tai vastaavasti lisätty vapaa-aika. jos vapaa-aika annettaisiin työntekijän pyynnöstä 26336: Kun vapaa-aika annetaan työntekijän säännöl- poikkeuksellisesti enintään kolmen päivän pitui- 26337: lisenä työaikana, viikoittainen ylityötunti on sena jaksona. Tällöin voisivat työnantaja ja työn- 26338: korvattava 1 tunnin 30 minuutin pituisella tekijä sopia vapaa-ajan ajankohdasta. 26339: vapaa-ajalla (kerroin 1,5). Korotetun palkan Kun ylityökorvauksina suoritettavaa vapaa- 26340: laskemiseksi tarvittava kerroin saadaan jaka- aikaa annettaessa on tarkoitus noudattaa vallit- 26341: malla 172 luvulla 1,5. Kerroin on näinollen sevaa työehto- ja virkaehtosopimuskäytäntöä, 26342: 1/114. lakiehdotuksen 13 §:n 2 momentissa, 14 §:n 1 26343: 15 §. Ylityön kirjaaminen. Korotetun pal- momentissa ja 16 §:n 1 momentissa tarkoitettu 26344: kan laskeminen. Pykälän 1 momentissa on vapaa-aika olisi ehdotuksen 16 §: n 2 momentin 26345: säännökset ylityön kirjaamisesta ja ylityöksi mukaan annettava muina arkipäivinä kuin lauan- 26346: luettavan ajan laskemisesta sekä ruokarahan tai taina. 26347: 26348: 2 168100397E 26349: .10 N:o 257 26350: 26351: Vapaa-aikana suoritettavat ylityökorvaukset juhannusaattona, itsenäisyyspäivänä sekä vapun- 26352: jäävät käytännössä toisinaan antamatta - niin päivänä tehdystä säännöllisestä työstä olisi mak- 26353: kutsutuksi vastikesaldoksi - varsin pitkiksi settava korotettu palkka. Jos pyhätyö olisi sa- 26354: ajoiksi, erityisesti jos ylitöitä on jouduttu teke- malla viikottaista ylityötä, olisi siitä maksettava 26355: mään runsaasti. Tästä näyttää aiheutuneen joi- myös asianomainen ylityökorvaus ehdotuksen 26356: takin epäselvyyksiä. Näiden välttämiseksi ehdo- 14 §: ssä tarkoitetulla tavalla. Pyhätyönä tehdyn 26357: tetaan, että ylityökorvauksena suoritettava va- VUorokautisen ylityön korvaamisesta on sään- 26358: paa-aika olisi annettava viimeistään ennen yli- nökset ehdotuksen 13 §:ssä. 26359: työn tekemistä seuraavan purjehduskauden al- Ehdotuksessa mainittujen jouluaaton, paa- 26360: kua. siäislauantain ja juhannusaaton rinnastaminen 26361: Aiemmin voimassa ollutta työntekijäin vuo- pyhäpäiviin perustuu alan työehtosopimusratkai- 26362: silomasta annettua lakia (199/60) on tulkittu suihin. Itsenäisyyspäivänä ja vapunpäivänä teh- 26363: siten, että työntekijä voidaan eräissä tapauksis- dystä työstä maksettavasta korotetusta palkasta 26364: sa määrätä irtisanomisaikanaan vuosilomalle on säännökset myös laissa itsenäisyyspäivän viet- 26365: (työneuvoston lausunto 2033/65). Tällainen tämisestä yleisenä juhla- ja vapaapäivänä (388/ 26366: tulkinta merkitsee, että ainakin osa vuosilo- 3 7) sekä laissa vapunpäivän järjestämisestä 26367: man tarkoituksesta jää toteutumatta. Täysin työntekijän vapaapäiväksi eräissä tapauksissa 26368: selvää ei ole, voidaanko voimassa olevaa vuosi- ( 272/44). Nämä säännökset eivät kuitenkaan 26369: lomalakia (272/73) tulkita samalla tavalla, ja ole koskeneet ehdotuksessa tarkoitettuja töitä, 26370: on pidettävä melko selvänä, ettei tällaista tul- koska niissä on oikeus korotettuun palkkaan 26371: kintaa voida soveltaa merimiesten vuosiloma- kytketty työntekijän oikeuteen saada sunnun~ 26372: lakiin. Tässä yhteydessä on lisäksi huomatta- taityöstä korotettua palkkaa sen työaikaa kos- 26373: va, että jos työsuhteessa noudatettava irtisano- kevan lain mukaan, jota hänen työhönsä on so- 26374: misaika ja ylityökorvauksena suoritettava vapaa- vellettava. Kun pyhätyöstä nyt ehdotetaan mak- 26375: aika voitaisiin määrätä kulumaan yhtäaikaa, settavaksi korotettua palkkaa, ei näiden päivien 26376: työntekijä menettäisi, ehkä itsestään täy- lisääminen käsillä olevaan lakiin olisi aivan vält- 26377: sin riippumatta, oikeutensa laissa säädettyihin tämätöntä. Selvyyden vuoksi ne on kuitenkin 26378: ylityökorvauksiin vain siksi, että osa tehdystä katsottu aiheelliseksi mainita laissa nimenomai- 26379: ylityöstä on, työntekijän suojaamiseksi, säädetty sesti. Selvää tietenkin on, ettei itsenäisyyspäi· 26380: korvattavaksi vapaa-ajalla. Edellä esitetystä joh- vänä tai vapunpäivänä tehdystä työstä voida 26381: tuvien mahdollisten tulkinnanvaraisuuksien pois- vaatia korotettua palkkaa kahteen kertaan. 26382: tamiseksi ehdotetaankin, että työnantaja ei 18 §. Vuorottelujärjestelmä. Vuorottelujär- 26383: voisi enää irtisanomisen toimittamisen jälkeen jestelmällä tarkoitetaan koko aluksessa tai 26384: määrätä työntekijää ilman tämän suostumusta sen jossakin osassa noudatettavaa ennakolta laa- 26385: ylityökorvauksena suoritettavalle vapaalle. Li- dittua suunnitelmaa, jonka mukaan työntekijäin 26386: säksi ehdotetaan, että työnantajan irtisanoessa säännöllisesti toistuvat työ- ja vapaa-aikajaksot 26387: työsopimuksen muista kuin työntekijästä johtu- määräytyvät. Vuorottelujärjestelmän käyttöön 26388: vista syistä siten, että irtisanomisaika sattuisi on kytketty viikottaisen ylityön enimmäismää- 26389: osaksi tai kokonaan ennen irtisanomista määrä- rän määräytyminen (9 §) ja velvollisuus viik- 26390: tyn vapaa-ajan ajaksi, olisi, työntekijän niin pyy- kolevon järjestämiseen (11 § :n 2 momentti); 26391: täessä, irtisanomisajan kanssa yhteensattuvan Työtuntijärjestelmällä tarkoitetaan taas, ku- 26392: vapaa-ajan tai sen osan sijasta suoritettava raha- ten työaikalainsäädännössä yleensä, maara- 26393: korvaus. tyksi ajanjaksoksi etukäteen laadittua suunni- 26394: 17 §. Pyhätyö. Voimassa olevassa kotimaan- telmaa ( "työvuorolistaa"), josta käyvät yksityis- 26395: liikenteen aluksissa noudatettavassa työaikalaissa kohtaisesti ilmi kunkin työntekijän työajan alka- 26396: sen paremmin kuin merityöaikalaissa ei ole sään- mis- ja päättymisajankohdat sekä lepo- ja vapaa- 26397: nöksiä pyhätyöstä maksettavasta korotetusta pal- ajat. 26398: kasta kuten kaikissa muissa työaikaa koskevissa Vuorottelujärjestelmää on ehdotuksen mukaan 26399: laeissa. Kun merenkulun työlainsäädäntöä uudis- käytettävä, jos työ on järjestetty vuorotyöksi tai 26400: tettaessa on yleisesti pyritty yhdenmukaisuuteen se on työmarkkinajärjestöjen välillä sovittu jär- 26401: muun työlainsäädännön kanssa, ehdotetaan, että jestettäväksi jaksoihin, jolloin työvuorojen ei 26402: pyhätyöstä eli sunnuntaina, muuna kirkollisena tarvitse vaihtua säännöllisesti, kuten vuoro- 26403: juhlapäivänä, jouluaattona, pääsiäislauantaina, työssä. Muutoinkin voidaan vuorottelujärjestel- 26404: N:o 257 11 26405: 26406: män käyttämisestä sopia. Vuorottelujärjestelmän viikoksi kerrallaan viimeistään viikkoa ennen 26407: tarkemmat yleiset puitteet on jätetty lähinnä sen alkamishetkeä. Työtuntijärjestelmää Jaaties- 26408: työmarkkinajärjestöjen välillä sovittaviksi. Käy- saan työnantajan on neuvoteltava asiasta asian- 26409: tännössä noudatettavien työ- ja vapaa-aikajak- omaisten työntekijäin tai heidän edustajansa 26410: sojen yksityiskohdista voitaisiin sopia myös kanssa. Edellä tarkoitettu viikon määräaika ja 26411: paikallisesti, lukuunottamatta ehdotuksen 8 § :n sen myötä vuorottelujärjestelmän laatimista kos- 26412: 2 momentissa tarkoitettua vuorotyötä. Viimeksi keva epämääräisempi aikamääre ovat tarkoite- 26413: mainitussa tapauksessakin voisivat järjestöt tut ehdottomiksi. Toisaalta vallitsevat poik- 26414: poiketa laissa säädetystä, kuten 6 §:n 3 mo- keukselliset tilanteet, esimerkiksi purjehduskau- 26415: mentista käy ilmi. den alkaessa, saattavat johtaa siihen, ettei edes 26416: Vuorottelujärjestelmän laatiminen ehdotetaan po. neuvotteluja voida aloittaa ajoissa. Tällöin- 26417: kaksivaiheiseksi. Aluksessa tai sen osassa nou- kin vuorottelujärjestelmän pääpiirteet ja yksi- 26418: datettavan vuorottelujärjestelmän pääpiirteistä tyiskohtainen vuorottelujärjestelmä tai työtunti- 26419: olisi sovittava, työehtosopimuksessa mahdolli- järjestelmä on vahvistettava viivytyksettä. 26420: sesti määrätyissä puitteissa, työnantajan ja asian- 20 §. Vuorottelu- tai työtuntijärjestelmän 26421: omaisten työntekijäin tai heidän edustajansa muuttaminen. Työsuojeluviranomaisen tiedoksi- 26422: kesken. Työntekijäin edustajalla tarkoitetaan saantioikeus. Työnantaja ei saisi muuttaa laati· 26423: tässä paitsi työntekijäin valtuuttamaa henkilöä maansa ja julkistamaansa yksityiskohtaista vuo• 26424: ennen kaikkea merimieslain 77 §:ssä ja työ-, rottelujärjestelmää tai työtuntijärjestelmää yk- 26425: virka- tai toimiehtosopimuksessa tarkoitettua sipuolisesti, ellei siihen olisi painavia syitä. 26426: luottamusmiestä. Tällaisina painavina syinä olisi pidettävä lähin- 26427: nä ennalta-arvaamattomia luonnontapahtumia 26428: Valtion virkamiesten osalta vuorottelujärjes- 26429: telmän pääpiirteistä ja aluksessa noudatettavasta tai työntekijäin sairastumisia taikka loukkaan- 26430: vuorottelujärjestelmästä muutoinkin sopiminen tumisia ( 1 momentti) . Ehdotuksessa tarkoitet- 26431: olisi osittain sellainen asia, josta ei voida virka- tu pääpiirteittäinen vuorottelujärjestelmä, yk- 26432: sityiskohtainen vuorottelujärjestelmä sekä työ- 26433: ehtosopimuksella sopia. Tämän vuoksi valtion 26434: virkamiesten osalta vuorottelujärjestelmän pääc tuntijärjestelmä tulee pitää työntekijäin nähtä• 26435: piirteistä ja aluksessa noudatettavasta vuorotte- vänä. Lisäksi näistä on pyydettäessä toimitet- 26436: lujärjestelmästä muutoin on neuvoteltava työn- tava jäljennös työsuojeluviranomaiselle (2 mo- 26437: antajan ja virkamiesten tai heidän edustajansa vä- mentti). 26438: lillä, minkä jälkeen työnantaja voi vahvistaa 21 §. Päällikön vapaa-aikajaksot. Ehdotet~ 26439: vuorottelujärjestelmän neuvotteluissa saavutetun tua säännöstä sovellettaisiin toissijaisesti, jos 26440: yhteisymmärryksen mukaisesti. päälliköllä ei jo sopimuksen perusteella olisi 26441: oikeutta vähintään vastaavaan vapaa-aikaan. 26442: Neuvottelut vuorottelujärjestelmän pääpiir- Ehdotuksen mukaan päälliköille olisi an- 26443: teistä olisi aloitettava hyvissä ajoin ennen sen nettava keskimäärin 9 paikallista vapaapäivää 26444: suunniteltua alkamisajankohtaa. Yksityiskohtai- kuukaudessa. Tällä järjestelyllä on tarkoitus 26445: sen vuorottelujärjestelmän työnantaja voisi vah- korvata päälliköille työntekijöille muutoin viisi- 26446: vistaa yksipuolisesti, neuvoteltuaan siitä vielä päiväisessä työviikossa tulevat vapaapäivät. 26447: työntekijäin tai heidän edustajansa kanssa, jos Päälliköiden työ- ja vapaa-aikajaksot olisi ensi- 26448: sen pääpiirteistä on saavutettu yksimielisyys. sijaisesti pyrittävä järjestämään vuorottelujärjes~ 26449: Vain ehdotuksen 8 §:n 2 momentissa tarkoite- telmän tavoin. Aina tämä ei kuitenkaan ole 26450: tussa kaksivuorotyössä työnantaja voisi, jollei mahdollista. Toisaalta vaikka työ- ja vapaa-ajat 26451: neuvotteluissa ole saavutettu yksimielisyyttä, olisikin järjestetty säännöllisesti toistuviksi, voi 26452: vahvistaa yksipuolisesti sekä noudatettavan osa vapaapäivistä jäädä, esimerkiksi vapaa- 26453: vuorottelujärjestelmän pääpiirteet että yksityis- aikajaksojen lyhyyden vuoksi, antamatta. Käyt- 26454: kohtaisen vuorottelujärjestelmän. tämättä jääneet vapaapäivät olisi ehdotuk- 26455: 19 §. Työtuntijärjestelmä. Jos vuorottelu- sen mukaan annettava aina viimeistään kuukau- 26456: järjestelmän pääpiirteitä koskevissa neuvotte· den kuluessa purjehduskauden päättymises- 26457: luissa ei saavutettaisi yksimielisyyttä, tulisi tä. Työsuhteen päättyessä mahdollisesti saamat- 26458: työnantajan muussa kuin kaksivuorotyössä laa- ta jääneet vapaapäivät olisi korvattava rahassa, 26459: tia aluksen tai sen osan työntekijöitten paitsi tietenkin silloin, jos päälliköllä sopimuk- 26460: työajoista työtuntijärjestelmä aina neljäksi sen perusteella on ollut laissa säädettyä laa· 26461: 12 N:o 257 26462: 26463: jempi oikeus edellä tarkoitettuihin vapaa-aikoi- aikaisempaa yksityiskohtaisemmin jo laissa. Eh- 26464: hin ja niiden korvauksiin. dotuksen mukaan työnantajan tulisi pitää luette- 26465: 22 §. Säännösten ehdottomuus. Ensimmäi· loa. paitsi laissa säädetyistä säännöllisen työajan 26466: nen momentti sisältää ehdotuksen absoluutti- sekä ylityö- ja pyhätyötunneista myös työnanta- 26467: suutta koskevan pääsäännön. Sen mukaan sopi- jaa työehtosopimuslain ( 436/46) nojalla vel- 26468: mus, jolla vähennetään työntekijälle ehdotuk- voittavan työehtosopimuksen taikka virka- tai 26469: sen mukaan kuuluvia etuja, on mitätön. toimiehtosopimuksen mukaan määräytyvistä 26470: Lain eräistä säännöksistä voidaan kuitenkin vastaavista tunneista. Viimeksi mainittu laajen- 26471: poiketa 6 §:n 2 momentin ja 8 §:n 3 momen- nus on katsottu tarpeelliseksi, koska on oletet- 26472: tin mukaisilla työehto-, virkaehto- ja toimiehto- tavaa, että eri sopimusten määräykset työajasta 26473: sopimuksilla. Tapaukset, joissa työnantaja on poikkeavat paitsi toisistaan myös lain säännök- 26474: sidottu työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopi- sistä verraten paljon. Puheena olevaan luette- 26475: mukseen, mutta osa työntekijöistä tai virkamie- loon olisi lisäksi merkittävä yli- ja pyhätyöstä 26476: histä ei järjestäytymättöminä olisi sidottu näi- suoritettavat korvaukset. 26477: hin sopimuksiin, ovat verraten harvinaisia eh- Pykälän viimeisen virkkeen mukaan työ- 26478: dotetun lain alalla. Tällainen on kuitenkin aikaluettelot olisi pyydettäessä esitettävä työ- 26479: mahdollista. Tällöin työnantaja joutuisi työeh- suojelutarkastuksen toimittajalle ja työntekijäin 26480: to-, virkaehto- tai toimiehtosopimuksen mää- edustajalle. Pyynnöstä työnantajan olisi annet- 26481: räyksistä huolimatta noudattamaan lain työai- tava kirjallisesti tiedot työntekijää koskevista 26482: kaa koskevia säännöksiä suhteessa järjestäyty- merkinnöistä joko hänelle itselleen tai hänen 26483: mättömiin työntekijöihin tai virkamiehiin. On valtuuttamalleen henkilölle. Työntekijän edus- 26484: selvää, että tällainen kahden työaikajärjestel- tajalla ja valtuuttamalla tarkoitetaan paitsi työn- 26485: män sattumanvarainen soveltaminen samassa tekijän valtuuttamaa asiamiestä, ennen kaikkea 26486: aluksessa yhtäaikaa ei ole mahdollista. Tästä 18 § :n perusteluissa mainittua luottamusmiestä. 26487: syystä 2 momenttiin on otettu säännös, jonka 24 §. Nähtävänäpito. Nähtävänäpitovelvol- 26488: mukaan työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopi- lisuutta koskevaa säännöstä ehdotetaan muutet- 26489: mukseen sidottu työnantaja saa soveltaa laista tavaksi siten, että se koskisi sekä ehdotettua la- 26490: poikkeavia sopimusmääräyksiä niihinkin työn- kia että viranomaisten sen nojalla antamia täy- 26491: tekijöihin tai virkamiehiin, jotka eivät ole si- täntöönpanomääräyksiä. Merimieslain vastaavan 26492: dottuja sopimuksiin, mutta joiden työ- tai vir- säännöksen kanssa yhdenmukaisesti ehdotetaan 26493: kasuhteissa työnantajan on muutoin noudatet- lisäksi, että työnantaja voisi sijoittaa mainitut 26494: tava sopimuksen määräyksiä. säännökset ja määräykset työntekijäin nähtäväk- 26495: Pykälän 3 momentissa on edelleen sää- si myös aluksen ulkopuolella olevaan tarkoituk- 26496: detty, että työehto-, virkaehto- tai toimiehto- seen sopivaan paikkaan. 26497: sopimuksen edellä tarkoitettuja määräyksiä saa- 25 §. Kanneaika. Voimassa olevassa koti- 26498: daan noudattaa sopimuksen lakkaamisen jäl- maanliikenteen työaikalaissa ei ole erityistä 26499: keenkin uuden sopimuksen voimaantuloon asti kanneaikaa koskevaa säännöstä. Sitä vastoin me- 26500: niissä työ- tai virkasuhteissa, joissa määräyksiä rityöaikalaissa, kuten työaikalaeissa yleensäkin, 26501: saataisiin soveltaa, jos työehto-, virkaehto- tai on säännös erityisestä vanhentumi~ajasta. Ylei- 26502: toimiehtosopimus olisi edelleen voimassa. Aluk- sestä vanhentumisajasta poikkeavaa, lyhyttä van- 26503: sessa sopimusten perusteella omaksuttuja hentumisaikaa on perusteltu ensisijaisesti näyttö- 26504: työaikajärjestelmiä saadaan siis noudattaa ongelmilla. Nämä erityiset vanhentumisajat 26505: sopimuksettoman kauden aikana. Ilman tällaista vaihtelevat eri laeissa vuodesta kahteen vuo- 26506: säännöstä saattaisi olla epävarmaa, olisiko työn- teen. Jo edellä 16 §:n perusteluissa mai- 26507: antaja velvollinen sopimuksettoman tilan aikana nittiin, että osa ylityökorvauksista saattaa jäädä, 26508: muuttamaan työehto-, virkaehto- tai toimiehto- ehkä epäsuotavan mutta ainakin osittain vakiin- 26509: sopimukseen perustuvat työaikajärjestelyt laissa tuneen käytännön mukaisesti, suorittamatta var- 26510: säädetyn mukaisiksi. sin pitkiksi ajoiksi. Lisäksi jo laskentateknisistä 26511: 23 §. Työaikaluettelot. Voimassa olevan syistä erityinen vanhentumisaika olisi kotimaan- 26512: lain mukaan työnantajan tai tämän edustajan on liikenteen työaikalaissa ulotettava esimerkiksi 26513: pidettävä viranomaisen vahvistaman kaavan mu- ylityökorvauksiin kokonaisuudessaan, eikä vain 26514: kaista työaikapäiväkirjaa. Työnantajan luette- näiden korotusosiin, kuten eräissä muissa työ- 26515: loimisvelvollisuus ehdotetaan määriteltäväksi aikaa koskevissa laeissa. Lähinnä näistä syistä 26516: N:o 257 13 26517: 26518: ehdotetaan, että kanne ehdotuksen 7 §:n 2 ja 29 §. Asetuksenantovaltuus. Ehdotus, jonka 26519: 3 momentissa tarkoitettujen sekä yli- ja pyhä· kaltaista säännöstä ei ole voimassa olevassa lais- 26520: työstä maksettavien korvausten perimiseksi olisi sa, on merityöaikalain vastaavan säännöksen kal- 26521: nostettava viiden vuoden kuluessa sen kalenteri- tainen. 26522: vuoden päättymisestä, jonka aikana ko. oikeus 30 §. Tuomioistuin. Säännösehdotus vastaa 26523: syntyi. Vähintään tämän ajan työnantajan tulisi sisällöltään voimassa olevan lain vastaavaa sään- 26524: säilyttää ehdotuksen 23 §:ssä tarkoitetut työ- nöstä. 26525: aikaluettelot. Huomattava on vielä, että edellä 31 §. V oimaantulo. Ehdotuksella kumottai- 26526: mainittujen muitten työaikalakien kanneaikoja siin työajasta kotimaanliikenteen aluksissa 14 26527: pitempi kanneaika turvaisi myös työntekijöitä päivänä heinäkuuta 1961 annettu laki (410/ 26528: epäoikeudenmukaisilta saatavan menetyksiltä ja 61) siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen. 26529: vähentäisi tarvetta turvautua tuomioistuimiin 26530: vain siitä syystä, ettei heidän oikeutensa van- 2. V o i m aan t u 1o 26531: hentuisi. 26532: 26 §. Valvonta. Säännösehdotus on meri- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 26533: työaikalain vastaavan säännöksen kaltainen. mahdollisimman pian sen jälkeen kun eduskun- 26534: ta on sen hyväksynyt. Koska ehdotus sisältää 26535: 27 §. Rangaistussäännökset. Säännösehdo- eräitä verraten olennaisia periaatteellisia muu- 26536: tukset vastaavat, eräitä vähäisiä poikkeuksia lu- toksia, olisi voimaantuloajankohdasta päätet- 26537: kuunottamatta, merityöaikalain vastaavia sään- täessä otettava huomioon se, että uutta lakia 26538: nöksiä. ei jouduttaisi soveltamaan käytäntöön kesken 26539: 28 §. Syytteeseenpano-oikeus. Säännösehdo- purjehduskauden. 26540: tus, jonka kaltaist~ ei ole voimassa olevassa ko- 26541: timaanliikenteen työaikalaissa, vastaa asiallisesti Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26542: merityöaikalain vastaavaa säännöstä. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26543: 26544: 26545: Laki 26546: työajasta kotimaanliikenteen aluksissa 26547: 26548: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26549: 1 § Tätä lakia sovelletaan silloinkin, kun aluk- 26550: Soveltamisala sella liikennöidään tilapäisesti 1 momentissa 26551: tarkoitettujen vesialueiden ulkopuolella. 26552: Tätä lakia sovelletaan jäljempänä mainituin 26553: poikkeuksin työhön, jota työntekijä tekee so- 3 § 26554: pimuksen perusteella työnantajalle tämän joh- 26555: don ja valvonnan alaisena palkkaa tai muuta Poikkeukset soveltamisalasta 26556: vastiketta vastaan suomalaisessa kotimaanlii- Tätä lakia ei sovelleta työhön: 26557: kenteeseen käytettävässä aluksessa tai työnanta- 26558: jan määräyksestä väliaikaisesti muualla. 1) jota tekee aluksen päällikkö, jos alukses- 26559: Tätä lakia sovelletaan myös valtion, kunnan sa hänen lisäkseen on työssä vähintään neljä 26560: ja muun julkisen yhteisön viran ja toimen hal- henkilöä, joista yhdellä on perämiehen päte- 26561: tijoihin, jollei 3 §: ssä säädetystä johdu muuta. vyys, paitsi mitä 21 §:ssä säädetään; 26562: 2) jota tekee henkilö, joka saa palkkansa 26563: 2 § yksinomaan voitto-osuutena; 26564: Kotimaanliikenteen määritelmä 3) jota tekee työnantajan puoliso tai lapset; 26565: 4) jota tekee lääkäri, joka on otettu työhön 26566: Kotimaanliikenteellä tarkoitetaan liikennettä yksinomaan sairaanhoitoa varten; 26567: Suomen rajojen sisäpuolella sekä Saimaan ka- 5) jota tehdään kalastusaluksessa, paitsi mi- 26568: navan vuokra-alueella ja siihen välittömästi liit- tä 11 ja 12 §:ssä on säädetty vähimmäislepo- 26569: tyvillä Neuvostoliiton vesialueilla. ajoista; 26570: 14 N:o 257 26571: 26572: 6) jota tehdään uittokalustolla, uittoon käy- ja työntekijät asuvat vapaa-aikanaan kotonaan, 26573: tettävää kuljetuskalustoa lukuunottamatta; tai voidaan heidän säännöllinen työaikansa sijoittaa 26574: 7) jota tehdään valtion puolustus- tai raja- 5 § :n 2 momentissa säädetyn estämättä yhden- 26575: vartiotarkoituksiin käytettävässä aluksessa. mukaisesti teollisuuslaitoksen muiden työnteki- 26576: Tätä lakia ei sovelleta myöskään työhön, jota jäin työaikojen kanssa. 26577: tehdään alusta seuraamatta vain aluksen ollessa Työehto-, virkaehto- ja toimiehtosopimuksel- 26578: kiinnitettynä laituriin tai varmalla ankkuripai- la voidaan sopia työajan järjestelystä ja sijoit- 26579: kalla, jos mainitut työt kuuluvat jonkin muun tamisesta toisin kuin 5 §: ssä on säädetty, mutta 26580: työaikaa koskevan lain alaan taikka jota on ottaen huomioon, mitä muualla tässä laissa sää- 26581: pidettävä pelkästään tilapäisenä tarkastus-, huol- detään. 26582: to-, luotsaus- tai muuna näihin rinnastettavana 26583: työnä. 7 § 26584: 4 § Valmiusajat ja työaika 26585: Säännöllinen työaika Jos työntekijä on merimieslain ( 423/78) 26586: Säännöllinen työaika on enintään 8 tuntia 10 §: ssä tarkoitetulla tai siihen rinnastettavana 26587: vuorokaudessa ja enintään 40 tuntia viikossa. tavalla taikka muutoin sopimuksen mukaan vel- 26588: Vuorokaudella tarkoitetaan kello OO:n ja vollinen määräaikoina oleskelemaan vapaa-aika- 26589: kello 24:n välistä aikaa. naan aluksessa ja olemaan tarvittaessa heti val- 26590: Viikolla tarkoitetaan aikaa maanantaista kello miina ryhtymään työhön, on valmiuteen käy- 26591: OO:sta sunnuntaihin kello 24:ään. tetty aika luettava kokonaisuudessaan työaikaan. 26592: Jos työntekijän valmius aluksessa on 1 mo- 26593: mentissa tarkoitettua lievempää, ei siihen käy- 26594: 5 § tettyä aikaa lueta työaikaan. Tällaiseen valmiu- 26595: Työajan järjestely ja sijoittaminen teen käytetystä ajasta on työntekijälle kuitenkin 26596: Jos työntekijät alusta käytettäessä asuvat suoritettava korvaus vähintään puolesta siihen 26597: aluksessa, voidaan työ järjestää vähintään nel- käytetystä ajasta joko rahana tai vapaa-aikana. 26598: jän tunnin ja enintään kuuden tunnin pituisiin Jos työntekijä on sopimuksen mukaan vel- 26599: vuorokaudessa säännöllisesti vaihtuviin vuo- vollinen määräaikoina oleskelemaan asunnossaan, 26600: roihin, milloin se on välttämättä tarpeen aluk- josta hänet voidaan tarvittaessa kutsua työhön, 26601: sen jatkuvan turvallisen kulun kannalta. Kahteen ei aikaa, jonka hän työtä suorittamatta joutuu 26602: vuorokaudessa säännöllisesti vaihtuvaan vuoroon olemaan sidottuna, lueta työaikaan. Tästä ajasta 26603: työ voidaan kuitenkin järjestää vain, jos lisäksi on työntekijälle kuitenkin suoritettava korvausta 26604: työntekijäin asuintilat aluksessa ovat aluksen niin kuin 2 momentissa on säädetty. 26605: pienen koon vuoksi sellaiset, ettei kahta useam- 26606: man vuoron käyttämistä voida pitää työntekijäin 8 § 26607: kannalta tarkoituksenmukaisena. 26608: Jos työtä ei ole järjestetty vuoroihin tai jos Vuorokautinen ylityö 26609: alus on vuorokautta pitemmän ajan kiinnitettynä Työntekijä on korvausta vastaan velvollinen 26610: laituriin tai varmalla ankkuripaikalla, on sään- tekemään ylityötä 4 §:n 1 momentissa säädetyn 26611: nöllinen työaika järjestettävä yhdenjaksoiseksi vuorokautisen säännöllisen työajan lisäksi enin~ 26612: 11 §: ssä tarkoitettuja lepoaikoja lukuunotta- tään 16 tuntia viikossa. Työaika vuorokaudessa 26613: matta ja sijoitettava kello 7 :n ja kello 17 :n vä- saa olla kuitenkin enintään 14 tuntia. 26614: liseksi ajaksi. Taloustyöntekijäin säännöllinen Milloin työ on järjestetty kahteen vuoroon, 26615: työaika voidaan kuitenkin sijoittaa kello 6:n on työntekijä 1 momentissa säädetystä poi- 26616: ja kello 19:n väliseksi ajaksi. keten velvollinen tekemään vuorokautista yli- 26617: työtä enintään 28 tuntia viikossa ja tämän lisäksi 26618: 6 § suostumuksensa mukaisesti enintään 7 tuntia 26619: Poikkeukset työajan järjestelyä ja sijoittamista viikossa, jos hänellä on oikeus säännöllisesti 26620: koskevista säännöksistä enintään 30 päivän välein toistuviin vapaa- 26621: aikajaksoihin. Vapaa-aikajakson on oltava vähin- 26622: Jos työntekijäin työ liittyy kiinteästi jonkin tään 7 vuorokauden pituinen ja siihen tulee 26623: teollisuuslaitoksen muiden työntekijäin työhön lisäksi sisältyä kokonainen viikonloppu. 26624: N:o 257 15 26625: 26626: Edellä 2 momentissa tarkoitettujen työ- ja lepoaikaa, jos työntekijä saa sen ajaksi poistua 26627: vapaa-aikajaksojen pituudesta voidaan sopia 6 työpaikaltaan. 26628: §:n 2 momentin mukaisilla työehto-, virkaehto- 26629: tai toimiehtosopimuksilla. 12 § 26630: Vuorokautinen lepoaika ja viikkolepo 26631: 9 § 26632: Työntekijälle on annettava riittävä, vähintään 26633: V iikoittainen ylityö kahdeksan tunnin pituinen yhdenjaksoineo vuo- 26634: Työntekijä on velvollinen tekemään 8 §:ssä rokautinen lepoaika. Kahdeksantoista vuotta 26635: tat'koitetun vuorokautisen ylityön lisäksi yli- täyttäneelle työntekijälle annettavaa lepoaikaa 26636: työtä, joka ylittää 4 § :n 1 momentissa säädetyn voidaan kuitenkin lyhentää enintään kahdella 26637: säännöllisen viilkoittaisen työajan, mutta ei yli- tunnilla, jos hänen työnsä on järjestetty vuo- 26638: tä säännöllistä vuorokautista työaikaa, enintään roihin 5 § :n 1 momentissa tarkoitetulla tavalla. 26639: 16 tuntia kahdessa viikossa. Säännöllistä ylityön teettämistä on vältettävä. 26640: Jos työntekijän työ- ja vapaa-aikojen määräyty- Jos työntekijän työ- ja vapaa-aikojen määräy- 26641: misessä noudatetaan 8 § :n 2 momentissa tarkoi- tymisessä ei noudateta vuorottelujärjestelmää, 26642: tettua vuorottelujärjestelmää, on työntekijä kui- on työntekijälle annettava kerran viikossa vä- 26643: tenkin velvollinen tekemään viikoittaista yli- hintään 30 tuntia kestävä yhdenjaksoineo viikko- 26644: työtä enintään 16 tuntia viikossa. lepo. 26645: 26646: 10 § 13 § 26647: Poikkeukset ylityörajoituksista Vuorokautisen ylityön korvaaminen 26648: Edellä 8 ja 9 § :ssä säädettyjä rajoituksia ei Edellä 4 § :n 1 momentissa tarkoitetun sään- 26649: sovelleta säännöllisen työajan ylittävään työ- nöllisen Vuorokautisen työajan ylittävästä työstä 26650: hön: on suoritettava korotettu palkka, jonka suuruus 26651: tunnilta on arkipäivänä tehdystä ylityöstä vähin- 26652: 1) jota on ehdottomasti suoritettava ihmis- tään 1/102 sekä pyhäpäivänä ja 8 §:n 2 mo- 26653: henkeä, alusta tai tavaraa uhkaavan vaaran mentissa tarkoitetusta työntekijän suostumuk- 26654: vuoksi; sella tehdystä ylityöstä vähintään 1/63 työnte- 26655: 2) joka on tarpeen merilain (167 /39) 51, kijän kuukausipalkasta. 26656: 201 ja 202 §:ssä säädetyn avun antamiseksi; Vuorokautisesta ylityöstä suoritettava koro- 26657: 3 ) jota on tehtävä satama- tai vastaavan tettu palkka voidaan vaihtaa jäljempänä 16 §:ssä 26658: viranomaisen määräämän toimenpiteen suoritta- säädetyllä tavalla annettavaan vapaa-aikaan, jos 26659: miseksi; tai se on välttämätöntä aluksessa nuodatettavan 26660: 4) joka aiheutuu työntekijäin ennalta-arvaa- vuorottelujärjestelmän kannalta. Työntekijän 26661: mattomasta vähentymisestä, jos aluksen miehis- pyynnöstä on korotettu palkka muutoinkin vaih- 26662: töä ei voida heti täydentää kohtuullisin toimen- dettava purjehduskauden ulkopuolella annetta- 26663: pitein. vaan vapaa-aikaan. 26664: 11 § Vapaa-aikaa on annettava arkipäivänä teh- 26665: dystä ylityöstä 1,7 tuntia ja pyhäpäivänä sekä 26666: Päivittäiset lepoajat 8 §:n 2 momentissa tarkoitetusta työntekijän 26667: Milloin työaika, jota ei ole jaettu vuoroihin, suostumuksella tehdystä ylityöstä 2,7 tuntia 26668: on kuutta tuntia pitempi, on työntekijälle an- tehtyä ylityötuntia kohden. 26669: nettava työn aikana ainakin yksi säännöllinen, 26670: vähintään tunnin kestävä lepoaika, jonka aika- 14 § 26671: _na hän saa poistua työpaikaltaan. Viikoittaisen ylityön korvaaminen 26672: _ Jos työ on 6 §:n 2 momentissa tarkoitetulla 26673: tavalla sovittu järjestettäväksi kuutta tuntia pi- Säännöllisen viikoittaisen työajan lisäksi tehty 26674: tempiin vuoroihin, on työntekijälle annettava työ korvataan vapaa-aikana siten, että jokaista 26675: kuuden tunnin välein vähintään 20 minuutin ylityötuntia kohden annetaan 1,5 tuntia vapaa- 26676: pituinen lepotauko. aikaa. Viikoittainen ylityö voidaan, jos se aluk~ 26677: Työaikaan ei lueta vähintään puolen tunnin sessa noudatettavan vuorottelujärjestelmän kan- 26678: ruokailuaikaa eikä vähintään tunnin kestävää nalta on mahdollista, korvata työntekijän suos- 26679: 16 N:o 257 26680: 26681: tumuksella myös korotetulla palkalla, jonka suu- 17 § 26682: ruus on tunnilta vähintään 1/114 työntekijän Pyhätyö 26683: kuukausipalkasta. 26684: Sunnuntaina, muuna kirkollisena juhlapäivänä, 26685: jouluaattona, pääsiäislauantaina ja juhannusaat- 26686: 15 § tona sekä itsenäisyyspäivänä ja vapunpäivänä 26687: säännöllistä vuorokautista työaikaa ylittämättä 26688: Ylityön kir;aaminen. Korotetun palkan tehdystä työstä on suoritettava korotettu palkka, 26689: laskeminen jonka suuruus on tunnilta vähintään 1/86 työn- 26690: Ylityö on kirjattava erikseen jokaiselta ker- tekijän kuukausipalkasta. 26691: ralta, kun ylityötä on tehty, ja ylityökorvauksia Jos 1 momentissa tarkoitettu työ on vii- 26692: määrättäessä on aloitettu puolitunti laskettava koittaista ylityötä, on siitä lisäksi suoritettava 26693: täydeksi puoleksi tunniksi. Laskettaessa ylityös- korvaus niin kuin 14 §:ssä on säädetty. Ra- 26694: tä suoritettavaa korotettua palkkaa ei ruoka- hana suoritettava ylityökorvaus lasketaan työn- 26695: rahaa tai sitä vastaavaa korvausta lueta palk- tekijän korottamattomasta palkasta. Pyhätyönä 26696: kaan. tehdyn vuorokautisen ylityön korvaamisesta on 26697: Jos 6 §:n 2 momentissa tarkoitetuin sopi- säädetty 13 §: ssä. 26698: muksin sovitaan, että säännöllinen työaika voi- 26699: daan sijoittaa 5 § :ssä ja 6 § :n 1 momentissa 26700: tarkoitettujen kellonaikojen ulkopuolelle, on 18 § 26701: sopimuksessa mainittava myös ne perusteet, V uorotteluiär;estelmä 26702: joiden mukaan tällaisesta työstä maksettava ko- 26703: rotettu palkka on laskettava. Jos työ on järjestetty vuoroihin tässä laissa 26704: säädetyllä tavalla tai sovittu järjestettäväksi jak- 26705: soihin 8 §:n 3 momentissa tarkoitetulla sopi- 26706: muksella, on työnantajan ja työntekijäin tai hei- 26707: 16 § dän edustajansa sovittava aluksessa noudatetta- 26708: Ylityön korvauksena annettava vapaa-aika van vuorottelujärjestelmän pääpiirteistä. Muu- 26709: toinkin voidaan aluksessa noudatettavasta vuo- 26710: Edellä 13-14 §:ssä tarkoitettua vapaa-aikaa rottelujärjestelmästä sopia. Yksityiskohtaisen 26711: annettaessa on soveltuvin osin noudatettava, vuorottelujärjestelmän vahvistaa työnantaja neu- 26712: mitä merimiesten vuosilomalaissa (3 53/7 5 ) on voteltuaan siitä työntekijäin tai heidän edusta- 26713: säädetty vuosilomapalkan laskemisesta ja maksa- jiensa kanssa. 26714: misesta sekä loman ajankohdan ilmoittamisesta. Neuvottelut vuorottelujärjestelmän pääpiir- 26715: Jos vapaa-aika annetaan työntekijän pyynnöstä teistä on aloitettava hyvissä ajoin ennen vuorot- 26716: poikkeuksellisesti lyhyehkönä, enintään kolmen telujärjestelmän suunniteltua alkamisen ajankoh- 26717: päivän pituisena vapaana, voidaan sen ajan- taa. Jos neuvotteluissa ei ole päästy yhteisym- 26718: kohdasta sopia sen estämättä, mitä edellä on märrykseen ennen juuri mainittua ajankohtaa, 26719: säädetty työnantajan ilmoitusvelvollisuudesta. voi työnantaja ratkaista asian 8 §:n 2 momen- 26720: Edellä 1 momentissa, 13 §:n 2 momentissa tissa tarkoitetuissa tapauksissa. 26721: ja 14 §:n 1 momentissa tarkoitettu vapaa-aika 26722: on annettava muina arkipäivinä kuin lauantaina. 26723: Vapaa-aika on annettava viimeistään ennen 19 § 26724: ylityön tekemistä seuraavan purjehduskauden Työtuntiiäriestelmä 26725: alkua. Vapaa-aikaa ei saa ilman työntekijän 26726: suostumusta määrätä irtisanomisaikaan. Milloin Jollei aluksessa noudatettavasta vuorottelujär- 26727: työnantaja irtisanoo työsopimuksen muista kuin jestelmästä ole sovittu 18 § :ssä säädetyllä ta- 26728: työntekijästä johtuvista syistä siten, että irti- valla, on työnantajan neuvoteltuaan työnte- 26729: sanomisaika sattuu osaksi tai kokonaan ennen kijäin tai heidän edustajansa kanssa, laadittava 26730: irtisanomista määrätyn vapaa-ajan ajaksi, on neljäksi viikoksi kerrallaan työtuntijärjestelmä, 26731: irtisanomisajan kanssa yhteensattuvan vapaa- josta käyvät ilmi työajan alkamis- ja päättymis- 26732: ajan tai sen osan sijasta suoritettava rahakor- ajankohdat sekä lepo- ja vapaa-ajat. Työtunti- 26733: vaus niin kuin 14 §:ssä on säädetty, jos työn- järjestelmä on laadittava viimeistään viikkoa 26734: tekijä sitä pyytää. ennen sen alkamishetkeä. 26735: N:o 257 17 26736: 26737: 20/§ 23 § 26738: Vuorottelu- tai työtuntijärjestelmän muuttami- Työaikaluettelot 26739: nen. Työsuojeluviranomaisen tiedonsaantioikeus 26740: Työnantajan on pidettävä luetteloa säännölli~ 26741: Ilman työntekijän suostumusta työnantaja ei sen työajan työtunneista, laissa ja työnantajaa 26742: saa muuttaa yksityiskohtaista vuorottelujärjes- sitovassa työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopi- 26743: telmää tai työtuntijärjestelmää, ellei siihen ole muksessa tarkoitetuista yli- ja pyhätyötunneista 26744: painavia syitä. sekä niistä suoritetuista korvauksista. Luettelo 26745: Edellä 18 §:n 1 momentissa tarkoitetuista on pyydettäessä näytettävä työsuojelutarkastuk- 26746: vuorottelujärjestelmän pääpiirteistä ja yksityis- sen toimittajalle ja työntekijäin edustajalle sekä 26747: kohtaisesta vuorottelujärjestelmästä sekä 19 pyynnöstä annettava työntekijälle tai hänen val- 26748: §: ssä tarkoitetusta työtuntijärjestelmästä on tuutetulleen kirjallisesti tiedot työntekijää kos- 26749: pyydettäessä toimitettava jäljennös työsuojelu- kevista merkinnöistä. 26750: viranomaiselle. 26751: 26752: 21 § 24 § 26753: Päällikön vapaa-aikajaksot Nähtävänäpito 26754: Edellä 3 §: n 1 momentin 1 kohdassa tar- Työnantajan on pidettävä tämä laki ja sen 26755: koitetulla päälliköllä on työssäolon ajalta oi:keus nojalla annetut säännökset ja . määräykset näh- 26756: keskimäärin vähintään 9 paikalliseen vapaapäi- tävänä aluksessa tai muussa sopivassa paikassa. 26757: vään kuukaudessa. Vapaapäiviä annettaessa on, 26758: mikäli mahdollista, noudatettava soveltuvin 26759: osin, mitä edellä on säädetty vuorottelujärjes- 25 § 26760: telmästä. Kanneaika 26761: Jollei vuorottelujärjestelmän tavoin tois- 26762: tuvia vapaa-aikajaksoja voida JarJestaa tai Oikeus 7 §:n 2 ja 3 momentissa tarkoitettuun 26763: jos edellä tarkoitettuja vapaapäiviä muutoin korvaukseen sekä 13-17 §: ssä säädettyyn kor- 26764: jää antamatta, on nämä annettava viimeistään vaukseen on rauennut, jollei kannetta ole nos- 26765: kuukauden kuluessa purjehduskauden päättymi- tettu viiden vuoden kuluessa sen kalenterivuo- 26766: sestä. den päättymisestä, jonka aikana sellainen oikeus 26767: syntyi. 26768: 22 § 26769: Säännösten ehdottomuus 26 § 26770: Sopimus, jolla vähennetään työntekijälle tä- Valvonta 26771: män lain mukaan kuuluvia etuja, on mitätön. 26772: Edellä 6 §:n 2 momentissa ja 8 §:n 3 mo- Tämän lain noudattamista valvovat työsuoje- 26773: mentissa tarkoitettuja työehto-, virkaehto- ja luviranomaiset. 26774: toimiehtosopimusten määräyksiä sovelletaan 26775: kuitenkin 1 momentin estämättä. Mainittuja 26776: määräyksiä saa sopimukseen sidottu työnantaja 27 § 26777: soveltaa niihinkin työntekijöihin tai virkamie- Rangaistussäännökset 26778: hiin, jotka eivät ole työehto-, virkaehto- tai 26779: toimiehtosopimukseen sidottuja, mutta joiden Työnantaja, joka rikkoo 4-12 tai 18-20 26780: työ- tai virkasuhteissa muutoin on noudatetta- §:n säännöksiä taikka muutoin kuin maksu- 26781: va asianomaisen sopimuksen määräyksiä. kyvyttömyydestä ei suorita 13-17 §:ssä tar- 26782: Työehto-, virkaehto- tai toimiehtosopimuk- koitettua ylityö- tai pyhätyökorvausta niin kuin 26783: sen 2 momentissa tarkoitettuja määräyksiä saa- tässä laissa on säädetty, on tuomittava työajasta 26784: daan noudattaa sopimuksen lakkaamisen jäl- kotimaanliikenteen aluksissa annetun lain sään- 26785: keen uuden sopimuksen voimaantuloon asti nösten rikkomisesta sakkoon. 26786: niissä työ- ja virkasuhteissa, joissa määräyksiä Työnantaja, joka hankkiakseen itselleen tai 26787: saataisiin soveltaa, jos työehto-, virkaehto- tai toiselle hyötyä taikka aikaansaadakseen vahin- 26788: toimiehtosopimus olisi edelleen voimassa. koa on pitänyt väärin 23 § :ssä tarkoitettua luet- 26789: 3 168100397E 26790: 1~ N:o 257 26791: 26792: teloa tai muuttanut sitä tahi sen hävittänyt, 30 s 26793: kätkenyt taikka tehnyt mahdottomaksi lukea, Tuomiaistuin 26794: on tuomittava virheellisestä työaikakir;anpidosta 26795: sakkoon tai vankeuteen enintään kuudeksi kuu- Mitä merilaissa säädetään laillisesta tuomio- 26796: kaudeksi, jollei teosta muualla ole säädetty anka- istuimesta ja oikeudenkäynnistä merioikeusju- 26797: rampaa rangaistusta. tuissa, koskee myös tämän lain mukaan käsitel- 26798: täviä asioita. Merilain 251 §:ssä mainittujen 26799: asiantuntijain läsnäolo tuomioistuimessa ei kui- 26800: 28 § tenkaan ole tarpeen, ellei tuomioistuin jonkin 26801: asian osalta toisin päätä. Asiantuntijain palkkio 26802: Syytteeseenpano-oikeus on silloin suoritettava valtion varoista niin kuin 26803: siitä asetuksella säädetään. 26804: Virallinen syyttäjä ei ua nostaa syy,tet:tä 26805: 7 §:n 2 ja 3 momentissa eikä 13-17 §:ssä tar- 31 § 26806: koitettujen ylityö- tai pyhätyökorvausten suo- 26807: rittamatta jättämisestä, ellei asianomistaja ole Voimaantulo 26808: ilmoittanut sitä syytteeseen pantavaksi. Tämä laki tulee voimaan pmvana 26809: kuuta 198 kuitenkin siten, että jäänmurtajalla 26810: 29 § tehtävässä työssä laki tulee voimaan päivänä 26811: kuuta 198 . 26812: Asetuksenantovaltuus Tällä lailla kumotaan ,työajasta lkotimaanlii- 26813: kenteen aluksissa 14 päivänä heinäkuuta 1961 26814: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- annettu laki (410/61) siihen myöhemmin teh- 26815: panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. tyine muutoksineen. 26816: 26817: 26818: Helsinki 18 päivänä joulukuuta 1981 26819: 26820: 26821: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 26822: Pääministeri 26823: MAUNO KOIVISTO 26824: 26825: 26826: 26827: 26828: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luia-Penttilä 26829: 1981 vp. n:o 258 26830: 26831: 26832: 26833: 26834: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi liikennevakuutuslain 26835: 9 §:n muuttamisesta 26836: 26837: 26838: 26839: 26840: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö 26841: 26842: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi omai- vastuussa olevasta kustakin liikennevakuutuk- 26843: suuteen kohdistuneesta yhdestä tai välittömästi sesta. Esityksen tarkoituksena on saattaa enim- 26844: toinen toiseensa liittyvästä useammasta liiken- mäismäärä ajanmukaiseksi. Muutos on tarkoi- 26845: nevahingosta yhteensä suoritettavan korvauksen tettu tulemaan voimaan viipymättä lain vah- 26846: enimmäismäärää, mikä suoritetaan vahingosta vistamisen jälkeen. 26847: 26848: 26849: 26850: 26851: PERUSTELUT 26852: 26853: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- 2. Esityksen ta 1 o u d e 11 i se t 26854: tut muutokset vaikutukset 26855: 26856: Liikennevakuutuslain (279/59) 9 §:n 1 mo- Sellaisten suurten liikennevahinkojen sattu- 26857: mentin mukaan, sellaisena kuin se on 5 päi- mistodennäköisyys, joissa omaisuusvahinkojen 26858: vänä joulukuuta 1974 annetussa laissa (898/ määrä tulisi nousemaan ehdotettuun enimmäis- 26859: 7 4) omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- määrään asti, on hyvin pieni. On kuitenkin 26860: nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa tärkeää vahingonkärsineiden kannalta, että lain 26861: liittyvästä useammasta liikennevahingosta yh- rajoittamat korvausmäärät kaikissa todennäköi- 26862: teensä suoritetaan korvausta enintään 750 000 sissä tapauksissa olisivat riittävän turvaavat ja 26863: markkaa kutakin vahingosta vastuussa olevaa että vahingonkärsineet voivat saada täyden 26864: liikennevakuutusta kohden. Tämä enimmäis- korvauksen vahingonaiheuttaneen moottoriajo- 26865: määrä on ollut voimassa vuoden 1975 alusta neuvon liikennevakuutuksesta. Toisaalta riittä- 26866: lukien. Kustannus- ja hintataso on kuitenkin vän suuri enimmäismäärä suojaa myös va- 26867: tämän jälkeen noussut esimerkiksi elinkustan- hingonaiheuttaneen ajoneuvon kuljettajaa, jot- 26868: nusindeksillä mitaten yli kaksinkertaisesti tei hän joudu vahingonkorvauslain mukaiseen 26869: (elinkustannusindeksin pisteluku joulukuussa henkilökohtaiseen korvausvastuuseen, mikä 26870: saattaisi tulla kysymykseen silloin, kun vahinko 26871: 1974 353,9 ja syyskuussa 1981 745,4). Jotta 26872: on edellä tarkoitettua enimmäismäärää suu- 26873: liikennevakuutuksen korvausjärjestelmä myös rempi. 26874: omaisuuteen kohdistuneiden vahinkojen osalta Vaikka laissa tarkoitetun korvauksen enim- 26875: antaisi riittävän vakuutusturvan, tulisi yhdestä mäismäärää korotetaan ehdotetulla tavalla, ei 26876: liikennevakuutuksesta suoritettava korvauksen tämä kuitenkaan aiheuta liikennevakuutusmak- 26877: enimmäismäärä korottaa 1 800 000 markaksi. suun korotuspainetta. 26878: 168101390F 26879: 2 N:o 258 26880: 26881: 3. Voimaan t u 1 o Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26882: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26883: Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan viipy- 26884: mättä sen jälkeen, kun se on vahvistettu. 26885: 26886: 26887: 26888: 26889: Laki 26890: liikennevakuutuslain 9 §:n muuttamisesta 26891: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne- 26892: vakuutuslain 9 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 5 päivänä joulukuuta 1974 annetussa 26893: laissa (898/74), näin kuuluvaksi: 26894: 26895: 9 § 1 800 000 markkaa kutakin vahingosta vas- 26896: Omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- tuussa olevaa liikennevakuutusta kohden. 26897: nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa 26898: liittyvästä useammasta liikennevahingosta 26899: yhteensä suoritetaan korvausta enintään Tämä laki tulee voimaan päivänä 26900: kuuta 198 . 26901: 26902: 26903: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1981 26904: 26905: 26906: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 26907: Pääministeri 26908: MAUNO KOIVISTO 26909: 26910: 26911: 26912: 26913: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä 26914: N:o 258 3 26915: 26916: Liite 26917: 26918: 26919: 26920: 26921: Laki 26922: liikennevakuutuslain 9 §:n muuttamisesta 26923: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne- 26924: vakuutuslain 9 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 5 päivänä joulukuuta 197 4 annetussa 26925: laissa (898/74), näin kuuluvaksi: 26926: 26927: Voimassa oleva laki Ehdotus 26928: 9 § 9 § 26929: Omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- Omaisuuteen kohdistuneesta yhdestä liiken- 26930: nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa nevahingosta tai välittömästi toinen toiseensa 26931: liittyvästä useammasta liikennevahingosta yh- liittyvästä useammasta liikennevahingosta 26932: teensä suoritetaan korvausta enintään 750 000 yhteensä suoritetaan korvausta enintään 26933: markkaa kutakin vahingosta vastuussa olevaa 1 800 000 markkaa kutakin vahingosta vas- 26934: liikennevakuutusta kohden. tuussa olevaa liikennevakuutusta kohden. 26935: 26936: 26937: 26938: 26939: Tämä laki tulee voimaan päivänä 26940: kuuta 198 . 26941: 1981 vp. n:o 259 26942: 26943: 26944: 26945: 26946: Hallituksen esitys Eduskunnalle vehnän kauppaa koskevan 26947: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaoloajan kuudenneksi ja 26948: elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen voimas- 26949: saoloajan ensimmäiseksi pidentämiseksi tehtyjen vuoden 1981 26950: pöytäkirjojen eräiden määräysten hyväksymisestä 26951: 26952: 26953: 26954: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 26955: 26956: 'Vuoden 1971 kansainvälinen vehnäsopimus muksen kuudetta jatkamista ja vuonna 1980 26957: muodostuu kahdesta erillisestä yleissopimukses- uusitun elintarvikeapua koskevan yleissopimuk- 26958: ta, joista toinen koskee vehnän kauppaa ja toi- sen ensimmäistä jatkamista koskevat vuoden 26959: nen elintarvikeapua. Vehnäsopimuksen voimas- 1981 pöytäkirjat, joilla yleissopimusten voimas- 26960: saolaajan oli määrä päättyä kesäkuussa 1974. saoloaikaa jatketaan kahdella vuodella 1 päiväs- 26961: Voimassaoloaikaa on tähän mennessä kuitenkin tä heinäkuuta 1981. Suomi on ollut kansain- 26962: jatkettu viisi kertaa, vuosina 1974, 1975, 1976, välisten vehnäsopimusten osapuolena vuodesta 26963: 1978 ja 1979. Lontoossa maaliskuussa 1981 1963 ja hyväksynyt osaltaan vuoden 1971 so- 26964: pidetyssä kansainvälisessä konferenssissa hy- pimuksen voimassaolaajan kaikki jatkamiset. 26965: väksyttiin vehnän kauppaa koskevan yleissopi- 26966: 26967: 26968: 26969: 26970: YLEISPERUSTELUT 26971: 26972: 1. Nykyinen tilanne 1.2. Vehnän kauppaa koskeva vuoden 1971 26973: yleissopimus 26974: 1.1. Yleistä 26975: Vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 26976: Vuoden 1971 kansainvälinen vehnäsopimus yleissopimuksen tarkoituksena on edistää kan- 26977: ( SopS 9/72) muodostuu kahdesta erillisestä sainvälistä yhteistyötä vehnään liittyvissä kysy- 26978: yleissopimuksesta, vehnän kauppaa koskevasta myksissä sekä edistää vehnän ja vehnäjauhon 26979: yleissopimuksesta ja elintarvikeapua koskevasta kansainvälisen kaupan laajentamista ja taata 26980: yleissopimuksesta. Vehnäsopimuksessa edelly- kaupan mahdollisimman suuri vapaus. Yleis- 26981: tettiin, että sen voimassaoloaikana pyritään saa- sopimus pyrkii lisäksi sekä tuoja- että viejä- 26982: maan aikaan uusi siihen verrattava mutta si- maiden etujen mukaisesti luomaan mahdolli- 26983: sällöltään täydellisempi sopimus. Tässä on on- simman vakaat vehnämarkkinat. 26984: nistuttu vain elintarvikeapua koskevan yleis- Yleissopimuksen hallintoelimenä toimivan, 26985: sopimuksen osalta, joka uusittiin vuonna 1980 vuoden 1949 kansainvälisen vehnäsopimuksen 26986: (SopS 1/81 ), kun taas uutta vehnän kauppaa nojalla perustetun kansainvälisen vehnäneuvos- 26987: koskevaa yleissopimusta ei toistaiseksi ole saa- ton tehtävänä on vehnämarkkinoiden seuranta. 26988: tu aikaan. Se pitää kunkin satovuoden osalta luetteloa 26989: 168100991L 26990: 2 N:o 259 26991: 26992: vehnän ostoista ja myynneistä jäsenmaittensa Yleissopimuksen hallintoelimenä toimiva, so- 26993: tekemien ilmoitusten perusteella. Kukin jäsen- pimusvaltioiden edustajista koostuva elintarvi- 26994: maa ilmoittaa sille lisäksi vuosittain arvionsa keapukomitea seuraa yleissopimuksen toteutu- 26995: vehnän vienti- tai tuontitarpeestaan kyseisenä mista jäsenmaidensa antamien kertomusten 26996: satovuonna. Jos näin kerättyjen tietojen perus- sekä tarvittaessa vastaanottajavaltiolta hankit- 26997: teella havaitaan, että vehnän markkinatilanne tujen tietojen perusteella. 26998: on tullut tai uhkaa tulla epävakaaksi, voidaan Liittyessään vuoden 1980 elintarvikeapuso- 26999: vehnäneuvostossa sopia toimenpiteistä markki- pimukseen Suomi korotti vuotuisen vilja-apun- 27000: natilanteen korjaamiseksi. sa 14 000 tonnista 20 000 tonniin. Määrä säi- 27001: Yleissopimus sisältää vain hallinnollisia ja lyy samana myös yleissopimuksen voimassaolo- 27002: konsultatiivisia määräyksiä eikä aseta sopimus- ajan ensimmäisen jatkamisen a1kana .30 päi- 27003: puolille toimitus- tai ostovelvollisuuksia. Sen vään kesäkuuta 198.3 saakka. 27004: jäsenmaat osallistuvat hallintomenojen kattami- Vuoden 1981 tulo- ja menoarviossa on va- 27005: seen vuosittain suoritettavilla maksuilla, jotka rattu momentille 24.30.66.4 elintarvikeohjel- 27006: määrätään tuoja- ja viejämaiden äänimäärien miin yhteensä 47 000 000 markkaa, josta 27007: mukaisessa suhteessa. Suomen osuus vuonna määrästä noin kaksi kolmasosaa käytetään yleis- 27008: 1980 oli 680 Englannin puntaa. Muita maksu- sopimuksen mukaisten viljatoimitusten rahoit- 27009: velvoitteita ei yleissopimuksesta aiheudu. tamiseen. 27010: 27011: 27012: 1.3. Elintarvikeapua koskeva vuoden 1980 2. Asian valmistelu 27013: yleissopimus 27014: Vuosina 1978 ja 1979 käydyissä Yhdistynei- 27015: · ,Elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 yleis- den Kansakuntien vehnäkonferenssin neuvotte- 27016: sopimuksen tarkoituksena on toteuttaa sopi- luvaiheissa ei päästy yhteisymmärrykseen kum- 27017: musvaltioiden antamiin avustuksiin perustuva mastakaan kansainvälisen vehnäsopimuksen osa- 27018: elintarvikeapuohjelma kehitysmaiden hyväksi. na olevasta yleissopimuksesta. Kuitenkin konfe- 27019: Sopimusvaltiot ovat sitoutuneet antamaan vuo- renssin kuluessa päästiin suurelta osin yksi- 27020: sittain elintarvikeapuna vähintään yleissopimuk- mielisyyteen uuden elintarvikeapua koskevan 27021: sessa mainitun määrän vehnää, muuta viljaa yleissopimuksen sisällöstä, jonka viimeistelyn 27022: tai näistä valmistettuja tuotteita taikka vastaa- elintarvikeapukomitea saattoi päätökseen, ja 27023: van rahamäärän. Jokaisen sopimusvaltion osuus uusi elintarvikeapua koskeva sopimus tuli voi- 27024: elintarvikeavusta on yleissopimuksessa erikseen maan 1 päivänä heinäkuuta 1980. Kun näiden 27025: määrätty. Milloin elintarv1keapua ei anneta vuoden 1971 vehnän kauppaa ja uusitun vuo- 27026: suoranaisena lahjoituksena, tulee maksuehtoja den 1980 elintarvikeapua koskevien yleissopi- 27027: asetettaessa noudattaa yleissopimuksessa annet- musten voimassaolaajan oli määrä kulua um- 27028: tuja, vastaanottajavaltion kannalta edullisia peen 30 kesäkuuta 1981, hyväksyttiin Lon- 27029: määräyksiä. toossa 6 päivänä maaliskuuta 1981 pidetyssä 27030: Elintarvikeapu voidaan antaa joko suoraan kansainvälisessä konferenssissa, jossa Suomi oli 27031: vastaanottajavaltiolle tai monenkeskisiä kana- edustettuna, molempien yleissopimusten voi- 27032: via, etenkin Maailman elintarvikeohjelmaa hy- massaolaajan jatkamista koskevat vuoden 1981 27033: väksikäyttäen. pöytäkirjat. 27034: 27035: 27036: 27037: 27038: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 27039: 27040: 1. Vuoden 1981 pöytäkirjat sen vehnäsopimuksen voimassaoloaikaa on jat- 27041: kettu viisi kertaa (SopS 54/74, 13/76, 14/77, 27042: 1.1. Yleistä 7/79 ja 4.3/79). Jatkaminen on tapahtunut laa- 27043: timalla erityiset pöytäkirjat, toinen vehnän 27044: Alunperin .30 päivänä kesäkuuta 1974 päät- kauppaa ja toinen elintarvikeapua koskevan 27045: tyväksi tarkoitetun vuoden 1971 kansainväli- yleissopimuksen voimassaolaajan pidentämisek- 27046: N:o 259 3 27047: 27048: si. Pöytäkirjat muodostavat yhden kokonaisuu- nen vehnäneuvosto voi kuitenkin myöntää yh- 27049: den samaan tapaan kuin itse vehnäsopimuskin den tai useamman lykkäyksen allekirjoittajahal- 27050: ja niillä on yhteinen johdanto. litukselle, joka ei voi tallettaa asiakirjaa mää- 27051: 'Vuoden 1971 vehnäsopimuksen muodosta- räaikaan mennessä ( 6 artikla) . Tällaisessa ta- 27052: vien vehnän kauppaa sekä elintarvikeapua kos- pauksessa hallitus voi tallettaa ilmoituksen vä- 27053: kevien yleissopimusten voimassaoleajan jatka- liaikaisesta soveltamisesta ja on pöytäkirjan vä- 27054: mista koskevat vuoden 1981 pöytäkirjat ovat liaikainen osapuoli siihen asti, kunnes ratifioi- 27055: muodoltaan ja sisällöltään vastaavanlaiset kuin mis- tai hyväksymiskirja talletetaan ( 8 artikla). 27056: aikaisemmatkin jatkopöytäkirjat. Suomi talletti ilmoituksen pöytäkirjan väliaikai- 27057: sesta soveltamisesta 12 päivänä toukokuuta 27058: 1981. 27059: 1.2. Vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 27060: yleissopimuksen voimassaoleajan kuuden- 27061: neksi pidentämiseksi tehty vuoden 1981 1.3. Elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 27062: pöytäkirja yleissopimuksen voimassaoleajan ensim- 27063: mäiseksi pidentämiseksi tehty vuoden 27064: Pöytäkirja sisältää muodolHsia, sopimustek- 1981 pöytäkirja 27065: nisiä määräyksiä, joista seuraavassa käsitellään 27066: vain tärkeimpiä. Elintarvikeapua koskevan yleissopimuksen 27067: Vehnän kauppaa koskevan yleissopimuksen voimassaoloaika jatkuu pöytäkirjan osapuolten 27068: voimassaoloaika jatkuu pöytäkirjan osapuolten kesken 30 päivään kesäkuuta 1983. Siinä ta- 27069: kesken 30 päivään kesäkuuta 1983. Siinä ta- pauksessa, että uusi elintarvikeapua koskeva 27070: pauksessa, että uusi vehnää koskeva yleissopi- yleissopimus tulee voimaan ennen tätä päivää, 27071: mus tulee voimaan ennen tätä päivää, pöytä- pöytäkirja on voimassa vain uuden yleissopi- 27072: kirja on voimassa vain uuden yleissopimuksen muksen voimaantulopäivään saakka ( 1 artikla). 27073: voimaantuloon saak!ka ( 1 artikla). Pöytäkirjan 2 artiklassa on lueteltu ne elin- 27074: Pöytäkirjan 2 artikbssa on, kuten aikaisem- tarvikeapua koskevan yleissopimuksen mää- 27075: missaJkin jatkopöytäkirjoissa, lueteltu ne vehnän räykset, joiden ei tarpeettomina katsota enää 27076: kauppaa koskevan yleissopimuksen artiklat, olevan voimassa. Tällainen on yleissopimuksen 27077: jotka heinäkuun 1 päivän 1981 jälkeen eivät allekirjoittamista koskeva artikla 12. Yleissopi- 27078: enää taroeettomina ole voimassa. Tällaisia ovat muksen voimaanastumista koskeva artikla 17 27079: 19 artiklan 4 kappale, joka koskee yleissopi- on korvattu pöytäkirjan 9 artiklalla. Yleissopi- 27080: mukseen liittyvän jäsenmaan ensimmäisen mak- muksen 18 artiklan 1 kappale, joka määrää 27081: suerän määrää, sekä 22-26 artiklat, jotka kos- ensimmäisen pidentämisen kestoajan, on kor- 27082: kevat yleissopimuksen allekirjoittamista, rati- vattu pöytäkirjan 10 artiklalla. 27083: fiointia, väliaikaista soveltamista, siihen liitty- Pöytäkirja on ollut allekirjoitettavana Yhdys- 27084: mistä sekä sen voimaantuloa. Edelleen tällaisia valtain uLkoasiainministeriässä 24 päivästä maa- 27085: ovat voimassaoloaikaa koskeva 27 artiklan 1 liskuuta 15 päivään toukokuuta 1981 Yhdys- 27086: kappale ja 29-31 artiklat, jotka sisältävät valtain, Argentiinan, Australian, Itävallan, Ja- 27087: sopimusteknisiä loppumääräyksiä. panin, Kanadan, Norjan, Ruotsin, Suomen ja 27088: ~uroopan talousyhteisö on järjestönä myös Sveitsin hallituksille sekä Euroopan talousyhtei- 27089: pöytäkirjan osapuoli, minkä vuoksi pöytäkirjas- sölle ja jäsenvaltioille. 27090: sa on määritelmä, jonka nojalla pöytäkirjassa Suomi allekirjoitti pöytäkirjan 12 päivänä 27091: olevien hallituksia koskevien viittausten katso- toukokuuta 1981. 27092: taan tarkoittavan myös Euroopan talousyhtei- Allekirjoittajahallitusten on pöytäkirjan mu- 27093: söä ( 3 artikla) . kaan ratifioitava tai hyväksyttävä pöytäkirja, 27094: Pöytäkirja on allekirjoitettavana Yhdysval- ja tätä koskevat asiakirjat on talletettava Yh- 27095: tain ulkoasiainministeriässä 24 päivästä maalis- dysvaltain ulkoasiainministeriön huostaan vii- 27096: kuuta 15 päivään toukokuuta 1981 (5 artikla). meistään 30 päivänä kesäkuuta 1981. Elin- 27097: Suomi allekirjoitti sen 12 päivänä toukokuuta tarvikeapukomitea voi myöntää lykkäystä halli- 27098: 1981. Pöytäkirja on lisäksi ratifioitava tai hy- tukselle, joka ei ehdi tallettaa asiakirjaa määrä- 27099: väksyttävä, ja tätä koskevat asiakirjat talletet- aikaan mennessä ( 6 artikla) . Tämänkin pöytä- 27100: tava Yhdysvaltain hallituksen huostaan 30 päi- kirjan osalta voidaan tallettaa ilmoitus väliai- 27101: vään kesäkuuta 1981 mennessä. Kansainväli- kaisesta soveltamisesta, jolloin hallitus on pöy- 27102: 4 N:o 259 27103: 27104: täkirjan väliaikaisena osapuolena lopullista hy- 1980 yleissopimus ja niiden jatkamiseksi teh- 27105: väksymistä tarkoittavan asiakirjan tallettami- dyt vuoden 1981 pöytäkirjat eivät sisällä lain- 27106: seen saakka. Suomi talletti ilmoituksen pöytä- säädännön alaan kuuluvia määräyksiä. 27107: kirjan väliaikaisesta soveltamisesta 12 päivänä Elintarvikeapua koskevan yleissopimuksen 27108: toukokuuta 1981. jatkamista koskevan pöytäkirjan ratifioiminen 27109: Pöytäkirjan voimaantulon edellytyksenä on, aiheuttaa kuitenkin valtiolle menoja. 27110: että jokainen yleissopimuksen 3 artiklan 3 Kun vehnän kauppaa koskeva vuoden 1971 27111: kappaleessa lueteltu osapuoli on tallettanut yleissopimus ja elintarvikeapua koskeva vuo- 27112: asianomaisen asiakirjan 30 päivään kesäkuuta den 1980 yleissopimus muodostavat edelleen 27113: 1981 mennessä, ja että vehnän kauppaa kos- yhdessä vuoden 1971 kansainvälisen vehnäso- 27114: kevan yleissopimuksen jatkopöytäkirja on voi- pimuksen ja siten yhden kokonaisuuden, kat- 27115: massa ( 9 artikla). soo hallitus tarkoituksenmukaiseksi, että myös 27116: vehnän kauppaa koskevan yleissopimuksen voi- 27117: 2. P ö y t ä k i r j o j e n taloudelliset massaolaajan kuudenneksi pidentämiseksi tehty 27118: vaikutukset vuoden 1981 pöytäkirja esitetään eduskunnan 27119: hyväksyttäväksi. Samaa menettelyä on nouda- 27120: Vuoden 1981 tulo- ja menoarviossa elintar- tettu eduskunnan hyväksyessä vuoden 1971 27121: vikeapuohjelmiin varatusta määrärahasta on vehnäsopimuksen ja sen jatkamiseksi vuonna 27122: noin 34 000 000 markkaa tarkoitus käyttää vil- 1974, 1975, 1976, 1978 ja 1979 tehdyt vuo- 27123: jatoimitusten rahoittamiseen vuonna 1981. den 1981 pöytäkirjoja vastaavat pöytäkirjat. 27124: Vuoden 1982 tulo- ja menoarvioon on viljan Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 27125: maailmanmarkkinahinnan ja vientikustannusten 33 § :n mukaisesti esitetään, 27126: nousun johdosta arvioitu tarvittavan vähintään 27127: saman suuruinen määräraha tähän tarkoituk- että Eduskunta hyväksyisi ne vehnän 27128: seen. kauppaa koskevan vuoden 1971 yleis- 27129: sopimuksen voimassaolaajan kuuden- 27130: neksi pidentämiseksi ja elintarvikeapua 27131: 3. Ed u s kunnan suostu m u k sen koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen 27132: tarpeellisuus voimassaolaajan ensimmäiseksi pidentä- 27133: miseksi tehtyjen vuoden 1981 pöytä- 27134: Vehnän kauppaa koskeva vuoden 1971 yleis- kirjojen määräykset, jotka vaativat 27135: sopimus ja elintarvikeapua koskeva vuoden Eduskunnan suostumuksen. 27136: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981 27137: 27138: 27139: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 27140: Pääministeri 27141: MAUNO KOIVISTO 27142: 27143: 27144: 27145: 27146: Ministeri Esko Rekola 27147: N:o 259 5 27148: 27149: (Suomennos) 27150: 27151: 27152: 27153: 27154: Vuoden 1971 kansainvälisen vehnäsopimuksen 1981 PROTOCOLS 27155: muodostavat, vehnän kauppaa koskevan 27156: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassa- for the sixth extension 27157: oloajan kuudenneksi pidentämiseksi ja of the Wheat Trade Convention, 1971 27158: elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 and the first extension of the Food Aid 27159: yleissopimuksen voimassaolaajan Convention, 1980, constituting the 27160: ensimmäiseksi pidentämiseksi tehdyt International Wheat Agreement, 1971 27161: 27162: VUODEN 1981 PÖYTÄKIRJAT 27163: 27164: Johdanto Preamble 27165: Vuoden 1971 kansainvälisen vehnäsopimuk- The Conference to establish the texts of 27166: se!l muodostavien vehnän kauppaa koskevan the 1981 Protocols for the sixth extension of 27167: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaolaajan the Wheat Trade Convention, 1971 and the 27168: kuudenneksi pidentämiseksi ja elintarvikeapua first extension of the Food Aid Convention, 27169: koskevan vuoden 1980 yleissopimuksen voi- 1980 constituting the International Wheat 27170: massaolaajan ensimmäiseksi pidentämiseksi teh- Agreement, 1971 27171: tyjen vuoden 1981 pöytäkirjojen laatimiseksi 27172: pidetty .konferenssi, 27173: ottaen huomioon, että vuoden 1949 kansain- Considering that the International Wheat 27174: välinen vehnäsopimus tarbstettiin, uudistettiin Agreement of 1949 was revised, renewed. or 27175: tai sen voimassaoloa1kaa pidennettiin vuosina extended in 1953, 1956, 1959, 1962, 1965, 27176: 1953, 1956, 1959, 1962, 1965, 1966, 1967, 1966, 1967, 1968, 1971, 1974, 1975, 1976, 27177: 1968, 1971, 1974, 1975, 1976, 1978 ja 1979, 1978 and 1979, 27178: ottaen huomioon, että vuoden 1971 kansain- Considering that the International Wheat 27179: välinen vehnäsopimus, jonka muodostaa kaksi Agreement, 1971, consisting of two separate 27180: erillistä oikeudellista asiakirjaa - vehnän kaup- legal instruments - the Wheat Trade Con- 27181: paa koskeva vuoden 1971 yleissopimus, jonka vention, 1971, which was further extended 27182: voimassaoloaikaa pidennettiin edelleen pöytä- by Protocol in 1979; and the Food Aid Con- 27183: kirjalla vuonna 1979, ja elintarvikeapua kos- vention, 1980- will expire on 30 June 1981, 27184: keva vuoden 1980 yleissopimus - lakkaa ole- 27185: masta voimassa 30 päivänä kesäkuuta 1981, 27186: on Jaatinut vuoden 1981 pöytäkirjat vehnän Has established the texts of the 1981 Pro- 27187: kauppaa koskevan vuoden 1971 yleissopimuk- tocols for the sixth extension of the Wheat 27188: sen voimassaolaajan kuudenneksi pidentämisek- Trade Convention, 1971 and for the first ex- 27189: si ja elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 tension of the Food Aid Convention, 1980. 27190: yleissopimuksen voimassaolaajan ensimmäiseksi 27191: pidentämiseksi. 27192: 6 N:o 259 27193: 27194: 27195: 27196: 27197: Vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 1981 PROTOCOL 27198: yleissopimuksen voimassaolaajan kuudenneksi 27199: pidentämiseksi tehty for the sixth extension of 27200: the Wheat Trade Convention, 1971 27201: VUODEN 1981 PÖYTÄKIRJA 27202: 27203: Tämän pöytäkirjan osapuolina olevat halli- The Governments party to this Protocol, 27204: tukset, 27205: ottaen huomioon, että vuoden 1971 kan- Considering that the Wheat Trade Conven- 27206: sainväliseen vehnäsopimukseen kuuluvan veh- tion, 1971 ( hereinafter referred to as "the 27207: nän kauppaa koskevan vuoden 1971 yleissopi- Convention") of the International Wheat 27208: muksen (jäljempänä "yleissopimus"), jonka Agreement, 1971, which was further extended 27209: voimassaoloaikaa pidennettiin edelleen pöytä- by Protocol in 1979, expires on 30 June 1981, 27210: kirjalla vuonna 1979, voimassaoloaika lakkaa 27211: 30 päivänä kesäkuuta 1981, 27212: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 27213: 27214: 1 arttikla Article 1 27215: Yleissopimuksen voimassaolaajan Extension, expiry and termination 27216: pidentäminen, lakkaaminen ja lakkauttaminen of the Convention 27217: Ellei ~tämän pöytäkirjan 2 arti:klan määräyk- Subject to the provisions of Artide 2 of 27218: sistä muuta johdu, yleissopimuksen voimassa- this Protocol, the Convention shall continue 27219: oloaEka jatkuu tämän pöytäkirjan osapuolten in force between the patties to this Protocol 27220: kesken 30 päivään kesäkuuta 1983 asti edel- until 30 June 1983 provided that, if a new 27221: lyttäen kuitenkin, että jos uusi vehnää koske- international agreement covering wheat enters 27222: va kansainvälinen sopimus tulee voimaan en- into force before 30 June 1983, this Protocol 27223: nen 30 päivää kesäkuuta 1983, tämä pöytä- shall remain in force only until the date of 27224: kirja on voimassa vain uuden sopimuksen voi- entry into force of .the new agreement. 27225: maantulopäivään saakka. 27226: 27227: ,2 artikla Article 2 27228: Yleissopimuksen lakkautetut määräykset Inoperative provisions of the Convention 27229: Heinäkuun 1 päivästä 1981 lukien 'seuraa- The following provisions of the Convention 27230: vien määräysten ei katsota enää olevan voi- shall he deemed to he inoperative with effect 27231: massa: from 1 July 1981: 27232: a) 19 artiklan 4 kappale; .a) pavagtaph 4 of Article 19; 27233: b) 22-26 artikla; b) Articles 22 to 26 inclusive; 27234: c) 27 artiklan 1 kappale; c) paragraph 1 of Article 27; 27235: d) 29-31 avtikla. d) Articles 29 to 31 inclusive. 27236: N:o 259 7 27237: 27238: 3 artikla Article 3 27239: Määritelmä Definition 27240: Jokainen viittaus "hallitukseen" tai "halli- Any reference in this Protocol .to a "Govern- 27241: tuksiin" tässä pöytäkirjassa tarkoittaa myös ment" or "Governments" shall he construed 27242: Euroopan talousyhteisöä (jäljempänä "talous- as including a reference to the European Eco- 27243: yhteisö"). Samoin jokaisen viittauksen jonkin nomic Community ( hereinafter referred to as 27244: hallituksen "allekirjoittamiseen" taikka "rati- "the Community"). Accordingly, any reference 27245: fioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tallet- in this Protocol to "•signature" or .to the "de- 27246: tamiseen" tahi "väliaikaista soveltamista kos- posit of instruments of ratification, acceptance 27247: kevaan ilmoitukseen" tässä pöytäkirjassa katso- or approval" or "an instrument of accession" 27248: taan talousyhteisön osalta käsittävän talousyh- or "a declaration of prov1sional application" 27249: teisön toimivaltaisen viranomaisen talousyhtei- hy .a Government shall, in the case of the 27250: sön puolesta tapahtuvan allekirjoittamisen tai Community, he construed as including signa- 27251: ilmoituksen väliaikaisesta soveltamisesta sekä ture or declaration of provi:sional application 27252: talousyhteisön menettelysääntöjen edellyttämän on behalf of the Community hy i1ts competent 27253: asiakirjan tallentamisen kansainvälisen sopimuk- authority and the deposit of the instrument 27254: sen tekemiseksi. required hy the institutional procedures of the 27255: Community to be deposited for the conclusion 27256: of an international agreement. 27257: 27258: 27259: 4 artikla Article 4 27260: Rahoitus Finance 27261: ]dkaisen 7 artiklan 1 kappaleen h kohdan The initial contrihution of any exporting or 27262: mukaisesti tähän pöytäkirjaan liittyvän viejä- importing memher acceding •to this Protocol 27263: tai tuojajäsenen ensimmäisen maksuerän mää- under paragraph 1 h) of Article 7 thereof, 27264: rää neuvosto asianomaiselle jäsenelle annetta- shall be assessed by the Council on the hasis 27265: vien äänien ja kuluvasta satovuodesta jäljellä of the votes to he distrihuted •to i1t and the 27266: olevan ajan perusteella, mut·ta toisille viejä- tai period remaining in the current crop year, hut 27267: tuojajäsenille kuluvaksi ·satovuodeksi määrätty- the assessments made upon other exporting and 27268: jä maksuja ei muuteta. importing members for the current crop year 27269: shall not be altered. 27270: 27271: 27272: 5 artikla Article 5 27273: Allekirjoittaminen Signature 27274: Tämä pöytäkirja on avoinna allekirjoittamis- This Protocol 1shall be open for signature 27275: ta varten Washingtonissa 24 päivästä maalis- in Washington from 24 March 1981 until and 27276: kuuta 1981lukien 15 päivään toukokuuta 1981 including 15 May 1981 by Governments of 27277: niiden maiden hallituksille, jotka ovat vuoden countries party to the Convention as fur.ther 27278: 1979 pöytäkirjalla pidennetyn yleissopimuksen extended by the 1979 Protocol, or which are 27279: osapuolia tai jotka 6 päivänä maaliskuuta 1981 provisionally regarded as party to the Conven- 27280: katsotaan vuoden 1979 pöytäkirjalla edelleen tion as further eXJtended by the 1979 Proto- 27281: pidennetyn yleissopimuksen väliaikai:s1ksi osa- col, on 6 March 1981, or which ·are members 27282: puoliksi tai jotka ovat Yhdistyneiden Kansa- of the United Nations, of its specialized agen- 27283: kuntien, sen erityisjärjestöjen tai Kansainväli- cies or of the International Atomic Energy 27284: sen atomienergiajärjestön jäsenvaltioita ja ovat Agency, and are listed in Annex A or Annex 27285: lueteltuina yleissopimuksen A tai B liitteessä. B to the Convention. 27286: 8 N:o 259 27287: 27288: 6 artikla Article 6 27289: Ratifiointi ja hyväksyminen Ratification, acceptance or approval 27290: Jokaisen allekirjo1ttajahallituksen on valtio- This Protocol shall be subject to ratification, 27291: sääntönsä mukaisesti ratifioitava tai hyväksyt- aceeptanee or approval by eaeh signatory Go- 27292: tävä tämä pöytäkirja. Ratifioimis- tai hyväksy- vernment in aeeordanee with its respeetive 27293: miskirjat talletetaan Amerikan Yhdysvaltojen eonstitutional proeedures. Intsruments of rati- 27294: hallituksen huostaan vHme1stään 30 päivänä fieation, aeeeptanee or approval ·shall be depo- 27295: kesäkuuta 1981. Neuvo~to voi kuitenkin myön- sited with the Government of the United Sta- 27296: tää yhden tai useamman lykkäyksen allekirjoit- tes of America not later than 30 June 1981, 27297: tajahallitukselle, joka ei ole tallettanut ratifioi- except that the Couneil may grant one or 27298: mis- tai hyväksyrohkirjaansa mainittuun päi- more extensions of time to any ·signatory Go- 27299: vään mennessä. vernment that has not deposited hs instru- 27300: ment of ratification, aceeptanee or approval 27301: by that date. 27302: 27303: 27304: 27305: 7 artikla Article 7 27306: Liittyminen Accession 27307: 1. Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä 1. This Protoeol shall be open for aecession 27308: varten 27309: a) 30 päivään kesäkuuta 1981 ·saakka kaik- a) until 30 June 1981 by the Government 27310: kien niiden jäsenten hallkuksille, jotka on lue- of any member listed in Annex A or B to 27311: teltu yleissopimuksen A tai B liitteessä. Neu- the Convention as of that date, exeept that 27312: vosto voi kuitenkin myöntää yhden tai useam- the Council may grant one or more extensions 27313: man lykkäyksen hallitukselle, joka ei ole sa- of time to any Government that has not depo- 27314: nottuun päivään mennessä tallettanut liittymis- sited i:ts instrument by that date, and 27315: kirjaansa, ja 27316: b) 30 päivään kesäkuuta 1981 jälkeen kai- b) after 30 June 1981 by the Government 27317: kille Yhdistyneiden Kansakuntien, sen erityis- of any member of the United Nations, of its 27318: järjestöjen tai Kansainvälisen atomienergiajär- specialized agencies or of the International 27319: jestön jäsenvaltioiden hallituksille neuvoston Atomic Energy Ageney, upon sueh conditions 27320: vähintään kahdella kolmasosalla viejäjäsenten as the Council eonsiders appropriate by not 27321: ja kahdella kolmasosalla tuojajäsenten äänistä less than two thirds of the votes east by ex- 27322: tekemällä päätöksellä sopivaksi katsomin eh- porting members and two thirds of the votes 27323: doin. east by importing members. 27324: 2. Liittyminen tapahtuu tallettamalla liitty- 2 ) Aeeession shall be effeeted by the depo- 27325: miskirja Amerikan Yhdysvaltojen hallituksen sit of an instrument of aeeession with the Go- 27326: huostaan. vernment of the United States of America. 27327: 3. Milloin yleissopimuksen ja tämän pöytä- 3) Where, for the purposes of the ope- 27328: kirjan täytäntöönpanemisen yhteydessä viita- ratien of the Convention and this Protocol, 27329: taan yleissopimuksen A tai B liitteessä luetel- referenee is made to members listed in Annex 27330: tuihin jäseniin, katsotaan jokaisen jäsenen, jon- A or B to the Convention, any member the 27331: ka hallitus on neuvoston määräämin ehdoin Government of which has aeeeded to the Con- 27332: liittynyt yleissopimukseen tai tämän artiklan 1 vention on conditions preseribed by the Coun- 27333: kappaleen b kohdan mukaisesti tähän pöytä- cil, or to this Protoeol in aceordance with 27334: kirjaan, olevan asianomaisessa liitteessä lue- paragraph 1 b) of this Article, shall be dee- 27335: teltu. med to be Iisted in the appropriate Annex. 27336: N:o 259 9 27337: 27338: 8 artikla Article 8 27339: Väliaikainen soveltaminen Provisional application 27340: Jokainen allekirjoittajahallitus voi tallettaa Any signatory Government may deposit with 27341: Amerikan Yhdysvaltojen hallituksen huostaan the Government of the United States of Ame- 27342: ilmoituksen tämän pöytäkirjan väliaikaisesta rica a declaration of provisional application of 27343: soveltamisesta. Samoin mikä tahansa muu hal- this Protocol. Any other Government eligible 27344: litus, joka täyttää edellytykset tämän pöytä- to sign this Protocol or whose application for 27345: kirjan allekirjoittamiseksi tai jonka liittymis- accession is approved by the Council may also 27346: anomuksen neuvosto on hyväksynyt, voi tal- deposit with the Government of the United 27347: lettaa väliaikaista ,soveltamista koskevan ilmoi- States of America a declaration of provisional 27348: tuksen Amerikan Yhdy,svaltojen hallituksen application. Any Government depositing such 27349: huostaan. a declaration shall provisionally apply this Pro- 27350: Jokainen hallitus, joka tallettaa tällaisen il- tocol and be provisionally regarded as a party 27351: moituksen, soveltaa väliaikaisesti tätä pöytä- thereto. 27352: kirjaa ja sitä pidetään tämän pöytäkirjan väli- 27353: aikaisena osapuolena. 27354: 27355: 9 artikla Article 9 27356: Voimaantulo Entry into force 27357: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 päivänä 1. This Protocol shall enter into force on 27358: heinäkuuta 1981, jos viejäjäsenten hallitukset, 1 July 1981 if, by 30 June 1981, Govern- 27359: jotka edustavat vähintään 60 prosenttia A liit- ments representing exporting members which 27360: teessä mainitusta äänimäärästä, ja tuojajäsen- held at 1e!llst 60 per cent of the votes set out 27361: ten hallitukset, jotka edustavat vähintään 50 in Annex A and representing importing mem- 27362: prosenttia B liitteessä mainitusta äänimäärästä, bers which held at least 50 per cent of the 27363: tai jotka olisivat edustaneet näitä äänimääriä votes set out in Annex B, or would have held 27364: 30 päivänä kesäkuuta 1981, jos ne olisivat such votes on 30 June 1981 if they had been 27365: olleet yleissopimuksen osapuolia mainittuna par.ties to the Convention on that date, have 27366: päivänä, ovat tallettaneet ratifioimis-, hyväksy- deposited instruments of ratification, acceptan- 27367: mis- tai liittymiskirjansa tai ilmoituksensa väli- ce, approval or accession, or declarations of 27368: aikaisesta soveltamisesta tämän pöytäkirjan 6, provisional application, in accordance with 27369: 7 ja 8 artiklan mukaisesti 30 päivään kesä- Artioles 6, 7 and 8 of this Protocol. 27370: kuuta 1981 mennessä. 27371: 2. Jollei tämä pöytäkirja tule voimaan tä- 2. If this Protocol does not enter into force 27372: män artiklan 1 kappaleen mukaisesti, voivat in accordance with paragraph 1 of this Article, 27373: ne hallitukset, jotka ovat tallettaneet ratifioi- the Governments which have deposited instru- 27374: mis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai ilmoi- ments of ratification, acceptance, approval or 27375: tuksen väliaikaisesta soveltamisesta, keskenään accession, or declarations of provisional appli- 27376: päättää, että pöytäkirja tulee voimaan niiden cation, may decide by mutual consent that it 27377: kesken. shall enter into force among those Govern- 27378: ments that have deposited instruments of rati- 27379: fication, acceptance, approval or accession, or 27380: declarations of provisional application. 27381: 27382: 10 artikla Article 10 27383: T allettajahallituksen ilmoitukset Notification by depositary Government 27384: Tallettajahallituksena Amerikan Yhdysvalto- The Government of the United States of 27385: jen hallitus ilmoittaa kaikille allekirjoittaja- ja America as the depositary Government shall 27386: 27387: 27388: 2 1681009911 27389: 10 N:o 259 27390: 27391: liittyjähallituksille jokaisesta tämän pöytäkirjan notify all signatory and acceding Governments 27392: allekiri oi ttamises ta, ra tifioinnista, hyväksymises- of each signature, ratification, acceptance, app- 27393: tä, väliaikaisesta soveltamisesta ja siihen liit- roval, provisional application of, and accession 27394: tymisestä sekä kaikista yleissopimuksen 27 ar- to, this Protocol as well as of each notification 27395: tiklan ja 28 artiklan mukaises,ti tehdyistä ilmoi- and notice received under Article 27 of the 27396: tuksista. Convention and each declaration and notifica- 27397: tion received under Article 28 of the Conven- 27398: tion. 27399: 27400: 11 artikla Article 11 27401: Pöytäkirjan oikeaksi todistettu jäljennös Certified copy of the Protocol 27402: Mahdollisimman pian tämän pöytäkirjan voi- As soon as possible after the entry into 27403: ·maantulon jälkeen tallettajahallitus toimittaa force of this Protocol, the depositary Govern- 27404: oikeiksi todistetut englannin-, ranskan-, venä- ment .shall send a certified copy of this Proto- 27405: jän- ja espanjankieliset jäljennökset tästä pöytä- col in the English, French, Russian and Spa- 27406: kirjasta Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihtee- nish languages to the Secretary-General of the 27407: rille Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan United Nations for registration in accordance 27408: 102 artiklan mukaista rekisteröintiä varten. with Article 102 of the Charter of the United 27409: Kaikista tämän pöytäkirjan muutokshta on sa- Nations. Any amendments to this Protocol 27410: moin ilmoitettava. shall likewise be communicated. 27411: 27412: 12 artikla Article 12 27413: Johdannon suhde pöytäkirjaan Relationship of Preamble to Protocol 27414: Tämä pöytäkirja sisältää vuoden 1971 kan- This Protocol includes the Preamble to the 27415: sainvälisen vehnäsopimuksen muodostavien, 1981 Protocols for the sixth extension of the 27416: vehnän kauppaa koskevan vuoden 1971 yleis- Wheat Trade Convention, 1971 and for the 27417: sopimuksen voimassaolaajan kuudenneksi pi- first extension of the Food Aid Convention, 27418: dentämiseksi ja elintarvikeapua koskevan vuo- 1980, constituting the International Wheat 27419: den 1980 yle1ssopimuksen voimassaolaajan en- Agreement, 1971. 27420: simmäiseksi pidentämiseksi tehtyjen vuoden 27421: 1981 pöytäkirjojen johdannon. 27422: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet edustajat In witness whereof the undersigned, having 27423: asianmukaisesti hallitustensa tai viranomaisten- been duly ·authorized to this effect by their 27424: sa siihen valtuuttamina ovat allekirjoittaneet respective Governments or authorities, have 27425: tämän pöytäkirjan nimensä kohdalle merkitty- signed this Protocol on the dates appearing 27426: nä päivänä. opposite their signatures. 27427: Tämän pöytäkirjan englannin-, ranskan-, ve- The texts of this Protocol in the English, 27428: näjän- ja espanjankieliset tekstit ovat yhtä to- French, Russian and Spanish languages shall 27429: distusvoimaiset. Alkuperäiskappaleet talletetaan be equally authentic. The originals shall be 27430: Amerikan Yhdysvaltojen hallituksen huostaan, deposited with the Government of the United 27431: joka toimittaa niistä oikeiksi todistetut jäljen- States of America, which shall transmit certi- 27432: nökset kaikille allekirjoittaja- ja liittyjähallituk- fied copies thereof to each signatory and acce- 27433: sille sekä neuvoston toimeenpanevalle ·sihtee- ding party and to the Executive Secretary of 27434: rille. the Council. 27435: (Suomennos) 27436: 27437: 27438: 27439: 27440: Elintarvikeapua koskevan vuoden 1980 1981 PROTOCOL 27441: yleissopimuksen voimassaoloajan ensimmäiseksi 27442: pidentämiseksi tehty for the first extension of 27443: the Food Aid Convention, 1980 27444: VUODEN 1981 PÖYTÄKIRJA 27445: 27446: Tämän pöytäkirjan osapuolet, ,The parties to this Protocol, 27447: ottaen huomioon, että vuoden 1971 kansain- Considering that the Food Aid Convention, 27448: väliseen vehnäsopimukseen kuuluvan elintarvi- 1980 ( hereinafter referred to as "the Conven- 27449: keapua koskevan vuoden 1980 yleissopimuk- tion") of the International Wheat Agreement, 27450: sen (jäljempänä "yleissopimus") voimassaolo- 1971 expires on 30 June 1981, 27451: aika lakkaa 30 päivänä kesäkuuta 1981, ovat Have agreed as follows: 27452: sopineet seuraavasta: 27453: 27454: 27455: 1 artikla Article 1 27456: Yleissopimuksen voimassaolaajan Extension, expiry and termination 27457: pidentäminen, lakkaaminen ja of the Convention 27458: lakkauttaminen 27459: Tämän pöytäkirjan 2 artiklassa mainituin Subject to the provisions of Article II of 27460: poikkeuksin yldssopimus on voimassa tämän this Protöcol, the Convention shall continue 27461: pöytäkirjan osapuolten kesken 30 päivään. ke- in force between the parties to this Protocol 27462: säkuuta 1983 saakka. Kuitenkin jos uusi elin- util 30 June 1983 provided that, if a new 27463: tarvikeap(fa koskeva sopimus . tulee voimaan agreement covering food aid enters into force 27464: ennen 30 päivää kesäkuuta 1983, tämä pöytä- bdore 30 June 1983, this Protocol shall re- 27465: kirja on voimassa vain uuden sopimuksen voi- milin in force only until the date of entry into 27466: maantulopäivään saa]ci{a .. force of the. new agreement. 27467: 27468: 27469: 2 artikla Article II 27470: Yleissopimuksen lakkautetut artikla! Inoperative provisions of the Convention 27471: Seuraavien yleissopimusten artiklojen ei kat- The following provisions of the Convention 27472: sota 1 päivästä heinäkuuta 1981 lukien enää shall be deemed to be inoperative with effect 27473: olevan voimassa: hom 1 July 1981: 27474: a) Artikla 12 a) Article XII 27475: b) ·Artikla 17 b) Article XVII 27476: c) · 18 artiklan 1 kappale. c) paragraph 1 of Article XVIII. 27477: 12 N:o 259 27478: 27479: .3 artikla Article III 27480: Kansainvälinen elintarvikeapu I nternational food aid 27481: Yleissopimuksen, jonka voimassaoloaikaa pi- For the purposes of the operll!tion of the 27482: dennetään tällä pöytäkirjalla, täytäntöönpane- Convention as extended hy ~tMs Protocol, any 27483: miseksi niiden maiden, jotka ovat liittyneet memher which has acceded to this Protocol 27484: tähän pöytäkirjaan 8 ardklan 2 kappaleen mu- pu11suant to paragraph 2 of Article VIII of 27485: kaisesti, katsotaan olevan lueteltuina yleissopi- this Protocol shall he deemed to he listed in 27486: mlllksen .3 antiklan 3 kappaleessa yhdessä niille paragrlllph 3 of Article III of the Convention, 27487: tämän pöytäkirjan 8 artiklan soveltuvien mää- together with its minimum contribution as de- 27488: räysten mukaisesti määrättyjen vähimmäisavus- termined under the relevant provisions of Ar- 27489: tuksien kanssa. ticle VIII of this Protocol. 27490: 27491: 4 artikla Article IV 27492: Allekirjoittaminen Signature 27493: Tämä pöytäkirja on avoinna yleissopimuksen This Protocol ,shall he open for signature 27494: 3 artiklan 3 kappaleessa mainittujen hallitusten in Washington from 24 March 1981 until and 27495: allekirjoittamista varten Washingtonissa 24 päi- including 15 May 1981 by the Governments 27496: västä maaHskuuta 1981 lukien 15 päivään tou- referred to in paragraph 3 of Article III of 27497: kokuuta 1981. the Convention. 27498: 27499: 5 artikla Article V 27500: Tallettaja Depositary 27501: Amerikan Yhdysvaltojen hallitus on tämän The Government of the United St.ates of 27502: pöytäkirjan tallettaja. America shall he the depositary of this Pro- 27503: tocol. 27504: 27505: 6 ar.tikla Article VI 27506: Ratifiointi ja hyväksyminen Ratification, acceptance or approval 27507: Jokaisen allekirjointajahallituksen on valtio- This Protocol shall be subjeelt to ratification, 27508: sääntönsä mukaisesti ratifioitava tai hyväksyt- acceptance or approval by each signatory Go- 27509: tävä tämä pöytäkirja. Ratifioimis- tai hyväksy- vernment in accordance with its constitutional 27510: miskirjat on talletettava tallettajan huostaan procedures. Instmments of ratification, accep- 27511: viimeiSJtään 30 päivänä kesäkuuta 1981. Elin- tance or approv:al shall be deposited with the 27512: tanv1keapukomitea (jäljempänä "komitea") voi depositary not later than 30 June 1981, except 27513: kuitenkin yleissopimuksen mukMn myöntää that the Food Aid Committee under the Con- 27514: yhden tai useamman lykkäyksen allekirjoittaja- vention ( hereinafter referred to as "the Com- 27515: hallitukselle, joka ei ole tallettanut ratifioimis- mittee") may grant one or more e.l(jtensions 27516: tai hyvm)mlisikirjaansa mainittuun päivään of time to any signatory Government that has 27517: mennessä. not deposited its instrument of ratification, 27518: acceptance or approval by that date. 27519: 27520: 7 artikla Article VII 27521: Väliaikainen soveltaminen Provisional application 27522: Jokainen allekirjoittajahallitus voi tallettaa Any signatory Government may deposit with 27523: tallettajan huostaan iLmoituksen tämän pöytä- the depositary a declaration of provisional :app- 27524: kirjan väliaikaisesta soveltamisesta. Jokainen lication of this Protocol. Any ~such Govern- 27525: N:o 259 27526: 27527: sellainen hallitus soveltaa tätä pöytäkirjaa väli- ment shall provisionally apply this Protocol 27528: aikaisesti ja sitä pidetään sen väliaikaisena osa- and be provisionally regarded as a party the- 27529: puolena. reto. 27530: 8 artikla Article VIII 27531: Liittyminen Accession 27532: 1) Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä 1 ) This Protocol shall be open for accession 27533: varten jokaiselle yleissopimuksen 3 artiklan 3 by any Government referred to in paragraph 27534: kappaleessa mainitulle hallitukselle, joka ei ole 3 of Article III of the Convention that has 27535: allekiri oi ttanu t tätä pöytäkiri aa. Lii ttymiskirj at not signed this Protocol. Instruments of acces- 27536: on talletettava tallettajalle viimeistään 30 päi- sion shall be deposited with the depositary 27537: vänä kesäkuuta 1981. Komitea voi kuitenkin not later than 30 June 1981, except that the 27538: myöntää yhden tai useamman lykkäyksen hal- Committee may grant one or more extensions 27539: litukselle, joka ei mainittuun päivään mennes- of time to any Government that has not depo- 27540: sä ole tallettanut liittymiskirjaansa. sited its instrument of accession by that date. 27541: 2) Heti kun tämä pöytäkirja on tullut voi- 2) Once this Protocol has entered into for- 27542: maan tämän pöytäkirjan 9 artiklan mukaisesti ce in accordance with Article IX of this Pro- 27543: se tulee olemaan avoinna muiden kuin yleis- tocol, it shall be open for accession by any 27544: sopimuksen 3 artiklan 3 kappaleessa mainittu- Government other than those referred to in 27545: jen hallitusten liittymistä varten sellaisin eh- paragraph 3 of Article III of the Convention, 27546: doin kuin komitea katsoo sopiviksi. Liittymis- upon such conditions as the Committee consi- 27547: kirjat tulee tallettaa tallettajan huostaan. ders appropriate. Instruments of accession shall 27548: be deposited with the depositary. 27549: 3) Jokainen tähän pöytäkirjaan tämän artik- 3 ) Any Government acceding to this Pro- 27550: lan 1 tai 2 kappaleiden mukaisesti liittyvä hal- tocol under paragraph 1 or paragraph 2 of 27551: litus voi tallettaa tallettajan huostaan ilmoituk- this Article may deposit with the depositary 27552: sen tämän pöytäkirjan väliaikaisesta soveltami- a declaration of provisional application of this 27553: sesta, kunnes sen liittymiskirja on talletettu. Protocol pending the deposit of its instrument 27554: Jokainen sellainen hallitus soveltaa tätä pöytä- of accession. Any such Government shall pro- 27555: kirjaa väliaikaisesti ja sitä pidetään sen väli- visionally apply this Protocol and he provisio- 27556: aikaisena osapuolena. nally regarded as a party thereto. 27557: 27558: 9 artikla Article IX 27559: Voimaantulo Entry into force 27560: 1) Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 patva- 1 ) This Protocol shall enter into force on 27561: nä heinäkuuta 1981, jos yleissopimuksen 3 ar- 1 July 1981, if by 30 June 1981 the Govern- 27562: tiklan 3 kappaleessa mainitut hallitukset ovat ments referred to in paragraph 3 of Article III 27563: tallettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai li1tty- of the Convention have deposited instruments 27564: miskirjat tai ilmoituksen väliaikaisesta sovelta- of ratification, acceptance, approval or acces- 27565: misesta 30 päivään kesäkuuta 1981 mennessä, sion, or declarations of provisional application, 27566: ja edellyttäen että vehnän kauppaa koskevan and provided tha t the 19 81 Protocol for the 27567: vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaoleajan sixth extension of the Wheat Trade Conven- 27568: kuudennesta pidentämisestä tehty vuoden 1981 tion, 1971, or a new Wheat Trade Conven- 27569: pöytäkirja tai sitä korvaava uusi vehnän kaup- tion replacing it, is in force. 27570: paa koskeva yleissopimus on voimassa. 27571: 2) Jollei tämä pöytäkirja tule voimaan tä- 2) If this Protocol does not enter into 27572: män artiklan 1 kappaleen mukaisesti, voivat force in accordance with paragraph 1 of this 27573: ne hallitukset, jotka ovat tallettaneet ratifioi- Article, the Governments which have deposi- 27574: mis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai ilmoi- ted instruments of ratification, acceptance, app. 27575: tuksen väliaikaisesta soveltamisesta yksimieli- roval or accession, or declarations of provisio- 27576: sesti päättää, että se niiden osalta tulee voi- nal application, may decide by unanimous con- 27577: 14 N:o 259 27578: 27579: maan edellyttäen, että vehnän kauppaa koske- sent that it shall enter into force among them- 27580: van vuoden 1971 yleissopimuksen voimassaolo- selves provided that the 1981 Protocol for 27581: ajan kuudennesta pidentämisestä tehty vuoden the sixth extension of the Wheat Trade Con- 27582: 1981 pöytäkirja, tai sen korvaava uusi vehnän vention, 1971, or a new Wheat Trade Conven- 27583: kauppaa koskeva yleissopimus on voimassa, tai tion replacing it, is in force, or may take wha- 27584: ne voivat ryhtyä muihin tarpeellisiksi katso- tever other action they consider the situation 27585: miirua tilanteen vaatimiin toimenpiteisiin. requires. 27586: 27587: 10 artikla Article X 27588: Voimassaoloaika Duration 27589: Tämä pöytäkirja jää voimaan 30 pa1vaan This Protocol shall remain in force until 27590: kesäkuuta 1983 saakka tämä päivä mukaan- and including 30 June 1983, provided that 27591: luettuna edellyttäen, että vehnän kauppaa kos- the 1981 Protocol for the sixth extension of 27592: kevan vuoden 1971 yleissopimuksen voimassa- the Wheat Trade Convention, 1971, or a new 27593: oleajan kuudennes.ta pidentämisestä tehty vuo- Wheat Trade Convention replacing it, remains 27594: den 1981 pöytäkirja, tai sen korvaava uusi in force until and including that date. 27595: vehnän kauppaa koskeva yleissopimus on voi- 27596: massa mainitituun päivämäärään •Saakka. 27597: 27598: 11 artikla Article XI 27599: T odistusvoimaiset tekstit Authentic texts 27600: Tämän pöytäkirjan englannin-, ranskan-, ve- The texts of this Protocol in the English, 27601: naJan- ja espanjankieliset tekstit ovat kaikki French, Russian and Spanish languages shall 27602: yhtä todistusvoimaiset. Alkuperäiskappaleet tal- all he equally authentic. The originals shall he 27603: letetaan tallettajan arkistoon, joka toimittaa deposited in the archives of the depositary, 27604: niistä oikeiksi todistetut jäljennökset kullekin which shall transmit certified copies thereof to 27605: allekirjoittaja- ja liittyjähallitu~elle. each signatory and acceding Government. 27606: 27607: 12 artikla Article XII 27608: Johdannon suhde pöytäkirjaan Relationship of Preamble to Protocol 27609: Tämä pöytäkirja sisältää vuoden 1971 kan- This Protocol includes the Preamhle to the 27610: sainvälisen vehnäsopimuksen voimassaoleajan 1981 Protocols for the sixth extension of the 27611: kuudetta pidentämistä koskevien vuoden 1981 International Wheat Agreement, 1971. 27612: pöytäkirjojen johdannon. 27613: 27614: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- In witness whereof the undersigned, having 27615: teosa tai viranomaistensa asianmukaisesti val- heen duly authorized to this ·effect hy their 27616: tuuttamina, ovat allekirjoittaneet tämän pöytä- respective Governments or authorities, have 27617: kirjan nimiensä kohdalle merkittynä päivänä. signed this Protocol on the dates appearing 27618: opposite their signatures. 27619: 1981 vp. n:o 260 27620: 27621: 27622: 27623: 27624: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi väestökirjalain ja lei- 27625: maverolain 10 ja 12 §:n muuttamisesta 27626: 27627: 27628: 27629: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 27630: 27631: Esityksessä ehdotetaan väestökirjalakia muu- dotetaan, että yksityisille henkilöille ja kun- 27632: tettavaksi siten, että korvaukset henkikirjoitta- nallisille viranomaisille voitaisiin antaa tietoja 27633: jien pitämistä paikallisista väestökirjoista an- paikallisista väestökirjoista asetuksella tarkem- 27634: nettavista tiedoista perittäisiin leimaveron si- min määrättävää tarkoitusta varten ilman mak- 27635: jasta maksuina. Maksujen suuruudesta säädet- sua. Kunnat voisivat saada otteen koko kuntaa 27636: täisiin asetuksella valtion maksuperustelain mu- koskevan henkikirjan osasta ja henkilöosan 27637: kaisesti. Leimaverolaista kumottaisiin paikallisia aakkosellisesta hakemistosta omakustannus- 27638: väestökirjoja koskevat säännökset. arvoa alemmalla maksulla. 27639: Nykyiseen lakiin sisältyy säännöksiä leima- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan 27640: verosta vapauttamisperusteista. Vastaavasti eh- huhtikuun alusta 1982. 27641: 27642: 27643: 27644: 27645: PERUSTELUT 27646: 27647: 1. Nykyinen tilanne ja ehdote- maaraa eli suoritteen omakustannusarvoa vas- 27648: tut muutokset taavaksi. Viranomaisten suoritteilla tarkoitetaan 27649: valtion virastojen, laitosten ja muiden viran- 27650: Leimaverolaissa (662/4 3) säädetään nykyi- omaisten tuottamia palveluksia ja tavaroita. Täl- 27651: sellään korvaukset, jotka peritään annettaessa laisia suoritteita tuotetaan myös henkikirjoitta- 27652: tietoja henkikirjoittajan pitämistä paikallisista jan toimistossa paikallisiin väestökirjoihin mer- 27653: väestökirjoista. Leimaverolain 6 §:ssä (851/ kittyjen tietojen pohjalta. Suoritteet ovat pää- 27654: 80) oleva yleissäännös toimituskirjojen leima- sääntöisesti asiakirjoja ja muita kirjallisia tuo- 27655: verosta koskee myös henkikirjoittajien toimitus- toksia, kuten todistuksia, otteita, jäljennöksiä, 27656: kirjoja. Tämän lisäksi leimaverolain 10 §:ään luetteloita, ilmoituksia tai oikeaksi todistamat- 27657: (851/80) sisältyvät säännökset henkikirjan ot- tomia valojäljennöksiä. 27658: teesta ja aakkosellisesta luettelosta sekä väestö- Kaikista suoritteista, jotka nykyisin anne- 27659: rekisteristä annettavasta todistuksesta, otteesta taan paikallisten väestökirjojen tietojen perus- 27660: tai jäljennöksestä perittävän leimaveron mää- teella, ei ole säännöksiä leimaverolaissa. Esimer- 27661: rästä. Kun vastaavia tietoja annetaan väestön kiksi osoitetiedoista ei peritä korvausta. Hen- 27662: keskusrekisteristä, korvaukset peritään maksui- kikirjoittajan pitämiin paikallisiin väestökirjoi- 27663: na sen mukaan kuin väestörekisterikeskuksen hin merkittävät tiedot muodostavat kokonai- 27664: maksuperusteasetuksessa (583/78) on säädetty. suuden, josta tuotetuilla suoritteilla tulisi olla 27665: Valtion maksuperustelain (980/73) mukai- yhtenäiset ja kattavat korvausperusteet. Leima- 27666: sesti valtion viranomaisten suoritteista peritään verolain soveltaminen henkikirjoittajan toimis- 27667: yleensä maksuja valtiolle. Pääsääntöisesti mak- ton suoritteisiin merkitsee sitä, että tuotettujen 27668: sun suuruus tulee määrätä suoritteen tuottami- asiakirjojen jokaiselta sivulta peritään saman- 27669: sesta valtiolle aiheutuvien kokonaiskustannusten suuruinen korvaus riippumatta siitä, kuinka 27670: 168101139C 27671: 2 N:o 260 27672: 27673: paljon tietoja kullekin sivulle on merkitty ja kunnilta perittävä korvaus olisi järkevässä 27674: kuinka eri tavalla suoritteen tuottamiseen on suhteessa nykyisiin leimaveroihin sekä vastaa- 27675: käytetty henkilötyötä. Leimavero ei myöskään vista tiedoista väestörekisterikeskuksessa perit- 27676: sovellu korvausperusteeksi kaikille tällä het- täviin maksuihin. 27677: kellä tuotetuille suoritteille. Sen sijaan maksun Valtion maksuperustelain säännöksistä joh- 27678: ollessa korvausperusteena voitaisiin kaikista tuu, että maksusta vapauttaminen samoin kuin 27679: suoritteista periä niistä valtiolle aiheutuvia kus- suoritteen omakustannusarvoa alemman maksun 27680: tannuksia vastaava korvaus. käyttäminenkin edellä mainittujen tietojen saa- 27681: Epäkohtien korjaamiseksi ja yhdenmukaisuu- jien osalta on mahdollista vain tähän oikeutta- 27682: den aikaansaamiseksi väestörekisterikeskuksen van väestökirjalakiin lisättävän säännöksen no- 27683: suoritteiden korvauspetosteen kanssa ehdote- jalla. Tämän vuoksi ehdotetaan, että väestö- 27684: taan, että nykyisestä leimaveron perimisestä kirjalakiin lisättäväksi ehdotettuun 28 a §: ään 27685: luovuttaisiin henkikirjoittajan pitämistä paikal- sisällytettäisiin saannös, jonka perusteella 27686: lisista väestökirjoista tuotettujen suoritteiden yksityisille henkilöille ja kunnallisille viran- 27687: osalta. Sen sijaan näistä suoritteista perittäisiin omaisille saataisiin antaa tietoja henkikir- 27688: maksuja, joiden suuruudesta säädettäisiin ase- joittajan pitämistä paikallisista väestökirjoista 27689: tuksella valtion maksuperustelain perusteiden asetuksella tarkemmin säädettävää tarkoitusta 27690: mukaisesti. Säännös tästä ehdotetaan sijoitetta- varten perimättä tiedoista maksua sekä kunnal- 27691: vaksi väestökirjalakiin lisättävään uuteen 28 a le suoritteen omakustannusarvoa alemmalla 27692: §: ään. Maksulliseen korvausperusteeseen siirty- maksulla ote koko kuntaa koskevan henkikirjan 27693: misen johdosta leimaverolain 10 §:n Otetta ja osista ja henkilöosan aakkosellisesta hakemis- 27694: Väestörekisteristä annettavaa todistusta, otetta tosta. Samalla olisi kumottava leimaverolain 27695: tai jäljennöstä koskevat nimikkeet olisi kumot- 12 § :n 1 momentin 45 kohta. 27696: tava. Henkikirjoittajien tekemät kotipaikka- Poliisilaitosten väestökirjayksiköt ovat leima- 27697: ja muut päätökset jäisivät kuitenkin edel- verolain 12 §:n 1 momentin 44 kohdan (235/ 27698: leen leimaverollisiksi, koska nämä päätökset 71) nojalla vuosittain antaneet asianomaiselle 27699: ovat tietynlaisia oikeustoimia eivätkä sellaise- kaupungille henkikirjanotteen ilman leima- 27700: naan valtion maksuperustelaissa tarkoitettuja veroa. Säännöksen perusteena lähinnä on 27701: suoritteita. ollut näiden kaupunkien osallistuminen tietyllä 27702: Leimaverolain 12 §:ssä (597 /50) on lueteltu osuudella poliisilaitosten ylläpitomenoihin. Oi- 27703: toimituskirjat, jotka ovat vapaat leimaverosta. keudenhoidon ja paikallishallinnon kustannus- 27704: Näitä toimituskirjoja ovat myös väestökirjalaissa ten järjestelystä eräissä tapauksissa annetun lain 27705: (141 / 69) tarkoitettujen rekistereiden perusteel- 12 §:n 2 momentin (52/77) nojalla kaupun- 27706: la annetut todistukset, otteet ja jäljennökset, kien velvollisuus osallistua näiden menojen 27707: kun ne annetaan leimaverolain 12 §:n 1 mo- maksamiseen vähitellen lakkaa vuoteen 1985 27708: mentin 45 kohdassa (14/75) määriteltyjä tar- mennessä. Tämän vuoksi ehdotetaan, että 27709: koituksia varten. Näistä useimmin ilmoitettuja sellaiset kaupungit, joissa väestökirjatehtäviä 27710: tarkoituksia ovat koulunkäynti tai opinnot, hoitaa poliisilaitoksen yhteydessä toimiva osasto 27711: sosiaalinen huolto, tuki tai avustus sekä tai toimisto, voisivat saada siirtymävaiheen 27712: sairaalaan, parantolaan tai huoltolaitokseen ajan henkikirjanotteet ilman maksua. Siirtymä- 27713: ottaminen tai sen selvittäminen, kenen vaiheen jälkeen kyseisiltä kaupungeilta perittäi- 27714: velvollisuutena on korvata mainituissa lai- siin otteista maksu samoilla perusteilla kuin 27715: toksissa aiheutuneet kustannukset. Sosiaaliset ja muiltakin kunnilta. Säännös sijoitettaisiin 27716: kohtuusnäkökohdat huomioon ottaen on yksi- väestökirjalain muuttamista koskevan lain 27717: tyisten henkilöiden ja kunnallisten viranomais- voimaantulosäännökseen. Samalla leimaverolain 27718: ten kannalta perusteltua, että edellä mainittuja 12 § :n 1 momentin 44 kohta olisi kumottava. 27719: leimaveroa koskevia vapauttamisperusteita voi- 27720: taisiin soveltaa edelleen myös maksuja perit- 27721: täessä. Kuntien kannalta on sekä toiminnalli- 27722: sesti että taloudellisesti perusteltua, että ne voi- 2. Valmisteluvaiheet 27723: sivat saada otteen henkikirjasta ja sen aakko- 27724: sellisesta hakemistosta näiden suoritteiden oma- Valtiovarainministeriön asettama valtion mak- 27725: kustannusarvoa alemmalla maksulla, jolloin supalvelutyöryhmä ehdotti 28 päivänä helmi- 27726: N:o 260 3 27727: 27728: kuuta 1980 jättämässään mmstwssa, että väes- 3. Esityksen taloudelliset 27729: tökirjanpidon paikallishallinnossa olisi syytä yh- vaikutukset 27730: denmukaisuuden vuoksi harkita siirtymistä lei- 27731: maverosta maksuihin ainakin siltä osin kuin on Ehdotuksen toteuttamisen jälkeen arvioidaan 27732: kysymys vastaavista tiedoista, joita luovutetaan väestökirjanpidon paikallishallinnon suoritteista 27733: väestön keskusrekisteristä. saatavien vuotuisten maksutulojen lisääntyvän 27734: Sisäasiainministeriön edellä mainitun muis- noin 1 miljoonaa markkaa nykyisiin leimavero- 27735: tion johdosta asettama väestökirjanpidon pai- tuloihin verrattuna, jotka ovat noin 3,1 miljoo- 27736: kallishallinnon maksuperustetyöryhmä ehdotti naa markkaa vuodessa. Arvio perustuu siihen, 27737: 31 päivänä tammikuuta 1981 jättämässään että virkatodistuksista saatavat tulot jonkin 27738: muistiossa, että paikallisten väestökirjatietojen verran vähenisivät. Kotipaikkarekisteristä an- 27739: osalta luovuttaisiin leimaveron perimisestä ja nettavien tietojen maksullisuus lisäisi kui- 27740: säädettäisiin väestökirjanpidon paikallishallin- tenkin oleellisesti tuloja, koska nimi- ja osoite- 27741: non maksuasetus edellä esitetyn väestökirja- tietoja sisältävät luettelot ja otospoiminnat tu- 27742: lain muutoksen mukaisesti. Muistiosta on lisivat maksullisiksi. Tulonlisäystä arvioidaan 27743: saatu lausunnot valtiovarainministeriöltä, sisä- kertyvän myös kuntien tilaamista henkikirjan- 27744: asiainministeriön poliisiosastolta, väestörekisteri- otteista. 27745: keskukselta, Hämeen lääninhallitukselta, 15 kih- 27746: lakunnan henkikirjoittajilta, viiden poliisilaitok- 27747: sen väestökirjayksiköiltä, Tampereen yliopistol- 4. V o i m a a n t u 1 o 27748: ta, kuntien keskusjärjestöiltä, Keskuskauppaka- 27749: marilta, Suomen Vakuutusyhtiöiden Keskuslii- Ehdotetut muutokset tulisi saada aikaan kii- 27750: tolta sekä Suomen Pankkiyhdistykseltä. Lau- reellisesti. Sopivin ajankohta siirtyä maksulli- 27751: sunnoissa suhtaudutaan myönteisesti paikallisia seen korvausperusteeseen olisi kuitenkin jon- 27752: väestökirjatietoja koskevan korvausjärjestelmän kin vuosineljänneksen alku. Tämän vuoksi 27753: uudistamisehdotukseen. Esitys on valmisteltu lait on tarkoitus saattaa voimaan 1 päivänä 27754: maksuperustetyöryhmän muistion pohjalta sisä- huhtikuuta 1982. 27755: asiainministeriössä. 27756: Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 27757: nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset: 27758: 27759: 1. 27760: Laki 27761: väestökirjalain muuttamisesta 27762: 27763: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 21 päivänä helmikuuta 1969 annettuun väestökir- 27764: jalakiin (141/69) uusi 28 a § seuraavasti: 27765: 27766: 28 a § maksuperustelaissa tarkoitettua suoritteen oma- 27767: Henkikirjoittajan pitämistä paikallisista väes- kustannusarvoa alemmalla maksulla. 27768: tökirjoista ja niihin kuuluvista asiakirjoista an- 27769: nettavista todistuksista, otteista, jäljennöksistä Tämä laki tulee voimaan päivänä 27770: ja muista tiedoista peritään maksuja, joiden suu- kuuta 198 . 27771: ruudesta säädetään asetuksella valtion maksu- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 27772: perustelaissa (980/73) säädettyjen perusteiden tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 27773: mukaan. Asetuksella voidaan kuitenkin säätää, piteisiin. 27774: että yksityisille henkilöille ja kuunailisille viran- Koko kuntaa koskevasta henkikirjan osasta 27775: omaisille saadaan antaa edellä tarkoitettuja ja henkilöosan aakkosellisesta hakemistosta an- 27776: tietoja asetuksella tarkemmin säädettävää tar- nettavasta otteesta, joka poliisilaitoksen väestö- 27777: koitusta varten maksutta sekä kunnalle ote kirjaosastosta tai -toimistosta vuosittain toimi- 27778: koko kuntaa koskevan henkikirjan osista ja tetaan asianomaiselle kaupungille, peritään ase- 27779: henkilöosan aakkosellisesta hakemistosta valtion tuksen mukaiset maksut ensimmäisen kerran 27780: vuonna 1985. 27781: 4 N:o 260 27782: 27783: 2. 27784: Laki 27785: leimaverolain 10 ja 12 §:n muuttamisesta 27786: 27787: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27788: 27789: 1 § ta 1980 annetussa laissa (851/80), 12 §:n 1 27790: Täten kumotaan 6 päivänä elokuuta 1943 an- momentin 44 kohta 26 päivänä maaliskuuta 27791: netun leimaverolain 10 §:n Otetta ja 1971 annetussa laissa (235/71) ja 12 §:n 1 27792: Väestörekisteristä annettavaa todistusta, otetta momentin 45 kohta 10 päivänä tammikuuta 27793: tai jäljennöstä koskevat nimikkeet sekä 1975 annetussa laissa (14/75). 27794: 12 §:n 1 momentin 44 ja 45 kohta, sellaisina 27795: kuin ne ovat, 10 §:n Otetta ja Väestörekiste- 2 § 27796: ristä annettavaa todistusta, otetta tai jäljen- Tämä laki tulee voimaan päivänä 27797: nöstä koskevat nimikkeet 19 päivänä joulukuu- kuuta 198 . 27798: 27799: 27800: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981 27801: 27802: 27803: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 27804: Pääministeri 27805: MAUNO KOIVISTO 27806: 27807: 27808: 27809: 27810: Ministeri ]. Koikkalainen 27811: 1981 vp. n:o 261 27812: 27813: 27814: 27815: 27816: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden välillä keski- 27817: näisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden 27818: määräysten hyväksymisestä 27819: 27820: 27821: 27822: SOPIMUKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 27823: 27824: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 27825: väksyisi Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja eräiden määräysten hyväksymisestä. 27826: Tanskan välillä 11 päivänä syyskuuta 1981 Sopimus tulee voimaan kolmen kuukauden 27827: tehdyn sopimuksen keskinäisestä avunannosta kuluttua siitä päivästä, jolloin kaikkien sopi- 27828: tulliasioissa. Sopimuksen tarkoituksena on ke· musvaltioiden ratifioimisasiakirjat on talletettu 27829: hittää Pohjoismaiden tulliviranomaisten välistä Norjan ulkoasiainministeriöön. Laki on tarkoi- 27830: yhteistyötä tullirikosten estämiseksi ja selvittä- tus saattaa voimaan samana ajankohtana kuin 27831: miseksi, tullilakien oikean soveltamisen takaa- sopimus. 27832: miseksi sekä tullilainsäädännön soveltamiseen 27833: liittyvien saatavien perimiseksi. 27834: 27835: 27836: 27837: 27838: YLEISPERUSTELUT 27839: 27840: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu sopimuksia muun muassa Suomen ja Norjan 27841: sekä Suomen ja Ruotsin välillä rajatulliyhteis- 27842: Pohjoismaiden tullihallintojen välillä on jo työstä. Samoin on Pohjoismaiden tullihallin- 27843: kauan ollut yhteistyötä muun muassa tullilain- tojen kesken tehty sopimus, joka koskee maan- 27844: säädännön ja tullivalvonnan alalla. tiekulkuneuvoissa ja konteinereissä kuljetetta- 27845: Vuodesta 1953 lähtien ovat Pohjoismaiden vien tavaroiden kauttakuljetusta (niin sanottu 27846: tullihallintojen päälliköt kokoontuneet keskus- tietullipassimenettely) ja toisaalta sopimus mat- 27847: telemaan yhteisistä asioista. Islanti liittyi tähän kustaja-alusten muonituksesta. Niin ikään on 27848: yhteistyöhön vuonna 1957. Nykyiset säännöt matkustajien tuomisia koskevia määräyksiä 27849: pohjoismaiselle tulliyhteistyölle vahvistettiin pyritty yhdenmukaistamaan. 27850: vuonna 1975. Näiden mukaan yhteistyöstä Tulliasioiden jatkoselvityksen, tulliasiakirjo- 27851: vastaa Pohjoismaiden tullihallinnollinen neu- jen tiedoksiannan sekä tullin ja muiden tuonnin 27852: vosto, jonka jäseninä ovat tullihallintojen pää- yhteydessä kannettavien verojen perinnän osal- 27853: johtajat, Islannin osalta Reykjavikin tullipääl- ta ei kuitenkaan ole yhteistyösopimusta, joka 27854: likkö. vastaisi Pohjoismaiden kesken 9 päivänä mar- 27855: Vuonna 1933 tehtiin Suomen ja Ruotsin raskuuta 1972 tehtyä sopimusta virka-avusta 27856: välillä sopimus yhteisestä valvonnasta alko- veroasioissa (SopS 2/73, muutos SopS 32/ 27857: holitavarain luvattoman maahantuonnin ehkäi- 77). 27858: semiseksi (SopS 15/34). Salakuljetuksen Viime vuosina on pohjoismaisen yhteistyön 27859: vastustaminen on muutoin perustunut pää- ulkopuolella luotu kahdenkeskisten sopimusten 27860: asiassa tulliyhteistyöneuvoston suositukseen verkostoa tulliyhteistyön ja erityisesti tullival- 27861: keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta vuo- vonnan kehittämiseksi. Suomi on tehnyt 1970- 27862: delta 1953. Tämän lisäksi on 1960-luvulla tehty luvulla kahdenkeskisiä sopimuksia Puolan 27863: 1681006099 27864: 2 N:o 261 27865: 27866: (SopS 33/73), Saksan demokraattisen tasa- tamisessa, mutta myös muiden tulliasioiden sel- 27867: vallan (SopS 29/7 6) , Sosialististen neuvosto- vittämisessä ja täytäntöönpanossa. Kaupan- 27868: tasavaltojen liiton (SopS 40/76) ja Saksan käynnin ja matkustamisen lisääntyessä eri mai- 27869: Hittotasavallan (SopS 58/76) kanssa. Myös den välillä on liikenne vilkastunut huomatta- 27870: Islanti, Norja ja Ruotsi ovat tehneet vastaavia vasti, jolloin rajojen tehokas valvonta on vai- 27871: sopimuksia Saksan Hittotasavallan kanssa. keutunut. Kansainvälinen yhteistyö, joka hel- 27872: Kysymys muodollisten puitteiden luomisesta pottaa ja parantaa tullivalvontaa, on näin ollen 27873: pohjoismaiselle tulliyhteistyölle otettiin esille tärkeää, varsinkin silloin kun kysymyksessä on 27874: pohjoismaisessa tullikokouksessa Norjassa vuon- ulkomailta käsin johdettu salakuljetus ja yleen- 27875: na 1977. Kokouksessa perustettiin asiaa val- sä niin sanotut kaupalliset rikokset. 27876: mistelemaan työryhmä, jonka laatima sopimus- Pohjoismaisen tulliyhteistyön tehostamiseksi 27877: luonnos hyväksyttiin eräin vähäisin muutaksin tehty sopimus noudattaa pääpiirteissään tulli- 27878: Helsingissä syyskuussa 1979 pidetyssä tulli- yhteistyöneuvoston keskinäistä avunantaa tulli- 27879: kokouksessa. Sopimusluonnos on ollut Pohjois- asioissa koskevien suositusten ja mallisopi- 27880: maiden neuvoston asianomaisten toimielimien muksen periaatteita ja näiden pohjalta synty- 27881: käsiteltävänä. nyttä sopimuskäytäntöä. Sopimusta laaditta- 27882: Sopimusta on valmisteltu yhteistyössä valtio- essa on erityistä huomiota kiinnitetty 27883: varainministeriön ja ulkoasiainministeriön kes- siihen, että se olisi helposti sovellettavissa 27884: ken ja oikeusministeriö on antanut asiasta lau- käytännön tullitoimintaan. Sopimuksen mu- 27885: suntonsa. Sopimus allekirjoitettiin Oslossa 11 kaan yhteistyö kattaisi paitsi henkilö- ja kulku- 27886: päivänä syyskuuta 1981. neuvovalvonnan ja tietojenvaihdon myös tulli- 27887: lainsäädännön soveltamiseen perustuvien saa- 27888: misten tunnustamis- ja täytäntöönpanovelvolli- 27889: 2. Sopimuksen merkitys suuden. Sopimus sisältää lisäksi muun muassa 27890: määräyksiä avunantovelvollisuutta koskevista 27891: Viime vuosina on tullut yhä tärkeämmäksi poikkeuksista, tiedoksiannosta ja kustannuk- 27892: kehittää yhteistyötä muiden maiden tulliviran- sista. 27893: omaisten kanssa lähinnä salakuljetuksen vastus- 27894: 27895: 27896: 27897: 27898: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 27899: 27900: 1. Sopimuksen sisältö mistä sekä tiedoksiantoja. Apua annettatsun 27901: sen valtion lainsäädännön mukaisesti, jolta apua 27902: 1 artikla. Tähän artiklaan sisältyy sopimuk- pyydetään. 27903: sen soveltamisalan kannalta keskeisiä määri- 3 artikla. Sopimuspuolten velvollisuutena on 27904: telmiä. "Tullilainsäädäntö" on määritelty var- valvoa sellaisia henkilöitä, joiden tiedetään tai 27905: sin laajasti niin, että se kattaa käytännössä epäillään syyllistyvän toisen valtion tullilain- 27906: kaikki tullilaitoksen toimialaan kuuluvat teh- säädännön rikkomiseen ja kulkuneuvoja, joita 27907: tävät. Pääsääntöisesti tietojenvaihto tapahtuu epäillään käytettävän tällaiseen tarkoitukseen. 27908: maiden keskushallintojen kautta. 27909: 2 artikla. Tässä artiklassa määritellään so- 4 artikla. Tämä artikla sisältää määräyksiä 27910: pimuksen soveltamisala. Yhteistyö koskisi tulli- tietojen ja asiakirjojen vaihdosta. Artiklan 1 27911: lainsäädännön oikean soveltamisen varmistamis- kappaleessa edellytetään myös oma-aloitteista 27912: ta, jolloin apua annettaisiin muun muassa ta- tietojenvaihtoa, joka on ensiarvoisen tärkeää 27913: varoiden tariffiointiin, arvoon ja alkuperään epäiltäessä huumeiden tai korkeasti verotettu- 27914: liittyvissä asioissa. Tämän lisäksi keskinäistä jen tavaroiden salakuljetusta. 27915: apua annettaisiin myös tullirikosten estämiseksi 5 artikla. Tämä artikla velvoittaa sopimus- 27916: ja selvittämiseksi samoin kuin niihin liitty- puolet suorittamaan tarpeellisia selvityksiä 27917: vissä syytetoimissa sekä asioissa, jotka koske- avunantopyynnön toteuttamiseksi. Kysymykseen 27918: vat tullilainsäädäntöön liittyvien saatavien peri- voisivat tulla esimerkiksi kirjanpidon ja tava- 27919: N:o 261 3 27920: 27921: roiden fyysiset tarkastukset sekä esitutkinta · 14 artikla. Tämä artikla sulkee pois Pär- 27922: rikos tapaUksissa. saaret, Grönlannin, Jan Mayenin ja Norjan 27923: Sopimuspuolen tulliviranomaiset voivat olla ulkoeurooppalaiset alueet sopimuksen sovelta- 27924: läsnä toisen sopimuspuolen alueella tapahtu- misalueesta. 27925: vassa selvityksessä, jos asianomaiset tulliviran- 15 arti.kla. Tähän artiklaan sisältyvät tavan· 27926: omaiset tästä sopivat ja tämä ei ole ristiriidassa omaiset sopimuksen ratifiointia, voimaantuloa 27927: kyseisen valtion kansallisen lainsäädännön ja irtisanomista koskevat määräykset. 27928: kanssa. 27929: 6 artikla. Tämä artikla sisältää avunanto- 27930: pyyntöjen muotoa koskevat määräykset. 2. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus 27931: 7 artikla. Saatuja tietoja ja asiakirjoja voi- 27932: daan käyttää vain sopimuksen edellyttämiin Koska sopimuksen tietojenvaihtoa koskeva 27933: tarkoituksiin. Tiedot ja asiakirjat on muutoin 4 artiklan määräys ja saatavien tunnustamis- ja 27934: pidettävä salaisina vastaanottajavaltiossa. täytäntöönpanovelvollisuutta koskeva 10 artik- 27935: 8 artikla. Avunannosta voidaan kieltäytyä lan määräys kuuluvat lainsäädännön alaan, 27936: tai sille voidaan asettaa ehtoja, jos valtion etu on eduskunnan hyväksyminen tarpeellinen. 27937: niin vaatii. Yksityisen edun suojaaminen ei 27938: sen sijaan ole riittävä peruste avunannan evää- 27939: miselle. 3. Voimaantulo 27940: 9 artikla. Tämä artikla sisältää tiedoksiantaa 27941: koskevia määräyksiä. Nämä vastaavat asialli- Sopimus tulee voimaan kolmen kuukauden 27942: sesti pohjoismaiden veroasioita koskevan virka- kuluttua siitä päivästä, jolloin kaikkien sopi- 27943: apusopimuksen 9 ja 10 artiklan määräyksiä. musvaltioiden ratifioimiskirjat on talletettu 27944: 10 ja 11 artikla. Nämä artiklat sisältävät Norjan ulkoasiainministeriöön. Tarkoitus on, 27945: toisen sopimusvaltion saatavien perintää kos- että sopimus tulee voimaan kaikissa Pohjois- 27946: kevia määräyksiä. Niiden mukaan toisen val- maissa ensi tilassa. Sopimuksen eräiden määrä- 27947: tion saatava on perittävä samalla tavalla ysten hyväksymistä koskeva laki on tarkoitus 27948: kuin vastaavanlainen saatava avunanto- saattaa voimaan samana päivänä kuin sopimus. 27949: pyynnön saaneessa valtiossa. Määräykset vas- 27950: taavat asiallisesti Pohjoismaiden kesken virka- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 27951: avusta veroasioissa tehdyn sopimuksen 13-17 33 § :n mukaisesti esitetään, 27952: artiklan määräyksiä. 27953: 12 artikla. Tähän artiklaan sisältyy avun- että Eduskunta hyväksyisi ne Oslossa 27954: antopyynnöstä aiheutuvien kustannusten jaka- 11 päivänä syyskuuta 1981 keskinäi- 27955: mista koskevia määräyksiä. sestä avunannosta tulliasioissa tehdyn 27956: 13 artikla. Sopimuspuolten tulliviranomaiset Suomen, Islannin . Norjan, Ruotsin ja 27957: voivat ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin sekä Tanskan välisen sopimuksen määräykset, 27958: antaa tarvittavia ohjeita sopimuksen täytän- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- 27959: töönpanemiseksi ja soveltamiseksi. Tämän pe- sen. 27960: rusteella tulliviranomaiset voivat muun muassa 27961: vahvistaa 10 artiklan 2 kappaleessa edellytetyn Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 27962: perittävän saatavan vähimmäismäärän. Tarkoi- kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla 27963: tuksena on vahvistaa määrä saman suuruiseksi Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki- 27964: kuin veroasioita koskevan virka-apusopimuk- ehdotus: 27965: sen perusteella on sovittu. 27966: 27967: Laki 27968: Pohjoismaiden välillä keskinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn sopimuksen eräiden 27969: määräysten hyväksymisestä 27970: 27971: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27972: 27973: 1 § sestä avunannosta tulliasioissa tehdyn Suomen, 27974: Oslossa 11 päivänä syyskuuta 1981 keskinäi- Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välisen 27975: 4 N:o 261 27976: 27977: sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- 3 § 27978: vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 27979: siitä on sovittu. tävänä ajankohtana. 27980: 2 § 27981: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 27982: panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 27983: 27984: 27985: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982 27986: 27987: 27988: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 27989: Pääministeri 27990: MAUNO KOIVISTO 27991: 27992: 27993: 27994: 27995: Ministeri Esko Rekola 27996: N:o 261 5 27997: 27998: 27999: 28000: 28001: • 28002: 28003: 28004: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välinen 28005: 28006: SOPIMUS 28007: keskinäisestä avunannosta tulliasioissa 28008: 28009: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja T ans- a) taatakseen tullilainsäädäntönsä oikean so- 28010: kan hallitukset, veltamisen; 28011: haluten tehdä tulliviranomaistensa välistä yh- b) estääkseen tullilainsäädäntönsä rikkomi- 28012: teistyötä koskevan sopimuksen taatakseen tulli- set, selvittääkseen tällaiset rikkomukset ja ryh· 28013: lainsäädännön oikean soveltamisen ja torjuak- tyäkseen niitä koskeviin syytetoimiin; 28014: seen tullirikokset ja ottaen huomioon Brysse- c) asioissa, jotka koskevat saatavien perimis- 28015: lissä olevan tulliyhteistyöneuvoston 5 päivänä tä ja tiedoksiantaja tullilainsäädännön sovelta- 28016: joulukuuta 1953 tekemän suosituksen keskinäi- misen yhteydessä. 28017: sestä hallinnollisesta avunannosta, pohjoismai- 2. Apua annetaan tämän sopimuksen puit- 28018: den tullihallintoneuvostolle 2 päivänä huhti- teissa pyynnön saaneen valtion lakien mukai- 28019: kuuta 1975 annetut säännöt sekä Tanskan, sesti ja tulliviranomaisten toimivallan ja voima- 28020: Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä varojen rajoissa. 28021: 23 päivänä maaliskuuta 1962 tehdyn yhteis- 28022: työsopimuksen, ovat sopineet seuraavasta: 3 artikla 28023: Henkilö- ja kulkuneuvovalvonta 28024: 1 artikla 28025: Määritelmät Tulliviranomaiset pitävät oma-aloitteisesti tai 28026: pyynnöstä erityisesti silmällä muun muassa 28027: 1. "Valtio" tarkoittaa tässä sopimuksessa 1. henkilöitä, joiden tiedetään tai epäillään 28028: sopimusvaltiota. syyllistyvän toisen valtion tullilainsäädännön 28029: 2. "Tullilainsäädäntö" tarkoittaa tässä sopi- rikkomiseen; 28030: muksessa laissa tai muussa säädöksessä olevia 2. kulkuneuvoja, joita epäillään käytettävän 28031: säännöksiä, jotka koskevat tullia, veroja ja mui- toisen valtion tullilainsäädännön rikkomiseen. 28032: ta maksuja, korvauksia tai kieltoja, rajoituksia 28033: ja valvontaa tavaroiden maahantuonnin, maasta- 4 artikla 28034: viennin, kauttakuljetuksen - myös terveys- ja 28035: turvallisuusmääräyksiä - ja maksuvälineiden Tietojen vaihto 28036: osalta. 28037: 3. "Tulliviranomainen" tarkoittaa tässä so- Tulliviranomaiset vaihtavat 28038: pimuksessa valtioiden keskustullihallintoja ja, 1. oma-aloitteisesti tai pyynnöstä kaikkia 28039: erityisen valtuutuksen perusteella, niiden alaisia saatavana olevia tietoja 28040: viranomaisia. a) toiminnasta, jonka epäillään johtavan toi- 28041: sen valtion tullilainsäädännön rikkomiseen; 28042: 2 artikla b) henkilöistä, joiden tiedetään tai epäillään 28043: Soveltamisala syyllistyvän toisen valtion tullilainsäädännön 28044: rikkomiseen; 28045: 1. Valtiot ovat sopineet keskinäisestä avus- c) kulkuneuvoista, joita epäillään käytettä- 28046: ta, jota tulliviranomaiset toisilleen antavat tä- vän toisen valtion tullilainsäädännön rikkomi- 28047: män sopimuksen määräysten mukaisesti seen; 28048: 6 N:o 261 28049: 28050: d) uusista keinoista tai menetelmistä, JOlta 7 artikla 28051: käytetään tullilainsäädännön rikkomiseen; 28052: Tietojen ja asiakirjojen käyttö 28053: e) tavaroista, joita tiedetään salakuljetetta- 28054: van; 1. Tämän sopimuksen määräysten nojalla 28055: f) tullilakitan rikkomiseen liittyvistä muista saatuja tietoja ja asiakirjoja voidaan käyttää 28056: kiinnostavista seikoista. todisteina sopimuksen tarkoituksen mukaisesti 28057: 2. pyynnöstä kaikkia saatavana olevia tavara- ja sen soveltamisalan rajoissa. 28058: kuljetusta koskevia tietoja, jotka sisältyvät tul- 2. Mikäli tietoja tai asiakirjoja halutaan 28059: lausilmoituksiin, todistuksiin, alkuperätodistuk- käyttää muihin tarkoituksiin kuin niihin, joita 28060: siin, laskuihin ja muihin asiakirjoihin tai vas- varten ne saatiin, on tiedot toimittaneelta tulli- 28061: taavaan tietokoneella käsiteltyyn aineistoon. viranomaiselta hankittava siihen nimenomainen 28062: 3. pyynnöstä kaikkia saatavana olevia asia- suostumus. 28063: kirjoja, jotka on annettu tavaroiden tullikäsit- 3. Tietoja ja asiakirjoja on kaikessa muussa 28064: telyn yhteydessä toisessa valtiossa ja joita tulli- pidettävä salaisina valtiossa, joka otti ne vas- 28065: viranomainen tarvitsee varmistuakseen esimer- taan. 28066: kiksi siitä, että 28067: 8 artikla 28068: a) tavarat, joille myönnetään etuuskohtelu 28069: viennissä toiseen valtioon, täyttävät vaadittavat Avunantovelvollisuutta koskeva poikkeus 28070: ehdot; 28071: b) tavarat, jotka on tuotu johonkin valtioon, 1. Mikäli avunantopyynnön noudattamisen 28072: on viety laillisesti toisesta valtiosta; katsotaan olevan omiaan vahingoittamaan pyyn- 28073: nön saaneen valtion itsemääräämisoikeutta, tur- 28074: c) tavarat, jotka on viety jostakin valtiosta, vallisuutta, yleisiä oikeusperiaatteita (ordre 28075: on tuotu laillisesti toiseen valtioon. public) tai muita oleellisia etuja, voi kyseisen 28076: valtion tulliviranomainen kokonaan tai osaksi 28077: 5 artikla kieltäytyä avunannosta tai asettaa sille tiettyjä 28078: Selvitykset ehtoja. 28079: 2. Mikäli avunantopyyntöä ei noudateta, on 28080: 1. Avunantopyynnön saanut tulliviranomai- pyynnön tehneelle valtiolle ilmoitettava heti 28081: nen suorittaa pyynnön toteuttamiseksi välttä- päätöksestä ja sen perusteluista. 28082: mättömät selvitykset. Tulokset ilmoitetaan 28083: pyynnön tehneelle tulliviranomaiselle. 28084: 2. Tulliviranomaiset voivat eräissä tapauk- 9 artikla 28085: sissa sopia siitä, että kahta tai useampaa val- Tiedoksiannat 28086: tiota koskevaa asiaa hoitavat virkamiehet voi- 28087: vat osallistua asian selvitykseen ja muuhun kä- 1. Tämän sopimuksen mukaisen tiedoksian- 28088: sittelyyn toisen valtion alueella, mikäli tämä nan on tapahduttava samalla tavalla kuin vas- 28089: ei ole ristiriidassa kyseisen valtion kansallisen taavat tiedoksiannat tiedoksiuntopyynnön saa- 28090: lainsäädännön kanssa. neen valtion lainsäädännön tai hallintokäytän- 28091: nön perusteella. Asiakirjan tiedoksiantopyyn- 28092: 6 artikla nössä on lyhyesti mainittava asiakirjan sisältö. 28093: Avunantopyynnön muoto ja sisältö 2. Tiedoksiantaa pyytävän valtion toivo- 28094: muksesta tiedoksianto voi tapahtua erityisessä 28095: 1. Pyynnöt esitetään kirjallisesti. Pyyntöjen muodossa, jos tämä menettely on sopusoinnussa 28096: toteuttamiseksi välttämättömät asiakirjat, myös tiedoksiannan suorittavan valtion lainsäädän- 28097: asianomaisten viranomaisten mahdolliset mää- nön kanssa. 28098: räykset tai päätökset, joihin asiakirjat perustu- 3. Tiedoksiannan todisteeksi hyväksytään 28099: vat, voidaan oheistaa alkuperäisinä tai viralli- sen vastaanottaneen henkilön antama päivätty 28100: sesti oikeaksi todistettuina jäljennöksinä. ja vahvistettu ilmoitus tai tiedoksiantopyynnön 28101: 2. Kiireellisissä tapauksissa voidaan pyynnöt saaneen valtion asianomaisen viranomaisen to- 28102: esittää suullisesti tai puhelimella ja tarvittaessa distus, joka osoittaa tiedoksiannan muodon ja 28103: vahvistaa kirjallisesti. ajan. 28104: N:o 261 7 28105: 28106: 10 artikla 11 artikla 28107: Maksun perintä Maksun lykkäys, peruutus ja siirto 28108: 1. Tulliviranomaisten on pyynnöstä annetta- 1. Avunautopyynnön saaneen valtion tulli- 28109: va apua perimällä toisen valtion saatavia, jotka viranomainen päättää maksulyhennyksen ja 28110: liittyvät tullilainsäädännön soveltamiseen. -lykkäyksen myöntämisestä. 28111: 2. Avunautopyyntö saatavan perimiseksi saa- 2. Mikäli saatavaa ei voida periä, palaute- 28112: daan tehdä vain, jos saatavaa ei voida periä taan avunantopyyntö, johon on merkitty asiaa 28113: avunautopyynnön tehneessä valtiossa ilman huo- koskevat seikat, ja saatavana olevat asiakirjat 28114: mattavia vaikeuksia. Saatavan on lisäksi ylitet- avunautopyynnön tehneen valtion tulliviran- 28115: tävä vahvistettu vähimmäismäärä. omaiselle. 28116: 3. Periruispyynnön oheen on liitettävä asia- 3. Perityt saatavat on toimitettava avunau- 28117: kirja, josta ilmenee saatavan peruste ja asian- topyynnön tehneen valtion tulliviranomaiselle. 28118: omaisen viranomaisen todistus siitä, että pää- Tämä ei koske maksuja ja kuluja, jotka on 28119: tös on täytäntöönpanokelpoinen. perittävä avunautopyynnön saaneen valtion lain- 28120: 4. Saatava, joka on täytäntöönpanokelpoi- säädännön mukaan. 28121: nen apua pyytävässä valtiossa on tunnustettava 28122: sellaiseksi myös pyynnön saaneessa valtiossa. 12 artikla 28123: Annettaessa apua saatavan perimiseksi on nou- 28124: datettava niitä vanhentumismääräyksiä, joita Kustannukset 28125: sovelletaan vastaavanlaisen saatavan perimiseen 28126: avunautopyynnön saaneen valtion lainsäädän- Paitsi asiantuntijoille maksettavia korvauk- 28127: nön mukaan. sia, avunautopyynnön tehnyt valtio ei korvaa 28128: 5. Pyynnössä on ilmoitettava ajankohta, jol- niitä kuluja, joita tämän sopimuksen mukaisen 28129: loin saatavan periruisoikeus osaksi tai kokonaan pyynnön käsittely aiheuttaa. 28130: lakkaa avunautopyynnön tehneen valtion lain- 28131: säädännön mukaan. 13 artikla 28132: 6. Saatava on perittävä avunautopyynnön 28133: saaneen valtion valuuttana pyynnön vastaanot- Sopimuksen täytäntöönpano 28134: tamispäivän virallisen valuuttakurssin mukaan. Tulliviranomaiset ryhtyvät tarvittaviin toi- 28135: 7. Toisen valtion saatava on perittävä sa- menpiteisiin ja vahvistavat tarkemmat ohjeet 28136: malla tavalla kuin vastaavanlainen saatava avun- sopimuksen täytäntöönpanemiseksi ja sovelta- 28137: autopyynnön saaneessa valtiossa. miseksi. 28138: 8. Tämän sopimuksen mukaista maksuperin- 28139: tää vastaan esitetyn vastalauseen ratkaisee 14 artikla 28140: avunautopyynnön saaneen valtion asianomainen 28141: viranomainen kyseisen valtion lakien mukai- Voimassaoloalue 28142: sesti. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan osalta 28143: 9. Saatavia, jotka on perittävä tämän sopi- Pärsaatiin ja Grönlantiin eikä Norjan osalta 28144: muksen mukaan ei koske erityinen etuoikeus, Svalbardiin ja Jan Mayeniin eikä Norjan ulko- 28145: jota voidaan soveltaa vastaaviin saataviin avun- eurooppalaisiin alueisiin. 28146: autopyynnön saaneessa valtiossa. 28147: 10. Tämän sopimuksen mukaisten saatavien 28148: perimistä koskevissa asioissa ei oikeudenkäynti- 15 artikla 28149: menettelyä saa aloittaa muussa kuin hallinto- Ratifioiminen, voimaantulo ja irtisanominen 28150: tuomioistuimessa eikä kenkurssia saa vaatia sii- 28151: nä valtiossa, josta apua on pyydetty, elleivät 1. Tämä sopimus on ratifoitava ja ratifioi- 28152: asianomaisten valtioiden alemmat viranomaiset misasiakirjat talletettava Norjan ulkoasiainmi- 28153: ole siitä sopineet. nisteriöön, jonka on toimitettava vahvistetut 28154: 11. Mikäli saatavan periruisoikeus lakkaa jäljennökset muiden valtioiden hallituksille. 28155: tai saatava muuttuu, siitä on ilmoitettava mah- 2. Sopimus tulee voimaan kolmen kuukau- 28156: dollisimman pian avunautopyynnön saaneelle den kuluttua siitä päivästä, jolloin kaikkien 28157: viranomaiselle. valtioiden ratifioimisasiakirjat on talletettu. 28158: 8 N:o 261 28159: 28160: 3. Mikäli jokin valtioista haluaa sanoutua Tämän vakuudeksi ovat asianomaiset val- 28161: irti sopimuksesta, siitä on ilmoitettava kirjalli- tuutetut allekirjoittaneet tämän sopimuksen 28162: sesti Norjan hallitukselle, jonka on heti ilmoi- Oslossa 11 päivänä syyskuuta 1981. 28163: tettava siitä samoin kuin ilmoituksen vastaan- 28164: ottamispäivästä muille valtioille. Tehty yhtenä suomen-, islannin-, norjan-, 28165: Irtisanominen koskee vain kyseistä valtiota ruotsin- ja tanskankielisenä kappaleena, jossa 28166: ja tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua ruotsin kielellä on kaksi tekstiä, toinen · Suo- 28167: siitä päivästä, jolloin Norjan hallitus on ottanut mea ja toinen Ruotsia varten, kaikkien tekstien 28168: vastaan irtisanomisilmoituksen. ollessa yhtä todistusvoimaiset. 28169: 28170: 28171: ( Allekirjoitukset) 28172: 1981 vp. n:o 262 28173: 28174: 28175: 28176: 28177: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista 28178: vuoden 1982 tulo- ja menoarvioon 28179: 28180: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys noin 28,5 milj. mk, mikä ehdotetaan lisäyk- 28181: vuoden 1982 ensimmäiseksi lisämenoarvioksi. senä satovahinkojen johdosta myönnettävien 28182: Tässä lisämenoarvioesityksessä ehdotetaan korkotukilainojen menoihin. 28183: menoihin lisäystä yhteensä 3 08,5 milj. mk, 28184: mikä aiheutuu vuoden 1981 satovahinkojen T asapainotus. Liikevaihtoveroa arvioidaan 28185: korvausten loppuosan menoista sekä satovahin- kertyvän momentille 11.04.01 130 milj. mk 28186: kojen johdosta myönnettävien korkotukilaino- aiemmin arvioitua enemmän. Viljan tuonti- 28187: jen korkotukimenoista. maksuja arvioidaan kertyvän kuluvana satokau- 28188: Vuoden 1981 kolmannen lisämenoarvion tena yhteensä 360 milj. mk, mikä on 60 milj. 28189: mukaan vuoden 1981 satovahinkojen korvaa- mk aiemmin arvioitua enemmän. Lisäys aiheu- 28190: miseksi viljelijöiden omavastuuosuuden ylittä- tuu viljan tuonnin lisääntymisestä. Tuonti- 28191: viin viljelmäkohtaisiin korvauksiin on tarkoi- maksutulot momentilla 11.06.02 lisääntyvät 28192: tus käyttää yhteensä 340 milj. mk ja yleiskor- tämän johdosta 60 milj. markalla. Eduskun- 28193: vauksiin 100 milj. mk. Mainitussa lisämeno- nalle annetaan esitys tuontikaupparahastosta 28194: arviossa myönnettiin satovahinkolain mukaisiin annetun lain muuttamiseksi siten, että rahas- 28195: korvauksiin lisäystä 110 milj. mk. Aikaisem- ton varoja voidaan siirtää valtiovarastoon myös 28196: milta vuosilta siirtyneet ja vuoden 1982 meno- muulloin kuin lain voimassaolaajan päättyessä. 28197: arvioon sisältyvät määrärahat huomioon ottaen Tämän johdosta tuontikaupparahastosta ehdote- 28198: on satovahinkolain mukaisiin korvauksiin bud- taan siirrettäväksi 50 milj. mk valtiovarastoon 28199: jetoitu toistaiseksi yhteensä 160 milj. mk, mis- momentille 12.32.60 (Siirto tuontikauppara- 28200: tä 140 milj. mk on osoitettu viljelmäkohtaisiin hastosta). Momentin 30.29.60 (Siirto vilja- 28201: korvauksiin ja 20 milj. mk yleiskorvauksiin. varastorahastoon) määräraha 15 milj. mk eh- 28202: Tähän lisämenoarvioesitykseen ehdotetaan otet- dotetaan jätettäväksi siirtämättä viljavarasto- 28203: tavaksi loppuosa, 280 milj. mk, vuoden 1981 rahastoon. Lisäksi ehdotetaan, että alamomen- 28204: satovahingoista maksettavista korvauksista eli tille 30 .31.41.2 (Maataloustuotteiden vienti- 28205: 200 milj. mk viljelmäkohtaisiin korvauksiin ja tuki) budjetoiduista varoista jätetään käyttä- 28206: 80 milj. mk yleiskorvauksiin. mättä 50 milj. mk ja momentille 30.33.45 28207: Satovahinkolain mukaisen omavastuuosuuden (Naudanlihan tuotantosopimuspalkkiot) budje- 28208: ylittävät viljelmäkohtaisesti arvioidut määräl- toiduista varoista jätetään käyttämättä ja vuo- 28209: liset vahingot ovat 346,4 milj. mk, joten delle 1983 siirtämättä 7 milj. mk. 28210: nyt ehdotettavat lisäykset huomioon ottaen Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että 28211: viljelmäkohtaiset korvaukset voidaan maksaa Eduskunta päättäisi hyväksyä lisäyksenä vuo- 28212: lähes täysimääräisinä. Yleiskorvauksia on tar- den 1982 menoarvioon seuraavat määrärahat: 28213: koitus maksaa käytettävissä olevien määrä- 28214: rahojen puitteissa nautaeläinten lukumäärän Momentin 30.31.43 (Muu maatalou- 28215: perusteella suoritettavana korvauksena sekä den hintapoliittinen tuki) alamomentille 28216: rukiin ja vehnän lisähintana. 3 (Satovahinkojen korvaaminen) ehdo- 28217: Viitaten vuoden 1981 satovahinkojen joh- tetaan lisäystä 280 000 000 mk, mistä 28218: dosta myönnettävistä korkotukilainoista annet- 200 000 000 mk viljelmäkohtaisiin kor- 28219: tuun lakiin on satovahinkojen korvaamiseksi vauksiin ja 80 000 000 mk yleiskor- 28220: tarkoitus myöntää lisäksi enintään 450 milj. vauksiin. 28221: mk korkotukilainoja. Näistä arvioidaan aiheu- Momentille 30.32.46 (Satovahinko- 28222: tuvan valtiolle korkotukimenoja vuonna 1982 jen johdosta myönnettävien korkotuki- 28223: 1682000247 28224: 2 N:o 262 28225: 28226: lainojen menot) ehdotetaan lisäystä 50 000 000 mk. Lisäksi ehdotetaan, 28227: 28 500 000 mk vuoden 1981 sato- että jätetään toteuttamatta momentilla 28228: vahinkojen johdosta myönnettävistä 30.29.60 (Siirto viljavarastorahastoon) 28229: korkotukilainoista annetun lain mukai- 15 000 000 markan siirto ja että ala- 28230: sista lainoista luottolaitoksille suoritet- momentille 30.31.41.2 (Maataloustuot- 28231: tavia korkohyvityksiä varten. teiden vientituki) budjetoiduista varois- 28232: Samalla ehdotetaan momentille ta jätetään käyttämättä 50 000 000 mk 28233: 11.04.01 (Liikevaihtovero) lisäystä sekä että momentille 30.33.45 (Nau- 28234: 130 000 000 mk ja momentille 11.06.02 danlihan tuotantosopimuspalkkiot) bud- 28235: (Tuontimaksut) lisäystä 60 000 000 mk jetoiduista varoista jätetään käyttämättä 28236: sekä momentille 12.32.60 (Siirto ja vuodelle 1983 siirtämättä 7 000 000 28237: tuontikaupparahastosta) merkittäväksi mk. 28238: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982 28239: 28240: 28241: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 28242: Pääministeri 28243: MAUNO KOIVISTO 28244: 28245: 28246: 28247: 28248: Va1t1av,arainministeri Ahti Pekkala 28249: 1981 vp. n:o 263 28250: 28251: 28252: 28253: 28254: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden valtion maa· 28255: alueiden ja rakennuksen luovuttamisesta Lapuan kaupungille 28256: 28257: 28258: 28259: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 28260: 28261: Esityksessä ehdotetaan, että valtio iuovut- rakennuksen. Valtion luovuttaman kiinteän 28262: taisi Lapuan kaupungille yhteensä 17 430 m2 :n 0maisuuden arvo yhteensä 690 000 markkaa 28263: suuruiset maa-alueet ja yhden perheen asuin- katsottaisiin osasuoritukseksi valtion lunastaes- 28264: rakennuksen. V astikkeeksi Lapuan kaupunki sa konttorirakennuksen Lapuan kaupungilta. 28265: rakentaisi Lapuan Patruunatehtaalle konttori- . 28266: 28267: 28268: 28269: 28270: PERUSTELUT 28271: 28272: Puolustusministeriöllä on Lapuan kaupun- ajan vanhassa tuotantorakennuksessa, jossa ole- 28273: gissa patruunatehtaan käytössä tehdas- ja asun- vat tilat eivät vastaa nykyajan vaatimuksia. 28274: toalueita. Osa alueista on rakentamatta. Kun Uuteen konttorirakennukseen tulisi sijoitetta- 28275: tehtaan räjähdysvaaraHiset toiminnot on siir- vaksi noin 40 toimihenkilöä. 28276: retty pois Lapuan kaupungin keskusta-alueelta, Konttoritalon rakennushankkeen kokonais- 28277: ei kaikkia tehdasta varten varattuja alueita kustannuksek:si on arvioitu noin 2 miljoonaa 28278: tarvita. Lapuan kaupunki onkin esittänyt eräi- markkaa. Puolustusministeriö sitoutuisi Junas- 28279: den rakentamattomien alueiden luovuttamista tamaan konttorirakennuksen todellisia raken- 28280: kaupungille asuntorakennustoimintaa varten. nuskustannuksia vastaavalla hinnalla, josta vä- 28281: Puolustusministeriön ja Lapuan kaupungin hennettäisiin kaupungille luovutettavaksi tar- 28282: välillä on neuvoteltu noin 14 130 m 2 :n suu- koitetun kiinteän omaisuuden arvo 690 000 28283: ruisen alueen luovuttamisesta kaupungin tar- markkaa. 28284: peita varten sekä lisäksi noin 3 300 m2 :n suu- 28285: ruisen määräalan ja sillä olevan noin 215 m2 :n Puolustusministeriö pyrkii Junastamaan kont- 28286: suuruisen ~hden pevheen asuinrakennuksen luo- torirakennuksen vuoden 1983 loppuun men- 28287: vuttamisesta kaupungille. nessä ja tätä tarkoitusta varten tulee tekemään 28288: Luovutettavaksi esitetyn kiinteän omaisuu- tarvittavan suuruisen määrärahaesityksen vuo- 28289: den arvo on arvioitu puolustusministeriön ja den 1983 tulo- ja menoarvioon lunastushinnan 28290: Lapuan kaupungin kesken asetetun arvioimis- loppuosan :suorittamiseksi. 28291: taimikunnan toimesta 690 000 markaksi. Lapuan kaupunginvaltuusto on hyväksynyt 28292: Vastineena maan luovutuksesta on neuvo- edellä tarkoitetun kiinteistöjärjestelyn. Myös- 28293: teltu, että kaupunki rakentaisi Lapuan Patruu- kin valtion alueneuvottelukunta ja rakennus- 28294: natehtaan tarvitseman uuden, huoneistoalaltaan hallitus ovat lausunnoissaan puoltaneet sanot- 28295: noin 675 m2 :n suuruisen konttorirakennuksen tua kiinteistöjärjestelyä. 28296: tätä tarkoitusta varten kaavoitetulle valtion 28297: alueelle. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28298: Tehtaan konttori on toiminut yli 50 vuoden kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 28299: 168101639H 28300: 2 N:o 263 28301: 28302: 28303: Laki 28304: eräiden valtion maa-alueiden ja rakennuksen luovuttamisesta Lapuan kaupungille 28305: 28306: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 28307: 28308: 1 § 28309: Puolustusministeriö oikeutetaan määräämil- Lapuan Patruunatehtaan tarpeita varten huo- 28310: lään ehdoilla luovuttamaan Lapuan kaupungille neistoalaltaan noin 675 m2 :n suuruisen kont- 28311: yhteensä noin 14 130 m2:n suuruiset määrä- torirakennuksen ja että valtion luovuttaman 28312: alat Lapuan kaupungin Liuhtarin kylä>ssä ole- kiinteän omaisuuden arvo 690 000 markkaa 28313: vista Pien-Rintalan tilasta RN:o 2: 156 ja katsotaan osasuoritukseksi valtion lunastaessa 28314: Onton tilasta RN:o 2: 169 sekä sanottuun konttorirakennuksen Lapuan kaupungilta todel- 28315: Onton tilaan kuuluvan noin 3 300 m2:n suu- lisia rakennuskustannuksia vastaavalla hinnaUa. 28316: ruisen erillisen määräalan ja sillä olevan asuin- 28317: rakennuksen. 2 § 28318: Luovuttamisen edellytyksenä on, että La- Tämä laki tu~ee voimaan päivänä 28319: puan kaupunki rakentaa puolustusministeriölle kuuta 1982. 28320: 28321: 28322: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982 28323: 28324: 28325: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 28326: Pääministeri 28327: MAUNO KOIVISTO 28328: 28329: 28330: 28331: 28332: Puolustusministern Lasse Äikäs 28333: 1981 vp. n:o 264 28334: 28335: 28336: 28337: 28338: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisistä teistä anne- 28339: tun lain muuttamisesta 28340: 28341: 28342: 28343: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 28344: 28345: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi yksityi- Tällaisen tietoimituksen pitäminen ei ole nykyi~ 28346: sistä .teistä annetun lain mukaista tietoimitusta sin mahdollista. 28347: koskevia säännöksiä. Nykyiset säännökset tie- Teiden ja tiekuntien erottamisesta, yhdistä~ 28348: toimituksessa käsiteltävistä asioista ovat osoit- misestä tai lakkauttamisesta voitaisiin nykyi- 28349: tautuneet jäykiksi soveltaa, mistä on aiheutu- sestä poiketen tielautakunnan toimituksen 28350: nut turhaa viivytystä ja tarvetta pitää useita ohella päättää myös vireillä olevassa tietoimi- 28351: erillisiä toimituksia. . Tämän vuoksi muun tuksessa. 28352: muassa ehdotetaan, että vireillä olevaa tietoi- Nykyisten säännösten mukaan kunnalla ei 28353: mitusta voitaisiin toimitusmääräyksestä poike- ole oikeutta hakea tietoimitusta, ellei kunta 28354: ten laajentaa koskemaan muutakin kuin hake- omista kiinteistöä tien vaikutuspiirissä. Esityk" 28355: muksessa tarkoitettua tietä. sen mukaan kiinteistön omistajan ohella kurita 28356: Tietoimitusta voitaisiin vastaisuudessa. hakea voisi vaatia tietoimitusta pidettäväksi ja käyt- 28357: myös alueellisten tiejärjestelyjen suorittamiseksi, tää siinä puhevaltaa. 28358: jos tieoikeudet jollakin alueella ovat epä- Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti, kun 28359: selvät .tai muuttuneet olosuhteet tätä vaativat. eduskunta on sen hyväksynyt. 28360: 28361: 28362: 28363: 28364: YLEISPERUSTELUT 28365: 28366: 1. Nykyinen tilanne räys on koskenut, vaikka tällöin olisi esimer- 28367: kiksi voitu välttää hajanaisen tieverkon synty7 28368: 1.1. Tietoimitus minen. Hankaluuksia ja turhaa byrokratiaa oti 28369: aiheutunut myös siitä, ettei vireilläkään olleissa 28370: Yksityisistä' teistä annetun lain 38 §:n 4 tietoimituksissa ole voitu käsitellä 69 § :n tar" 28371: momenttiin (521/75) sisältyvästä säännök- koittamia ja nykyisin vain tielautakunnan toi: 28372: sen rajoitetusta soveltamisalasta on käytännös- mivaltaan kuuluvia yhdistämis- ja erottamistoi~ 28373: sä aiheutunut vaikeuksia, koska esimerkiksi menpiteitä. 28374: lain (358/62) 22 §:n nojalla ei ole voitu Nykyisin ei ole mahdollista yksityisten tei- 28375: velvoittaa yksityisen tien vaikutusalueella den järjestely samalla kertaa laajemmalla, 28376: olevaa kiinteistön omistajaa tai tienkäyttäjää useamman tien kattavalla alueella. Käytännössä 28377: ottamaan osaa tienpitoon. Säännöksen rajoitettu tällainen alueellinen tietoimitus on osoittautunut 28378: soveltamisala ehdotetaan poistettavaksi. tarpeelliseksi paitsi liikenneolosuhteiden muut- 28379: Voimassa olevan lain mukaan ei ole mahdol- tumisen takia myös sen vuoksi, että jaon täy- 28380: lista laajentaa tietoimitusta toimituksen kuluessa dentämistä tiekysymysten järjestelyä varten kos- 28381: koskemaan muita teitä kuin mitä toimitusmää- kevaa jakolain (604/51) 232 §:ää ei ole enää 28382: 168100927} 28383: 2 N:o 264 28384: 28385: tarkoituksenmukaista soveltaa. Tämä lainkohta 1.3. Teiden ja tiekuntien erottaminen, 28386: on näet käytännössä menettänyt merkityksensä yhdistäminen tai lakkauttaminen 28387: tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin 28388: verrattavien alueiden lakkaamisesta yhteisinä Voimassa olevan lain 69 §:n 1 momentin 28389: alueina annetun lain (983/76) voimaantulon mukaan vain tielautakunta on voinut ratkaista 28390: vuoksi. Jakolain 232 §:ää on aikaisemmin so- teiden ja tiekuntien erottamista, yhdistämistä 28391: vellettu tapauksiin, joissa lainkohdassa tarkoi- tai lakkauttamista koskevat asiat. Olisi kuiten- 28392: tettujen teiden alueet on maanmittaustoimituk- kin tarkoituksenmukaista, että mammuja 28393: sessa muodostettu yhteisiksi alueiksi. Pykä- asioita koskevista toimenpiteistä voitaisiin päät- 28394: lää on ollut mahdollista soveltaa myös rasite- tää myös tietoimituksessa, jotta tällaisia asioita 28395: teihin. Koska tiet edellä mainitun lain (983/ ei tarvitsisi siirtää tielautakunnassa ratkaista- 28396: 76) voimaantulon jälkeen eivät enää ole omis- viksi. 28397: tusyksiköitä, on luontevinta sijoittaa yksityisistä 28398: teistä annettuun lakiin säännökset, joiden mu- 28399: kaan tieolojen muututtua voidaan suorittaa 2. A sian v a 1m i s te 1 u 28400: käyttöoikeuksiin ( tieoikeuksiin ja rasiteoikeuk- 28401: siin) kohdistuvia järjestelyjä. Lain soveltamis- 2.1. Valmisteluelimet 28402: alaan kuuluvat kaikki muutkin yksityisiä teitä 28403: koskevat asiat. Alueellista tiejärjestelyä koske- Esitys on valmisteltu liikenneministe- 28404: vat säännökset sopivat parhaiten säädettäviksi riön alaisessa tielainsäädäntöasiain neu- 28405: yksityisistä teistä annetussa laissa senkin vuoksi, vottelukunnassa. Parlamentaarinen liikenneko- 28406: että jakolain mukaan voidaan rasiteoikeuksia mitea, aluepoliittinen neuvottelukunta, maan- 28407: perustaa ainoastaan kiinteistötoimituksissa. Sen mittaushallitus ja Suomen Kunnallisliitto ovat 28408: sijaan pelkästään uusien tierasitteiden perusta~ tehneet esityksiä yksityisistä teistä annetun lain 28409: minen ei jakolain mukaan enää ole mahdol- muuttamiseksi ja muutos perustuu näihin esi- 28410: lista, vaan tällöin aina sovelletaan yksityisistä tyksiin. 28411: teistä annettua lakia. 28412: 28413: 2.2. Lausunnonantajat 28414: 1.2. Tietoimituksen hakeminen 28415: Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot 28416: Nykyinen yksityistieverkko on suurelta osin oikeusministeriöltä, sisäasiainministeriöltä, maa- 28417: syntynyt suunnittelemattomasti. Tieverkon ja metsätalousministeriöltä, maanmittaushalli- 28418: suunnitelmallisella kehittämisellä saavutettai- tukselta, tie- ja vesirakennushallitukselta, Suo- 28419: siin kansantaloudellista etua liikennekustannus- men Kunnallisliitolta, Suomen Kaupunkiliitolta, 28420: ten vähentyessä. Samalla parannettaisiin yleensä Finlands Svenska Kommunförbundilta ja Maan- 28421: liikennepalveluiden kehittämisedellytyksiä. Tä- omistajain Liitto r.y:ltä. 28422: män vuoksi useat kunnat jo nykyisin laativat 28423: kunnan tieverkon kehittämissuunnitelmia. Kun- 28424: nalla ei kuitenkaan ole lainsäädäntöön perus- 3. Esityksen taloudelliset 28425: tuvia keinoja panna vireille yksityistiehank- vaikutukset 28426: keita, koska nykyisen lain 39 § :n mu- 28427: kaan vain kiinteistön omistajalla on oikeus Lainsäädännön muutoksesta aiheutuvat ta- 28428: hakea tietoimitusta. Näin ollen on jäänyt to- loudelliset vaikutukset ovat vähäiset ja ilmene- 28429: teuttamatta useita yksityistieverkon kehittämi- vät tielautakunnan ja tietoimituksen toimitus- 28430: sen kannalta tarkoituksenmukaisia hankkeita. kustannusten pienentymisenä. 28431: N:o 264 3 28432: 28433: 28434: 28435: 28436: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 28437: 28438: 1. Lakiehdotuksen perustelut oikeuskysymykset ovat epäselvät tai muut- 28439: tuneet olosuhteet vaativat perustamaan alueel- 28440: 38 §. Pykälän 1 momenttia on selvennet- le uusia tai lakkauttamaan ennestään ole- 28441: ty ryhmittelemällä ja numeroimalla siihen liit- via tieoikeuksia. Lakiehdotuksen mukaan 28442: tyvät asiat. Momentin 6 kohtaan on otettu tietoimitus voidaan laajentaa koskemaan muu- 28443: voimassa olevan lain 38 §:n 4 momenttiin kuu- takin aluetta kuin mitä toimitusmääräys 28444: luvat asiat. Viimeksi ma1mtun lainkohdan alunperin on koskenut ja niin laajalti 28445: mukaan suna tarkoitetussa tietoimituk- kuin järjestelyn lopputuloksen kannalta on 28446: sessa on voitu käsitellä vaatimuksesta vain välttämätöntä. Alueellinen tietoimitus ei ole 28447: eräiden oikeuksien perustamista koskevia tarkoitettu koskemaan koko kunnan aluetta, 28448: as1o1ta. Säännöksen raJoitettu soveltamisala vaan tiettyä toiminnallista kunnan osa-aluetta, 28449: ehdotetaan poistettavaksi, jolloin 6 kohdan esimerkiksi talouskylää tai sen osaa, jossa tie- 28450: mukaisessa tietoimituksessa voidaan käsitellä järjestelyt kytkeytyvät olennaisesti toisiinsa. 28451: kaikkia yksityisistä teistä annetun lain mukai- Alueellista tietoimitusta ei voida suorittaa muun 28452: sia asioita. tietoimituksen yhteydessä, vaan sitä on aina 28453: Kun tietoimitusta voidaan hakea minkä ta- erikseen haettava. Hakijana voi olla paitsi kiin- 28454: hansa 1 momentin kohdan perusteella ja siinä teistön omistaja myös kunta. Yleensä sen hake- 28455: voi tulla esille muitakin 1 momentissa tarkoi- minen edellyttää suunnitelman laatimista alueen 28456: tettuja asioita, ehdotetaan 2 momenttiin otet- teiden järjestelyistä. Yksityisen tieoikeuden 28457: tavaksi säännös, jonka mukaan myös nämä ha- osalta noudatetaan soveltuvin osin, mitä 28458: kemuksessa tarkoitettua tietä koskevat asiat muualla puheena olevassa laissa on säädetty. 28459: voidaan käsitellä samassa toimituksessa. 39 §. Pykälän 1 momenttia ehdotetaan tar- 28460: Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan otettavak- kistettavaksi siten, että myös kunta voisi · vaa- 28461: si sääp.nös siitä, että tietoimituksessa voidaan tia tietoimitusta pidettäväksi. Se tulisi näin ol- 28462: päättää myös 69 §:ssä tarkoitetuista yhdistä- len kiinteistön omistajan ohella asianasaiseksi 28463: mis- ja erottamistoimenpiteistä. Nykyisin näis- tietoimituksessa ja voisi käyttää siinä puheval- 28464: tä voidaan päättää vain tielautakunnan toimi- taa. Kunnan näin vireillepanemassa tietoimituk- 28465: tuksessa, Puuttuvien tieoikeuksien perustami- sessa päätökset muun muassa tienpidosta, kor- 28466: seksi ja järkevien tiekokonaisuuksien aikaan- vauksista ja kustannusten jakamisesta tehtai" 28467: 'saa.miseksi saattaa olla tarpeen toimituksen ku- siin voimassa olevien säännösten mukaisesti. 28468: luesssa laajentaa toimitusta koskemaan muita- Pääsääntöisesti esimerkiksi toimituskustannuk- 28469: kin teitä kuin mitä hakemus ja toimitusmää- sista vastaaminen jäisi siis hakijan eli kunnan 28470: räys on koskenut. Tämän vuoksi ehdotetaan vastattavaksi. 28471: vielä, että vireillä olevan tietoimituksen 69 §. Pykälän 1 momentissa tarkoitetuista 28472: yhteydessä voidaan päättää tarvittavan tieoi- toimenpiteistä voidaan 38 § :n 3 momenttiin 28473: keuden perustamisesta muuhunkin kuin toimi- ehdotetun muutoksen perusteella päättää myös 28474: tusmääräyksessä tarkoitettuun tiehen. Ehdo- vireillä olevan tietoimituksen yhteydessä. 28475: tuksen mukaan toimitusmiehillä ei kuitenkaan Säännöstä on täydennetty tätä koskevalla li- 28476: ole yleistä oikeutta poiketa toimitusmääräyk- säyksellä. · 28477: sestä. Poikkeaminen tulee kysymykseen vain 28478: niissä tapauksissa, joissa se on tarpeellista ja 28479: tiet liittyvät toisiinsa. 2. Voi m aan t u 1 o 28480: Pykälän 4 momenttiin ehdotetaan otet- 28481: tavaksi säännös alueellisesta tietoimituksesta. Tarkoituksena on, että ehdotettu laki tulisi 28482: Se korvaisi jakolain 232 §:ssä tarkoitetun voimaan heti, kun eduskunta on sen hyväksy- 28483: jaon täydentämisen tiekysymysten järjestelyä nyt. 28484: varten. Momentin mukaan tietoimituksessa 28485: voidaan ratkaista myös tietyn alueen tiejär- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28486: jestelyt kokonaisuudessaan, jos alueen tie- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 28487: 4 N:o 264 28488: 28489: 28490: Laki 28491: yksityisistä teistä annetun lain muuttamisesta 28492: 28493: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan yksityisistä teistä 15 päivänä kesä~uuta 28494: 1962 annetun lain (358/62) 38 §, 39 §:n 1 momentti ja 69 §:n 1 momentti, 28495: näistä 38 § sellaisena kuin se on osittain muutettuna 4 päivänä heinäkuuta 1975 anne- 28496: tulla lailla (521/75), näin kuuluviksi: 28497: 28498: 38 § tiehen, jos tiet liittyvät toisiinsa ja toimituksen 28499: Tietoimituksessa on muun muassa: tällainen laajentaminen on tarpeellista. 28500: 1) päätettävä uuden tien rakentamisesta ja Jos tieoikeudet tai muut tienkäyttöä kos- 28501: tien siirtämisestä johtuvista oikeuksista ja vel- kevat oikeudet jollakin alueella ovat epäselvät 28502: vollisuuksista; tai muuttuneet olosuhteet vaativat perustamaan 28503: 2) päätettävä tieoikeuden perustamisesta sel- alueelle uusia tai lakkauttamaan ennestään ole- 28504: laiseen tiehen, johon muulla kuin kiinteistön via tieoikeuksia, voidaan myös tällaiset alueel- 28505: omistajalla tai haltijalla ei aikaisemmin ole liset tiejärjestelykysymykset ratkaista tietoimi~ 28506: ollut pysyvää oikeutta; tuksessa. Tällöin toimitusmiehet voivat ulottaa 28507: 3) cpäätettävä 12 ja 13 § :ssä tarkoitettujen tietoimituksen koskemaan niin laajaa aluetta 28508: oikeuksien myöntämisestä; kuin se järjestelyn lopputuloksen kannalta on 28509: 4) päätettävä oikeudesta tien parantamista välttämätöntä. 28510: varten tarpeelliseen alueeseen siinä tapauksessa, 39 § 28511: että kiinteistön omistaja ei ole suostunut aluetta Oikeus vaatia tiet01m1tusta pidettäväksi ja 28512: luovuttamaan; käyttää siinä puhevaltaa on kiinteistön omis- 28513: 5) käsiteltävä oikeudesta entiseen tiealuee- tajalla ja kunnalla. 28514: seen annetun lain (245/54) 5 §:ssä tarkoi- 28515: tetut, kysymykset entisen tiemaan määräämi- 28516: sestä käytettäväksi yksityisenä tienä; sekä 69 § 28517: 6) käsiteltävä kysymys, mikä on ennestään Tien tai tienosan liittämisestä tiekunnan tie- 28518: olevan tien asema ja leveys, ja onko jollakin hen tai erottamisesta siitä samoin kuin kahden 28519: oikeus tiehen tai vastaava muuhun lakiin perus- tai useamman tiekunnan yhdistämisestä taikka 28520: tuva pysyvä käyttöoikeus, milloin siitä on syn- tiekunnan jakamisesta tai lakkauttamisesta pää- 28521: tynyt epätietoisuutta. tetään, sen mukaan kuin tienpidon tarkoituk~ 28522: Jos tietoimitus on tullut vireille 1 momen- senmukaisen hoitamisen ort katsottava vaativan, 28523: tin jonkin kohdan perusteella, voidaan toimi- tielautakunnan toimituksessa tai vireillä ole~ 28524: tuksessa ratkaista myös muut siinä momen- vassa tietoimituksessa. 28525: tissa tarkoitetut kyseistä tietä koskevat asiat. --------.------ 28526: Vireillä olevan tietoimituksen yhteydessä voi- 28527: daan päättää 69 §:ssä tarkoitetuista toimenpi- 28528: teistä sekä tieoikeuksien perustamisesta muu- Tämä laki tulee voimaan päivänä 28529: hunkin kuin toimitusmääräyksessä tarkoitettuun kuuta 198 28530: 28531: · Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1982 28532: 28533: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 28534: Pääministeri 28535: MAUNO KOIVISTO 28536: 28537: 28538: 28539: 28540: Ministeri Eino Uusitalo 28541: N:o 264 5 28542: 28543: Liite 28544: 28545: 28546: 28547: 28548: Laki 28549: yksityisistä teistä annetun lain muuttamisesta 28550: 28551: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 15 päivänä kesäkuuta 1962 yksityisistä teistä 28552: annetun lain (358/62) 38 §, 39 §:n 1 momentti ja 69 §:n 1 momentti, 28553: näistä 38 § sellaisena kuin se on osittain muutettuna 4 päivänä heinäkuuta 1975 anne- 28554: • tulla lailla (521/75), näin kuuluviksi: 28555: 28556: Voimassa oleva laki Ehdotus 28557: 28558: 38 §. 38 § 28559: Uuden tien rakentamisesta ja tien siirtämi- Tietoimituksessa on muun muassa: 28560: sestä johtuvista oikeuksista ja velvoituksista, 1) päätettävä uuden tien rakentamisesta ja 28561: tieoikeuden perustamisesta sellaiseen ennestään tien siirtämisestä johtuvista oikeuksista ja vel- 28562: olevaan tiehen, johon muulla kuin kiinteistön vollisuuksista,· 28563: omistajalla tai haltijalla ei aikaisemmin ole ollut 2) päätettävä tieoikeuden perustamisesta sel- 28564: pysyvää oikeutta, sekä 12 ja 13 §:ssä tar- laiseen tiehen, johon muulla kuin kiinteistön 28565: koitettujen oikeuksien myöntämisestä samoin omistajalla tai haltijalla ei aikaisemmin ole ollut 28566: kuin oikeudesta tien muuta parantamista kuin pysyvää oikeutta/ 28567: siirtämistä varten tarpeelliseen alueeseen siinä 3) päätettävä 12 ja 13 §:ssä tarkoitettujen 28568: tapauksessa, että kiinteistön omistaja ei ole oikeuksien myöntämisestä>" 28569: suostunut aluetta luovuttamaan, päätetään pai- 4) päätettävä oikeudesta tien parantamista 28570: kalla pidettävässä tietoimitl1ksessa. varten tarpeelliseen alueeseen siinä tapauksessa, 28571: Tietoimituksessa käsitellään myös oikeudesta että kiinteistön omistaja ei ole suostunut aluetta 28572: entiseen tiealueeseen 21 päivänä . toukokuuta luovuttamaan,· 28573: 1954 annetun lain (245/54) 5 §:ssä tarkoi- 5) käsiteltävä oikeudesta entiseen tiealuee- 28574: tetut kysymykset entisen tiemaan määräämisestä seen annetun lain (245/54) 5 §:ssä tarkoite- 28575: käytettäväksi yksityisenä tienä. tut kysymykset entisen tiemaan määräämisestä 28576: Edellä 1 tai 2 momentissa tarkoitetussa tie- käytettäväksi yksityisenä tienä>" sekä 28577: toimituksessa voidaan päättää tarvittavan tie- 6) käsiteltävä kysymys, mikä on ennestään 28578: oikeuden perustamisesta ennestään olevaan yksi- olevan tien asema ja leveys, ja onko jollakin 28579: tyiseen tiehen muussakin kuin 1 momentissa oikeus tiehen tai vastaava muuhun lakiin perus- 28580: erikseen mainitussa tapauksessa. tuva pysyvä käyttöoikeus, milloin siitä on syn- 28581: Niin ikään kuuluu tietoimituksessa käsiteltä- tynyt epätietoisuutta. 28582: väksi kysymys siitä, onko jollakin oikeus tiehen Jos tietoimitus on tullut vireille 1 momen- 28583: tai vastaava muuhun lakiin perustuva pysyvä tin jonkin kohdan perusteella, voidaan toi- 28584: käyttöoikeus, milloin siitä on syntynyt epätie- mituksessa ratkaista myös muut siinä momen- 28585: toisuutta. Milloin on haettu ennestään olevan tissa tarkoitetut kyseistä tietä koskevat asiat. 28586: tien maastoon merkitsemistä, on sellainen asia Vireillä olevan tietoimituksen yhteydessä voi- 28587: käsiteltävä tietoimituksessa. Tämän momentin daan päättää 69 §: ssä tarkoitetuista toimen- 28588: mukaisessa tietoimituksessa on, milloin sitä piteistä sekä tieoikeuksien perustamisesta muu- 28589: toimituksessa vaaditaan, otettava käsiteltäväksi hunkin kuin toimitusmääräyksessä tarkoitettuun 28590: myös 8 ja 9 §:ssä tarkoitettujen tieoikeuksien tiehen, jos tiet liittyvät toisiinsa ja toimituksen 28591: sekä 11 § :ssä säädetyn rajoitetun oikeuden tällainen laajentaminen on tarpeellista. 28592: parantaminen. 28593: 28594: 28595: 168100927} 28596: 6 N:o 264 28597: 28598: Voimassa oleva laki Ehdotus 28599: 28600: Jos tieoikeudet tai muut tienkäyttöä kos- 28601: kevat oikeudet jollakin alueella ovat epäselvät 28602: tai muuttuneet olosuhteet vaativat perustamaan 28603: alueelle uusia tai lakkauttamaan ennestään ole- 28604: via tieoikeuksia, voidaan myös tällaiset alueel- 28605: liset tiejärjestelykysymykset ratkaista tietoimi- 28606: tuksessa. Tällöin toimitusmiehet voivat ulottaa 28607: tietoimituksen koskemaan niin laajaa aluetta 28608: kuin se järjestelyn lopputuloksen kannalta on 28609: välttämätöntä. 28610: 28611: 39 §. 39 § 28612: Oikeus vaatia tietoumtusta pidettäväksi ja Oikeus vaatia tietoimitusta pidettäväksi ja 28613: käyttää siinä puhevaltaa kiinteistön osalta, jota käyttää siinä puhevaltaa on kiinteistön omista- 28614: asia koskee, on kiinteistön omistajalla. jalla ja kunnalla. 28615: 28616: 28617: 69 §. 69 § 28618: Tien tai tienosan liittämisestä tiekunnan tie- Tien tai tienosan liittämisestä tiekunnan tie· 28619: hen tai erottamisesta siitä samoin kuin kahden hen tai erottamisesta siitä samoin kuin kahden 28620: tai useamman tiekunnan yhdistämisestä taikka tai useamman tiekunnan yhdistämisestä taikka 28621: tiekunnan jakamisesta tai lakkauttamisesta päät- tiekunnan jakamisesta tai lakkauttamisesta pää 4 28622: 28623: 28624: 28625: 28626: tää tielautakunta sen mukaan, kuin tienpidon tetään, sen mukaan kuin tienpidon tarkoituk· 28627: tarkoituksenmukaisen hoitamisen on katsottava senmukaisen hoitamisen on katsottava vaativan, 28628: vaativan. tielautakunnan toimituksessa tai vireillä ole~ 28629: vassa tietoimituksessa. 28630: 28631: 28632: 28633: Tämä laki tulee voimaan päivänä 28634: kuuta 198 . 28635: 1981 vp. - A n:o 1 28636: 28637: 28638: 28639: 28640: Asetus 28641: eräistä virkajärjestelyistä 28642: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28643: 28644: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 28645: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 28646: valtuuslain (767 /76) nojalla: 28647: 1 § Kuopion, Vaasan ja Oulun lääninvankila) sa- 28648: Rakennushallitus maan palkkausluokkaan kuuluviksi konemesta- 28649: rin toimiksi. 28650: Muutetaan: 28651: yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva sosiaali- 4 s 28652: tarkastajan virka samaan palkkausluokkaan Työvoimaministeriö 28653: kuuluvaksi sosiaalipäällikön viraksi. 28654: Muutetaan: 28655: 2 § yksi V 16 palkkausluokkaan ~kuuluva työn- 28656: Tilastokeskus välittäjän toimi (Vaasan työvoimapiiri) samaan 28657: palkkausluokkaan kuuluvaksi työhönsijoitus- 28658: Lakkautetaan: asiain neuvojan toimeksi. 28659: viisi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa tilasto- 28660: apulaisen tointa ja 5 § 28661: yhdeksän V 8 palkkausluokkaan kuuluvaa Merenkulkuhallitus 28662: tilastoapulaisen tointa. 28663: Muutetaan: 28664: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva toi- 28665: 3 § mistoapulaisen toimi samaan palkkausluokkaan 28666: V ankeinhoitolaitos kuuluvaksi apulaiskansiistin toimeksi. 28667: Muutetaan: 6 s 28668: viisi V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa ali- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis- 28669: konemestarin tointa (Helsingin, Mikkelin, kuuta 1981. 28670: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28671: 28672: 28673: Tasavallan Presidentti 28674: URHO KEKKONEN 28675: 28676: 28677: Ministeri Pirkko Työläiärvi 28678: 28679: 28680: 28681: 28682: 168100238A 28683: 1 28684: 1 28685: 1 28686: 1 28687: 1 28688: 1 28689: 1 28690: 1 28691: 1 28692: 1 28693: 1 28694: 1 28695: 1 28696: 1 28697: 1 28698: 1 28699: 1 28700: 1 28701: 1 28702: 1 28703: 1 28704: 1 28705: 1981 vp. - A n:o 2 28706: 28707: 28708: 28709: 28710: Asetus 28711: Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä 28712: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28713: 28714: 28715: Helsingin yliopiston kanslerin esityksestä ja valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia 28716: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 28717: annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767/76) nojalla: 28718: 1 § 28719: Muutetaan: teellisen fonetiikan apulaisprofessorin virka sa- 28720: kolme V 29 palkkausluokkaan kuuluvaa maan palkkausluokkaan kuuluvaksi fonetiikan, 28721: opettajan virkaa samaan palkkausluokkaan kuu- erityisesti logopedian apulaisprofessorin viraksi. 28722: luviksi lehtorin viroiksi. 28723: 3 s 28724: 2 § Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis- 28725: Muutetaan: kuuta 1981. 28726: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kielitie- 28727: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28728: 28729: 28730: Tasavallan Presidentti 28731: URHO KEKKONEN 28732: 28733: 28734: 28735: 28736: Ministeri Pirkko Työläiärvi 28737: 28738: 28739: 28740: 28741: 168100239B 28742: 1981 vp. - A n:o 3 28743: 28744: 28745: 28746: 28747: Asetus 28748: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 28749: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28750: 28751: 28752: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 28753: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjes- 28754: telyvaltuuslain (767 /76) nojalla: 28755: 28756: 1 § filosofian lehtorin virka samaan pall;::kausluok- 28757: Jyväskylän yliopisto kaan kuuluvaksi liikunnan lehtorin viraksi. 28758: 28759: Muutetaan: 2 § 28760: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva venäjän Vaasan korkeakoulu 28761: lcielen professorin virka samaan palkkausluok- 28762: [aan kuuluvaksi venäjän kielen ja kirjallisuu- Muutetaan: 28763: :len professorin viraksi; yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva liiketa- 28764: kaksi V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa van- loustieteen, erityisesti markkinoinnin sekä hal- 28765: lemman alikirjastonhoitajan virkaa samaan linnon ja organisaation professorin virka sa- 28766: palkkausluokkaan kuuluviksi kirjastonhoitajan maan palkkausluokkaan kuuluvaksi liiketalous- 28767: •iroiksi; tieteen, erityisesti markkinoinnin professorin vi- 28768: kolme V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa ali- raksi. 28769: drjastonhoitajan virkaa samaan palkkausluok- 28770: man kuuluviksi kirjastonhoitajan viroiksi; 3 § 28771: yksi C 48 palkkausluokkaan kuuluva Jyväs- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis- 28772: ;::ylän normaalikoulun uskonnon, psykologian ja kuuta 1981. 28773: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28774: 28775: 28776: Tasavallan Presidentti 28777: URHO KEKKONEN 28778: 28779: 28780: 28781: 28782: Ministeri Pirkko Työläiärvi 28783: 28784: 28785: 28786: 28787: 68100240C 28788: 1981 vp. - A n:o 4 28789: 28790: 28791: 28792: 28793: Asetus 28794: eräistä posti- ja lennätinlaitoksen virkajärjestelyistä 28795: Annettu Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28796: 28797: 28798: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1111sterin esit- 28799: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 28800: tuuslain (767 /76) nojalla: 28801: 28802: 1 § neljäkymmentä V 13 palkkausluokkaan kuu- 28803: luvaa ensimmäisen puhelunvälittäjän tointa sa- 28804: Posti- ;a lennätinlaitos maan palkkausluokkaan kuuluviksi ylemmän 28805: Muutetaan: palkkaluokan k.irjurin viroiksi. 28806: kaksi V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 28807: torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan 2 § 28808: kuuluviksi esittelijän viroiksi, Lakkautetaan: 28809: kaksi V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 28810: torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva kontto- 28811: kuuluviksi konttoripäällikön viroiksi, rinhoitajan virka ja 28812: yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva posti- yksi V 17 palkkausluokkaan kuuluva puhe- 28813: konttorinpäällikön virka samaan palkkausluok- linvalvojan toimi sekä 28814: kaan kuuluvaksi postikonttorin apulaispäälli- yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- 28815: kön viraksi, apulaisen toimi. 28816: kaksikymmentäkaksi V 24 palkkausluokkaan 28817: kuuluvaa apulaiskonttorinhoitajan virkaa sa- Perustetaan: 28818: maan palkkausluokkaan kuuluviksi liikennetar- yksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva 28819: kastajan viroiksi, puhelinpiirin päällikön virka ja 28820: kaksi V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa apu- 28821: laiskonttorinhoitajan virkaa samaan palkkaus- yksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva 28822: luokkaan kuuluviksi liikennetarkastajan vi- apulaistoimistopäällikön virka. 28823: roiksi, 28824: yhdeksänkymmentäviisi V 14 palkkausluok- 3 § 28825: kaan kuuluvaa sähköttäjän virkaa samaan palk- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis- 28826: kausluokkaan kuuluviksi ylemmän palkkaluo- kuuta 1981. 28827: kan kirjurin viroiksi ja 28828: Helsingissä 23 päivänä tammikuuta 1981 28829: 28830: 28831: Tasavallan Presidentti 28832: URHO KEKKONEN 28833: 28834: 28835: 28836: 28837: Ministeri Pirkko Työläiärvi 28838: 28839: 28840: 28841: 1681002410 28842: 1981 vp. - A n:o 5 28843: 28844: 28845: 28846: Asetus 28847: eräistä virkajärjestelyistä 28848: Annettu Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981 28849: 28850: 28851: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 28852: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 28853: valtuuslain ( 767/76) nojalla: 28854: 1 § nekirjoittajan toimi samaan palkkausluokkaan 28855: Tullilaitos kuuluvaksi kartanpiirtäjän toimeksi. 28856: 28857: Muutetaan: 4 § 28858: yksi S 14 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva Kansanterveyslaboratorio 28859: osastonjohtajan virka samaan sopimuspalkka- 28860: luokkaan kuuluvaksi toimistopäällikön viraksi, Muutetaan: 28861: kaksi B 2 palkkausluokkaan kuuluvaa osas- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva vahti- 28862: tonjohtajan virkaa samaan palkkausluokkaan mestarin toimi samaan palkkausluokkaan kuu- 28863: kuuluviksi toimistopäällikön viroiksi ja luvaksi tutkimusapulaisen toimeksi, 28864: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva apulais- yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva apu- 28865: osastonjohtajan virka samaan palkkausluokkaan laiskansiistin toimi samaan palkkausluokkaan 28866: kuuluvaksi apulaistoimistopäällikön viraksi. kuuluvaksi tutkimusapulaisen toimeksi, 28867: kaksi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa labo- 28868: 2 § 28869: ratorioapulaisen tointa samaan palkkausluok- 28870: Oulun normaalikoulu kaan kuuluviksi tutkimusapulaisen toimiksi. 28871: Muutetaan: 28872: 5 § 28873: yksi C 48 palkkausluokkaan kuuluva englan- 28874: nin ja ranskan kielen lehtorin virka samaan Työvoimahallinto 28875: palkkausluokkaan kuuluvaksi englannin ja ruot- Muutetaan: 28876: sin kielen lehtorin viraksi. 28877: yksi Tampereen työvoimapiirin V 19 palk- 28878: 3 § kausluokkaan kuuluva osastonhoitajan virka 28879: samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi toimis- 28880: Maanmittaushallinto tonhoitajan viraksi. 28881: Muutetaan: 6 s 28882: yksi Turun ja Porin läänin maanmittaus- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä- 28883: konttorin V 10 palkkausluokkaan kuuluva ko- kuuta 1981. 28884: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981 28885: 28886: 28887: Tasavallan Presidentti 28888: URHO KEKKONEN 28889: 28890: 28891: 28892: 28893: Valtiovarai.nministeri Ahti Pekkala 28894: 168100341M 28895: 1 28896: 28897: 1 28898: 1981 vp. - A n:o 6 28899: 28900: 28901: 28902: 28903: Asetus 28904: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 28905: Annettu Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981 28906: 28907: 28908: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 28909: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjeste- 28910: lyvaltuuslain (767 /76) nojalla: 28911: 28912: 1 s 28913: Helsingin kauppakorkeakoulu non didaktiikan ylemmän palkkausluokan leh- 28914: torin virka (Oulun opettajankoulutuslaitos) sa- 28915: Lakkautetaan: maan palkkausluokkaan kuuluvaksi uskonnon 28916: yksi V 17 palkkausluokkaan kuuluva labo- didaktiikan ja kasvatustieteen lehtorin viraksi ja 28917: ratoriomestarin toimi ja yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva uskon- 28918: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva kans- non didaktiikan lehtorin virka (Kajaanin opet- 28919: listin toimi. tajankoulutuslaitos) samaan palkkausluokkaan 28920: 2 § kuuluvaksi uskonnon didaktiikan ja kasvatustie- 28921: teen lehtorin viraksi. 28922: Vaasan korkeakoulu 28923: Muutetaan: 4 § 28924: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva liike- Tampereen yliopisto 28925: taloustieteen, erityisesti markkinoinnin sekä 28926: hallinnon ja organisaation lehtorin virka sa- Muutetaan: 28927: maan palkkausluokkaan kuuluvaksi liiketalous- yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva vahti- 28928: tieteen, erityisesti kansainvälisen markkinoin- mestarin toimi samaan palkkausluokkaan kuulu- 28929: nin lehtorin viraksi. vaksi toimistoapulaisen toimeksi. 28930: 3 s 5 § 28931: Oulun yliopisto 28932: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä- 28933: Muutetaan: kuuta 1981. 28934: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva Uskon- 28935: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1981 28936: 28937: 28938: Tasavallan Presidentti 28939: URHO KEKKONEN 28940: 28941: 28942: 28943: 28944: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 28945: 28946: 28947: 28948: 28949: 168100342N 28950: 1981 vp. - A n:o 7 28951: 28952: 28953: 28954: 28955: Asetus 28956: puolustusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 28957: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 28958: 28959: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit- 28960: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 28961: valtuuslain (767 /76) nojalla: 28962: 1 § 3 § 28963: Puolustusministeriö Puolustusvoimien muut palkkausmenot 28964: Muutetaan: Lakkautetaan: 28965: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva van- yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva sotilas- 28966: hemman kamreerin toimi samaan palkkausluok- ylilääkärin toimi; 28967: kaan kuuluvaksi kamreerin toimeksi; yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva sotilas- 28968: kaksi V 25 palkkausluokkaan kuuluvaa nuo- lääkärin toimi; 28969: remman kamreerin tointa samaan palkkausluok- yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva sotilas- 28970: kaan kuuluviksi kamreerin toimiksi; lääkärin toimi ja 28971: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva työn- yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva osas- 28972: tutkijan toimi samaan palkkausluokkaan kuulu- tonlääkärin virka. 28973: vaksi suunnittelijan toimeksi ja Perustetaan: 28974: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva vahti- 28975: mestarin toimi samaan palkkausluokkaan kuu- yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva sotilas- 28976: luvaksi virastomestarin toimeksi. ylilääkärin toimi ja 28977: kaksi B 1 palkkausluokkaan kuuluvaa sotilas- 28978: sairaalan ylilääkärin 3 1 virkaa. 28979: 2 § 28980: Muutetaan: 28981: Pääesikunta yksi V 28 palkkausluokkaan kuuluva sotilas- 28982: Muutetaan: insinöörin 2. 1 toimi samaan palkkausluokkaan 28983: kuuluvaksi sotilasinsinöörin toimeksi; 28984: kolme V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva kassan- 28985: kanslia-apulaisen 1. 1 tointa samaan palkkaus- hoitajan toimi samaan palkkausluokkaan kuulu- 28986: luokkaan kuuluviksi kanslia-apulaisen toimiksi; vaksi kirjanpitäjän toimeksi; 28987: kolme V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa kans- kolme V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa va- 28988: listin 1. 1 yp tointa samaan palkkausluokkaan rastomestarin tointa samaan palkkausluokkaan 28989: kuuluviksi kanslistin toimiksi ja kuuluviksi varastonhoitajan toimiksi ja 28990: neljä V 28 palkkausluokkaan kuuluvaa osas- yhdeksän V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa 28991: tosihteerin tointa samaan palkkausluokkaan kanslia-apulaisen 2. 1 tointa samaan palkkaus- 28992: kuuluviksi sotilaslakimiehen toimiksi. luokkaan kuuluviksi kanslia-apulaisen toimiksi. 28993: 168100626U 28994: 2 28995: 28996: 4§ 5 § 28997: Entisten rum1sten tointen haltijat siirtyvät Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 28998: ilman muuta nimeltään muutettujen tointen mikuuta 1982. 28999: haltijoiksi. 29000: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29001: 29002: 29003: Tasavallan Presidentti 29004: URHO KEKKONEN 29005: 29006: 29007: 29008: 29009: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 29010: 1981 vp. - A n:o 8 29011: 29012: 29013: 29014: 29015: Asetus 29016: eräistä merenkulkulaitoksen virkajärjestelyistä 29017: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29018: 29019: 29020: Valtiovarainministerion toimialaan kuuluvia asiOita käsittelemään määrätyn ministerin 29021: esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjeste- 29022: lyvaltuuslain ( 767/76) nojalla: 29023: 1 § yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva apu- 29024: Merenkulkulaitos: laiskansiistin toimi merenkulkuhallituksen me- 29025: Lakkautetaan: rikarttaosaston karttatoimistossa. 29026: kaksi V 22 palkkausluokkaan kuuluvaa luot- Perustetaan: 29027: sin virkaa Kotkan luotsiasemalla; 29028: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi- 29029: sin v~ka Houtskarin luotsiasemalla; kutterinhoitajan toimi Lohmin luotsiasemalle· 29030: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi~ 29031: sin virka Lohmin luotsiasemalla; kutterinhoitajan toimi Ritgrundin luotsiase- 29032: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- malle; 29033: sin v~rka Ritgrundin luotsiasemalla; yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi- 29034: ykst V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- kutterinhoitajan toimi Loviisan luotsiasemalle· 29035: sin vi;ka Hogklubbin luotsiasemalla; yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi~ 29036: ykst V 22 palkkausluokkaan kuuluva luot- kutterinhoitajan toimi Helsingin luotsiasemalle 29037: sin virka Oulun luotsiasemalla; ja 29038: yksi V 15 palkkausluokkaan kuuluva stsa- yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva luotsi- 29039: vesiluotsin toimi Joensuu ylemmän luotsiase- kutterinhoitajan toimi Jungfrusundin luotsi- 29040: malla; asemalle. 29041: yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva radio- 2 § 29042: majakkamestarin virka Harmajan radiomaja- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 29043: kalla ja mikuuta 1982. 29044: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29045: 29046: 29047: Tasavallan Presidentti 29048: URHO KEKKONEN 29049: 29050: 29051: 29052: 29053: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 29054: 29055: 29056: 29057: 29058: 168100627V 29059: 1981 vp. - A n:o 9 29060: 29061: 29062: 29063: 29064: Asetus 29065: sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 29066: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29067: 29068: 29069: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 29070: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjeste- 29071: lyvaltuuslain ( 767/7 6) nojalla: 29072: 1 § 2 § 29073: Muutetaan: Lakkautetaan: 29074: Valtion koulukodit Valtion kehitysvammalaitokset 29075: kolme V 12 palkkausluokkaan kuuluvaa kat- yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva ompeli- 29076: sastajan tointa samaan palkkausluokkaan kuu- jan toimi. 29077: luviksi ohjaajan toimiksi; 29078: yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva emän- Valtion koulukodit. 29079: nöitsijän toimi samaan palkkausluokkaan kuu- 29080: luvaksi ohjaajan toimeksi. yksi C 38 palkkausluokkaan kuuluva opet- 29081: tajan toimi. 29082: Valtion kehitysvammalaitokset 29083: 3 § 29084: yksi V 20 palkkausluokkaan kuuluva ylihoi- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 29085: tajattaren toimi samaan palkkausluokkaan kuu- mikuuta 1982. 29086: luvaksi ylihoitajan toimeksi. 29087: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29088: 29089: 29090: Tasavallan Presidentti 29091: URHO KEKKONEN 29092: 29093: 29094: 29095: 29096: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 29097: 29098: 29099: 29100: 29101: 168100628\V" 29102: 1981 vp. - A n:o 10 29103: 29104: 29105: 29106: 29107: Asetus 29108: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta 29109: Annettu Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1981 29110: 29111: 29112: Kauppa- ja teollisuusministeriön ja ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsit- 29113: telemään määrätyn ministerin esittelystä muutetaan maan ulkomaankaupan ja taloudellisen 29114: kasvun turvaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annettuun asetukseen (162/74) liittyvä 29115: luettelo asetuksen 2 §:n 2 momentissa tarkoitetuista tavaroista ja maista, sellaisena kuin se 29116: on 18 päivänä kesäkuuta 1980 annetussa asetuksessa (460/80) lisäämällä luetteloon uusi 29117: I a osa seuraavasti: 29118: 29119: Ia OSA maahantuojan on esitettävä lisenssiviraston 29120: myöntämä tuontilisenssi. 29121: Tuotaessa maahan tullitariffin nimikkeessä Luettelon osaa I a sovelletaan 24 päivästä 29122: 61.03 tarkoitettuja miesten ja poikien paitoja, kesäkuuta 1981 toistaiseksi kuitenkin enin- 29123: joiden alkuperä- tai ostomaa on Sri Lanka, tään 31 päivään joulukuuta 1981. 29124: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1981 29125: 29126: 29127: Tasavallan Presidentti 29128: URHO KEKKONEN 29129: 29130: 29131: 29132: 29133: Ministeri Esko Rekola 29134: 29135: 29136: 29137: 29138: 168100766B 29139: 1981 vp. - A n:o 11 29140: 29141: 29142: 29143: 29144: Asetus 29145: Romanian kanssa tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Romaniasta tapahtuvan tuonnin 29146: rajoittamista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta 29147: Annettu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29148: 29149: 29150: Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtmsterin esit- 29151: telystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä 29152: helmikuuta 1974 annetun lain (157 /7 4) 1 ja 3 § :n nojalla: 29153: 29154: 1 § 29155: Suomen ja Romanian välillä Bukarestissa 21 sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa- 29156: päivänä huhtikuuta 1981 tehty eräiden tekstiili- hantuontia ja tarvittaessa kieltää sopimuksen I 29157: tuotteiden Romaniasta tapahtuvan tuonnin ra- liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän 29158: joittamista ja valvomista koskeva sopimus tulee tuonti sopimuksen 5 artiklan mukaisesti. 29159: voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1981 niin kuin 29160: siitä on sovittu. 3 § 29161: 2 § Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä- 29162: Tullilaitoksen tehtävänä on seurata tämän kuuta 1981. 29163: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1981 29164: 29165: 29166: Tasavallan Presidentti 29167: URHO KEKKONEN 29168: 29169: 29170: 29171: 29172: Ministeri Esko Rekola 29173: 29174: 29175: 29176: 29177: 168101055N 29178: 2 29179: 29180: (Suomennos) 29181: 29182: 29183: 29184: 29185: SOPIMUS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 29186: Helsingissä 9.-13. päivänä helmikuuta 1981 During the consultations held in Helsinki on 29187: pidettyjen neuvottelujen aikana Suomen val- 9-13th February, 1981 between a delegation 29188: tuuskunta ja Romanian valtuuskunta ovat, from Finland and a delegation from Romania, 29189: ottaen huomioon kansainvälistä tekstiilikaup- having regard to the Arrangement Regarding 29190: paa koskevan sopimuksen, erityisesti sopimuk- International Trade in Textiles, in particular 29191: sen 1 ja 4 artiklan sekä sopimuksen jatkaruis- Articles 1 and 4 and to the Protocol extending 29192: pöytäkirjan ja Romanian kehitysmaa-aseman, the said Arrangement, and having regard to Ro- 29193: sopineet seuraavaa: mania's status of a developing country, 29194: agreement was reached as follows: 29195: 1. Seuraavat järjestelyt ovat voimassa 1. 1. The following arrangements shall apply 29196: päivästä huhtikuuta 1981 31. päivään joulu- for the period from 1st April 1981 to 31st 29197: kuuta 1982. December 1982. 29198: 2. Romanian sosialistinen tasavalta sallii ro- 2. The Socialist Republic of Romania will 29199: manialaista alkuperää olevien ja Romaniasta authorize exports into Finland of textile pro- 29200: Suomeen toimitettujen liitteessä I mainittujen ducts included in Annex I, originating in and 29201: tekstiilituotteiden viennin tässä liitteessä mai- consigned from Romania up to the levels 29202: nittuihin määriin. mentioned in that Annex. 29203: 3. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 3. Finland will for the purpose of the pre- 29204: men tulee sallia I liitteessä mainittujen roma- sent arrangement admit imports of the textile 29205: nialaista alkuperää olevien tekstiilituotteiden products of Romanian origin set out in Annex 29206: maahantuonti sovittujen määrien puitteissa I to the agreed limits provided that such 29207: edellyttäen, että nämä Suomeen tuotavat tavarat imports into Finland are covered by an export 29208: on varustettu II liitteen mukaisella III liittees- licence and a certificate of origin, as per 29209: sä mainittujen Romanian viranomaisten anta- specimen at Annex II, issued by the Roma- 29210: malla vientilisenssillä ja alkuperätodistuksel- nian authorities listed at Annex III. The 29211: la. Vientilisenssissä tulee olla asianomaisten export licence shall bear an endorsement by 29212: viranomaisten merkintä siitä, että kyseiset tava- competent officials to the effect that the 29213: raerät on vähennetty asianomaisen kauden consignement concerned has been debited to 29214: ajaksi sovitusta Suomeen tapahtuvan viennin the agreed levels for exports to Finland for 29215: määrästä. Vientipäivänä pidetään tahtikirjaan the relevant period. The date of shipment 29216: merkittyä lähetyspäivää. indicated on the shipping documents shall be 29217: considered to be the date of exportation. 29218: Suomen hallitus ilmoittaa Romanian viran- The Government of Finland will inform 29219: omaisille, jos Suomeen tuotuja, sovittuihin the Romanian authorities when imports into 29220: määriin sisältyviä tekstiilituotteita myöhemmin Finland of the textile products that have 29221: on jälleenviety Suomesta. Romania voi silloin been debited to the agreed limits are subse- 29222: hyvittää asianomaisia sovittuja määriä kyseessä quently re-exported from Finland. Romania 29223: olevilla erillä. may then credit the quantities involved to the 29224: appropriate limits. 29225: 4. Suomen hallitus poistaa taman sopimuk- 4. The Government of Finland undertakes to 29226: sen voimassaoloajaksi I liitteessä mainittujen suspend, for the duration of this Agreement, 29227: tekstiilituotteiden Romaniasta tapahtuvaan the quantitative restrictions applied by Finland 29228: tuontiin soveltamansa määrälliset rajoitukset. on imports from Romania of the textiles pro- 29229: ducts mentioned in Annex I. 29230: 3 29231: 29232: 5. Jos Suomen viranomaisten saarnat tiedot 5. If the information available to the Fin- 29233: osoittavat, että I liitteessä mainitun tuotteen nish authorities shows that the quantitative 29234: sovittu määrä on täytetty tai ettei sen täyttä- limits for the products specified in Annex I 29235: mätön osa riitä kattamaan vientilisenssissä mai- have already been reached or that the unused 29236: nittuja tavaroita, Suomen viranomaiset voivat balances of those limits are insufficient to 29237: 6 ja 7 artiklan määräykset huomioon ottaen cover the goods specified in the export 29238: kieltää I liitteessä mainitun rajan ylittävän licence, the Finnish authorities may, subject 29239: tuontierän tuonnin. Tällaisessa tapauksessa on to the provisions of Articles 6 and 7, not 29240: Suomen viranomaisten välittömästi ilmoitettava admit imports of such products for any 29241: päätöksestään Romanian viranomaisille. quantity in excess of the quantitative limits 29242: set out in Annex I. In such a case the 29243: Finnish authorities shall immediately inform 29244: the Romanian authorities of their decision. 29245: 6. Vienti voi ylittää I liitteessä mainitut 6. Exports may exceed the limits in Annex 29246: määrät 5 prosentilla edellyttäen, että vastaava I by 5 per cent, provided that a corresponding 29247: vähennys tehdään muista määristä. Vähennys- reduction is applied to the other limits. For 29248: ten laskemiseksi käytetään I liitteessä mainit- the purpose of calculating such a reduction 29249: tuja muuntolukuja. the conversion factors listed in Annex I shall 29250: apply. 29251: 7. Yhteenlaskettuina vientivajeen ja vienti- 7. Carry-over and carry forward taken 29252: ennakon ei tule ylittää 11 prosenttia, mistä together shall not exceed 11 per cent, of which 29253: määrästä vientiennakon tulee muodostaa kor- carry forward shall not represent more than 29254: keintaan 6 prosenttia. 6 (six) per cent. 29255: 8. Romanian tulee pyrkiä varmistamaan, että 8. Romania shall endeavour to ensure that 29256: niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin sovelle- exports of the textile products subject to 29257: taan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mahdol- quantitative limits are spaced out as evenly 29258: lisimman tasaisesti ympäri vuoden, erityisesti as possible over the year, due account being 29259: huomioon ottaen kausiluontoiset tekijät. taken, in particular of seasonal factors. 29260: 9. Kaikkien tämän sopimuksen I liitteessä 9. Ali textile products not specified in 29261: mainitsemattomien tekstiilituotteiden Roma- Annex I to the present Arrangement are 29262: niasta Suomeen tapahtuvaa tuontia koskevat liberalized for imports from Romania into 29263: määrälliset rajoitukset poistetaan tämän sopi- Finland on the date of the entry into force 29264: muksen tullessa voimaan. of this Arrangement. 29265: 10. Seuraavaa neuvottelumenettelyä sovelle- 10. For the textile products liberalized 29266: taan niihin tekstiilituotteisiin, joiden osalta according to the above paragraph, the following 29267: määrälliset rajoitukset on poistettu edellisen specific consultation procedures shall apply: 29268: artiklan mukaisesti: 29269: a) Suomen viranomaiset voivat pyytää Ro- a) The Finnish authorities may request 29270: manian viranomaisia ryhtymään neuvotteluihin consultations with the Romanian authority 29271: molemminpuolisesti hyväksyttävän ratkaisun with a view to reaching a mutually acceptable 29272: saavuttamiseksi tähän sopimukseen kuulumat- solutien for those textiles or textile products 29273: tomien tuotteiden osalta, mikäli Suomen mark- not specifically provided for in this Arrange- 29274: kinoilla vallitseva tilanne vaatii joidenkin täl- ment when conditions on the Finnish market 29275: laisten tekstiilien tai tekstiilituotteiden kaupan are such that a limitation on further trade in 29276: rajoittamista vastaisuudessa todellisen markki- certain of these textiles or textile products 29277: nahäiriön uhan poistamiseksi. may be necessary to eliminate real risks of 29278: market disruption. 29279: Kohtuullisen ajan kuluessa neuvottelupyyn- The request for such consultations shall be 29280: nöstä on esitettävä selvitys neuvottelupyyntöön accompanied, within a reasonable period of 29281: johtaneista markkinaolosuhteista. Selvityksen time by a statement of the market conditions 29282: tulee sisältää tiedot todellisen markkinahäiriö· which make necessary the request for con- 29283: uhan olemassaolosta (kansainvälistä tekstiili- sultations. The statement shall include data in 29284: 4 29285: 29286: kauppaa koskevan sopimuksen A liitteessä ole- respect of the existence of real risks of market 29287: van määritelmän mukaan). disruption ( as defined in Annex A to the 29288: Arrangement Regarding International Trade in 29289: Textiles). 29290: b) Kunnes molemmille osapuolille hyväksyt- b) Until such time as a mutually accepted 29291: tävä ratkaisu on saavutettu, Romanian viran- solutien has been reached, the Romanian 29292: omaiset rajoittavat, Suomen viranomaisten pyy- authority undertakes, if so requested by the 29293: täessä, toimituksia siitä päivästä lähtien kun Finnish authorities, to limit shipments from 29294: Suomen neuvottelupyyntö tehtiin siten, ettei the date on which Finland requests consulta- 29295: näiden tuotteiden vuotuinen vienti Suomeen tions, in order to ensure that exports of the 29296: ylitä 102 prosenttia sen 12 kuukauden pituisen products in question to Finland do not exceed, 29297: ajanjakson viennin tasosta, joka päättyy kaksi based on an annual rate, the level of 102 % 29298: kuukautta ennen sitä kuukautta, jolloin neuvot- of the exports recorded in the twelvemonth 29299: telupyyntö tehtiin. period ending two months before the month 29300: in which the request for consultation was 29301: made. 29302: Neuvottelupyynnön vastaanottamisen jälkeen The amount of products exported from 29303: Romaniasta vietyjen tuotteiden määrä vähenne- Romania after the receipt of the request for 29304: tään neuvotteluissa sovittavasta rajoitustasosta. consultations shall be deducted from any 29305: restraint level to be agreed in the consultations. 29306: c) Osapuolten tulee aloittaa neuvottelut vii- c) The Parties shall enter into consultations 29307: meistään yhden kuukauden kuluessa neuvotte- within one month at the latest of the noti- 29308: lupyynnön esittämisestä päästäkseen sopimuk- fication of the request with a view to reaching 29309: seen viimeistään yhden kuukauden kuluessa. agreement within one further month at the 29310: latest. 29311: d) Jolleivät osapuolet pääse tyydyttävään d) Should the Parties be unable to reach 29312: ratkaisuun, Suomi voi rajoittaa näiden tuot- a satisfactory solutien Finland shall have the 29313: teiden tuonnin vuotuiselle tasolle, joka vastaa right to introduce a quantitative limit at an 29314: vähintään 102 prosenttia näiden tuotteiden annual level not lower than 102 % of that 29315: tuonnin tasosta sinä kahdentoista kuukauden reached by imports of the product in question 29316: pituisena ajanjaksona, joka päättyy kaksi kuu- in the twelve-month period terminating two 29317: kautta ennen sitä kuukautta, jolloin neuvotte- months preceding the month in which the 29318: lupyyntö tehtiin. Tätä tasoa korotetaan vuo- request for consultations was made. The annual 29319: sittain kolmella prosentilla. growth rate of this limit shall he 3 per cent. 29320: e) Mikäli hallitusten välisissä neuvotteluissa e) If the two Governments are unable to 29321: ei kohtuullisen ajan kuluessa päästä molempia reach a mutually satisfactory solutien within 29322: osapuolia tyydyttävään ratkaisuun tämän sopi- a reasonable period of time on problems which 29323: muksen mukaisten neuvottelujen kohteena ole- have been the subject of consultations under 29324: vista kysymyksistä, kumpikin hallitus voi alis- this Agreement, either Government may, after 29325: taa tällaiset kysymykset Tekstiilivalvontaelimel- notification to the other Government, refer 29326: le kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevan so- such problems to the Textiles Surveillance 29327: pimuksen 11 artiklan mukaisesti. Body in accordance with Article 11 of the 29328: Arrangement Regarding International Trade in 29329: Textiles. 29330: 11. Suomi ja Romania suostuvat jomman- 11. Finland and Romania agree to consult 29331: kumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan together, at the request of either party on 29332: keskenään jokaisesta näiden järjestelyjen so- any matter arising from the implementation 29333: veltamisesta aiheutuvasta kysymyksestä. Osa- of these arrangements. They furthermore agree 29334: puolet suostuvat lisäksi ryhtymään neuvotte- to enter into consultations on possible extension 29335: luihin näiden järjestelyjen jatkamisesta taikka or modification of the present arrangements. 29336: muuttamisesta. 29337: 12. Jos Romania toteaa, että Romania näi- 12. If Romania considers that, as a result 29338: den järjestelyjen edellyttämien rajoitusten seu- of the restraint imposed by these arrangements, 29339: rauksena joutuu tilanteeseen, joka ei ole tasa- Romania is being placed in an inequitable 29340: 5 29341: 29342: puolinen kolmansiin maihin verrattuna, Roma- position vis-a-vis a third country, Romania 29343: nia voi esittää Suomen hallitukselle pyynnön may request the Government of Finland to 29344: neuvotella asianmukaisista korjaustoimenpiteis- consult with a view to appropriate remedial 29345: tä, kuten näiden järjestelyjen kohtuullisesta action such as a reasonable modification of 29346: muuttamisesta. these arrangements. 29347: 13. Romania toimittaa Suomelle neljännes- 13. Romania will forward to Finland 29348: vuosittain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille quarterly statistics on a cumulative basis on 29349: rajoituskauden aikana siihen mennessä on the textile products for which export licences 29350: myönnetty vientilisenssi Suomeen tapahtuvaa for export to Finland have been issued. Finland 29351: vientiä varten. Suomi toimittaa Romanialle ti- will forward to Romania quarterly statistics 29352: lastotiedot siihen saakka tuoduista samoista on a cumulative basis on imports of the said 29353: tekstiili tuotteista. textile products. 29354: 14. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat 14. The Annexes to this Memorandum of 29355: sen erottamattoman osan. Understanding shall form an integral part 29356: thereof. 29357: Tehty Bukarestissa 21 päivänä huhtikuuta Done in Bucharest, on 21st April, 1981 29358: 1981 kahtena englannin- ja romaniankielisenä in duplicate in the English and Romanian 29359: kappaleena molempien tekstien ollessa todistus- languages, both texts being authentic. 29360: voimaisia. 29361: 29362: 29363: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta Pot the Government of the 29364: Republic of Finland 29365: Olli Bergman Olli Bergman 29366: 29367: 29368: Romanian Sosialistisen Tasavallan hallituksen For the Government of the 29369: puolesta Socialist Republic of Romania 29370: C. Parvutoiu c. p arvutoiu 29371: 6 29372: 29373: 29374: 29375: 29376: Liite I 29377: 29378: 29379: Suomen tulli- Määrä- 1 Muuntoluku 29380: tariffinimike Tavara yksikkö 1. 4.1981- 1.1.1982- (paria, 29381: kpljkg) 29382: 31. 12. 1982 1 29383: 31. 12. 1981 1 29384: 29385: 29386: 60.03 Sukat, alus-, puoli- ja nilkkasukat, Pari 450 000 618 000 24,3 29387: sukkasuojukset sekä niiden kaltai- (Laskennallinen 29388: set tavarat, neuletuotetta vuotuinen taso 29389: 600000) 29390: 29391: 60.04 Alusvaatteet, neuletuotetta Kappale 90 000 123 600 17 29392: (120 000) 29393: 29394: 60.05.312-317 Miesten ja poikien, naisten ja Kappale 60000 82400 5,55 29395: 352-357 tyttöjen ja pikkulasten neuletakit, (80 000) 29396: 362-367 pujopaidat, pujoliivit, pusero-neu- 29397: letakkiyhdistelmät, neuletuotetta 29398: 29399: 29400: 61.03.102-109 Miesten ja poikien paidat, puu-1 Kappale 37 500 51500 4,6 29401: villaa tai tekokuitua (50 000) 29402: (Sopimuksen II ja III Iiitteet ovat nähtävinä ja saatavina ulkoasiainministeriössä.) 29403: 7 29404: 29405: 29406: 29407: 29408: Annex 1 29409: 29410: 29411: Finnish Unit of Conversion 29412: Tariff Description quantity 1. 4.1981- factor ( pairs, 29413: Oassification 11. 1.1982- pieces/kg) 29414: 31. 12. 1981 31.12.1982 29415: 1 29416: 60.03 Stockings, under stockings, socks, 1 Pairs 450 000 618 000 24,3 29417: anklesocks, sockettes and the like, (Notional 29418: knitted of crocheted annual level 29419: 600000) 29420: 29421: 60.04 Under garments, knitted or Pieces 90000 123 600 17 29422: crocheted (120 000) 29423: 60.05.312-317 Blouses, jumpers, sweaters, Pieces 60000 82400 5,55 29424: .352-357 cardigans and the like, knitted or (80000) 29425: 362-367 crocheted men's and boys', 29426: women's and girls' and infants' 1 29427: 1 29428: wear, of wool, cotton or 1 29429: man-made fibres 29430: 61.03.102-109 Men's and boys' shirts of cotton Pieces 37 500 51500 4,6 29431: and man-made fibres (50000) 29432: 1981 vp. - A n:o 12 29433: 29434: 29435: 29436: 29437: Asetus 29438: hintavalvontalain voimassaolon jatkamisesta 29439: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29440: 29441: 29442: Kauppa- ja teollisuusministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn minis- 29443: terin esittelystä säädetään 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun hintavalvontalain (156/ 29444: 74) 27 §:n 3 momentin nojalla: 29445: 29446: Helmikuun 15 päivänä 197 4 annetun hinta- 1 päivästä huhtikuuta 1982 1 päivään huhti- 29447: valvontalain ( 156/7 4) voimassaoloa jatketaan kuuta 1986. 29448: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29449: 29450: 29451: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29452: Pääministeri 29453: MAUNO KOIVISTO 29454: 29455: 29456: 29457: 29458: Ministeri Esko Rekola 29459: 29460: 29461: 29462: 29463: 168101083K 29464: 1981 vp. - A n:o 13 29465: 29466: 29467: 29468: 29469: Asetus 29470: valtiovarainministeriön erään viran lakkauttamisesta 29471: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29472: 29473: 29474: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtrusterin esit- 29475: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 29476: valtuuslain (767 /76) nojalla: 29477: 29478: 1 § 2 § 29479: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 29480: Valtiovarainministeriö, kansantalousosasto mikuuta 1982. 29481: L a k k a u t e t a a n: 29482: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- 29483: päällikön virka. 29484: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29485: 29486: 29487: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29488: Pääministeri 29489: MAUNO KOIVISTO 29490: 29491: 29492: 29493: 29494: Ministeri Mauno Forsman 29495: 29496: 29497: 29498: 29499: 168101086N 29500: 1981 vp. - A n:o 14 29501: 29502: 29503: 29504: 29505: Asetus 29506: eräistä virkajärjestelyistä 29507: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29508: 29509: 29510: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsintelemään määrätyn ministerin esit- 29511: telystä rsäädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja ;toimien järjestely- 29512: valtuuslain ( 767/76) nojalla: 29513: 1 § virka ,samaan palkkausluokkaan kuuluva~si ki- 29514: Tie- ja vesirakennuslaitos rurgian professorin viraksi ja 29515: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kansan- 29516: Lakkautetaan: terveystieteen, erityisesti lapsipsykiatrian apu- 29517: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva kana- laisprofessorin virka samaan palkkausluokkaan 29518: vanhoitajan toimi; kuuluvaksi lastenpsykiatrian apulaisprofessorin 29519: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva sillan- viraksi. 29520: hoitajan toimi; 29521: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva sillan· 3 § 29522: hoitajan toimi ja Valtion teknillinen tutkimuskeskus 29523: seitsemän V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa Muutetaan: 29524: rakennusmestarin virkaa. 29525: kymmenen B 2 palkkausluokkaan kuuluvaa 29526: tutkijan virkaa samaan palkkausluokkaan kuu- 29527: 2 § luviksi erikoistutkijan viroiksi. 29528: Tampereen yliopisto 29529: 4§ 29530: Muutetaan: rTämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 29531: yksi B 5 palkkausluol&aan kuuluva kJ.iini- mikuuta 1982. 29532: sen tieteen, erityisesti kirurgian professorin 29533: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29534: 29535: 29536: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29537: Pääministeri 29538: MAUNO KOIVISTO 29539: 29540: 29541: 29542: 29543: Ministeri Mauno Forsman 29544: 29545: 29546: 29547: 29548: 168101087P 29549: 1981 vp. - A n:o 15 29550: 29551: 29552: 29553: 29554: Asetus 29555: liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 29556: Annettu Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29557: 29558: 29559: Valtiovarainministeriön .toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mUllsterin es1t- 29560: telystä säädetään 2 päivänä ,syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja •toimien järjestely- 29561: va1tuuslain (767 /76) oojalla: 29562: 1 § kaksi V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa .alem- 29563: man palkkaluokan liikennetavkastajan virkaa; 29564: Valtionrautatiet yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva sähkö- 29565: tarkastajan virka; 29566: L a k k a u t e .t a a n: 29567: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva ylitekni- 29568: kaksi V 23 palkkauslud~aan kuuluvaa insi- kon ;virka; 29569: nöörin vivkaa; kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa apu- 29570: yksitoista V 19 palkkausluokkaan kuuluvaa laisasemapäällikön virkaa; 29571: rakennusmestarin virkaa; kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa r:a- 29572: yksi V 17 palkkausluokkaan ;kuuluva tekni- kennusmestarin virkaa; 29573: kon 'Vivka; yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva toimis- 29574: kaksi V 15 palkkausluokkaan kuuluvaa rata- torakennusmestarin virka; 29575: esimiehen tointa; ika'ksi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa yli- 29576: neljä V 14 palkkausluokkaan /kuuluvaa ko- teknikon virkaa; 29577: neenhoitajan rtointa; seitsemäntoista V 19 palkkausluokkaan kuu- 29578: viisitoista V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa luvaa 'Veturinkuljettajan virkaa; 29579: r3itaesimiehen .tointa; kahdeksan V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa 29580: kaksikymmentäyksi V 12 palkkausluokkaan opastinesimiehen ·tointa; 29581: kuuluvaa veturinlämmittäjän tointa; kaksikymmentä V 18 palkkausluokkaan kuu- 29582: yksi V 10 palklkausluokkaan kuuluva kone- luvaa sähköasentajan ,tointa; 29583: kirjoittajan toimi; viisi V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa auton- 29584: sdtsemänkymmentäkahdeksan V 9 palkkaus- asentajan .tointa; 29585: luokkaan kuuluvaa asemamiehen tointa; ja kymmenen V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa 29586: yhdeksän V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa konduktöörin virkaa; 29587: toimistovirkailijan !tointa. viisi V 16 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- 29588: mistosihteerin virkaa; 29589: P e r u s te t a a n: kolme V 15 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- 29590: mistosihteerin virkaa; 29591: kaksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa kymmenen V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa 29592: ratainsinöörin virkaa; autonkuljettajan .tointa; 29593: yksi V 28 palkkausluokkaan kuuluva liiken- neljä V 13 palkkausludk:kaan kuuluvaa huol- 29594: netalikastajan virka; tomiehen tointa; 29595: 168101088R 29596: 2 29597: 29598: kahdeksantoista V 13 palkkausluökkaan kuu- yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva ylitek· 29599: luvaa junamiehen tointa; ja nikon virka samaan palkkausluokkaan kuulu· 29600: kaksi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa piir- vaksi tarkastajan viraksi; 29601: täjän tointa. kolmekymmentäkaksi V 18 pal.!clcausluok· 29602: kaan kuuluvaa ~toimistosihteerin virkaa samaan 29603: Muutetaan: palkkausluokkaan kuuluvaksi liikenneohjaajan 29604: viraksi; 29605: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva liiken- kaksitoista V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa 29606: netarkastajan virka samaan palkkausluokkaan vaihdemiehen tointa samaan palkkausluokkaan 29607: kuuluvaksi lakimiehen viraksi; kuuluvaksi junamiehen toimeksi; ja 29608: yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva psyko- viisi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- 29609: login virka ~samaan palkkausluokkaan kuulu- mistovirkailijan tointa samaan palkkausluok- 29610: vaksi tutkijan viraksi; kaan kuuluvaksi piirtäjän toimeksi. 29611: -yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva osasto- 29612: sihteerin virka samaan palkkausluokkaan kuu- 2 § 29613: luvaksi alemman palkkaluokan liikennetarkasta- Tämä asetus 'tulee voimaan 1 päivänä .tammi- 29614: jan viraksi; kuuta 1982. 29615: Helsingissä 18 päivänä syyskuuta 1981 29616: 29617: 29618: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29619: Pääministeri 29620: MAUNO KOIVISTO 29621: 29622: 29623: 29624: 29625: Ministeri Mauno Forsman 29626: 1981 vp. - A n:o 16 29627: 29628: 29629: 29630: 29631: Asetus 29632: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen 29633: muuttamisesta 29634: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29635: 29636: 29637: Kauppa- ja teollisuusministeriön toimialaan kuuta 1980 annetussa asetuksessa (460/80) 29638: kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmls- sellaiseksi kuin sen osa II jäljempänä on, sekä 29639: terin esittelystä muutetaan maan ulkomaankau- poistamalla luettelosta siihen 18 päivänä kesä- 29640: pan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 kuuta 1981 annetulla asetuksella (416/81) li- 29641: päivänä helmikuuta 197 4 annettuun asetukseen sätty I a osa. 29642: (162/74) liittyvää luetteloa asetuksen 2 §:n 29643: 2 momentissa tarkoitetuista tavaroista ja maista Tämä asetus tulee vmmaan päivänä mar- 29644: sellaisena kuin sen osa II on 18 päivänä kesä- raskuuta 1981. 29645: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29646: 29647: 29648: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29649: Pääministeri 29650: MAUNO KOIVISTO 29651: 29652: 29653: 29654: 29655: Ministeri Paavo Väyrynen 29656: 29657: 29658: 29659: 29660: 1681011336 29661: 2 29662: 29663: Liite 29664: 29665: 29666: 29667: 29668: II. Maat 29669: Afganistan Bolivia 29670: Alankomaat Botswana 29671: Alankomaiden Antillit (Aruba, Bonaire, Brasilia 29672: Cura~ao, Saha, St. Eustatius sekä Burma 29673: Alankomaiden St. Martinin saaren osa) Burundi 29674: Albania Chile 29675: fJgeria Juan Fernandezin saaret 29676: Amerikan Yhdysvallat Pääsiäissaari 29677: Cantouin ja Enderburyn saaret Costa Rica 29678: Howlandin ja Bakerin saaret Dominica 29679: Jarvisin saaret Dominikaaninen tasavalta 29680: Johnstenin saaret Dsibouti 29681: Karoliinit Ecuadnr 29682: Kure Galapagossaaret 29683: Mariaanit (mm. Guam) Egypti 29684: Yhdysvaltain Neitsytsaaret El Satlvador 29685: Marshallin saaret Espanja 29686: Midway Baleaarit ja Pitjusit 29687: Palmyran saari ja Kingmanin särkkä Espanjan afrikkalaiset alueet 29688: Puerto Rico Kanarian saaret 29689: Yhdysvaltain Samaa Etelä-Afdkka 29690: Swains-saaret Prinssi Edwardin saaret 29691: Tyynenmeren saarten muut huolto- Etiopia 29692: hallintoalueet Fidzi 29693: Wake Filippiinit 29694: Andorra Gabon 29695: Angola Gambia 29696: Arabiemiirikuntien Hitto Ghana 29697: Argentiina Grenada 29698: Australia Guatemala 29699: Australian eteläiset saaret Guinea 29700: Joulusaaret Guinea-Bissau 29701: Kookassaaret Guyana 29702: Norfolkin saaret Ha~ti 29703: Bahamasaaret Honduras 29704: Bahrain Indonesia 29705: Bangladesh Intia 29706: Barbados Unionialueet (mm. Sikkim) 29707: Belize Irak 29708: Belgian ja Luxemburgin taloudellinen unioni Iran 29709: Benin Irlanti 29710: Bhutan Islanti 29711: 3 29712: 29713: Iso-Britannia Mauritius 29714: Aseension Meksiko 29715: Bermuda Monaco 29716: Brittiläinen Länsi-Intia Mosambik 29717: (Antigua, Montserrat, St Kitts-Nevis, Namibia*) 29718: St. Vincent) Nauru 29719: Brittiläiset Tyynenmeren saaret Nepal 29720: Brunei Nicaragua 29721: Falklandin saaret Niger 29722: Gibraltar Nigeria 29723: Hongkong. Norja 29724: Labuan Bouvet'n saari 29725: Neitsytsaaret Huippuvuoret · 29726: Rodriguez ja Diego Garcia Jan Mayen 29727: St. Helena Pietari I :n saari 29728: Tristan da Cuncha Norsunluurannikko 29729: Uudet Hebridit Oman 29730: Israel Pakistan 29731: Italia Panama 29732: Itävalta Papua Uusi-Guinea 29733: Jamaika Paraguay 29734: Japani Peru 29735: Jemenin arabitasavalta Portugail 29736: Jemenin kansandemokraattinen tasavalta Azorit 29737: Jordania Kabinda-Landava 29738: Jugoslavia Macao 29739: Kamerun Madeira 29740: Kamputsea Päiväntasaajan Guinea 29741: Kanada Qatar 29742: Kap Verde Ranska 29743: Kenia Ranskan Antillit (Guadeloupe, Martinique 29744: Keski-Afrikan tasavalta ja Ranskan St. Martinin saaren osa) 29745: Kiribati Ranskan eteläiset Intian valtameren saaret 29746: Kolumbia Ranskan Guyana 29747: Komorit Ranskan Polynesia 29748: Kongo Reunio~ 29749: Korean tasavalta Saint-Pierre ja Miquelon 29750: Kreikka Uudet Hebridit 29751: Kuuba Uusi Kaledonia 29752: Kuwait Ruanda 29753: Kypros Ruotsi 29754: Laos St. Lucia 29755: Lesotho Sa!ksan liittotasavalta 29756: Libanon Salomonin saaret 29757: Liberia Sambia 29758: Libya Samoa 29759: Madagaskar San Marino 29760: Malawi Säo Tome ja Principe 29761: Malediivit Saudi-Arabia 29762: Malesia (Malaja, Sabah ja Sarawak) Senegal 29763: Mali Seychellit 29764: Maita 29765: Marokko 29766: Mauritania *) YK:n Namibian Neuvoston laillisessa hallinnassa. 29767: Sierra Leone ''- ' Trinidad ja Tobago 29768: Singapore TSad 29769: Somalia Tunisia 29770: Sri Lanka Turkki 29771: Sudan Tuva:lu ~ "· .... ;•,:,,. 29772: Surinam ··. ·/ Uganda 29773: Swasimaa Uruguay · · 29774: Sveitsi ja Liechtenstein Uusi-Seelanti 29775: Syyria Chathamin saaret 29776: Tansania r. · Stewartin saaret .' 29777: Tanska . ·' Muut ulkosaaret ja Tyynenmeren ~.et: 29778: Pärsaaret Venezuela 29779: Grönlanti Vietnam 29780: Thaimaa Ylä-Volta 29781: Togo Zaire 29782: Tonga Zimbabwe 29783: 29784: 29785: 29786: 29787: .,\.,, 29788: 1981 vp. - A n:o 17 29789: 29790: 29791: Asetus 29792: oikeusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 29793: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29794: 29795: 29796: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit- 29797: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 29798: valtuuslain (767 /76) nojalla: 29799: 29800: 1 § kaksi V 10 palkkausluokkaan kuuluvaa apu- 29801: Oikeusministeriö laiskansiistin tointa samaan palkkausluokkaan 29802: kuuluviksi kanslistin toimiksi. 29803: Muutetaan: 29804: yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva apu- 4 § 29805: laiskirjaajan toimi samaan palkkausluokkaan 29806: kuuluvaksi toimistosihteerin toimeksi. 29807: Syyttäjänvirastot 29808: Muutetaan: 29809: 2 § yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva kans- 29810: Raastuvanoikeudet ja maistraatit listin toimi samaan palkkausluokkaan kuulu- 29811: vaksi toimistosihteerin toimeksi ja 29812: Muutetaan: kaksi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa apu- 29813: viisi V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa kans- laiskansiistin tointa samaan palkkausluokkaan 29814: listin tointa samaan palkkausluokkaan kuulu- kuuluviksi kanslistin toimiksi. 29815: viksi toimistosihteerin toimiksi; 29816: yhdeksän V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa 5 § 29817: apulaiskansiistin tointa samaan palkkausluok- 29818: kaan kuuluviksi kanslistin toimiksi; Ulosottovirastot 29819: yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- Muutetaan: 29820: apulaisen toimi samaan palkkausluokkaan kuu- 29821: kahdeksan V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa 29822: luvaksi apulaiskansiistin toimeksi ja 29823: kanslistin tointa samaan palkkausluokkaan kuu- 29824: yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva kone- 29825: luviksi toimistosihteerin toimiksi; 29826: kirjoittajan toimi samaan palkkausluokkaan 29827: yhdeksäntoista V 13 palkkausluokkaan kuu- 29828: kuuluvaksi apulaiskansiistin toimeksi. 29829: luvaa kanslistin tointa samaan palkkausluok- 29830: kaan kuuluviksi toimistosihteerin toimiksi ja 29831: 3 § viisi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa toimis- 29832: Vakuutusoikeus toapulaisen tointa samaan palkkausluokkaan 29833: kuuluviksi apulaiskansiistin toimiksi. 29834: Muutetaan: 29835: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva apu- 6 § 29836: laiskansiistin toimi samaan palkkausluokkaan Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hel- 29837: kuuluvaksi kanslistin toimeksi ja mikuuta 1982. 29838: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29839: 29840: 29841: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29842: Pääministeri 29843: MAUNO KOIVISTO 29844: 29845: 29846: Ministeri Mauno Forsman 29847: 168101156X 29848: 1981 vp. - A n:o 18 29849: 29850: 29851: 29852: 29853: Asetus 29854: eräistä virkajärjestelyistä 29855: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29856: 29857: 29858: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 29859: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 29860: tuuslain (767 /76) nojalla: 29861: 1 § 29862: Valtion teknillinen tutkimuskeskus yksi V 18 palkkausluokkaan kuuluva kirjas- 29863: Perustetaan: toamanuenssin toimi. 29864: yksi S 17 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva 2 § 29865: tutkimusprofessorin virka. Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi- 29866: Lakkautetaan: kuuta 1982. 29867: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva assis- 29868: tentin virka ja 29869: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29870: 29871: 29872: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29873: Pääministeri 29874: MAUNO KOIVISTO 29875: 29876: 29877: 29878: 29879: Ministeri Mauno Forsman 29880: 29881: 29882: 29883: 29884: 168101152T 29885: 1981 vp. - A n:o 19 29886: 29887: 29888: 29889: 29890: Asetus 29891: eräistä liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvista virkajärjestelyistä 29892: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29893: 29894: 29895: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään maaratyn m1msterin esit- 29896: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 29897: valtuuslain (767 /76) nojalla: 29898: 29899: 1 § 29900: Liikenneministeriö palkkaluokkaan kuuluvaksi piiri-insinöörin vi- 29901: raksi. 29902: Lakkautetaan: 29903: yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva notaa- Lakkautetaan: 29904: rin virka ja yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva osasto- 29905: yksi V 21 palkkausluokkaan kuuluva notaa- sihteerin virka ja 29906: rin virka. yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- 29907: apulaisen toimi. 29908: Perustetaan: 29909: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva osasto- Perustetaan: 29910: sihteerin virka. 29911: yksi S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva 29912: 2 § apulaistoimistopäällikön virka. 29913: Posti- ja telelaitos 29914: 3 § 29915: Muutetaan: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi- 29916: yksi S 15 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva kuuta 1982. 29917: puhelinpiirin päällikön virka samaan Sopimus- 29918: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29919: 29920: 29921: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29922: Pääministeri 29923: MAUNO KOIVISTO 29924: 29925: 29926: 29927: 29928: Ministeri Mauno Forsman 29929: 29930: 29931: 29932: 29933: 168101153U 29934: 1981 vp. - A n:o 20 29935: 29936: 29937: 29938: 29939: Asetus 29940: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 29941: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29942: 29943: 29944: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit- 29945: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 29946: valtuuslain (767 /76) nojalla: 29947: 1 § 2 § 29948: Joensuun korkeakoulu Valtion harjoittelukoulut 29949: Lakkautetaan: Muutetaan: 29950: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva kodin- yksi C 44 palkkausluokkaan kuuluva tekni- 29951: hoidon ja kodintalouden lehtorin virka ja seen käsityöhön erikoistuneena luokanopettaja- 29952: yksi V 29 palkkausluokkaan kuuluva kuvaa- na toimivan lehtorin virka samaan palkkaus- 29953: mataidon ja tekstiilisuunnittelun lehtorin virka. luokkaan kuuluvaksi luokanopettajana toimivan 29954: lehtorin viraksi. 29955: Perustetaan: 3 § 29956: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kodin Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi- 29957: teknologian apulaisprofessorin virka. kuuta 1982. 29958: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29959: 29960: 29961: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 29962: Pääministeri 29963: MAUNO KOIVISTO 29964: 29965: 29966: 29967: 29968: Ministeri Mauno Forsman 29969: 29970: 29971: 29972: 29973: 1681011544 29974: j 29975: j 29976: j 29977: j 29978: j 29979: j 29980: j 29981: j 29982: j 29983: j 29984: j 29985: j 29986: j 29987: 1981 vp.- A n:o 21 29988: 29989: 29990: 29991: 29992: Asetus 29993: Sri Lankan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Sri Lankasta tapahtuvan tuonnin rajoit- 29994: tamista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta 29995: Annettu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 29996: 29997: Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mln1Sterin esit- 29998: telystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä 29999: helmikuuta 1974 annetun lain (157 /74) 1 ja 3 §:n nojalla: 30000: 1 § 30001: Colombossa 16 päivänä syyskuuta 1981 Suo- sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa- 30002: men ja Sri Lankan välillä tehty eräiden tekstii- hantuontia ja tarvittaessa sopimuksen 5 artik- 30003: lituotteiden Sri Laukasta tapahtuvan tuonnin lan mukaisesti kieltää sopimuksen I liitteessä 30004: rajoittamista ja valvomista koskeva sopimus on mainitun rajan ylittävän tavaraerän tuonti. 30005: voimassa 1 päivästä kesäkuuta 1981 niin kuin 30006: siitä on sovittu. 3 § 30007: 2 § Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä marras- 30008: Tullilaitoksen tehtävänä on ,seurata tämän kuuta 1981. 30009: Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 1981 30010: 30011: 30012: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 30013: Pääministeri 30014: MAUNO KOIVISTO 30015: 30016: 30017: 30018: 30019: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 30020: 30021: 30022: 30023: 30024: 168101182$ 30025: 2 30026: 30027: (Suomennos) 30028: 30029: 30030: 30031: 30032: SOPIMUS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 30033: Genevessä 17 päivänä heinäkuuta 1981 käy- During the consultations held in Geneva on 30034: tyjen neuvottelujen ,aikana Suomen valtuus- 17th July, 1981, between a delegation from 30035: kunta ja Sri Lankan valtuuskunta ovat, ottaen Finland and a delegation from Sri Lanka and 30036: huomioon kansainvälistä tekstiilikauppaa kos- having regard to the Arrangement Regarding 30037: kevan sopimuksen, erityisesti sopimuksen· 4 International Trade in Textiles, in particular 30038: ar.tiklan, :sekä sopimuksen jatkamispöytäkirjan, Article 4, and to the Protocol extending the 30039: sopineet ·seuraavaa: said Arrangement, agreement w.as reached as 30040: follows: 30041: 1. Seuraavat järjestelyt ovat voimassa 1 päi- 1. The following arrangement shall ·apply 30042: västä kesäkuuta 1981 31 päivään ,toukokuuta for the period of lst June 1981 to 31st May 30043: 1984. 1984. 30044: 2. Tämä sopimus on ,tehty sen olettamuiksen 2. This Memorandum of Understanding is 30045: pohjalta, että kansainvälistä tekstiiHkauppaa made on ,the assumption that the Arrangement 30046: koskeva sopimus uudistetaan. Kump1kin osa- Regarding International Trade in Textiles is 30047: puoli voi milloin tahansa pyytää neuvotteluja renewed. Either Party may at any .time request 30048: tämän sopimuksen muuttamisesta, mikäli myö- oonsu1tations on the modification of this 30049: hemmät tapahtumat tekevät sen oikeutetuksi. Memorandum of Understanding if Jater devel- 30050: opments so warrant. 30051: 3. Sri Lankan hallitus sitoutuu rajoittamaan 3. The Government of Sri Lanka agrees 30052: I liitteessä mainittujen tekstiilituotteiden vien- to limit the exports to Finland of the textile 30053: tiä Suomeen liitteessä mainittuihin määriin. products specified in Annex I to the levels 30054: set out in that Annex. 30055: 4. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 4. Finland will for the purpose of the 30056: mi sallii I liitteessä mainittujen srilanka- present arrangements admit imports of .the 30057: laista alkuperää olevien .tekstiilituotteiden maa- textile products of Sri Lankan origin set out 30058: hantuonnin sovittujen määrien puitteissa edel- in Annex I .to the agreed limits provided ,that 30059: lyttäen, että nämä Suomeen tuotavat tavarat such imports into Finland are covered by an 30060: on varustettu II liitteen mukaisella Sri Lankan export license as per specimen at Annex II, 30061: tekstiiliteollisuusministeriön antamalla vienti- issued by the Sri Lankan Ministry of Textiles 30062: lisenssillä. Vientilisenssissä :tulee olla asian- Industries. The export license shall bear an 30063: omaisten viranomaisten merkintä siitä, että ky- endorsement by competent officials tto the 30064: seiset ,tavaraerät on vähennetty asianomaisen effect that the consignment concerned has been 30065: kauden ajaksi sovitusta Suomeen tapahtuvan debited to .the agreed Jevels for exports ,to 30066: viennin määrästä. Vientipäivänä pidetään rah- Finland for the relevant period. The date of 30067: ti:kirjaan merkittyä lähetyspäivää. shipment indicated on the shippmg documents 30068: shall be considered :to be the date of exporta- 30069: tion. 30070: 5. Jos Suomen viranomaisten tuonninvalvon- 5. If the information available rto ·the 30071: tajärjestelmän avulla •saarnat tiedot osoittavat, Finnish authorities through the import .surveil- 30072: että I Hitteessä ttnainitun tuotteen sovittu määrä lance system shows that the quantitative limits 30073: 3 30074: 30075: on ,täytetty tai ettei sen täyttämätön osa riitä for the products specified in Annex I have 30076: kattamaan !Vientilisenssissä mainittuja taiVaroi- already been reached or that the unused bal- 30077: ta, Suomen !Viranomaiset !VOivat 6 artiklan mää- ances of those limits are insufficient to cover 30078: räyksen huomioon ottaeri kieltää I llitteessä the goods specified in the export license, the 30079: mainitun rajan ylittävän tuontierän tuonnin. Finnish authorities may, subject to the provi- 30080: Tä:llaisessa tapauksessa on Suomen !Viranomais- sions of Article 6 refuse to admit imports of 30081: ten !Välittömästi ilmoitettava päätöksestään Sri such products for any quantity in excess of 30082: Lankan !Viranomaisille. the quantitative limits set out in Annex 1. In 30083: such a case the Finnish authorities shalJ im- 30084: mediately inform the Sri Lankan authorities of 30085: their decision. 30086: 6. Yhteerrlaskettuina IVientl!VaJeen ja IVienti- 6. Carry over and carry forward taken to- 30087: ennakon ei tule ylittää 10 prosenttia, mistä gether shall not exceed 10 ( ten) per cent, of 30088: määrästä vientiennakon .tulee muodostaa kor- which carry forward shall not represent more 30089: keintaan 5 prosenttia. than 5 (five) per cent. 30090: 7. Sri Lankan tulee pyrkiä varmistamaan, 7. Sri Lanka shall endeavour to ensure that 30091: että niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin so- exports of the textile products 'subjeat to 30092: velletaan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mah- quantitative limits are spaced out as evenly as 30093: dollisimman tasaisesti ympäri vuoden, erityi- possible ovet the year, due account being taken, 30094: sesti huomioon ottaen kausiJuontoiset tekijät. in particular, of seasonal factors. 30095: 8. Suomi ja Sri Lanka suostuvat jomman- 8. Finland and Sri Lanka agree ·to consult 30096: kumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan together, at the request of either party on any 30097: keskenään jokaisesta näiden järjestelyjen sovel• matter arising from the implementation of 30098: tamisesta aiheutuvasta kysymyksestä. Osapuolet these arrangements. They furthermore agree to 30099: suostuvat lisäksi ryhtymään neuvotteluihin näi- enter into consultations on possible extension 30100: den järjestelyjen jatkamisesta taikka muutta- or modification of •the present arrangements. 30101: misesta. 30102: 9. Sri Lanka toimittaa Suomelle kuukausit- 9. Sri Lan:ka will forward to Finland 30103: tain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille rajoi- monthly statistics on a cumulative basis on the 30104: tuskauden aikana .siihen mennessä on myönnet- textile products for which export licenses for 30105: ty !Vientilisenssi Suomeen tapahtuvaa vientiä export to Finland have been issued. Finland 30106: varten. Suomi toimittaa Sri Lankalie kuukausit- will forward to Sri Lanka monthly statistics 30107: tain tilastotiedot siihen saakka tuoduista sa- on a cumulative basis on imports of the said 30108: moista tekstiilituotteista. ·t•extile products. 30109: 10. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat 10. The Annexes to this Memorandum of 30110: sen erottamattoman osan. Understanding shall form an integral pant 30111: ·thereof. 30112: 30113: Tehty Colombossa 16 päivänä syyskuuta Done in Colombo on 16th September 1981 30114: 1981 30115: 30116: Suomen hallituksen puolesta For the Government 30117: of Finland 30118: Kari Karanko Kari Karanko 30119: Sri Lankan hallituksen puolesta For the Go!Vernment 30120: of Sri Lanka 30121: L. de Mel L. de Mel 30122: 4 30123: 30124: 30125: 30126: 30127: I liite 30128: 30129: (a) (d) 30130: (b) (c) 30131: Suomen tulli- Tavara Määräyksikkö 1. 6. 1981-11. 6. 1982-11. 6. 1983- 30132: tariffinimike 31. 5. 1982 31. 5. 1983 .31. 5. 1984 30133: 30134: 61.0.3.102 Miesten ja poikien paidat, Kappale 90000 50000 70000 30135: 103 puuvillaa tai tekokuitua 30136: 105 30137: 106 30138: 109 1 30139: 30140: 30141: 30142: 30143: (Sopimuksen II liite on nähtävänä ja saatavana ulkoasiainministeriössä) 30144: 30145: 30146: 30147: 30148: Annex 1 30149: 30150: (a) (c) (d) 30151: Finnish tariff (b) 30152: classification Description Unit of 1.6.1981- 1 1.6.1982- 1 1.6.1983- 30153: quantity .31. 5. 1982 31. 5. 198.3 .31. 5. 1984 30154: No. 30155: 30156: 61.0.3.102 Men's and boy's shirts of pieces 90000 50000 70000 30157: 103 cotton and man-made fibres 30158: 105 30159: 106 30160: 109 1 30161: 1 30162: 1981 vp. -A n:o 22 30163: 30164: 30165: 30166: 30167: Asetus 30168: Helsingin yliopiston eräistä virkajärjestelyistä 30169: Annettu Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 30170: 30171: Helsingin yliopiston kanslerin esityksestä ja valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia 30172: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 30173: annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain (767 /76) nojalla: 30174: 1 § tusalana on käsityönä tehtävien tekstiilituottei- 30175: Lakkautetaan: den suunnittelu- ja valmistusprosessit. 30176: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva tekstii- 3 § 30177: likäsityön lehtorin virka; 30178: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva tekstii- Muutetaan: 30179: likäsityön lehtorin virka ja yksi B 2 palkkausluokkaan kuuluva ylikam- 30180: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva kans- reerin virka samaan palkkausluokkaan kuulu- 30181: listin virka. vaksi toimistopäällikön viraksi. 30182: 2 s 4 § 30183: Perustetaan: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maa- 30184: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva tekstiili- liskuuta 1982. 30185: opin varsinaisen professorin virka, jonka ope- 30186: He]singissä 13 päivänä marraskuuta 1981 30187: 30188: 30189: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 30190: Pääministeri 30191: MAUNO KOIVISTO 30192: 30193: 30194: 30195: 30196: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 30197: 30198: 30199: 30200: 30201: 168101368$ 30202: ,n,.c,;!··\ 30203: ' 30204: lU'\r "i··.' 30205: 30206: 30207: 30208: 30209: j J 30210: ! -· 30211: 30212: 30213: 30214: 30215: \.:' 30216: 30217: 30218: 30219: 30220: :},: 30221: 1981 vp.- A n:o 23 30222: 30223: 30224: 30225: 30226: Asetus 30227: opetus~inisteriön hallinnonalaan kuulu 'risti. er~istä virkajärjestelyistä 30228: Annettu Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 30229: 30230: 30231: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 30232: telystä säädetään 2 päivänä :syyskuuta 1976 annetun valtion vinkojen ja •toimien järjestely- 30233: valtuuslain ( 767/76) nojaJla: 30234: 30235: 1 § biolääketieteen professorin virka, opetusala- 30236: na m,ikr'?biologia ja immunologia, mikrobiolo- 30237: Turun yliopisto gian ja immunologian professorin vimksi; 30238: Muutetaan: biolääketieteen professorin virka, opetusala- 30239: na farmakologia, farmakologian professorin vi- 30240: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva aktuaa- r.ruksi; 30241: rin virka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi biolääketieteen .apulaisprofessorin virka, ope- 30242: apulaissihteerin viraksi ja tusalana anatomia, anatomian apulaisprofesso- 30243: yksi V 15 palkkausluokkaan kuuluva kirjan- rin viraksi; 30244: pitäjän yp. virka samaan palkkausluokkaan kuu- biolääketieteen apulaisprofessorin virka, ope- 30245: luvaksi pääkirjanpitäjän viraksi. tusalana virologia, virologian apulaisprofessorin 30246: viraksi; 30247: 2 § kansanterv.eystieteen, erityisesti ravttsemus- 30248: tieteen apulaisproliessorin vitka ravitsemustie- 30249: Tampereen yliopisto teen apulaisprofessorin viraksi; 30250: Muutetaan: kliinisen .tieteen, erity1sesti sisätautiopin pro- 30251: Jiessorin virka ,sisätautiopin professorin viraksi; 30252: kansanterveystieteen, enty1sesti avotervey- :kliinisen tieteen, erityises,ti las.tentautiopin 30253: denhuollon professorin virka avoterveydenhuol- professorin vivka lastentautiopin professorin 30254: lon professorin viraksi; viraksi; 30255: kansanterveystieteen, erityisesti sosiaalipsy- kliinisen rtieteen, erityisesti :Synnytys- ja nais- 30256: kiatrian professorin virka sosiaalipsykiatrian tentautiopin professorin vinka ·synnytys- ja nais- 30257: professorin viraksi; tentautiopin proteswrin viraksi; 30258: kansanterveystieteen, erityisesti epidemiolo- kliinisen ,deteen, erityisesti ,sädediagno:s:tiikan 30259: gian professorin virka epidemiologia:n professo- professorin virka sädediagnostiikan professorin 30260: rin viraksi; viraksi; 30261: kansooterveystieteen, erityisesti työterveyden :kliinisen tieteen, erityisesti korva-, nenä- ja 30262: professorin virka työterveyden professorin vi- kul'kkutautiopin professorin virka korva-, nenä- 30263: ta~ksi; 30264: ja kurkkutautiopin profes,sorin viraksi; 30265: kliinisen tieteen, erityisesti psykiatrian pro- 30266: biolä~ketieteen professorin vinka, opetusala- fessorin vit'ka psy;kiatrian professorin viraksi; 30267: na fysiologia, lääketieteellisen biokemian pro- kliinisen ,tieteen, erityisesti neurologian apu- 30268: feSisorin viraksi; laisprofessorin virka neurologian apulaisprofes- 30269: biolääketieteen proJiessorin virka, opetusala- sorin viraksi; 30270: na patologia, patologian professorin viraksi; kliinisen ,tieteen, erityisesti reuma:tologian 30271: biolääketieteen professorin :virka, opetusala- professorin virka reumatologian professorin 30272: na anatomia, anatomian professorin viraksi; viraksi; 30273: 168101369T 30274: 2 30275: 30276: markkinoinnin apulaisprofessorin virka yri- 4 s 30277: tyksen taloustieteen, mal1kkinoilt1ti, apulaispro- 30278: fessorin viraksi. Ammattikasvatushallitus 30279: Muute:taan: 30280: 3 § yksi V 28 paillk:kausJuokkaan kuuluva. tarkas- 30281: Teknillinen korkeakoulu tajan vilika samaan paLkkausluokkaan kuulu- 30282: vaksi ylitarkastaj.an viraiksi. 30283: Muutetaan: 30284: )'lksi V 12 paLkkausluokkaan kuuluva vahti- 15 § 30285: mestarin toimi 'Salffiaan pa&kausluokka.an kuu- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maalis- 30286: luvaksi prepa:raatrorin toimeksi. kuuta 1982. 30287: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1981 30288: 30289: 30290: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 30291: Pääministeri 30292: MAUNO KOIVISTO 30293: 30294: 30295: 30296: 30297: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 30298: 1981 vp. - A n:o 24 30299: 30300: 30301: 30302: 30303: Asetus 30304: Puolan kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen 11 artiklan 30305: soveltamisesta 30306: Annettu Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 30307: 30308: Kauppa- ja teollisuusministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään maaratyn mlms- 30309: terin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päi- 30310: vänä helmikuuta 1974 annetun lain (157/74) 1 ja 3 §:n sekä Puolan kanssa kaupan esteiden 30311: vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 24 päi- 30312: vänä helmikuuta 1978 annetun lain (246/78) nojalla: 30313: 30314: 1 § 30315: Suomen Tasavallan ja Puolan Kansantasaval- 2) tullitariffin nimikkeeseen 61.03 kuuluvat 30316: lan välillä kaupan esteiden vastavuoroisesta miesten ja poikien kangaspaidat. 30317: poistamisesta tehdyn sopimuksen (SopS 12/78) 30318: 11 artiklaa sovelletaan siten, että tuotaessa maa- 2 § 30319: han sellaisia seuraavassa luettelossa mainittuja Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulu- 30320: tuotteita, joiden alkuperä- tai ostomaa on Puo- kuuta 1981. Sillä kumotaan Puolan kanssa kau- 30321: la, on maahantuojan esitettävä lisenssiviraston pan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta teh- 30322: myöntämä tuontilisenssi: dyn sopimuksen 11 artiklan soveltamisesta 6 30323: 1) tullitariffin nimikkeeseen 60.03 kuuluvat päivänä huhtikuuta 1979 annettu asetus (413/ 30324: nilkkasukat ja miesten sukat; ja 79). 30325: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1981 30326: 30327: 30328: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 30329: Pääministeri 30330: MAUNO KOIVISTO 30331: 30332: 30333: 30334: 30335: Kauppa- ja teollisuusministeri Pirkko Työläjärvi 30336: 30337: 30338: 30339: 30340: 168101460R 30341: 1981 vp.- A n:o 25 30342: 30343: 30344: 30345: 30346: Asetus 30347: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä 30348: Annettu Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 30349: 30350: 30351: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia as1o1ta käsittelemään määrätyn m1msterin esit- 30352: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 197 6 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 30353: valtuuslain (767 /76) nojalla: 30354: 30355: 1 § 30356: Tampereen yliopisto liskuuta 1982. Tällä asetuksella kumotaan ope- 30357: tusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräis- 30358: Muutetaan: tä virkajärjestelyistä 13 päivänä marraskuuta 30359: yksi biolääketieteen professorin virka, ope- 1981 annetun asetuksen (754/81) 2 § sil- 30360: tusalana lääketieteellinen biokemia, lääketie- tä osin kuin se koskee Tampereen yliopiston 30361: teellisen biokemian professorin viraksi. biolääketieteen professorin viran, opetusalana 30362: fysiologia, muuttamista lääketieteellisen bioke- 30363: 2 § mian professorin viraksi. 30364: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maa- 30365: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1981 30366: 30367: 30368: TasavaiJan Presidentin estyneenä ollessa 30369: Pääministeri 30370: MAUNO KOIVISTO 30371: 30372: 30373: 30374: 30375: Ministeri Mauno Forsman 30376: 30377: 30378: 30379: 30380: 1682000269 30381: 1981 vp. - A n:o 26 30382: 30383: 30384: 30385: 30386: Asetus 30387: Saksan Demokraattisen Tasavallan kanssa kaupan esteiden poistamisesta etujen ja velvoittei- 30388: den vastavuoroisuuden pohjalta tehdyn sopimuksen 10 artiklan soveltamisesta annetun 30389: asetuksen kumoamisesta 30390: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981 30391: 30392: 30393: Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 30394: telystä säädetään: 30395: 1 § 2 § 30396: Täten kumotaan Saksan Demokraattisen Ta- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 30397: savallan kanssa kaupan esteiden poistamisesta mikuuta 1982. 30398: etujen ja velvoitteiden vastavuoroisuuden poh- 30399: jalta tehdyn sopimuksen 10 artiklan sovelta- 30400: misesta 23 päivänä toukokuuta 1980 annettu 30401: asetus (365/80). 30402: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1981 30403: 30404: 30405: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 30406: Pääministeri 30407: MAUNO KOIVISTO 30408: 30409: 30410: 30411: 30412: Ministeri Esko Rekola 30413: 30414: 30415: 30416: 30417: 1682000524 30418: 1981 vp. - VNP n:o 1 30419: 30420: 30421: 30422: V aitioneuvoston päätös 30423: tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta. 30424: Annettu Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1980. 30425: 30426: 30427: Valtioneuvosto on tupakkaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979 annetun lain (875/79) 30428: 5 §:n nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30429: 1 §. 30430: Tupakkatuotteen vähittäismyyntihinnasta on suoritettava lisäveroa seuraavasti: 30431: 30432: Tuote- Lisävero 30433: Tuote ryhmä % Vähintään Enintään 30434: 30435: Savukkeet 1 30436: - tilavuus alle 3,80 cm3 16,50 47 mk/1 000 kpl 160 mk/ 1 000 kpl 30437: - tilavuus vähintään 3,80 cm3 30438: mutta alle 4,10 cm3 16,50 49 mk/1 000 kpl 30439: - tilavuus vähintään 4,10 cm3 16,50 57 mk/1 000 kpl " 30440: " 30441: Sikarit 30442: - sikarisavukkeet 2 16,50 160 mk/1 000 kpl 30443: - muut sikarit 3 2,27 500 mk/1 000 kpl 30444: Piippu- ja savuketupakka 4 2,38 95 mk/kg 30445: Nuuska ja purotupakka 5 3,00 95 mk/kg 30446: Savukepaperi, määräkokoon leikat- 30447: tu, myös lehtiöinä tai hylsyinä, 30448: vähittäismyyntimuodossa 6 15,00 15 mk/1 000 sa- 30449: vuketta vastaa- 30450: valta kappa- 30451: leelta tai pape- 30452: rin osalta 30453: 2 §. Tällä päätöksellä kumotaan 13 päivänä joulu- 30454: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- kuuta 1979 annettu valtioneuvoston päätös 30455: kuuta 1981. tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta 30456: (906/79). 30457: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 1980. 30458: 30459: 30460: Ministeri Pirkko Työläjärvi 30461: 30462: 30463: 30464: 30465: Hallitusneuvos Osmo Sarmavuori 30466: 30467: 30468: 30469: 168100162V 30470: 1981 vp.- VNP n:o 2 30471: 30472: 30473: 30474: 30475: V aitioneuvoston päätös 30476: viljan ja viljatuotteiden maahantuonnista sekä maastaviennistä 30477: Annettu Helsingissä 15 päivänä tammikuuta 1981 30478: 30479: 30480: Valtioneuvosto on maa- ja metsätalousministeriön esittelystä valtion viljavarastosta 30 päi- 30481: vänä joulukuuta 1980 annetun lain (1036/80) 5 §:n 1 momentin nojalla päättänyt: 30482: 30483: 1 § siemenviljaa, mallasohraa eikä ohramaltaita eikä 30484: Viljaa ja viljatuotteita saadaan tuoda maahan myöskään, milloin samalla kertaa maahan tuo- 30485: sekä viedä maasta toistaiseksi vain valtion vil- tava viljatuote-erä on enintään 50 kiloa. 30486: javaraston toimesta tai sen luvalla ja asetta- 30487: milla ehdoilla. 3 § 30488: Tarkemmat määräykset ja ohjeet tämän pää- 30489: 2 § töksen soveltamisesta antaa tarvittaessa maa- ja 30490: Tätä päätöstä ei sovelleta tuotaessa maahan metsätalousministeriö. 30491: Helsingissä 15 päivänä tammikuuta 1981 30492: 30493: 30494: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 30495: 30496: 30497: 30498: 30499: Vt. vanhempi hallitussihteeri Väinö Vainio 30500: 30501: 30502: 30503: 30504: 168100163W 30505: 1981 vp. - VNP n:o 3 30506: 30507: 30508: 30509: 30510: V aitioneuvoston päätös 30511: eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuksesta 30512: Annettu Helsingissä 19 päivänä helmikuuta 1981 30513: 30514: 30515: V aitioneuvosto on 29 päivänä kesäkuuta 19 79 annetun vientitalletuslain ( 578/79) nojalla 30516: valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30517: 30518: 1 § 2 § 30519: Vientitalletuslaissa ( 578/79) tarkoitettu Vientitalletuslain 7 §:ssä tarkoitettu kanto- 30520: vientitalletus on suoritettava tullitariffilakiin aika on kolmen kuukauden pituinen. 30521: ( 360 f 80) liittyvän tullitariffin jäljempänä mai- 30522: nittuihin nimikkeisiin kuuluvista tavaroista seu- 30523: raavasti: 3 § 30524: Vienti- Vientitalletuslain 13 § :n 2 momentissa tatr- 30525: Tullitariffin Tavara talletus.- koitettua vientitalletuksen palautusta on haet- 30526: nimike prosentti tava tullihallitukselta. Tullihallitus toimittaa 30527: 44.05:stä Puu, sahattu pituussuunnas- palautusta koskevan päätöksen Suomen Pank- 30528: sa, tasoleikattu tai levyksi kiin, joka palauttaa vientitalletuksen hakijalle. 30529: sorvattu, ei enempää valmis- 30530: tettu, paksuus yli 5 mm: 30531: 4 § 30532: - havupuuta . . . . . . . . . . . 4% Tarkemmat määräykset tämän päätöksen so- 30533: 44.13:sta Puu (myös yhteenliittämät- veltamisesta antaa tullihallitus. 30534: tömät laatat, rimat ja reu- 30535: nukset parketti- tai rimalat- 5 § 30536: tioita varten) , höylätty, ruo- Tämä päätös tulee voimaan 1 patvana maa- 30537: ditettu, hakasaumattu, viis- liskuuta 1981. Päätöstä sovelletaan tavaraan, 30538: tein tai keskiviistein, paltein joka on viety maasta sanotun päivän ja 31 30539: tai keskipaltein tai sen kal- päivän toukokuuta 1981 välisenä aikana, mai- 30540: taisella tavalla työstetty, nitut päivät mukaan luettuina. 30541: mutta ei enempää valmis- Tällä päätöksellä kumotaan eräistä tavarois- 30542: tettu: ta suoritettavasta vientitalletuksesta 29 päivä- 30543: B. muu puu: nä toukokuuta 1980 annettu valtioneuvoston 30544: - havupuuta . . . . . . . . . . . 4% päätös (384/80). 30545: Helsingissä 19 päivänä helmikuuta 1981 30546: 30547: 30548: Ministeri Pirkko Työläjärvi 30549: 30550: 30551: 30552: 30553: Vt. hallitusneuvos Raimo Peltonen 30554: 30555: 30556: 30557: 30558: 168100274F 30559: 1981 vp.- VNP n:o 4 30560: 30561: 30562: 30563: 30564: Valtioneuvoston päätös 30565: eräiden maa- ja metsätalousministeriön virkojen siirtämisestä 30566: Annettu Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1981 30567: 30568: 30569: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun 30570: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767/76) nojalla päättänyt: 30571: 30572: 1 § ( B 1 ) maatalousosastolta yleisen osaston hal- 30573: linnolliseen toimistoon; 30574: Maa- ja metsätalousministeriö yksi nuoremman hallitussihteerin virka 30575: Siirretään: ( B 1 ) maatalousosastolta kalastus- ja metsäs- 30576: tysosastolle. 30577: yksi vanhemman hallitussihteerin virka 30578: ( B 3 ) yleisen osaston hallinnollisesta toimis- 2 § 30579: tosta maatalousosastolle; Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä kesä- 30580: yksi nuoremman hallitussihteerin virka kuuta 1981. 30581: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1981 30582: 30583: 30584: Ministeri Pirkko Työläjärvi 30585: 30586: 30587: 30588: 30589: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen 30590: 30591: 30592: 30593: 30594: 1681003401 30595: 1 30596: 30597: 1 30598: 30599: 1 30600: 30601: 1 30602: 30603: 1 30604: 30605: 1 30606: 30607: 1 30608: 30609: 1 30610: 30611: 1 30612: 30613: 1 30614: 30615: 1 30616: 30617: 1 30618: 30619: 1 30620: 30621: 1 30622: 1981 vp. - VNP n:o 5 30623: 30624: 30625: 30626: 30627: V aitioneuvoston päätös 30628: eräistä tavaroista suoritettavasta vientitalletuksesta annetun valtioneuvoston päätöksen 30629: kumoamisesta 30630: Annettu Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1981 30631: 30632: 30633: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön Tämä päätös tulee voimaan 6 päivänä huhti- 30634: esittelystä kumonnut eräistä tavaroista suori- kuuta 1981. 30635: tettavasta vientitalletuksesta 19 päivänä helmi- 30636: kuuta 1981 antamansa päätöksen ( 145/81 ). 30637: 30638: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1981 30639: 30640: 30641: Ministeri Pirkko Työläjärvi 30642: 30643: 30644: 30645: 30646: Vt. hallitusneuvos Raimo Peltonen 30647: 30648: 30649: 30650: 30651: 168100410V 30652: 1981 vp. - VNP n:o 6 30653: 30654: 30655: 30656: 30657: V aitioneuvoston päätös 30658: eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen palauttamisesta 30659: Annettu Helsingissä 13 päivänä toukokuuta 1981 30660: 30661: 30662: Valtioneuvosto on 29 päivänä kesäkuuta 1979 annetun vientitalletuslain (578/79) no- 30663: jalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30664: 30665: 1 § 2 § 30666: Vientitalletukset, jotka on kannettu valtio- Palauttavan viranomaisen on verotusta var- 30667: neuvoston 29 päivänä toukokuuta 1980 ja 19 ten lähetettävä verohallitukselle tieto vientital- 30668: päivänä helmikuuta 1981 eräistä tavaroista letusten palautuksista. 30669: suoritettavasta vientitalletuksesta annettujen 30670: päätösten (384/80 ja 145/81) perusteella, pa- 3 § 30671: lautetaan yhtenä eränä tammikuun 1 päivästä Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä kesä- 30672: 1982 lukien, kuitenkin viimeistään maaliskuun kuuta 1981. 30673: 1 päivänä 1982. 30674: Helsingissä 13 päivänä toukokuuta 1981 30675: 30676: 30677: Ministeri Pirkko Työläjärvi 30678: 30679: 30680: 30681: 30682: Vt. hallitusneuvos Raimo Peltonen 30683: 30684: 30685: 30686: 30687: 168100583E 30688: 1981 vp. - VNP n:o 7 30689: 30690: 30691: 30692: 30693: Valtioneuvoston päätös 30694: eräiden virkojen siirtämisestä 30695: Annettu Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1981 30696: 30697: 30698: Vaitioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 197 6 annetun 30699: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 7 67/76) nojalla päättänyt: 30700: 30701: 1 § man hallitussihteerin virka työosastolta hallin- 30702: to-osastolle. 30703: Valtion kotitalousoppilaitokset 30704: Siirretään: 3 § 30705: yksi C 25 palkkausluokkaan kuuluva talous- Valtion kehitysvammalaitokset 30706: opettajan virka ja yksi C 25 palkkausluokkaan 30707: kuuluva puutarhanopettajan virka Muutuveden Siirretään: 30708: kotitalouskoulusta Suonenjoen emäntäkouluun. yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva ohjaa- 30709: jan virka Perttulan ammatillisesta koulutuskes- 30710: 2 § kuksesta Kuhankosken opetuskotiin. 30711: Sosiaali- ja terveysministeriö 30712: Siirretään: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 30713: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva vanhem- kuuta 1982. 30714: Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1981 30715: 30716: 30717: Ministeri Mauno Forsman 30718: 30719: 30720: 30721: 30722: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen 30723: 30724: 30725: 30726: 30727: 168101063X 30728: 1981 vp. - VNP n:o 8 30729: 30730: 30731: 30732: 30733: Valtioneuvoston päätös 30734: investointiveron kantamisesta annetun valtioneuvoston päätöksen 1 §:n muuttamisesta 30735: Annettu Helsingissä 25 päivänä syyskuuta 1981 30736: 30737: 30738: Valtioneuvosto on eräistä talonrakennustöistä suoritettavasta investointiverosta 14 palVana 30739: tammikuuta 1977 annetun lain (54/77) 9 §:n 2 momentin nojalla valtiovarainministeriön 30740: esittelystä muuttanut investointiveron kantamisesta 2 päivänä lokakuuta 1980 antamansa 30741: päätöksen (676/80) 1 §:n näin kuuluvaksi: 30742: 30743: 1 § 30744: Investointiveroa kannetaan verotuskaudelta, Tämä paatos tulee voimaan 1 päivänä mar- 30745: joka alkaa 3 päivänä marraskuuta 1980 ja raskuuta 1981. 30746: päättyy 28 päivänä helmikuuta 1982. 30747: 30748: Helsingissä 25 päivänä syyskuuta 1981 30749: 30750: 30751: Ministeri Mauno Forsman 30752: 30753: 30754: 30755: 30756: Nuorempi hallitussihteeri Hannu Taipale 30757: 30758: 30759: 30760: 30761: 168101114K 30762: 1981 vp. - VNP n:o 9 30763: 30764: 30765: 30766: 30767: Valtioneuvoston päätös 30768: eräistä tavaroista suoritetun vientitalletuksen palauttamisesta 30769: Annettu Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 1981 30770: 30771: 30772: Valtioneuvosto on 29 päivänä kesäkuuta 1979 annetun vientitalletuslain (578/79) 30773: nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30774: 30775: 1 § 30776: Vientitalletukset, jotka on kannettu valtio- ten lähetettävä verohallitukselle tieto vientital- 30777: neuvoston 29 päivänä toukokuuta 1980 ja 19 letusten palautuksista. 30778: päivänä helmikuuta 1981 eräistä tavaroista 30779: suoritettavasta vientitalletuksesta annettujen 3 § 30780: päätösten (384/80 ja 145/81) perusteella, pa- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä marras- 30781: lautetaan yhtenä eränä marraskuun 2 päivästä kuuta 1981. 30782: 1981 lukien, kuitenkin viimeistään tammikuun Tällä päätöksellä kumotaan 13 pa1vana 30783: 4 päivänä 1982. toukokuuta 1981 annettu valtioneuvoston 30784: päätös eräistä tavaroista suoritetun vienti- 30785: 2 § talletuksen palauttamisesta ( 328/81). 30786: Palauttavan viranomaisen on verotusta var- 30787: Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 1981 30788: 30789: 30790: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 30791: 30792: 30793: 30794: 30795: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30796: 30797: 30798: 30799: 30800: 168101206} 30801: 1981 vp. - VNP n:o 10 30802: 30803: 30804: 30805: 30806: Valtioneuvoston päätös· 30807: eräiden hedelmien tullien väliaikaisesta muuttamisesta 30808: Annettu Helsingissä 19 päivänä marraskuuta 1981 30809: 30810: 30811: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pa1vana 30812: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön 30813: esittelystä muuttanut alempana mainittuihin tullitariffin nimikkeisiin kuuluvien tavaroiden 30814: tullit väliaikaisesti seuraavasti: 30815: 30816: 30817: Nimike/ Tavara Tulli 30818: 30819: 30820: 30821: 30822: 8. Ryhmä 30823: Syötävät hedelmät ja pähkinät; citrushedelmien ja melonin kuoret 30824: 30825: 30826: 08.02:sta Citrushedelmät, tuoreet tai kuivatut: 30827: A. appelsiinit: 30828: 30829: II:sta, tullattaessa aikana 21. 11.-31. 12. 1981 .......................... ~.... . 12,3% 30830: B. mandariinit ja klementiinit: 30831: 30832: II:sta, tullattaessa aikana 21. 11.-31. 12. 1981 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9% 30833: 30834: 30835: 08.06:sta Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet: 30836: 30837: B. päärynät: 30838: 30839: II:sta, tullattaessa aikana 21.-30. 11. 1981 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,8% 30840: 30841: 30842: Tämä päätös tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 1981 ja on voimass• vuoden 1981 30843: loppuun. 30844: Helsingissä 19 päivänä marraskuuta 1981 30845: 30846: 30847: Ministeri Mauno Forsman 30848: 30849: 30850: 30851: 30852: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30853: 30854: 30855: 30856: 168101396N 30857: 1981 vp. - VNP n:o 11 30858: 30859: 30860: 30861: 30862: Valtioneuvoston päätös 30863: kananmunien haudontojen rajoittamisesta 30864: Annettu Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981 30865: 30866: 30867: Valtioneuvosto on kananmunien haudontojen rajoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 an- 30868: netun lain (303/77) 2 §:n nojalla maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt: 30869: 30870: 1 § 30871: Vuoden 1982 aikana saadaan kananpoikasten laajentaa eikä uusia hautamaja perustaa vuonna 30872: koneellista haudontaa harjoittaa enintään sellai- 1982. 30873: sessa laajuudessa, että hautomon kuoriutuvien 30874: poikasten lukumäärä vastaa voimassa olleiden 3 § 30875: haudontarajoitusten puitteissa hautomossa vuo- Tätä päätöstä ei sovelleta kananmunien hau- 30876: den 1978 aikana kuoriutuneiden poikasten mää- dontaan broilereiden tuottamista, kananpoikas- 30877: rää vähennettynä 5 prosentilla. Kuoriutuneiden ten maasta vientiä tai lääketieteellisiä tarkoi- 30878: poikasten lukumäärään ei kuitenkaan lasketa tuksia varten eikä myöskään julkisen laitoksen 30879: Siipikarjanhoitajain Liiton sinisellä tai kirkkaal- tutkimustoimintaan liittyvään haudontaan. 30880: la siipirenkaalla varustettavia poikasia. 30881: 4 § 30882: 2 § Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 30883: Kananmunien koneellisia hautomoja et saa kuuta 1982. 30884: Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981 30885: 30886: 30887: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 30888: 30889: 30890: 30891: 30892: Esittelijä Matti Lakkisto 30893: 30894: 30895: 30896: 30897: 1681015986 30898: 1981 vp. - VNP n:o 12 30899: 30900: 30901: 30902: 30903: V aitioneuvoston päätös 30904: tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta 30905: Annettu Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981 30906: 30907: 30908: Vaitioneuvosto on tupakkaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979 annetun lain (87 5/79) 30909: 5 §:n nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30910: 1 § 30911: Tupakkatuotteen vähittäismyyntihinnasta on suoritettava lisäveroa seuraavasti: 30912: 30913: Tuote- Lisävero 30914: Tuote ryhmä % Vähintään Enintään 30915: 30916: Savukkeet 1 30917: - tilavuus alle 3,80 cm3 15,24 49 mk/1 ooo kpl 160 mk/1 000 kpl 30918: - tilavuus vähintään 3,80 cm3 30919: mutta alle 4,10 cm3 15,24 51 mk/1 000 kpl 30920: - tilavuus vähintään 4,10 cm3 15,24 59 mk/1 000 kpl " 30921: " 30922: Sikarit 30923: - sikarisavukkeet 2 15,24 160 mk/1 000 kpl 30924: - muut sikarit 3 0,15 500 mk/1 000 kpl 30925: Piippu- ja savuketupakka 4 1,74 95 mk/kg 30926: Nuuska ja purotupakka 5 10,00 95 mk/kg 30927: Savukepaperi, määräkokoon leikat- 30928: tu, myös lehtiöinä tai hylsyinä, 30929: vähittäismyyntimuodossa 6 15,00 15 mk/1 000 sa- 30930: vuketta vastaa- 30931: valta kappa- 30932: leelta tai pape- 30933: rin osalta 30934: 30935: 2 § kuuta 1980 annettu valtioneuvoston päätös 30936: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- tupakkatuotteista suoritettavasta lisäverosta 30937: kuuta 1982. (824/80). 30938: Tällä päätöksellä kumotaan 11 päivänä joulu- 30939: Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1981 30940: 30941: 30942: Ministeri Mauno Forsman 30943: 30944: 30945: 30946: 30947: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30948: 30949: 1681015997 30950: '\\ 30951:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025